All language subtitles for Anamika.S01E08.HINDI.720p.MXP.WEBRip.x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:10,000 --> 00:00:17,000 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:00:19,458 --> 00:00:21,000 Aku bukan Maahi. 4 00:00:21,833 --> 00:00:25,750 Tidak peduli seberapa keras kau berusaha, aku tidak bisa. 5 00:00:27,250 --> 00:00:29,083 Kau harus terima kebenarannya, Rohan. 6 00:00:30,000 --> 00:00:31,625 Motif di balik kembaliku, 7 00:00:32,667 --> 00:00:34,750 adalah membalas kematian Prashant. 8 00:00:35,458 --> 00:00:36,333 Tak ada yang lain. 9 00:00:38,458 --> 00:00:41,958 Bertahun-tahun telah kucoba mencari masa laluku. 10 00:00:43,167 --> 00:00:45,042 Sekarang saat kau tepat di depanku, 11 00:00:46,083 --> 00:00:47,375 aku tidak bisa merasakan apa-apa. 12 00:00:49,875 --> 00:00:51,125 Hal-hal baik butuh waktu, Maahi. 13 00:00:51,333 --> 00:00:52,833 Kita akan coba bersama-sama. 14 00:00:52,958 --> 00:00:53,958 Aku yakin... 15 00:00:54,038 --> 00:00:56,333 Jangan siksa dirimu, Rohan. 16 00:00:56,708 --> 00:00:57,542 Tolong. 17 00:00:58,792 --> 00:01:02,542 Berada di sekitarku bisa menempatkan hidupmu dalam bahaya. 18 00:01:02,667 --> 00:01:06,042 Dan kenapa kau tidak mengerti bahwa aku bukan Maahi? 19 00:01:06,625 --> 00:01:07,833 Aku Anamika. 20 00:01:08,333 --> 00:01:12,417 Dan kau mungkin harus bayar mahal untuk jatuh cinta dengan Anamika. 21 00:01:13,292 --> 00:01:15,708 Dan aku tidak ingin orang lain mati karenaku. 22 00:01:15,958 --> 00:01:17,875 Jadi tolong, pergilah! 23 00:01:18,000 --> 00:01:19,667 Aku tidak bisa hidup tanpamu, 24 00:01:20,083 --> 00:01:22,208 aku lebih suka tinggal di sini dan mati. 25 00:01:22,333 --> 00:01:24,042 Kenapa kau tidak mengerti, Rohan? 26 00:01:24,167 --> 00:01:25,542 Dia tidak mengerti. 27 00:01:25,667 --> 00:01:26,917 Bicaralah padanya! 28 00:01:27,583 --> 00:01:30,917 Cintamu hanyalah jadi beban bagiku! 29 00:01:32,167 --> 00:01:34,417 Aku bisa mengerti perasaanmu. 30 00:01:35,042 --> 00:01:37,042 Tapi aku tidak merasakan apa-apa. 31 00:01:37,167 --> 00:01:40,708 Dan aku tidak tahan dengan cinta sepihak ini. 32 00:01:41,000 --> 00:01:43,583 Jadi pergilah! 33 00:01:51,000 --> 00:01:53,167 Rohan, berhenti. 34 00:01:58,250 --> 00:01:59,875 Aku turut bersimpati untukmu. 35 00:02:01,125 --> 00:02:03,917 Tapi kau harus paham bahwa dia tidak ingat apa-apa. 36 00:02:04,583 --> 00:02:06,542 Dia sudah lupakan semua tentang Maahi. 37 00:02:06,750 --> 00:02:08,000 Aku paham ini. 38 00:02:08,208 --> 00:02:09,292 Kita tinggal... 39 00:02:10,708 --> 00:02:11,375 Maaf. 40 00:02:11,542 --> 00:02:16,125 Membawa Maahi pada titik dalam hidupnya, 41 00:02:16,250 --> 00:02:19,417 dimana dia bisa dengan jelas ingat segalanya. 42 00:02:19,833 --> 00:02:23,042 Dan hanya kau yang bisa membantuku dalam hal ini. 43 00:02:23,125 --> 00:02:24,125 Aku sudah berusaha sebisaku. 44 00:02:24,958 --> 00:02:25,750 Tak ada gunanya. 45 00:02:25,875 --> 00:02:27,125 Aku yakin ada jalan. 46 00:02:27,958 --> 00:02:30,625 Pasti ada sesuatu yang penting bagi Maahi. 47 00:02:31,125 --> 00:02:32,292 Cobalah ingat, Rohan. 48 00:02:32,417 --> 00:02:37,042 Mungkin beberapa hal, atau sesuatu yang dia katakan sebelum pergi... 49 00:02:37,125 --> 00:02:39,250 Lukisan. 50 00:02:39,375 --> 00:02:40,292 Mana lukisan itu? 51 00:02:40,417 --> 00:02:41,125 Jalan Yari. 52 00:02:41,667 --> 00:02:43,042 Tempat di mana kau menyelamatkanku. 53 00:03:46,708 --> 00:03:48,792 Sudah kubilang agensi itu tidak berguna, 54 00:03:48,917 --> 00:03:50,125 tapi tidak ada yang mau mendengarkanku. 55 00:03:50,958 --> 00:03:51,667 Kita mencoba membereskan satu, 56 00:03:51,792 --> 00:03:52,750 sekarang kita sudah berurusan dengan dua orang. 57 00:03:52,875 --> 00:03:53,542 Pergi pancing mereka sekarang. 58 00:03:53,958 --> 00:03:55,917 Walia, tolong jangan berteriak. 59 00:03:56,625 --> 00:03:57,708 Aku sakit kepala. 60 00:03:59,375 --> 00:04:02,042 Dan aku mempercayai menteri, bukan agensi. 61 00:04:02,250 --> 00:04:03,708 Beginilah hal-hal semakin memburuk. 62 00:04:07,750 --> 00:04:08,333 Halo. 63 00:04:08,458 --> 00:04:09,583 Berikan telepon pada bosmu. 64 00:04:12,792 --> 00:04:13,625 Bicara padanya. 65 00:04:18,917 --> 00:04:19,875 Halo, sayang. 66 00:04:20,000 --> 00:04:24,542 Kau bisa mainkan semua petak umpetmu selama 48 jam ke depan, Oberoi. 67 00:04:25,208 --> 00:04:26,958 Setelah itu, permainan selesai. 68 00:04:27,042 --> 00:04:28,000 Aku datang. 69 00:04:28,458 --> 00:04:30,583 Hei, siapa yang bersembunyi? 70 00:04:31,250 --> 00:04:33,708 Nyatanya, aku menunggumu. 71 00:04:34,375 --> 00:04:35,333 Sudah lama. 72 00:04:36,417 --> 00:04:37,917 Tapi dengan satu syarat. 73 00:04:38,792 --> 00:04:42,458 Kali ini aku tidak akan membiarkanmu kembali. 74 00:04:42,792 --> 00:04:45,708 Tidak ada tempat untuk pergi kali ini, Aku datang untuk membunuhmu. 75 00:04:46,583 --> 00:04:47,917 Bagaimana kinerjaku? 76 00:04:48,958 --> 00:04:50,250 Peniruan yang sempurna. 77 00:04:50,375 --> 00:04:56,542 Ingat... Jangan ada seorang pun di DCA tahu soal ini. 78 00:04:56,667 --> 00:04:57,708 Dimengerti, Pak. 79 00:04:57,917 --> 00:04:58,833 Jangan khawatir. 80 00:04:59,208 --> 00:05:02,250 Baiklah, sampai nanti. 81 00:05:02,792 --> 00:05:05,750 Lihat, dia membuat klaim tinggi. 82 00:05:06,125 --> 00:05:10,375 Tapi kita berdua tahu bahwa seluruh keamanan kita tidak sebanding bagi kedua agen itu. 83 00:05:10,583 --> 00:05:11,417 Aku harus bagaimana? 84 00:05:12,375 --> 00:05:13,333 Melompat dari balkon? 85 00:05:16,833 --> 00:05:17,708 Aku tidak takut padanya. 86 00:05:20,542 --> 00:05:21,542 Aku bisa bercinta dengannya. 87 00:05:23,000 --> 00:05:23,958 Aku bisa membunuhnya. 88 00:05:32,042 --> 00:05:33,375 Halo. - Dia menelpon. 89 00:05:34,458 --> 00:05:37,417 Katanya dia akan datang dan membunuhku dalam 48 jam ke depan. 90 00:05:38,667 --> 00:05:41,667 Aku tidak peduli dengan ancaman tak berdasar... 91 00:05:41,792 --> 00:05:43,042 Maaf menyela, 92 00:05:43,833 --> 00:05:46,083 kau tidak akan menelepon kalau kau tidak khawatir. 93 00:05:46,583 --> 00:05:48,208 Memangnya kenapa? 94 00:05:49,208 --> 00:05:52,208 Terkadang ancaman tak berdasar itu nyata. 95 00:05:53,333 --> 00:05:54,542 Dia bukan agen biasa. 96 00:05:54,875 --> 00:05:56,000 Dia yang terbaik yang pernah kau latih. 97 00:05:56,083 --> 00:05:57,042 Dan sekarang dia tidak sendiri. 98 00:05:58,750 --> 00:05:59,958 Kurasa tidak boleh kita anggap remeh. 99 00:06:00,042 --> 00:06:03,583 Aku tidak mengerti yang kau maksud. 100 00:06:03,708 --> 00:06:07,000 Dengar, Tn. Raghunath berkata kita seperti saudara. 101 00:06:07,167 --> 00:06:09,750 Dan sesama saudara wajib saling membantu. 102 00:06:10,250 --> 00:06:11,167 Aku inginkan keamanan. 103 00:06:11,458 --> 00:06:12,625 Jangan khawatir. 104 00:06:12,875 --> 00:06:14,542 Aku dan timku akan datang ke Mumbai. 105 00:06:14,792 --> 00:06:17,000 Keamananmu adalah tanggung jawab kami. 106 00:06:17,625 --> 00:06:18,583 Terima kasih. 107 00:06:20,625 --> 00:06:21,458 Lihat... 108 00:06:23,167 --> 00:06:24,208 Tak perlu takut. 109 00:06:24,333 --> 00:06:25,208 Boleh aku memesan makanan? 110 00:06:25,625 --> 00:06:28,292 Silahkan, tapi sebelumnya, mana lukisan yang kutinggalkan? 111 00:06:28,833 --> 00:06:30,962 Di tempat yang sama kau tinggalkan. 112 00:06:31,042 --> 00:06:32,000 Di sana? - Ya. 113 00:06:35,125 --> 00:06:37,042 Terima kasih. 114 00:06:37,375 --> 00:06:38,917 Aku sangat menghargai ini. 115 00:06:41,042 --> 00:06:42,625 Sekarang, inilah harapan terakhir kita. 116 00:06:42,875 --> 00:06:45,125 Kurasa ini akan berhasil. 117 00:06:45,417 --> 00:06:47,292 Dan kau akan dapatkan Maahi kembali. 118 00:06:49,083 --> 00:06:50,250 Tetap matikan teleponmu. 119 00:06:51,750 --> 00:06:53,042 Baik, sampai nanti. 120 00:07:20,875 --> 00:07:21,542 Halo. 121 00:07:22,833 --> 00:07:26,583 Pak, aku temukan lukisan yang Anamika berikan kepada Rohan. 122 00:07:26,708 --> 00:07:29,583 Tapi aku tidak tahu lukisan apa ini. 123 00:07:29,708 --> 00:07:30,542 Hanya saja... 124 00:07:31,292 --> 00:07:32,792 Entahlah... beberapa mobil. 125 00:07:33,000 --> 00:07:34,542 Aku tidak mengerti. 126 00:07:34,792 --> 00:07:35,833 Cobalah cari tahu. 127 00:07:35,958 --> 00:07:37,333 Cobalah memahaminya. 128 00:07:37,458 --> 00:07:41,375 Anamika mungkin menyembunyikan semua informasi di dalam lukisan itu. 129 00:07:41,792 --> 00:07:43,292 Itu pasti semacam kode. 130 00:07:43,417 --> 00:07:44,750 Dia mempercayaimu. 131 00:07:44,875 --> 00:07:47,333 Cobalah membuatnya memecahkan kodenya. 132 00:07:47,833 --> 00:07:48,375 Siap, Pak. 133 00:07:48,542 --> 00:07:50,042 Setelah kode dipecahkan, 134 00:07:50,875 --> 00:07:51,792 hancurkan lukisan itu. 135 00:07:52,042 --> 00:07:52,792 Mengerti. 136 00:07:53,625 --> 00:07:59,000 Mobil, lalu lintas, pos, trays, jalan. 137 00:07:59,458 --> 00:08:00,417 Apa artinya itu? 138 00:08:02,833 --> 00:08:05,333 Berarti sesuatu tapi aku tidak tahu apa itu. 139 00:08:06,833 --> 00:08:08,667 Tampaknya ada sesuatu yang hilang. 140 00:08:12,208 --> 00:08:14,458 Astaga. Pasti, ada sesuatu yang hilang. 141 00:08:14,625 --> 00:08:17,833 Beberapa mobil tapi tak satupun plat bernomor. 142 00:08:38,208 --> 00:08:39,792 Aku ingin kau lakukan sesuatu untukku. 143 00:08:45,625 --> 00:08:46,333 Ada nomornya. 144 00:08:46,458 --> 00:08:47,375 Itu tersembunyi. 145 00:08:47,667 --> 00:08:49,000 Kita perlu mengupasnya. 146 00:08:51,750 --> 00:08:52,417 Apa? 147 00:08:52,833 --> 00:08:54,000 Astaga. 148 00:08:56,042 --> 00:08:58,583 Anamika, kau jenius. 149 00:08:58,708 --> 00:08:59,292 Kupas. 150 00:08:59,417 --> 00:09:00,292 Kupas semuanya. 151 00:09:05,333 --> 00:09:06,917 Kita sudah sejauh ini. 152 00:09:07,625 --> 00:09:09,208 Tapi apa arti angka-angka ini? 153 00:09:16,167 --> 00:09:18,083 Pastinya, ini bukan nomor mobil. 154 00:09:18,375 --> 00:09:19,667 Aku yakin itu berarti sesuatu. 155 00:09:28,583 --> 00:09:31,375 Truk. Truk biru. 156 00:09:32,208 --> 00:09:32,917 Kupas. 157 00:09:35,375 --> 00:09:38,375 www.dcad.onion 158 00:09:38,542 --> 00:09:39,333 .onion? 159 00:09:40,667 --> 00:09:42,292 Tampaknya server web gelap. 160 00:09:42,667 --> 00:09:45,625 Tampaknya semua rahasia disembunyikan dalam server ini. 161 00:09:45,750 --> 00:09:47,583 Kita perlu buat daftar dari semua nomor ini. 162 00:09:58,583 --> 00:10:00,833 Ini tampaknya beberapa server penyimpanan data. 163 00:10:01,125 --> 00:10:04,583 Data apa yang telah kusembunyikan seperti ini? 164 00:10:05,000 --> 00:10:06,833 Kurasa kau tidak akan ingat kata sandinya. 165 00:10:25,000 --> 00:10:28,875 Pertama kali kita bertemu ada sesuatu yang tertulis di tanganmu dengan spidol. 166 00:10:29,042 --> 00:10:29,792 Ya... 167 00:10:32,625 --> 00:10:35,875 14607UP. 168 00:10:37,042 --> 00:10:37,917 Baik. 169 00:10:38,000 --> 00:10:39,875 14607UP 170 00:10:45,125 --> 00:10:46,125 Ya, kita berhasil. 171 00:10:55,917 --> 00:10:58,292 Nomor mobil ini sebenarnya adalah nomor rekening bank. 172 00:11:01,333 --> 00:11:04,917 Inilah keseluruhan harta dari perbuatan bejat Oberoi. 173 00:11:07,417 --> 00:11:09,000 Nomor rekening bank semua orang. 174 00:11:11,125 --> 00:11:13,417 Dari Menteri Dalam Negeri Raghunath hingga Walia. 175 00:11:14,167 --> 00:11:15,417 Semua orang sudah dibayar. 176 00:11:16,375 --> 00:11:17,667 Sialan. 177 00:11:18,417 --> 00:11:20,750 Semua orang menghasilkan banyak uang dari bandar narkoba ini. 178 00:11:21,292 --> 00:11:23,125 Tidak heran mereka ingin membunuhmu. 179 00:11:23,667 --> 00:11:27,250 Anamika, kita harus rahasiakan informasi ini dengan cara apapun. 180 00:11:29,167 --> 00:11:29,920 Kau benar. 181 00:11:30,000 --> 00:11:33,042 Kusarankan kita salin semua datanya ke pendrive, 182 00:11:34,625 --> 00:11:37,083 dan hancurkan server serta lukisan. 183 00:11:53,333 --> 00:11:54,125 Bolehkah kita? 184 00:11:55,625 --> 00:11:56,417 Di mana? 185 00:11:57,458 --> 00:12:01,208 Seperti kataku sebelumnya, keselamatanmu adalah tanggung jawab kami. 186 00:12:02,458 --> 00:12:04,625 Jadi aku ingin menempatkanmu ke tempat di mana, 187 00:12:04,875 --> 00:12:06,583 Anamika tidak bisa mendapatkanmu. 188 00:12:06,792 --> 00:12:07,708 Mari. 189 00:12:15,792 --> 00:12:16,417 Halo. 190 00:12:16,583 --> 00:12:18,333 Halo, Rhea. Berikan telepon kepada Maahi. 191 00:12:19,833 --> 00:12:20,667 Untukmu. 192 00:12:23,000 --> 00:12:26,875 Ya. - Halo, Maahi. Rohan diserang. 193 00:12:27,458 --> 00:12:28,708 Dia terluka parah. 194 00:12:29,167 --> 00:12:30,375 Silakan datang cepat. 195 00:12:31,083 --> 00:12:32,042 Mana Rohan? 196 00:12:33,042 --> 00:12:53,042 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 197 00:12:53,042 --> 00:13:03,042 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 198 00:13:06,000 --> 00:13:07,375 Sudah kubilang, 199 00:13:08,708 --> 00:13:11,792 untuk mencintai Anamika, kau harus membayar mahal. 200 00:13:18,917 --> 00:13:21,375 Berapa banyak lagi kematian yang terjadi karenaku? 201 00:13:21,958 --> 00:13:24,083 Permainan yang dimulai dengan kematian Prashant, 202 00:13:25,708 --> 00:13:27,583 telah berakhir dengan cedera Rohan. 203 00:13:30,083 --> 00:13:32,542 Kalau mereka ingin membunuh Rohan, mereka pasti telah melakukannya. 204 00:13:35,208 --> 00:13:36,792 Mereka hanya ingin mengirim pesan. 205 00:13:37,292 --> 00:13:38,250 Kau benar. 206 00:13:38,708 --> 00:13:40,167 Mereka ingin mengirimi kita pesan. 207 00:13:41,000 --> 00:13:43,667 Aku temukan ini di dekat tubuh Rohan. 208 00:13:43,958 --> 00:13:44,833 Apa itu? 209 00:13:48,125 --> 00:13:49,458 Kalau kau terus bersembunyi, 210 00:13:49,625 --> 00:13:51,792 maka kami akan menyampaikan pesan melalui kekasihmu. 211 00:13:53,750 --> 00:13:56,042 Kau ingin balas kematian Dr. Prashant, bukan? 212 00:13:57,042 --> 00:13:57,958 Datanglah. 213 00:13:58,542 --> 00:14:01,083 Yang kau cari-cari sedang menunggumu. 214 00:14:03,417 --> 00:14:05,958 Dan Oberoi menyebutkan alamatnya di bawah. 215 00:14:07,833 --> 00:14:14,875 Kau harus mempertaruhkan hidupmu untuk balaskan kematian Prashant dan Rohan. 216 00:14:21,417 --> 00:14:25,917 Hidupku berakhir saat Prashant meninggal. 217 00:14:28,583 --> 00:14:30,917 Keuntungan dari hidup dalam tubuh ini adalah 218 00:14:31,250 --> 00:14:35,083 tidak ada yang bisa mengambil hidup ini dariku. 219 00:16:10,250 --> 00:16:15,875 Maaf, Anamika, Maahi, Jassi... 220 00:16:16,042 --> 00:16:20,208 Aku harus mengorbankan persahabatanmu demi negeri ini. 221 00:16:20,458 --> 00:16:22,000 Tapi itu salahmu. 222 00:16:22,583 --> 00:16:24,125 Kalau kau memikirkannya dengan cermat, 223 00:16:24,333 --> 00:16:28,667 Kau memperoleh semua informasi pada bandar narkoba Oberoi, 224 00:16:28,958 --> 00:16:32,542 tapi kau tidak berbagi perbuatan buruknya dengan kami. 225 00:16:33,000 --> 00:16:33,917 Belum selesai. 226 00:16:34,000 --> 00:16:39,792 Kami harus lebih pintar dari yang lain. 227 00:16:40,000 --> 00:16:45,458 Jadi kami harus mainkan permainan kecil untuk dapatkan informasi ini darimu. 228 00:16:46,250 --> 00:16:49,625 Halo, Rhea. Apa agen M dalam tahananmu? 229 00:16:49,833 --> 00:16:51,667 Ya, Pak. Dia di sini. 230 00:16:52,917 --> 00:16:54,125 Sekarang dengarkan baik-baik. 231 00:16:55,292 --> 00:16:59,125 Aku tahu bahwa Agen M berhasil dalam misinya. 232 00:16:59,333 --> 00:17:02,375 Dari Oberoi hingga Menteri Raghunath, 233 00:17:03,375 --> 00:17:04,875 dia punya bukti terhadap semuanya. 234 00:17:05,750 --> 00:17:08,000 Mereka semua terlibat dalam skandal narkoba. 235 00:17:08,292 --> 00:17:12,333 Kita harus dapatkan bukti itu darinya dengan cara apa pun. 236 00:17:14,000 --> 00:17:15,667 Setelah kita mendapatkan buktinya, 237 00:17:17,250 --> 00:17:19,167 Bukti akan berada di pengadilan kita. 238 00:17:21,250 --> 00:17:22,000 Jadi dapatkan itu. 239 00:17:23,833 --> 00:17:27,792 Jadi, kau pintar, tapi tidak begitu pintar. 240 00:17:27,917 --> 00:17:29,125 Jangan dipikirkan, Pak Oberoi. 241 00:17:30,333 --> 00:17:34,000 Aku tidak suka gaya berbisnismu. 242 00:17:34,125 --> 00:17:37,792 Dan setiap DCA, sekarang telah mengakuisisi bisnismu. 243 00:17:38,125 --> 00:17:42,333 Kurasa, Walia adalah pilihan terbaik. 244 00:17:42,417 --> 00:17:43,458 Pak Oberoi. 245 00:17:46,292 --> 00:17:50,042 Pemabuk, rakus, penggoda wanita... Sameer. 246 00:17:53,542 --> 00:17:58,250 Kalau kau tidak jatuh cinta pada gadis itu, 247 00:17:58,792 --> 00:18:01,250 dia tidak akan pernah bisa mencapai brankas kita. 248 00:18:01,375 --> 00:18:03,375 Harus kuakui, Maahi, 249 00:18:04,875 --> 00:18:08,292 Kau membuat DCA dan orang-orang Oberoi menari untuk lagumu. 250 00:18:08,417 --> 00:18:10,083 Dan saat itu mengenai ingatanmu, 251 00:18:10,667 --> 00:18:13,708 aku harus mengingatkanmu sesuatu sebelum kau mati. 252 00:18:14,292 --> 00:18:16,583 Berikut adalah beberapa beritanya. 253 00:18:16,833 --> 00:18:21,167 Oberoi tidak membunuh dokter itu. 254 00:18:46,958 --> 00:18:48,250 Aku yang membunuhnya. 255 00:18:50,583 --> 00:18:54,542 Maaf, Maahi. Lagi-lagi salahmu. 256 00:18:55,292 --> 00:18:57,750 Kami tidak bisa ambil resiko membiarkan kekasihmu tetap hidup. 257 00:18:58,458 --> 00:19:04,792 Kami tidak tahu informasi apa tentang DCA dan kami yang telah kau bagikan dengannya. 258 00:19:05,000 --> 00:19:07,333 Adapun sisa kenanganmu yang lain, 259 00:19:11,792 --> 00:19:13,333 Sameer tahu segalanya. 260 00:19:13,833 --> 00:19:14,792 Kan, Sameer? 261 00:19:15,833 --> 00:19:20,083 Tapi racun di tubuh Sameer hanya bertahan selama dua jam. 262 00:19:21,000 --> 00:19:23,250 Dia akan hidup selama dua jam lagi. 263 00:19:25,000 --> 00:19:27,208 Dan luka di tubuhmu, 264 00:19:28,583 --> 00:19:30,250 Kau punya lebih sedikit waktu. 265 00:19:31,208 --> 00:19:32,000 Jadi nikmatilah. 266 00:19:32,083 --> 00:19:33,333 Pak, kau tidak menyuruhku membunuhnya. 267 00:19:33,458 --> 00:19:37,458 Tidak. Berikan gadis malang ini kesempatan lain. 268 00:19:38,583 --> 00:19:41,000 Dia bahkan bekerja dengan kita. 269 00:19:41,958 --> 00:19:43,000 Dia yang terbaik. 270 00:19:44,000 --> 00:19:48,417 Selamatkan dirimu dan kekasih ketigamu. 271 00:19:49,250 --> 00:19:51,458 Dia saudaraku juga. 272 00:19:57,917 --> 00:19:58,750 Ayo, Pak Walia. 273 00:19:58,958 --> 00:19:59,792 Ayo pergi. 274 00:20:00,792 --> 00:20:05,792 Sinjai, 31 Maret 2022 275 00:20:05,792 --> 00:20:10,792 Terjemahan oleh zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 https://subscene.com/u/1405451 276 00:20:10,792 --> 00:20:25,792 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 277 00:20:25,792 --> 00:20:35,792 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 19057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.