All language subtitles for 4lanbdbdvdvf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,841 --> 00:00:30,921
STORM OF KINGS: EPIZOD 4
2
00:00:31,135 --> 00:00:35,119
napisy: django00
avsubtitles.com - napisy do film贸w porno
3
00:00:36,224 --> 00:00:39,680
Przyprowadzi膰 dziwk臋, kt贸ra
nie chcia艂a mojego kutasa.
4
00:00:47,068 --> 00:00:49,648
To jest Suzanne Grimm.
5
00:00:51,906 --> 00:00:54,606
Siostra zdradzieckiego Roba Grimma.
6
00:00:57,328 --> 00:01:00,336
Oferowa艂em jej szans臋, aby zosta艂a
moj膮 kr贸low膮.
7
00:01:02,250 --> 00:01:04,783
Lecz zawiod艂a mnie ca艂kowicie.
8
00:01:07,380 --> 00:01:13,944
Wi臋c teraz jedynie, czego od niej
chc臋 to jej g艂owy!
9
00:01:27,066 --> 00:01:28,066
B臋kart!
10
00:01:29,444 --> 00:01:31,377
My艣la艂e艣, 偶e przyjdziesz po mnie.
11
00:01:32,197 --> 00:01:33,197
Po mnie!
12
00:01:35,408 --> 00:01:37,275
Wi臋c teraz sobie popatrzysz!
13
00:01:37,869 --> 00:01:38,989
艢膰i膮膰 jej 艂eb!
14
00:01:39,495 --> 00:01:40,495
Natychmiast!
15
00:01:40,580 --> 00:01:42,080
Nie! Nie r贸bcie tego!
16
00:01:42,165 --> 00:01:43,165
Zr贸b to!
17
00:01:49,756 --> 00:01:50,756
Johnie Doe.
18
00:01:51,883 --> 00:01:53,563
Ostatni z rodu Grimm贸w.
19
00:01:55,762 --> 00:01:58,706
Chocia偶 tak naprawd臋 to nie
jeste艣 nim w pe艂ni.
20
00:01:59,682 --> 00:02:00,682
B臋karcie!
21
00:02:23,289 --> 00:02:25,356
Daniellys Tarus! To niemo偶liwe!
22
00:02:26,626 --> 00:02:27,626
Zabi膰 j膮!
23
00:02:37,929 --> 00:02:39,289
Zejd藕 mi z drogi!
24
00:02:39,305 --> 00:02:42,953
B臋d臋 go broni艂a do ostatniego tchu,
ty b臋karci skurwysynu!
25
00:02:43,142 --> 00:02:44,422
Niech ci b臋dzie!
26
00:02:49,107 --> 00:02:50,227
Oszcz臋d藕 mnie!
27
00:02:50,608 --> 00:02:51,608
Dam ci czego zapragniesz.
28
00:02:53,611 --> 00:02:54,611
Prosz臋!
29
00:02:54,863 --> 00:02:56,543
Przecie偶 jestem kr贸lem!
30
00:02:57,365 --> 00:02:59,098
Nie ujdzie ci to na sucho!
31
00:02:59,492 --> 00:03:00,492
Wiesz o tym!
32
00:03:00,743 --> 00:03:02,183
O niczym nie wiem!
33
00:03:02,370 --> 00:03:03,370
Czekaj!
34
00:03:03,538 --> 00:03:04,978
Jest mi potrzebny.
35
00:03:05,623 --> 00:03:08,167
Tak samo jak mnie. To moje
prywatne porachunki.
36
00:03:08,459 --> 00:03:09,819
Zejd藕 mi z drogi!
37
00:03:10,587 --> 00:03:13,595
Oszcz臋dz臋 ci臋, ale uczynisz mnie
swoj膮 kr贸low膮!
38
00:03:13,882 --> 00:03:16,282
B臋dziemy wsp贸lnie rz膮dzi膰 Westernes.
39
00:03:17,218 --> 00:03:19,598
Tak! Cokolwiek powiesz.
40
00:03:20,471 --> 00:03:21,471
Zgadzam si臋!
41
00:03:23,141 --> 00:03:24,874
B臋dziemy rz膮dzi膰 wsp贸lnie.
42
00:03:25,643 --> 00:03:27,163
Na r贸wnych prawach.
43
00:03:29,063 --> 00:03:32,839
Widz臋, 偶e z ciebie taki ch艂opczyk,
kt贸ry nigdy nie doro艣nie.
44
00:03:34,110 --> 00:03:35,790
Zawsze kry艂a ci臋 mamusia.
45
00:03:36,621 --> 00:03:39,088
Mog臋 si臋 zmieni膰, to dla mnie nowo艣膰.
46
00:03:40,658 --> 00:03:42,966
W膮tpi臋, bo tak by艂o od zawsze.
47
00:03:43,044 --> 00:03:44,577
Te wszystkie kurwy, kt贸re zer偶n膮艂e艣.
48
00:03:44,596 --> 00:03:46,663
My艣lisz, 偶e by艂y lepsze ode mnie?
49
00:03:50,001 --> 00:03:51,001
Co robisz?
50
00:03:51,961 --> 00:03:54,428
Przygotuj si臋, kr贸lu.
51
00:03:54,547 --> 00:03:56,627
Na ma艂e dymanko.
52
00:04:14,817 --> 00:04:16,497
Nic z tego nie rozumiem.
53
00:04:17,028 --> 00:04:18,148
Co si臋 dzieje?
54
00:04:18,363 --> 00:04:19,563
To niew艂a艣ciwe.
55
00:04:20,823 --> 00:04:22,423
A czego oczekiwa艂e艣?
56
00:04:23,034 --> 00:04:24,901
Po prostu my艣la艂em, 偶e my...
57
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
呕e my co?
58
00:04:29,374 --> 00:04:30,374
Nie wiem.
59
00:04:32,168 --> 00:04:35,035
To jak nie wiesz, to wypierdalaj
mi z tronu.
60
00:14:07,952 --> 00:14:10,986
R偶nij t臋 pizd臋. R偶nij j膮 dobrze.
61
00:14:12,665 --> 00:14:14,665
Nie b膮d藕 pizda jak ten Jasper.
62
00:16:24,255 --> 00:16:26,322
A teraz r偶nij mnie na pod艂odze.
63
00:17:22,397 --> 00:17:24,963
Takie jebania chcia艂a艣, prawda?
64
00:20:12,400 --> 00:20:13,840
Zajm膮 si臋 t膮 dup膮.
65
00:20:33,338 --> 00:20:35,738
Chc臋, 偶eby艣 spu艣ci艂 mi si臋 na cycki.
66
00:20:39,844 --> 00:20:42,980
Chwileczk臋, zarucham jeszcze troch臋
twoj膮 dupci臋.
67
00:20:46,351 --> 00:20:48,031
A teraz troch臋 j膮 poli偶臋.
68
00:21:25,974 --> 00:21:27,574
Chwy膰 mnie za jajca.
69
00:21:49,497 --> 00:21:50,617
Gotowa, kotku?
70
00:22:14,063 --> 00:22:15,797
Wspaniale jest by膰 kr贸lem.
71
00:22:18,026 --> 00:22:19,326
Sfajcz go!
72
00:22:27,952 --> 00:22:29,152
Dobry ch艂opiec.
4790