Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,174 --> 00:00:30,954
STORM OF KINGS: EPIZOD 3
2
00:00:31,302 --> 00:00:34,886
napisy: django00
avsubtitles.com - napisy do film贸w porno
3
00:00:41,604 --> 00:00:44,071
Temu zab贸jcy nie mo偶e to
uj艣膰 p艂azem!
4
00:00:44,649 --> 00:00:46,169
John Doe musi umrze膰!
5
00:00:47,527 --> 00:00:49,260
Ustawi膰 stra偶e na bramach.
6
00:00:49,612 --> 00:00:51,212
Po prostu ma zgin膮膰!
7
00:00:55,034 --> 00:00:57,101
I przyprowad藕 mi trzy kurwy.
8
00:01:06,796 --> 00:01:08,236
Kto to jest, Ilso?
9
00:01:09,090 --> 00:01:12,090
To John Doe, pom贸g艂 mi w walce
z Nieumar艂ymi.
10
00:01:13,428 --> 00:01:15,494
To prawda? Co ci臋 tu sprowadza?
11
00:01:17,099 --> 00:01:19,132
M贸j interes jest r贸wnie偶 waszym.
12
00:01:19,350 --> 00:01:21,886
Zabierz go do namiotu Ilso,
znasz prawo.
13
00:01:35,825 --> 00:01:37,205
O czym on m贸wi艂?
14
00:01:39,571 --> 00:01:41,371
To jestem twoim wi臋藕niem,
czy nie?
15
00:01:41,372 --> 00:01:42,372
Niezupe艂nie.
16
00:01:42,874 --> 00:01:44,314
Jeste艣 moim m臋偶em.
17
00:01:44,792 --> 00:01:45,792
呕e co?!
18
00:01:46,878 --> 00:01:49,886
Je艣li ty 艂apiesz mnie, jestem twoja
i na odwr贸t.
19
00:01:50,340 --> 00:01:51,940
Takie mamy tu prawo.
20
00:01:51,966 --> 00:01:54,966
Mo偶e dla ciebie. Nie tam sk膮d
ja pochodz臋.
21
00:02:04,027 --> 00:02:07,111
Zachowujesz si臋, jakby艣 nigdy przedtem
nie widzia艂 kobiety.
22
00:02:25,792 --> 00:02:28,992
Nigdy nie widzia艂e艣 takiej
kobiety jak ja?
23
00:02:30,296 --> 00:02:34,596
Pr贸buj臋 od dawna, ale jeszcze nie spotka艂em
nikogo takiego jak ty.
24
00:02:35,385 --> 00:02:37,618
Widz臋 偶e jeste艣 niedo艣wiadczony,
Johnie Doe.
25
00:02:37,762 --> 00:02:39,442
Ale mo偶emy to zmieni膰.
26
00:22:46,137 --> 00:22:48,404
Teraz ju偶 wiesz o co w tym chodzi.
27
00:22:56,898 --> 00:22:58,578
O, tak, r偶nij moj膮 pizd臋!
28
00:25:35,181 --> 00:25:37,515
Troch臋 ci臋 podszkoli艂am, Johnie Doe.
29
00:25:39,185 --> 00:25:40,865
Na pewno chcesz odej艣膰?
30
00:25:41,229 --> 00:25:43,296
Nie b臋dziesz tam mile widziany.
31
00:25:43,356 --> 00:25:46,256
Dla nas rodzina jest wa偶na,
chc臋 偶eby艣 zosta艂.
32
00:25:48,444 --> 00:25:49,804
Musz臋 tam wr贸ci膰!
33
00:25:49,854 --> 00:25:51,554
Kr贸l Jasper wyr偶n膮艂 moj膮 rodzin臋.
34
00:25:51,573 --> 00:25:53,106
I chce zabi膰 r贸wnie偶 mnie.
35
00:25:53,157 --> 00:25:54,837
A wi臋c to jest tw贸j cel.
36
00:25:54,885 --> 00:25:56,565
Tak, tylko o tym my艣l臋.
37
00:25:56,603 --> 00:25:57,643
I co zrobisz?
38
00:25:58,162 --> 00:26:01,938
Wejd臋 niepostrze偶enie do kr贸lewskiego
pa艂acu i zabij臋 kr贸la!
39
00:26:06,004 --> 00:26:07,444
A wr贸cisz do mnie?
40
00:26:07,455 --> 00:26:08,455
Tak.
41
00:26:08,473 --> 00:26:09,473
Nie k艂am.
42
00:26:12,051 --> 00:26:13,785
A wi臋c ruszaj, kr贸lob贸jco!
43
00:26:37,619 --> 00:26:38,619
Stra偶!
44
00:26:40,663 --> 00:26:42,263
Tak, Wasza Wysoko艣膰?
45
00:26:42,624 --> 00:26:45,357
Chyba 藕le wybra艂em moj膮
przysz艂膮 kr贸low膮.
46
00:26:46,044 --> 00:26:48,544
Jest kompletnie bezu偶yteczna,
do niczego si臋 nie nadaje.
47
00:26:51,341 --> 00:26:53,021
Zarz膮dzam jej egzekucj臋!
48
00:26:53,885 --> 00:26:55,485
Jeste艣 pewny, Panie?
49
00:26:57,639 --> 00:26:59,605
Czy 艣miesz podwa偶a膰 moje rozkazy?!
50
00:26:59,682 --> 00:27:00,682
Nie, Panie.
51
00:27:01,351 --> 00:27:03,484
Wi臋c zabieraj mi j膮 sprzed oczu!
52
00:27:04,229 --> 00:27:05,229
Nie!
53
00:27:05,980 --> 00:27:08,060
Prosz臋, Jasperze! Nie!
54
00:27:12,362 --> 00:27:14,042
C贸偶 za wspania艂y dzionek.
55
00:27:21,287 --> 00:27:24,551
Czas wybra膰 si臋 za morze i
przej膮膰 nale偶ny mi tron.
56
00:27:26,000 --> 00:27:28,128
Ale偶 ksi臋偶niczko, nie mamy
wystarczaj膮co du偶ej armii.
57
00:27:28,711 --> 00:27:30,291
Nie potrzebujemy jej.
4037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.