All language subtitles for 1kjdkdjfffnsbshs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,404 --> 00:00:30,904
STORM OF KINGS: EPIZOD 1
2
00:00:30,928 --> 00:00:34,928
napisy: django00
avsubtitles.com - napisy do film贸w porno
3
00:00:36,445 --> 00:00:38,445
KR脫LEWSKIE KLIFY
4
00:00:51,710 --> 00:00:53,710
Wasza Wysoko艣膰. Musimy pom贸wi膰.
5
00:00:56,732 --> 00:00:59,676
Co jest tak pilne, 偶e nie mo偶e
poczeka膰, matko?
6
00:00:59,752 --> 00:01:02,252
Musisz uda膰 si臋 na 艣lub Roba Grimma.
7
00:01:04,022 --> 00:01:06,062
To a偶 takie wa偶ne, 偶ebym tam szed艂?
8
00:01:06,274 --> 00:01:08,674
To ma艂偶e艅stwo wzmocni
jego pozycj臋.
9
00:01:09,903 --> 00:01:13,935
Ten 艣lub mo偶e spowodowa膰,
偶e stanie si臋 pot臋偶niejszy.
10
00:01:14,032 --> 00:01:15,312
Pot臋偶niejszy?...
11
00:01:15,533 --> 00:01:17,800
Z moj膮 pot臋g膮 nie mo偶e si臋 r贸wna膰.
12
00:01:18,328 --> 00:01:21,976
Jestem pewna, 偶e nie b臋dzie chcia艂
przej膮膰 twojego tronu.
13
00:01:22,065 --> 00:01:25,065
Ale po tym ma艂偶e艅stwie,
mo偶e zacz膮膰 ci zagra偶a膰.
14
00:01:28,690 --> 00:01:30,690
To ma艂偶e艅stwo ma na nas
taki wp艂yw?
15
00:01:30,823 --> 00:01:32,503
Ale偶 nie, Wasza Wysoko艣膰.
16
00:01:33,861 --> 00:01:36,361
Ale mo偶e zacz膮膰 planowa膰
przeciwko mnie?
17
00:01:36,404 --> 00:01:38,204
Takie sytuacje mia艂y ju偶 miejsce.
18
00:01:38,239 --> 00:01:40,239
Tw贸j ojciec przej膮艂 tron po kr贸lu Tarusie.
19
00:01:40,767 --> 00:01:41,907
Wi臋c widzisz.
20
00:01:42,435 --> 00:01:45,335
Ale my艣l臋, 偶e jednak nie ma
powod贸w do obaw.
21
00:01:46,856 --> 00:01:48,296
Jeszcze zobaczymy!
22
00:02:04,874 --> 00:02:08,330
Suzanne, przychodz臋 z wie艣ciami,
偶e kr贸l Jasper b臋dzie
23
00:02:08,503 --> 00:02:10,183
na 艣lubie twojego brata.
24
00:02:10,880 --> 00:02:12,614
Och, jest taki przystojny.
25
00:02:12,665 --> 00:02:14,865
Wykonuj jego polecenia
i dotrzymuj mu towarzystwa.
26
00:02:15,885 --> 00:02:18,252
Musz臋 teraz zobaczy膰 si臋
z twoim bratem.
27
00:02:18,279 --> 00:02:20,279
My艣lisz, 偶e pewnego dnia
zostan臋 kr贸low膮?
28
00:02:21,391 --> 00:02:23,724
B臋dziesz wspania艂膮 kr贸low膮,
Suzanne.
29
00:02:50,170 --> 00:02:51,370
Ja tu zamarzam!
30
00:02:53,465 --> 00:02:54,665
Co to za b艂oto?
31
00:02:55,550 --> 00:02:57,950
Nie ma s艂u偶by, 偶eby
to posprz膮ta艂a?!
32
00:02:58,553 --> 00:03:00,753
Wasza Wysoko艣膰, pragn臋 ci
przedstawi膰 moj膮 rodzin臋.
33
00:03:01,739 --> 00:03:02,739
To jest Robin Talia.
34
00:03:02,808 --> 00:03:04,488
A to moja c贸rka, Suzanne.
35
00:03:06,186 --> 00:03:07,866
To dla mnie zaszczyt.
36
00:03:09,189 --> 00:03:10,709
Jestem tego pewien.
37
00:03:11,024 --> 00:03:13,291
Mo偶e zechcesz pokaza膰 mi Ice Pike?
38
00:03:13,652 --> 00:03:14,772
Wedle rozkazu.
39
00:03:15,862 --> 00:03:16,982
A to John Doe.
40
00:03:17,739 --> 00:03:18,939
O, tak. B臋kart.
41
00:03:20,492 --> 00:03:22,692
Wiem, 偶e tw贸j m膮偶 ma inne dzieci.
42
00:03:23,244 --> 00:03:25,644
Hmm, tak, ale to wspania艂y wojownik.
43
00:03:26,039 --> 00:03:27,719
Dalej, chc臋 si臋 zabawi膰.
44
00:03:29,376 --> 00:03:31,942
Niech Brom zawalczy z b臋kartem.
45
00:03:45,328 --> 00:03:46,628
Gotowy?
46
00:03:47,143 --> 00:03:48,143
Jasne.
47
00:03:53,108 --> 00:03:54,708
Id藕cie si臋 przebra膰.
48
00:04:03,451 --> 00:04:05,718
Wygl膮dasz dzi艣 przyjemnie dla oka.
49
00:04:06,496 --> 00:04:07,776
Dzi臋kuj臋, Panie.
50
00:04:08,707 --> 00:04:10,387
Jak na dziewk臋 z p贸艂nocy.
51
00:04:11,418 --> 00:04:13,151
Mo偶e zdo艂asz mnie zabawi膰,
52
00:04:13,420 --> 00:04:15,420
bo troch臋 mi si臋 to ju偶 nudzi.
53
00:04:29,894 --> 00:04:33,798
Co to ma by膰? Kr贸l Jasper
nie ma niczego lepszego w zanadrzu?
54
00:04:34,608 --> 00:04:36,941
Wida膰, 偶e nigdy nie by艂 na p贸艂nocy.
55
00:04:49,789 --> 00:04:51,389
Musimy to zatrzyma膰!
56
00:04:51,875 --> 00:04:56,342
Nie mo偶emy ingerowa膰 w rozkazy kr贸la.
57
00:04:57,213 --> 00:04:59,393
Nie daj si臋! Uda ci si臋!
58
00:05:02,928 --> 00:05:03,928
Tak!
59
00:05:13,104 --> 00:05:17,072
Wasza Wysoko艣膰, mog臋 pokaza膰
nasze ogrody, je艣li sobie 偶yczysz?
60
00:05:17,484 --> 00:05:19,284
Nie interesuj膮 mnie ogrody.
61
00:05:22,614 --> 00:05:26,154
A mo偶e wie偶a? Czy cokolwiek innego.
62
00:05:31,331 --> 00:05:33,464
To s膮 widoki, jakich potrzebuj臋.
63
00:05:35,210 --> 00:05:38,754
Wasza Wysoko艣膰, bardzo chc臋
pom贸c przy 艣lubie.
64
00:05:45,095 --> 00:05:47,428
Powinna艣 si臋 jeszcze wiele nauczy膰.
65
00:05:47,472 --> 00:05:50,272
Je艣li pewnego dnia chcesz by膰
moj膮 kr贸low膮.
66
00:05:50,684 --> 00:05:51,684
Tak, Panie.
67
00:06:05,615 --> 00:06:07,615
Oto jest r臋ka kr贸la.
68
00:06:34,311 --> 00:06:35,591
Patrz i ucz si臋!
69
00:07:24,277 --> 00:07:27,011
Mo偶e pewnego dnia b臋dziesz na ich miejscu.
70
00:07:42,128 --> 00:07:44,662
Masz dobry pomys艂, pobaw si臋
ni膮 od ty艂u.
71
00:07:53,890 --> 00:07:55,170
Patrz ca艂y czas!
72
00:08:21,876 --> 00:08:24,143
My艣l臋, 偶e zaczyna jej si臋 podoba膰.
73
00:08:25,380 --> 00:08:26,500
Te偶 tak my艣l臋.
74
00:08:34,808 --> 00:08:37,375
Tak, we藕 to kr贸lewskie
ber艂o do japy.
75
00:09:13,678 --> 00:09:16,278
Lubisz zajmowa膰 si臋 tym
kutasem, prawda?
76
00:09:17,724 --> 00:09:18,724
Tak, Panie.
77
00:10:04,062 --> 00:10:05,182
Patrz uwa偶nie.
78
00:10:05,522 --> 00:10:07,122
Tak, Wasza Wysoko艣膰.
79
00:10:07,883 --> 00:10:08,923
M贸w g艂o艣niej!
80
00:27:35,530 --> 00:27:38,430
R偶nij mnie jak kurw臋,
Wasza Wysoko艣膰, prosz臋!
81
00:27:38,450 --> 00:27:40,130
Bo ni膮 jeste艣, prawda?!
82
00:27:40,201 --> 00:27:42,268
Tak, Panie, jestem twoj膮 kurw膮!
83
00:27:42,653 --> 00:27:44,653
A mo偶e ty pewnego dnia
ni膮 zostaniesz?!
84
00:27:44,789 --> 00:27:46,549
Co o tym my艣lisz?
85
00:33:44,691 --> 00:33:46,371
Za du偶o wypi艂e艣, bracie?
86
00:33:46,484 --> 00:33:47,484
Nigdy!
87
00:34:28,860 --> 00:34:30,540
To mo偶e by膰 bolesne.
88
00:34:30,904 --> 00:34:32,584
Martwisz si臋 tym, 偶e mog艂oby by膰?
89
00:34:32,656 --> 00:34:34,984
Nie, po prostu jestem szcz臋艣liwy,
偶e jeste艣 przy mnie.
90
00:34:36,284 --> 00:34:38,351
Tak samo jak ja, przepe艂nia
mnie rado艣膰.
91
00:34:38,386 --> 00:34:39,486
Z powodu naszej tr贸jki.
92
00:34:39,555 --> 00:34:40,555
Tr贸jki?
93
00:35:19,452 --> 00:35:20,732
Co 偶e艣 uczyni艂?!
94
00:35:22,080 --> 00:35:23,280
Co艣 ty zrobi艂?!
95
00:35:24,082 --> 00:35:31,082
Tw贸j brat... ten ma艂y robak,
spiskowa艂 przeciwko mnie.
96
00:35:32,924 --> 00:35:34,791
Nikt nie odbierze mi tronu!
97
00:35:36,052 --> 00:35:38,186
Nikt nie mo偶e si臋 ze mn膮 r贸wna膰!
98
00:35:38,680 --> 00:35:39,680
NIKT!
6965