Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:01,856
Anteriormente...
2
00:00:03,027 --> 00:00:04,637
O que rolou
com a Ryan antes?
3
00:00:04,638 --> 00:00:05,943
Ela n�o te falou?
4
00:00:05,944 --> 00:00:08,162
- Falou o qu�?
- N�o importa.
5
00:00:08,163 --> 00:00:09,511
Eu sou a Hera Venenosa!
6
00:00:09,512 --> 00:00:11,252
Voc� matou algu�m, Mary.
7
00:00:11,253 --> 00:00:13,627
Achou que s� tinha
tirado ele do caminho,
8
00:00:13,628 --> 00:00:15,778
mas n�o, ele est� morto.
9
00:00:15,779 --> 00:00:17,128
Entregue o buzzer.
10
00:00:17,129 --> 00:00:18,999
Acharei um jeito
de fazer funcionar.
11
00:00:19,000 --> 00:00:21,349
Quero meu filho de volta
em troca.
12
00:00:21,350 --> 00:00:22,350
Tudo bem.
13
00:00:23,004 --> 00:00:25,745
At� meia-noite
ou teremos problemas.
14
00:00:31,216 --> 00:00:32,670
At� tu, Batwoman?
15
00:00:32,671 --> 00:00:35,228
O povo de Gotham est� louco
com a revela��o
16
00:00:35,229 --> 00:00:37,197
de que foi
a pr�pria Amazona Escarlate
17
00:00:37,198 --> 00:00:39,476
que libertou batvil�es
18
00:00:39,477 --> 00:00:42,151
em uma Gotham desavisada.
19
00:00:42,152 --> 00:00:44,106
Gra�as � rainha Jada Jet,
20
00:00:44,107 --> 00:00:45,857
que contou a fofoca,
agora sabemos
21
00:00:45,858 --> 00:00:48,121
que temos que agradecer
� guerreira de capa
22
00:00:48,122 --> 00:00:51,332
pela recente onda de bandidos
que assolaram esta cidade.
23
00:00:51,364 --> 00:00:53,726
N�o est� claro
o que fez a Sra. Jet
24
00:00:53,727 --> 00:00:55,608
ser t�o malvada
com a Morcego,
25
00:00:55,609 --> 00:00:59,083
mas estou doida para ver
essa briga de morcego.
26
00:00:59,084 --> 00:01:01,936
Batbar para Batwoman.
Ao desviarmos a �gua ao esgoto,
27
00:01:01,937 --> 00:01:04,267
esquecemos da infraestrutura
ruim de Gotham.
28
00:01:04,268 --> 00:01:06,133
- Resuma.
- Entupiu tudo.
29
00:01:06,134 --> 00:01:07,895
Inundou a �rea
da cl�nica da Mary.
30
00:01:07,896 --> 00:01:10,156
- Se a �gua acordar Marquis...
- Estou indo.
31
00:01:26,066 --> 00:01:28,025
Meu Deus.
32
00:01:36,468 --> 00:01:38,470
Nada assustador nisso.
33
00:01:38,471 --> 00:01:40,230
N�o sei o que �
mais assustador,
34
00:01:40,231 --> 00:01:43,475
ele ter fugido
ou o que deixou para tr�s.
35
00:01:46,347 --> 00:01:47,783
Agora que sei quem voc� �,
36
00:01:47,784 --> 00:01:50,960
sei quem eu posso machucar,
um por um.
37
00:01:50,961 --> 00:01:52,913
UNITED e ManiacS
apresentam...
38
00:01:52,914 --> 00:01:54,874
Bat-legenders:
AdctdGrl - Wendy - bebelzinha
39
00:01:54,875 --> 00:01:56,724
Tulio - Gaabs - chere
Art3m1s - crolzinha
40
00:01:56,725 --> 00:01:58,032
Bat-revisora:
Time Pink
41
00:01:58,033 --> 00:02:01,155
S03E11
"Brinquedos Quebrados"
42
00:02:11,180 --> 00:02:13,505
- � tudo culpa minha.
- N�s vamos limpar isso
43
00:02:13,506 --> 00:02:15,236
assim que encontrarmos
o Marquis.
44
00:02:16,493 --> 00:02:18,510
N�o estou
falando da cl�nica.
45
00:02:23,906 --> 00:02:25,908
Ajudei a Pamela
a fazer isso.
46
00:02:25,909 --> 00:02:27,459
Eu matei aquele homem.
47
00:02:27,460 --> 00:02:29,390
Eu falei ao Marquis
quem voc� �.
48
00:02:32,979 --> 00:02:34,319
Est� tudo bem.
49
00:02:35,207 --> 00:02:36,919
N�o, n�o est�.
50
00:02:36,920 --> 00:02:39,487
Ele pode contar a todo mundo
quem voc� �.
51
00:02:39,488 --> 00:02:42,142
Coloquei nossas vidas
em risco.
52
00:02:42,143 --> 00:02:45,406
Quantas pessoas mais
se machucar�o por minha causa?
53
00:02:45,407 --> 00:02:47,437
N�o. N�o!
54
00:02:48,132 --> 00:02:50,935
N�o foi voc�.
Foi a infec��o.
55
00:02:50,936 --> 00:02:52,587
Voc� me entendeu?
56
00:02:52,764 --> 00:02:54,121
Escute o que eu digo.
57
00:02:54,808 --> 00:02:57,897
Voc� � a Dra. Mary Hamilton.
58
00:02:57,898 --> 00:03:01,496
Voc� salvou tantas vidas,
Mary.
59
00:03:03,859 --> 00:03:05,752
Mas e o Marquis?
60
00:03:06,124 --> 00:03:08,280
Como vamos par�-lo?
61
00:03:09,547 --> 00:03:11,491
Vamos consertar o joy buzzer
62
00:03:11,492 --> 00:03:13,931
e desfazer o estrago
que o Coringa fez com ele.
63
00:03:15,209 --> 00:03:17,046
Isso ficou 13 anos congelado
64
00:03:17,047 --> 00:03:18,906
e depois foi jogado
no rio Gotham.
65
00:03:18,907 --> 00:03:20,585
Com certeza
anulamos a garantia.
66
00:03:20,586 --> 00:03:22,239
- N�o pode consertar?
- N�o.
67
00:03:22,240 --> 00:03:25,118
Meu pai o teria estudado
quando Coringa foi derrotado.
68
00:03:25,119 --> 00:03:27,819
Se tiv�ssemos a IA,
conseguir�amos respostas.
69
00:03:30,419 --> 00:03:31,420
Mary.
70
00:03:32,454 --> 00:03:34,212
Tem ideia de onde esteja?
71
00:03:36,196 --> 00:03:38,868
Na noite da festa,
eu entreguei ao Marquis.
72
00:03:40,983 --> 00:03:43,856
Eu queria te magoar
da pior forma poss�vel.
73
00:03:45,814 --> 00:03:47,512
Desculpe, Luke.
74
00:03:50,123 --> 00:03:52,908
�, tudo bem.
N�o � culpa sua.
75
00:03:52,909 --> 00:03:55,482
Sei quem pode
consertar o buzzer.
76
00:03:56,391 --> 00:03:58,653
A pessoa que o construiu
originalmente.
77
00:04:01,700 --> 00:04:03,007
Conhe�am Kiki Roulette,
78
00:04:03,008 --> 00:04:04,913
fabricante de brinquedos
do Coringa.
79
00:04:04,914 --> 00:04:07,384
Suas cria��es incr�veis
incluem a flor de �cido,
80
00:04:07,385 --> 00:04:09,436
o infame g�s do riso
81
00:04:09,437 --> 00:04:11,536
e aquela bugiganga bem ali.
82
00:04:11,537 --> 00:04:13,199
Parece que voc�
� uma grande f�.
83
00:04:13,200 --> 00:04:14,800
N�o h� nada errado
em admirar
84
00:04:14,801 --> 00:04:16,701
algu�m que tem orgulho
do trabalho.
85
00:04:16,702 --> 00:04:19,862
Tem se o trabalho dela
matou centenas de pessoas.
86
00:04:19,863 --> 00:04:21,171
Como a encontramos?
87
00:04:21,172 --> 00:04:23,141
Esse � o problema.
Quando o Coringa...
88
00:04:28,854 --> 00:04:32,034
Quando Batman pegou o Coringa,
Kiki fugiu e desapareceu.
89
00:04:32,035 --> 00:04:35,212
Consegue acessar dados m�dicos?
� um �culos bastante forte,
90
00:04:35,213 --> 00:04:37,558
provavelmente uma prescri��o
bem espec�fica.
91
00:04:38,113 --> 00:04:39,955
Bem pensado.
Prescri��o rara mesmo.
92
00:04:39,956 --> 00:04:42,665
Considerando a deteriora��o
da idade.
93
00:04:43,249 --> 00:04:45,689
Certo.
Tenho uma poss�vel combina��o
94
00:04:45,690 --> 00:04:48,661
com uma Kathleen Rogers.
Pode ser um pseud�nimo.
95
00:04:48,662 --> 00:04:51,115
Pode ser ela.
� uma clinica de reabilita��o.
96
00:04:51,116 --> 00:04:52,865
- Certo, estou indo.
- N�o.
97
00:04:53,317 --> 00:04:54,739
Eu vou.
98
00:04:56,221 --> 00:04:58,047
Voc� deve se concentrar
no Marquis.
99
00:04:59,453 --> 00:05:01,306
Estamos falando
de pedir a ajuda
100
00:05:01,307 --> 00:05:04,073
a uma terrorista inst�vel
para reparar um lobo frontal
101
00:05:04,074 --> 00:05:05,866
com um brinquedo infantil.
102
00:05:05,867 --> 00:05:08,767
Uma m�dica provavelmente
deveria estar envolvida.
103
00:05:12,324 --> 00:05:14,338
Alice, v� com ela.
104
00:05:14,834 --> 00:05:16,830
- Por que eu?
- Sim. Por que ela?
105
00:05:16,831 --> 00:05:20,473
Porque at� onde o Marquis sabe,
Alice e Mary s�o bat-inimigas,
106
00:05:20,474 --> 00:05:22,412
e por isso
n�o vai atac�-las.
107
00:05:22,413 --> 00:05:24,409
J� voc�s ainda est�o
na mira dele.
108
00:05:24,410 --> 00:05:27,757
Espere, pode voltar para a parte
em que n�o sou bat-inimiga?
109
00:05:27,758 --> 00:05:30,024
- Estou confusa.
- Certo. E o que faremos?
110
00:05:30,025 --> 00:05:32,385
Ficar quietos
enquanto tento rastrear Marquis.
111
00:05:39,622 --> 00:05:41,955
Ei. Tenho uma ideia melhor.
112
00:05:41,956 --> 00:05:44,772
E se contar ao Marquis
que te beijei e voc� me afastou?
113
00:05:44,773 --> 00:05:46,944
- Assim estarei livre.
- N�o te afastei.
114
00:05:46,945 --> 00:05:48,865
Ent�o o que est� fazendo?
115
00:05:49,242 --> 00:05:50,694
Eu n�o sei. Eu...
116
00:05:51,621 --> 00:05:54,369
- Temos problemas maiores.
- Ent�o somos um problema?
117
00:05:54,370 --> 00:05:56,927
- Sabe o que eu quis dizer.
- Essa � a quest�o.
118
00:05:56,928 --> 00:05:58,867
Eu n�o sei
e voc� n�o vai me dizer.
119
00:06:01,756 --> 00:06:03,216
Eu sinto que...
120
00:06:05,620 --> 00:06:08,317
Precisamos nos concentrar
em manter Gotham segura.
121
00:06:09,023 --> 00:06:10,441
A gente pode esperar.
122
00:06:15,231 --> 00:06:16,737
Desculpe. Interrompi?
123
00:06:16,738 --> 00:06:18,146
- N�o.
- Sim.
124
00:06:19,403 --> 00:06:21,347
Eu ia me vestir
para achar Marquis.
125
00:06:21,348 --> 00:06:23,284
Bem, n�o vai precisar
ir muito longe.
126
00:06:24,023 --> 00:06:25,570
Ele est� em todos os canais.
127
00:06:27,743 --> 00:06:31,222
ASILO ARKHAM
PARA OS CRIMINALMENTE INSANOS
128
00:06:31,223 --> 00:06:33,125
Os pr�dios que veem
atr�s de mim
129
00:06:33,126 --> 00:06:35,186
s�o onde toda a insanidade
em Gotham
130
00:06:35,187 --> 00:06:38,522
deveria estar trancada
e longe do p�blico,
131
00:06:38,523 --> 00:06:42,105
mas estou aqui para contar
que a verdadeira insanidade
132
00:06:42,106 --> 00:06:45,736
est� l� fora
vestida como um morcego.
133
00:06:45,737 --> 00:06:47,214
Como fica a imagem da cidade
134
00:06:47,215 --> 00:06:49,624
quando sua suposta protetora
tem como s�mbolo
135
00:06:49,625 --> 00:06:52,749
um sanguessuga raivoso
que se move nas sombras
136
00:06:52,750 --> 00:06:56,011
escondido dos olhos do p�blico,
e de qualquer responsabilidade?
137
00:06:56,012 --> 00:06:59,325
Quantas pessoas precisam
continuar pagando o pre�o
138
00:06:59,326 --> 00:07:01,232
pela insanidade da Batwoman?
139
00:07:03,037 --> 00:07:05,026
A cidade n�o merece saber
o nome dela?
140
00:07:11,359 --> 00:07:14,249
Mas se a Batwoman n�o assumir�
a responsabilidade,
141
00:07:14,250 --> 00:07:15,655
acho que cabe a mim.
142
00:07:15,656 --> 00:07:18,814
Algu�m tem que restaurar
a sanidade de Gotham.
143
00:07:18,815 --> 00:07:22,116
� por isso que,
como CEO das Empresas Wayne,
144
00:07:22,117 --> 00:07:26,485
fiz uma parceria com a cidade
e investirei milh�es de d�lares
145
00:07:26,486 --> 00:07:28,835
em melhorar
este not�rio asilo
146
00:07:28,836 --> 00:07:32,150
para que os verdadeiros doentes
entre n�s, como Batwoman,
147
00:07:32,151 --> 00:07:35,329
possam finalmente
ter a ajuda profissional
148
00:07:35,330 --> 00:07:37,507
de que desesperadamente
tanto precisam.
149
00:07:41,032 --> 00:07:43,004
Sr. Jet, quais s�o
seus planos
150
00:07:43,005 --> 00:07:45,023
para melhorar a sa�de mental
em Gotham?
151
00:07:45,024 --> 00:07:48,170
Sendo sincera, n�o foi assim
que imaginei Marquis em Arkham.
152
00:07:48,171 --> 00:07:51,580
Assumir a Wayne j� era ruim,
Arkham � pior ainda.
153
00:07:51,581 --> 00:07:54,074
N�o entendo.
Gotham inteira estava vendo,
154
00:07:54,075 --> 00:07:56,246
ele poderia ter me revelado
como Batwoman.
155
00:07:56,247 --> 00:07:58,201
Teria sido t�o f�cil
me destruir.
156
00:07:58,202 --> 00:07:59,769
Talvez n�o seja o alvo dele.
157
00:07:59,770 --> 00:08:02,833
Talvez o que ele queira destruir
seja o s�mbolo do Morcego.
158
00:08:02,834 --> 00:08:05,884
Eu n�o sei. N�o posso deixar
de pensar que h� outra raz�o.
159
00:08:05,885 --> 00:08:08,210
Seja o que for,
Marquis se apresenta a Gotham
160
00:08:08,211 --> 00:08:09,519
como uma esp�cie de her�i.
161
00:08:09,520 --> 00:08:11,095
Precisamos expor
o que ele �.
162
00:08:11,096 --> 00:08:12,706
Porque pelo visto
o cabelo roxo
163
00:08:12,707 --> 00:08:14,697
e a roupa do Coringa
s�o muito sutis?
164
00:08:14,698 --> 00:08:16,980
Ele matou um seguran�a,
m�dicos da Jeturian.
165
00:08:16,981 --> 00:08:18,780
- Deve ter v�deo.
- Ele deletou.
166
00:08:18,781 --> 00:08:20,528
Deve ter provas
em algum lugar.
167
00:08:22,740 --> 00:08:24,040
Sim.
168
00:08:24,533 --> 00:08:26,353
Acho que a Jada tem.
169
00:08:26,354 --> 00:08:28,415
Ela disse que tem algo
contra o Marquis,
170
00:08:28,416 --> 00:08:30,339
um trunfo que a protege.
171
00:08:30,340 --> 00:08:32,663
Se � ruim o suficiente
para proteg�-la,
172
00:08:33,279 --> 00:08:35,448
talvez possa proteger
a cidade.
173
00:08:41,541 --> 00:08:44,191
Sr. Jet, agrade�o
sua doa��o generosa para Arkham,
174
00:08:44,192 --> 00:08:48,708
mas o seu programa de soltura
me preocupa um pouco.
175
00:08:48,709 --> 00:08:52,382
Eu o considero
um n�o confinamento solid�rio.
176
00:08:53,019 --> 00:08:56,832
Sr. Jet,
eles s�o criminosos perigosos.
177
00:08:56,833 --> 00:08:59,453
E ficam menos perigosos
porque est�o presos?
178
00:08:59,454 --> 00:09:01,673
Como quer que um animal preso
se comporte?
179
00:09:01,674 --> 00:09:04,123
N�o estamos falando
de c�es de rua.
180
00:09:04,124 --> 00:09:06,754
Mas voc�s os tratam
como se fossem.
181
00:09:08,066 --> 00:09:10,742
Eles s�o
estupradores s�dicos, Sr. Jet.
182
00:09:10,743 --> 00:09:13,543
Assassinos em s�rie,
os piores que existem.
183
00:09:16,714 --> 00:09:18,014
�timo.
184
00:09:20,146 --> 00:09:22,116
� exatamente
quem quero conhecer.
185
00:09:42,332 --> 00:09:43,648
Victor Zsasz.
186
00:09:46,261 --> 00:09:47,809
Gostei do cabelo.
187
00:09:49,007 --> 00:09:50,743
Pensei em deixar
o meu crescer.
188
00:09:51,540 --> 00:09:53,265
Marquis Jet.
189
00:09:53,266 --> 00:09:54,854
Sou f� do seu trabalho.
190
00:09:54,855 --> 00:09:57,051
Ent�o temos algo em comum.
191
00:09:57,856 --> 00:09:59,817
Tamb�m sou f�
do meu trabalho.
192
00:10:02,715 --> 00:10:04,049
Ent�o � verdade.
193
00:10:04,050 --> 00:10:05,895
Voc� marca
os seus assassinatos.
194
00:10:07,716 --> 00:10:09,765
Meu corpo � meu curr�culo.
195
00:10:09,766 --> 00:10:11,383
Pelo que estou vendo,
196
00:10:11,384 --> 00:10:13,441
voc� j� deve ter se aposentado,
n�o �?
197
00:10:14,433 --> 00:10:16,588
Sempre tem espa�o para mais.
198
00:10:17,511 --> 00:10:19,718
Eu esperava
que dissesse isso.
199
00:10:26,133 --> 00:10:27,910
NOVOS COME�OS
200
00:10:29,673 --> 00:10:31,236
Parece o lugar certo.
201
00:10:32,635 --> 00:10:34,341
Fica mais f�cil?
202
00:10:34,880 --> 00:10:36,831
Viver com as coisas
que fizemos?
203
00:10:37,698 --> 00:10:39,888
E n�o diga
que n�o � culpa minha.
204
00:10:39,889 --> 00:10:41,920
� isso que a bat-equipe
anda dizendo?
205
00:10:41,921 --> 00:10:46,001
�, devem te achar muito fr�gil
para aguentar a verdade.
206
00:10:46,386 --> 00:10:47,686
Que �?
207
00:10:48,537 --> 00:10:49,885
A culpa � toda sua.
208
00:10:49,886 --> 00:10:52,380
Aquele ca�ador
n�o se jogou na �rvore.
209
00:10:52,381 --> 00:10:55,296
E pintar o cabelo de volta
n�o muda isso.
210
00:10:56,919 --> 00:10:59,227
Ent�o o que fa�o agora?
211
00:11:00,297 --> 00:11:01,670
� f�cil.
212
00:11:01,671 --> 00:11:04,041
Pegue esses sentimentos
213
00:11:04,042 --> 00:11:07,483
e os enterre
bem l� no fundo.
214
00:11:07,484 --> 00:11:11,456
Ent�o os cobre com uma camada
de "pessoas sempre morrem",
215
00:11:11,457 --> 00:11:13,300
a� salpique um pouco
216
00:11:13,301 --> 00:11:15,534
com "ele tamb�m devia fazer
coisas ruins".
217
00:11:15,975 --> 00:11:20,201
A� embrulhe com um pouco
218
00:11:20,202 --> 00:11:21,662
de "talvez ele at� mere�a".
219
00:11:21,663 --> 00:11:24,705
Ent�o, pronto,
esses sentimentos ruins
220
00:11:24,706 --> 00:11:26,098
d�o tchauzinho.
221
00:11:26,099 --> 00:11:27,558
� o que eu faria.
222
00:11:30,098 --> 00:11:31,398
Mas
223
00:11:32,063 --> 00:11:34,032
n�o sou sociopata.
224
00:11:46,406 --> 00:11:49,283
Amber, voc� � a �nica limitando
seu toque de recolher.
225
00:11:49,284 --> 00:11:51,187
O privil�gio traz
responsabilidade.
226
00:11:51,188 --> 00:11:53,738
Agora v� ver se precisam
de ajuda na cozinha.
227
00:11:54,883 --> 00:11:56,665
- Oi.
- Ol�.
228
00:11:56,666 --> 00:11:58,626
Quer�amos falar
com uma residente sua,
229
00:11:58,627 --> 00:11:59,970
Kiki Roulette.
230
00:12:00,428 --> 00:12:02,764
Talvez ela use
Kathleen Rogers.
231
00:12:02,765 --> 00:12:04,841
Sim, a Kiki.
232
00:12:04,842 --> 00:12:07,919
Ela nos deixou h� um tempo.
N�o deu muito certo.
233
00:12:07,920 --> 00:12:09,903
Voc� sabe aonde ela foi?
234
00:12:09,904 --> 00:12:12,319
S� ficamos felizes
com a sa�da dela.
235
00:12:12,320 --> 00:12:14,278
Mas desejamos
o melhor para ela.
236
00:12:16,650 --> 00:12:17,680
Certo.
237
00:12:17,681 --> 00:12:19,543
Obrigada, mesmo assim.
238
00:12:19,945 --> 00:12:21,245
Desculpe incomodar.
239
00:12:23,483 --> 00:12:26,180
Na verdade,
queremos, sim, incomodar.
240
00:12:26,771 --> 00:12:29,102
Uma louca reconhece a outra,
241
00:12:29,103 --> 00:12:30,418
Kiki.
242
00:12:32,713 --> 00:12:34,234
� Kathleen agora.
243
00:12:44,549 --> 00:12:45,949
O que est� fazendo?
244
00:12:45,950 --> 00:12:47,661
Marquis est�
com a IA do meu pai.
245
00:12:47,662 --> 00:12:49,567
Como ele est� ocupado
com os malucos,
246
00:12:49,568 --> 00:12:50,892
� minha chance de peg�-la.
247
00:12:51,881 --> 00:12:54,213
Se vai invadir a Torre Wayne,
vou junto.
248
00:12:54,214 --> 00:12:56,473
N�o. Desculpe.
Voc� vai ficar aqui.
249
00:12:56,474 --> 00:12:59,890
N�o vou p�r o que quer
que voc� seja da Ryan em perigo.
250
00:13:00,678 --> 00:13:02,814
Nos beijamos.
N�o � importante.
251
00:13:02,815 --> 00:13:04,115
Tem certeza?
252
00:13:07,121 --> 00:13:10,289
Tudo bem. Eu a beijei.
253
00:13:10,290 --> 00:13:13,001
Achei que ela tinha gostado,
mas a� me ignorou.
254
00:13:13,002 --> 00:13:15,904
A� ela me mandou recuar
como se eu fosse uma novata,
255
00:13:15,905 --> 00:13:18,634
quando sou a �nica da equipe
com certifica��o
256
00:13:18,635 --> 00:13:21,155
em armas especiais
e estrat�gia.
257
00:13:23,267 --> 00:13:25,586
Deve conseguir lidar
com o lan�ador de linha.
258
00:13:35,113 --> 00:13:36,899
Vi o Marquis na TV.
259
00:13:36,900 --> 00:13:40,043
Parece que ele odeia a Batwoman
quase tanto quanto voc�.
260
00:13:40,333 --> 00:13:42,416
Batwoman n�o devia
t�-lo provocado.
261
00:13:42,460 --> 00:13:44,915
Primeiro ela o sequestra,
depois o perde.
262
00:13:44,916 --> 00:13:46,822
N�o me surpreende
ter ficado nervoso.
263
00:13:46,823 --> 00:13:48,795
N�o acho que ele precisasse
de ajuda.
264
00:13:49,558 --> 00:13:52,627
Mas n�o parece preocupada
por ser um alvo.
265
00:13:53,337 --> 00:13:54,807
Temos um acordo.
266
00:13:55,995 --> 00:13:58,750
Esse acordo tem a ver
267
00:13:58,793 --> 00:14:01,640
com seus v�deos
com os delitos do Marquis?
268
00:14:02,704 --> 00:14:05,831
O pai dele morreu
de forma misteriosa.
269
00:14:05,832 --> 00:14:09,923
Aposto que tem algo
que resolve esse mist�rio.
270
00:14:18,963 --> 00:14:22,953
- E se eu tivesse?
- Ent�o precisa usar. Agora.
271
00:14:22,954 --> 00:14:26,957
Entregue �s autoridades.
Pare de proteg�-lo.
272
00:14:26,958 --> 00:14:30,551
Tudo que tem te amedrontado
esses anos est� para acontecer.
273
00:14:30,552 --> 00:14:32,696
Se acha que o Marquis
deixar� seus v�deos
274
00:14:32,697 --> 00:14:35,578
atrapalharem a vingan�a dele,
n�o conhece seu filho.
275
00:14:37,863 --> 00:14:41,167
Com licen�a, Sra. Jet,
tem um homem aqui para v�-la.
276
00:14:41,201 --> 00:14:44,095
- Ele n�o marcou nada.
- Meu Deus.
277
00:14:47,337 --> 00:14:49,234
Mas ele tem uma arma.
278
00:14:50,049 --> 00:14:53,040
Prometo, Sra. Jet,
n�o tomarei muito do seu tempo.
279
00:14:53,041 --> 00:14:56,951
Francamente
porque n�o tem muito sobrando.
280
00:15:00,140 --> 00:15:01,738
Oi, Ryan.
281
00:15:16,499 --> 00:15:19,236
Na verdade, estou feliz
que nos encontramos, Ryan,
282
00:15:19,241 --> 00:15:23,294
porque devo dizer
que voc� se deu muito bem.
283
00:15:24,221 --> 00:15:25,711
Muito obrigado.
284
00:15:26,402 --> 00:15:29,618
Queria te dar um presente
de parab�ns
285
00:15:29,619 --> 00:15:31,881
depois que se tornou
CEO da Wayne,
286
00:15:32,187 --> 00:15:36,056
mas quando descobri,
j� estava em desgra�a,
287
00:15:36,093 --> 00:15:38,490
e parecia que isso
seria um assunto doloroso,
288
00:15:38,491 --> 00:15:42,955
mas, honestamente,
parab�ns e sinto muito.
289
00:15:43,700 --> 00:15:45,686
- Conhece este homem?
- Em outra vida.
290
00:15:45,687 --> 00:15:48,028
Vida. Obrigado.
291
00:15:48,029 --> 00:15:49,863
Eu estava preocupado
por um momento
292
00:15:49,906 --> 00:15:51,478
e voc� me tirou dessa.
293
00:15:51,521 --> 00:15:53,767
A vida, como a sua,
Sra. Jet,
294
00:15:53,810 --> 00:15:55,885
est� por um fio aqui.
295
00:15:55,886 --> 00:15:57,714
J� tem a evid�ncia
que veio pegar.
296
00:15:58,987 --> 00:16:01,439
Receio que seja mais complicado
do que isso.
297
00:16:02,796 --> 00:16:04,427
Ent�o por que
n�o simplifico?
298
00:16:04,928 --> 00:16:07,247
O que estiver recebendo,
eu triplico.
299
00:16:07,724 --> 00:16:09,203
Bem...
300
00:16:09,741 --> 00:16:12,223
Considerando que seu filho
me contratou,
301
00:16:12,224 --> 00:16:14,766
te matar
o far� herdar mais dinheiro,
302
00:16:14,767 --> 00:16:16,271
que ele pode me dar,
303
00:16:16,315 --> 00:16:18,835
ent�o � s� uma perda
do nosso tempo,
304
00:16:18,879 --> 00:16:20,371
do seu, especialmente.
305
00:16:23,514 --> 00:16:25,078
Se est� atr�s de mim,
306
00:16:26,874 --> 00:16:29,064
ent�o pode deixar
minha filha ir.
307
00:16:35,843 --> 00:16:37,589
Filha? Espere.
308
00:16:37,590 --> 00:16:40,587
Pensei que sua m�e
estava morta, n�o?
309
00:16:40,588 --> 00:16:43,120
Primeira m�e morta
morreu no nascimento,
310
00:16:43,164 --> 00:16:45,167
bl�, bl�, bl�, orfanato,
311
00:16:45,170 --> 00:16:47,944
e depois foi adotada
pela segunda m�e morta.
312
00:16:48,219 --> 00:16:51,435
Ent�o ser� com sua futura
terceira m�e morta?
313
00:16:51,436 --> 00:16:52,962
Ela n�o �.
314
00:16:53,378 --> 00:16:56,707
Ela � minha m�e biol�gica,
que n�o morreu no nascimento.
315
00:16:58,532 --> 00:17:00,861
Ent�o depois de anos
de separa��o,
316
00:17:01,735 --> 00:17:03,874
voc�s se encontraram
317
00:17:03,875 --> 00:17:06,844
e reconectaram
s� para descobrir
318
00:17:06,845 --> 00:17:09,651
que, apesar de separadas,
voc�s invadiram
319
00:17:09,652 --> 00:17:11,858
o patriarcado corporativo
de CEO
320
00:17:11,901 --> 00:17:15,580
para se tornarem tit�s
dos neg�cios?
321
00:17:16,663 --> 00:17:19,239
Isso que chamo
de final feliz.
322
00:17:20,701 --> 00:17:22,613
Exceto pela parte
que tenho que fazer
323
00:17:22,614 --> 00:17:24,302
o que o nascimento n�o fez,
324
00:17:24,497 --> 00:17:25,530
mas...
325
00:17:26,500 --> 00:17:28,064
Reviravolta!
326
00:17:28,260 --> 00:17:30,912
Tem uma �ltima chance
de um resgate,
327
00:17:30,955 --> 00:17:34,422
mas s� se a Batwoman
vir te salvar.
328
00:17:34,423 --> 00:17:35,947
Ent�o esse � o acordo.
329
00:17:35,948 --> 00:17:39,816
Deixei um recadinho
no Bat-sinal.
330
00:17:41,770 --> 00:17:44,306
A� est�.
Aparentemente seu filho
331
00:17:44,307 --> 00:17:47,010
quer dar a Batwoman
um camarote para sua morte.
332
00:17:47,011 --> 00:17:50,737
N�o tenho certeza
onde o cachorro dela se encaixa,
333
00:17:51,350 --> 00:17:55,179
mas vamos dar uma hora,
334
00:17:55,180 --> 00:17:57,025
considerando a hora do rush.
335
00:17:57,026 --> 00:17:59,940
Isso deve dar
muito tempo para chegar.
336
00:17:59,941 --> 00:18:03,009
Claro, a� ela tem
que me deter.
337
00:18:04,890 --> 00:18:07,571
O suspense deve me matar
antes de eu te matar.
338
00:18:08,365 --> 00:18:13,332
Ent�o, se tiver alguma coisa
de m�e e filha
339
00:18:13,375 --> 00:18:14,891
que queiram discutir,
340
00:18:14,938 --> 00:18:19,159
detalhes de funeral talvez,
a hora � agora.
341
00:18:25,832 --> 00:18:27,728
Por que querem
que eu conserte isso?
342
00:18:27,729 --> 00:18:29,624
J� feriu tanta gente.
343
00:18:29,625 --> 00:18:31,215
Porque acho
que podemos ajudar
344
00:18:31,216 --> 00:18:33,050
a �ltima pessoa
que foi ferida.
345
00:18:36,190 --> 00:18:37,974
O menininho do �nibus.
346
00:18:38,018 --> 00:18:42,240
E a pequena lagarta
virou uma borboleta psic�tica.
347
00:18:42,283 --> 00:18:44,904
Exatamente o que o buzzer
foi projetado para fazer.
348
00:18:46,671 --> 00:18:48,705
Os impulsos el�tricos
deixaram dormente
349
00:18:48,706 --> 00:18:50,870
a parte do c�rebro
que controla a empatia.
350
00:18:50,913 --> 00:18:52,778
Desligaram-na,
como um interruptor.
351
00:18:52,821 --> 00:18:55,127
Mas outro choque
poderia lig�-lo de novo?
352
00:18:55,170 --> 00:18:56,748
Em teoria, sim.
353
00:18:56,983 --> 00:18:59,310
Um choque poderia reabrir
os caminhos neurais
354
00:18:59,311 --> 00:19:01,422
- de um c�rebro psic�tico.
- �timo.
355
00:19:01,465 --> 00:19:03,189
Preciso
das minhas ferramentas.
356
00:19:03,190 --> 00:19:05,524
Est�o todas
na antiga oficina do Coringa.
357
00:19:07,326 --> 00:19:11,470
Eu trabalhei duro
para deixar tudo isso para tr�s.
358
00:19:12,523 --> 00:19:15,321
- N�o quero voltar.
- Qual �.
359
00:19:15,364 --> 00:19:18,531
A �nica coisa que n�o quer
� voltar para a pris�o.
360
00:19:19,096 --> 00:19:22,913
e como algu�m que era
uma grande f� sua,
361
00:19:23,166 --> 00:19:27,622
vejo al�m desses
"12 passos para um lugar seguro"
362
00:19:28,115 --> 00:19:30,025
Ent�o pode acabar com o show.
363
00:19:31,766 --> 00:19:33,235
N�o � um show.
364
00:19:33,873 --> 00:19:37,142
Trabalhei por mais de uma d�cada
para achar formas de corrigir
365
00:19:37,143 --> 00:19:38,628
todo o estrago que fiz.
366
00:19:49,019 --> 00:19:52,343
Quem diria que consertar
essa coisa seria um delas?
367
00:19:57,358 --> 00:20:00,013
Deveria poupar seu tempo
e atirar logo em mim.
368
00:20:00,056 --> 00:20:02,813
- Batwoman n�o vem.
- Acha mesmo?
369
00:20:02,814 --> 00:20:05,146
N�o sei se est� a par
dos eventos atuais,
370
00:20:05,147 --> 00:20:07,424
mas h� uma pequena inimizade
entre eu e ela.
371
00:20:07,467 --> 00:20:08,978
Voc� tamb�m?
372
00:20:09,022 --> 00:20:11,327
Temos muito em comum.
373
00:20:11,850 --> 00:20:13,912
Quer dizer,
eu n�o abandonei uma filha
374
00:20:13,913 --> 00:20:16,638
no sistema de acolhimento
subfinanciado da cidade
375
00:20:16,681 --> 00:20:20,033
enquanto ficava confort�vel
no topo de um imp�rio de milh�es
376
00:20:20,086 --> 00:20:22,166
mas n�o faz muita diferen�a.
377
00:20:22,209 --> 00:20:23,514
Eu n�o a abandonei.
378
00:20:25,255 --> 00:20:26,318
N�o.
379
00:20:26,722 --> 00:20:30,387
Pagou 2 milh�es para um m�dico
fazer isso por voc�.
380
00:20:30,388 --> 00:20:32,859
Agora chegamos
no que eu queria ouvir.
381
00:20:34,411 --> 00:20:37,771
O dinheiro n�o era para encobrir
o seu nascimento, Ryan.
382
00:20:38,223 --> 00:20:41,727
N�o.
Era para encobrir o seu caso.
383
00:20:43,083 --> 00:20:45,199
� mais complicado
do que isso.
384
00:20:46,135 --> 00:20:48,203
Era uma �poca diferente,
385
00:20:48,913 --> 00:20:50,745
e eu estava
em outra situa��o.
386
00:20:51,117 --> 00:20:53,153
Eu via tudo
pelo que trabalhei
387
00:20:53,154 --> 00:20:54,927
indo pelo ralo, e ent�o...
388
00:20:55,639 --> 00:20:58,464
O m�dico me falou
sobre um casal
389
00:20:58,465 --> 00:21:00,819
desesperado para
ter um filho e...
390
00:21:02,638 --> 00:21:06,175
Vi isso como uma oportunidade
de te dar um lar amoroso.
391
00:21:06,320 --> 00:21:09,523
Os 2 milh�es deveriam
ser destinados � fam�lia,
392
00:21:09,566 --> 00:21:12,394
para garantir
que n�o te faltaria nada.
393
00:21:12,765 --> 00:21:15,523
Todos esses anos,
pensei que estava sendo cuidada
394
00:21:15,566 --> 00:21:17,723
por pais amorosos,
mas...
395
00:21:18,439 --> 00:21:21,486
S� quando voc� me encontrou,
percebi que o m�dico
396
00:21:21,529 --> 00:21:23,183
pegou o dinheiro para ele,
397
00:21:23,226 --> 00:21:25,085
e deixou voc�
no corpo de bombeiros.
398
00:21:28,228 --> 00:21:29,920
Por que
n�o me contou antes?
399
00:21:30,668 --> 00:21:33,062
Porque estava
tentando te afastar,
400
00:21:33,106 --> 00:21:35,238
para proteger
voc� de Marquis.
401
00:21:40,156 --> 00:21:44,727
Mas, claramente
falhei em tudo.
402
00:21:49,861 --> 00:21:54,308
Gostaria de agradecer a voc�s
por me permitirem fazer parte
403
00:21:54,351 --> 00:21:56,664
desse momento especial.
De verdade.
404
00:21:57,552 --> 00:21:58,721
Obrigado.
405
00:22:00,863 --> 00:22:02,024
Mas...
406
00:22:02,850 --> 00:22:07,026
Parece que Batwoman
n�o apareceu,
407
00:22:07,398 --> 00:22:10,288
e receio
que tempo limite seja isso.
408
00:22:10,289 --> 00:22:12,579
� uma palavra bem violenta
se pensar nisso,
409
00:22:12,580 --> 00:22:15,253
mas bastante apropriada
ao momento.
410
00:22:15,851 --> 00:22:19,663
Ryan, alguma �ltima palavra
para a Sra. Jet?
411
00:22:19,664 --> 00:22:20,761
Sim.
412
00:22:22,764 --> 00:22:23,832
M�e...
413
00:22:27,027 --> 00:22:28,029
Abaixe-se.
414
00:22:54,110 --> 00:22:55,499
Meu Deus.
415
00:22:58,408 --> 00:23:00,584
Foi por isso
que a Batwoman n�o apareceu.
416
00:23:02,509 --> 00:23:04,527
Ela estava aqui
o tempo todo.
417
00:23:58,425 --> 00:24:00,134
Algo em que possa ajudar?
418
00:24:00,177 --> 00:24:02,389
Sim.
N�o a deixe tocar aquilo.
419
00:24:02,559 --> 00:24:06,190
Eu lembro de voc�,
Ursinho Falante.
420
00:24:07,056 --> 00:24:10,156
Voc� era o brinquedo
mais desejado das f�rias.
421
00:24:10,157 --> 00:24:12,822
Todas as crian�as da sala
queriam um.
422
00:24:13,061 --> 00:24:16,608
Mal sabiam que a Kiki aqui
tinha prendido a corda
423
00:24:16,610 --> 00:24:20,284
� uma granada de fragmenta��o
escondida dentro.
424
00:24:21,684 --> 00:24:25,534
- Quantas pessoas foram...
- Mortas? Cinco.
425
00:24:26,033 --> 00:24:27,500
Dois adultos e tr�s crian�as.
426
00:24:27,501 --> 00:24:30,034
Outras 12 sofreram
danos permanentes.
427
00:24:31,484 --> 00:24:34,008
Como consegue superar?
428
00:24:34,010 --> 00:24:35,410
Voc� n�o supera.
429
00:24:36,384 --> 00:24:38,284
Tem que viver com isso
todos os dias.
430
00:24:39,193 --> 00:24:41,658
Pelo menos foi
o que minha terapeuta
431
00:24:41,660 --> 00:24:43,284
tentou me dizer por anos.
432
00:24:52,284 --> 00:24:54,334
Eu tinha todas
as desculpas.
433
00:24:54,934 --> 00:24:57,508
N�o foi culpa minha.
O Coringa me obrigou.
434
00:24:57,510 --> 00:25:00,133
Mas n�o h� como escapar
de toda dor que causei.
435
00:25:00,135 --> 00:25:01,989
Minha mente come�ou
a pregar pe�as.
436
00:25:01,990 --> 00:25:05,483
Via as minhas v�timas
em todos os lugares.
437
00:25:05,485 --> 00:25:07,584
O que fez para parar?
438
00:25:09,834 --> 00:25:12,108
Quando cheguei
ao meu limite,
439
00:25:12,110 --> 00:25:14,974
minha terapeuta insistiu
que eu fizesse o trabalho duro,
440
00:25:14,975 --> 00:25:18,634
que tinha de assumir
a responsabilidade do que fiz.
441
00:25:18,934 --> 00:25:21,884
As pessoas que feri
n�o se esqueceriam do que fiz,
442
00:25:22,584 --> 00:25:24,084
ent�o como eu poderia?
443
00:25:35,584 --> 00:25:37,983
Belo pouso.
Ryan ficaria impressionada.
444
00:25:37,985 --> 00:25:39,884
N�o que ela demonstrasse.
445
00:25:40,534 --> 00:25:42,934
� t�o dif�cil de compreend�-la
�s vezes.
446
00:25:43,784 --> 00:25:47,433
DESVIANDO DO FIREWALL...
- Uma hora, acho que est� afim.
447
00:25:47,435 --> 00:25:49,533
Depois, acho que n�o quer
nada comigo.
448
00:25:49,535 --> 00:25:51,834
E achou que beij�-la
esclareceria as coisas?
449
00:25:53,584 --> 00:25:55,084
C�meras desativadas.
450
00:26:03,715 --> 00:26:05,633
S�rio, n�o sei
o que estava pensando.
451
00:26:05,635 --> 00:26:07,408
Eu sei.
Conhe�o bem seu tipo.
452
00:26:07,410 --> 00:26:08,834
Para que fique claro,
453
00:26:09,336 --> 00:26:12,108
gostava da Ryan muito antes
de saber que era Batwoman.
454
00:26:12,109 --> 00:26:14,310
H� quanto tempo,
para ficar claro?
455
00:26:16,884 --> 00:26:18,188
N�o importa.
456
00:26:20,672 --> 00:26:23,133
Gostava dela quando achava
que era criminosa?
457
00:26:23,135 --> 00:26:25,734
- Cansei de falar isso.
- Eu n�o.
458
00:26:29,884 --> 00:26:31,334
Tenho certeza que sim.
459
00:26:38,884 --> 00:26:40,734
Pai, est� me ouvindo?
460
00:26:41,084 --> 00:26:43,033
J� faz um tempo, filho.
461
00:26:43,035 --> 00:26:45,183
Acredite em mim, eu sei.
462
00:26:45,185 --> 00:26:47,434
- Vou lev�-lo para casa.
- Espere a�.
463
00:26:48,034 --> 00:26:50,884
Temos acesso ao notebook
do Marquis.
464
00:26:51,534 --> 00:26:54,084
Estar�amos loucos
se n�o d�ssemos uma espiadinha.
465
00:26:55,284 --> 00:26:57,834
Pai, quer nos ajudar
a hackear um notebook?
466
00:27:01,313 --> 00:27:03,234
Sei que um cara
da minha profiss�o
467
00:27:03,235 --> 00:27:06,308
n�o deve desenvolver
sentimentos pelos alvos dele,
468
00:27:06,310 --> 00:27:08,934
mas voc�s duas
me atingiram bem aqui.
469
00:27:19,434 --> 00:27:21,234
E agora, para onde vamos?
470
00:27:26,364 --> 00:27:29,333
Baseado no hist�rico recente,
voc� ligar� para Dana DeWitt
471
00:27:29,335 --> 00:27:31,784
dando a not�cia
que sou a Batwoman.
472
00:27:33,984 --> 00:27:36,884
- N�o faria isso com voc�.
- Tem certeza?
473
00:27:37,184 --> 00:27:40,833
Desde que nos conhecemos,
tudo o que fez
474
00:27:40,835 --> 00:27:43,708
foi tirar todas as coisas boas
da minha vida.
475
00:27:43,710 --> 00:27:46,884
Veio atr�s de mim
como CEO da Wayne,
476
00:27:47,284 --> 00:27:49,808
depois veio atr�s de mim
como Batwoman,
477
00:27:49,810 --> 00:27:53,308
e acha que uma hist�ria triste
de como tentou me dar 2 milh�es
478
00:27:53,310 --> 00:27:55,034
faria uma grande diferen�a?
479
00:27:55,634 --> 00:27:59,483
J� se perguntou onde eu estava,
como eu estava?
480
00:27:59,485 --> 00:28:02,808
- Alguma vez pensou em mim?
- Claro que sim.
481
00:28:02,810 --> 00:28:03,867
Sim.
482
00:28:04,734 --> 00:28:07,234
S� n�o o bastante para ver
como eu estava.
483
00:28:09,434 --> 00:28:13,834
Quer saber o que eu queria
em vez de 2 milh�es?
484
00:28:14,134 --> 00:28:17,583
Uma m�e que se importava
se eu estava em boas m�os,
485
00:28:17,585 --> 00:28:22,208
que me levasse � escolinha
no meu primeiro dia de aula,
486
00:28:22,210 --> 00:28:24,858
que fizesse bolinhos
para o meu anivers�rio,
487
00:28:24,860 --> 00:28:28,508
que gritasse comigo por ficar
at� tarde assistindo televis�o,
488
00:28:28,510 --> 00:28:32,184
mas tive que esperar
14 anos para isso!
489
00:28:35,259 --> 00:28:36,659
Est� certa.
490
00:28:42,884 --> 00:28:44,434
Agora, olhe para voc�.
491
00:28:44,784 --> 00:28:49,358
Uma crian�a a quem n�o dei nada
e conseguiu tudo isso.
492
00:28:49,360 --> 00:28:52,534
Dei tudo ao Marquis,
493
00:28:53,734 --> 00:28:55,633
e olha o que ele se tornou.
494
00:28:55,635 --> 00:28:59,034
Talvez a melhor coisa
que fiz por voc�
495
00:28:59,434 --> 00:29:01,484
foi ficar fora da sua vida.
496
00:29:11,734 --> 00:29:14,483
Ryan, Marquis est� usando
os prisioneiros de Arkham
497
00:29:14,485 --> 00:29:18,011
como seguran�as e mandou o Zsasz
atr�s da Jada e de voc�.
498
00:29:18,012 --> 00:29:19,825
J� resolvi isso,
499
00:29:19,835 --> 00:29:21,358
mas como voc� sabe?
500
00:29:24,200 --> 00:29:27,318
Eu e Luke hackeamos o computador
ap�s invadir a Torre Wayne.
501
00:29:27,320 --> 00:29:29,843
O qu�?
Pedi para ficarem quietos.
502
00:29:29,845 --> 00:29:32,361
E eu n�o ouvi,
por que n�o preciso ouvir.
503
00:29:32,363 --> 00:29:35,886
Voc� n�o � minha guardi�
e n�o � minha coisa nenhuma.
504
00:29:35,888 --> 00:29:38,064
N�o. S� algu�m que quer
voc� a salvo.
505
00:29:38,066 --> 00:29:40,243
Briguem depois.
Temos problemas maiores.
506
00:29:40,245 --> 00:29:42,745
Pelo registro de chamadas,
Marquis est� falando
507
00:29:42,747 --> 00:29:44,147
com Kiki Roulette.
508
00:29:49,782 --> 00:29:51,212
Est� funcionando de novo?
509
00:29:51,214 --> 00:29:53,665
Sim, mas os circuitos
est�o t�o corro�dos
510
00:29:53,667 --> 00:29:55,782
que o buzzer
s� tem mais um zap,
511
00:29:55,784 --> 00:29:57,381
e essa � a boa not�cia.
512
00:29:57,838 --> 00:30:00,227
O que significa
que tem uma not�cia ruim.
513
00:30:05,743 --> 00:30:09,835
� ruim.
� bem ruim, porque...
514
00:30:09,836 --> 00:30:12,230
Agora que est�
funcionando de novo,
515
00:30:12,232 --> 00:30:16,108
n�o sei quanto tempo
Marquis vai querer voc�s vivas.
516
00:30:20,776 --> 00:30:22,102
E voc� tamb�m.
517
00:30:25,203 --> 00:30:27,302
Deveria ter esperado isso.
518
00:30:31,907 --> 00:30:33,233
E isso tamb�m.
519
00:30:40,073 --> 00:30:41,548
Mary n�o est� atendendo.
520
00:30:41,550 --> 00:30:43,735
Sophie vai enviar
a localiza��o dela.
521
00:30:43,737 --> 00:30:45,235
- Desligando.
- Vamos logo.
522
00:30:45,237 --> 00:30:47,239
Um minuto.
Quero clonar o HD.
523
00:30:47,240 --> 00:30:49,206
Se eu soubesse
que viriam bisbilhotar,
524
00:30:49,208 --> 00:30:51,245
teria limpado
meu hist�rico de busca.
525
00:30:59,077 --> 00:31:02,020
Tudo que disse que sua terapeuta
falou sobre cura
526
00:31:02,327 --> 00:31:04,565
e trabalhar duro era mentira?
527
00:31:04,567 --> 00:31:07,664
N�o, n�o, n�o. Era verdade.
Eu s� n�o quis fazer.
528
00:31:07,665 --> 00:31:09,667
Em minha defesa,
minha terapeuta
529
00:31:09,668 --> 00:31:12,671
era a Harleen Quinzel,
ent�o, voc� sabe.
530
00:31:14,497 --> 00:31:16,980
Kiks, como est�
minha fabricante favorita?
531
00:31:16,982 --> 00:31:19,369
Feliz de estar
jogando novamente.
532
00:31:19,371 --> 00:31:21,428
Agrade�a � sua colega de cela
em Arkham
533
00:31:21,429 --> 00:31:23,285
por nos apresentar,
e eu te agrade�o
534
00:31:23,287 --> 00:31:25,057
por conseguir o joy buzzer.
535
00:31:25,059 --> 00:31:27,683
Falando nisso,
n�o sobrou muito joy.
536
00:31:27,685 --> 00:31:29,824
O circuito est� detonado.
S� tem um buzz.
537
00:31:29,826 --> 00:31:30,917
�timo!
538
00:31:31,921 --> 00:31:33,246
� tudo o que eu preciso.
539
00:31:39,260 --> 00:31:42,088
Chefe, voc� precisa atender.
540
00:31:43,158 --> 00:31:46,328
O plano de me fazer testemunhar
a morte de Jada n�o funcionou.
541
00:31:47,458 --> 00:31:49,526
Se algu�m merecia uma vit�ria,
era voc�.
542
00:31:49,527 --> 00:31:51,913
Com todo
o marketing negativo,
543
00:31:51,915 --> 00:31:54,871
estou chocado que voc� quis
mostrar a cara em p�blico.
544
00:31:55,469 --> 00:31:57,423
Que tal eu dar um nome
para combinar?
545
00:31:57,424 --> 00:31:58,909
O que acha que eles dir�o?
546
00:31:58,910 --> 00:32:01,241
Nada,
porque n�o vai contar.
547
00:32:01,665 --> 00:32:03,679
- Certeza?
- Sim. E voc� tamb�m.
548
00:32:03,681 --> 00:32:05,186
Assim que disser meu nome,
549
00:32:05,188 --> 00:32:08,332
Gotham saber� o quanto
eu consegui com nada
550
00:32:08,334 --> 00:32:10,645
e o pouco
que voc� conseguiu com tudo.
551
00:32:12,263 --> 00:32:15,526
A� voc� me pegou,
mas sabe o que eu tenho?
552
00:32:15,528 --> 00:32:17,430
Seus amigos, sem mencionar
553
00:32:17,432 --> 00:32:20,562
seu parceiro
e sua companheira.
554
00:32:22,844 --> 00:32:24,152
O que voc� quer?
555
00:32:24,153 --> 00:32:25,939
Fazer o que eu prometi.
556
00:32:25,941 --> 00:32:28,949
Machucar todos
que voc� ama um de cada vez.
557
00:32:30,035 --> 00:32:31,658
Como acha
que podemos fazer?
558
00:32:31,660 --> 00:32:34,631
Em ordem alfab�tica,
por anivers�rio,
559
00:32:35,220 --> 00:32:36,545
por altura?
560
00:32:41,153 --> 00:32:42,995
Batwoman.
Lembra quando eu disse
561
00:32:42,997 --> 00:32:44,602
que podia cuidar
de mim mesma?
562
00:32:44,603 --> 00:32:45,926
Falei s�rio.
563
00:33:43,482 --> 00:33:44,982
Foi uma �tima entrada.
564
00:33:44,984 --> 00:33:46,784
N�o fique
t�o impressionada.
565
00:33:47,527 --> 00:33:50,498
Perdi o buzzer.
Est� com Marquis.
566
00:33:51,205 --> 00:33:53,628
Eu queria te avisar,
para voc� se preparar.
567
00:33:53,630 --> 00:33:55,614
N�o tem como saber
o que ele planejou.
568
00:33:56,793 --> 00:33:58,780
Desculpe,
n�o consegui par�-lo.
569
00:34:02,179 --> 00:34:04,917
Eu � que deveria dizer isso.
570
00:34:06,556 --> 00:34:09,947
Eu falhei com ele,
assim como falhei com voc�.
571
00:34:19,769 --> 00:34:22,279
N�o podia admitir
o amor que sentia por voc�,
572
00:34:23,169 --> 00:34:24,719
ent�o eu assinei um cheque,
573
00:34:24,721 --> 00:34:26,518
e esperei pelo melhor,
574
00:34:27,187 --> 00:34:29,570
mas n�o significa
que eu n�o amava voc�
575
00:34:30,007 --> 00:34:33,272
ou que n�o considerava voc�
como uma parte de mim.
576
00:34:35,477 --> 00:34:38,832
O seu nome � uma homenagem
ao meu pai,
577
00:34:38,834 --> 00:34:42,886
e eu pensei em voc�
todos os dias,
578
00:34:42,888 --> 00:34:46,385
mas precisei ignorar as emo��es,
ou elas teriam me engolido,
579
00:34:46,387 --> 00:34:48,932
o que � o que fa�o
quando n�o quero me machucar.
580
00:34:48,934 --> 00:34:50,366
Eu ergo uma parede.
581
00:34:51,141 --> 00:34:53,031
Ent�o puxei de voc�.
582
00:34:56,577 --> 00:34:58,512
Essa � minha vida, Ryan.
583
00:34:58,649 --> 00:35:00,416
N�o deixe ser a sua tamb�m.
584
00:35:04,422 --> 00:35:07,985
Certo,
diagn�stico completo.
585
00:35:08,030 --> 00:35:09,849
Sobreviveu
a um pesadelo de viagem
586
00:35:09,850 --> 00:35:11,670
e um encontro
com um f� do Coringa.
587
00:35:11,672 --> 00:35:15,367
Obrigado, filho.
Vejo que decidiu usar o traje.
588
00:35:15,368 --> 00:35:18,247
- �, sinto muito.
- N�o sinta.
589
00:35:18,249 --> 00:35:20,059
Que bom,
pois n�o sinto mesmo.
590
00:35:21,155 --> 00:35:23,671
Demorou,
mas eu finalmente percebi
591
00:35:23,673 --> 00:35:25,617
que usava o traje
para me proteger
592
00:35:25,619 --> 00:35:27,190
do que n�o queria enfrentar.
593
00:35:27,191 --> 00:35:30,459
Percebeu que n�o precisa
do traje para ser um her�i.
594
00:35:30,475 --> 00:35:32,718
Sabia que chegaria l�,
Lucas.
595
00:35:32,837 --> 00:35:34,280
Obrigado, pai.
596
00:35:35,938 --> 00:35:37,692
N�o podia
ter me dito antes?
597
00:35:37,694 --> 00:35:39,359
Algo mais que queira dizer?
598
00:35:39,361 --> 00:35:40,777
S� uma.
599
00:35:41,464 --> 00:35:42,772
Estou orgulhoso de voc�.
600
00:36:16,076 --> 00:36:18,685
Eles dizem
para nunca conhecer seus her�is.
601
00:36:19,315 --> 00:36:22,036
O que dizem sobre conhecer
seus vil�es?
602
00:36:24,976 --> 00:36:27,827
Acho que dizem
que seremos um �timo time.
603
00:36:29,608 --> 00:36:31,766
E com um buzz sobrando,
604
00:36:31,768 --> 00:36:34,343
quem ir� rir por �ltimo?
605
00:36:55,239 --> 00:36:56,321
Alice?
606
00:36:59,247 --> 00:37:00,493
Sou eu.
607
00:37:01,413 --> 00:37:04,094
Pode sair. Estou sozinha.
608
00:37:07,134 --> 00:37:08,670
Por que est� toda de preto?
609
00:37:08,896 --> 00:37:10,430
De onde est� vindo?
610
00:37:12,649 --> 00:37:15,033
� para onde estou indo.
611
00:37:15,550 --> 00:37:17,923
O vel�rio do ca�ador.
612
00:37:19,161 --> 00:37:23,039
- O cara que eu matei.
- Minha nossa.
613
00:37:23,041 --> 00:37:26,448
A terrorista melosa mexeu mesmo
com voc�, n�o �?
614
00:37:26,481 --> 00:37:28,795
N�o me diga que seguir�
o conselho da mulher
615
00:37:28,797 --> 00:37:30,703
que bota granadas
em ursinhos.
616
00:37:30,705 --> 00:37:32,659
N�o significa
que ela esteja errada.
617
00:37:32,661 --> 00:37:35,381
N�o, significa
que ela bota explosivos
618
00:37:35,383 --> 00:37:37,293
dentro de s�mbolos fofos
de bondade
619
00:37:37,294 --> 00:37:39,498
que crian�as institivamente
querem abra�ar.
620
00:37:40,255 --> 00:37:42,673
Se eu n�o assumir
a responsabilidade
621
00:37:42,675 --> 00:37:44,270
por toda dor que causei
622
00:37:44,272 --> 00:37:45,931
e n�o trabalhar
para compensar,
623
00:37:45,933 --> 00:37:48,138
ent�o serei igual a ela.
624
00:37:48,139 --> 00:37:50,195
Kiki te fez
se sentir culpada mesmo.
625
00:37:50,196 --> 00:37:52,974
E olhe, at� fez sua mala.
626
00:37:53,894 --> 00:37:58,352
Na verdade,
isso � para voc�.
627
00:37:58,354 --> 00:38:00,668
Com seu acordo de imunidade
dando tchauzinho,
628
00:38:00,669 --> 00:38:04,032
eu juntei o m�ximo que pude
das suas coisas.
629
00:38:04,079 --> 00:38:06,318
Tem dinheiro a� tamb�m,
630
00:38:06,362 --> 00:38:08,971
suficiente para voc� ir
para bem longe.
631
00:38:10,357 --> 00:38:11,704
�...
632
00:38:13,093 --> 00:38:15,289
N�o posso
sair de Gotham agora.
633
00:38:16,840 --> 00:38:19,372
Que motivo
voc� pode ter para ficar?
634
00:38:19,374 --> 00:38:21,563
Todos est�o atr�s de voc�,
Alice.
635
00:38:21,564 --> 00:38:23,109
Eu sei, mas...
636
00:38:25,359 --> 00:38:27,378
E se eu n�o fosse Alice?
637
00:38:29,720 --> 00:38:31,810
Eu n�o quero mais ser ela.
638
00:38:32,787 --> 00:38:35,121
N�o quero ser
uma sociopata.
639
00:38:36,607 --> 00:38:38,335
Minha nossa.
640
00:38:39,417 --> 00:38:42,437
Isso � incr�vel.
641
00:38:42,859 --> 00:38:44,553
Posso te ajudar.
642
00:38:46,062 --> 00:38:48,389
Esperava que dissesse isso,
643
00:38:48,448 --> 00:38:50,094
porque n�o sou
o tipo de garota
644
00:38:50,096 --> 00:38:51,863
que gosta de trabalhar duro.
645
00:38:52,363 --> 00:38:54,211
Ent�o o que voc� quer?
646
00:38:54,213 --> 00:38:55,658
O joy buzzer.
647
00:38:56,275 --> 00:38:58,633
Precisamos do buzzer
para Marquis.
648
00:39:00,456 --> 00:39:03,268
Mas voc� tem uma irm�
649
00:39:03,840 --> 00:39:05,648
que precisa mais.
650
00:39:13,006 --> 00:39:15,745
Olhe, se me trouxe aqui
para dar um serm�o,
651
00:39:15,746 --> 00:39:17,975
eu n�o te digo
quando ser Batwoman.
652
00:39:17,977 --> 00:39:20,265
Voc� n�o pode me dizer
o que fazer.
653
00:39:20,267 --> 00:39:22,217
- N�o sou sua ajudante.
- N�o � isso.
654
00:39:22,219 --> 00:39:24,143
Se � sobre voc� querer
me proteger,
655
00:39:24,144 --> 00:39:25,839
n�o sou
uma donzela em perigo.
656
00:39:25,840 --> 00:39:26,878
Eu sei.
657
00:39:27,475 --> 00:39:29,090
Tamb�m n�o � isso.
658
00:39:29,817 --> 00:39:31,642
Ent�o o que �?
659
00:39:38,504 --> 00:39:40,823
� sobre eu ser honesta
com voc�.
660
00:39:44,273 --> 00:39:46,303
Eu mantenho as pessoas
� dist�ncia.
661
00:39:46,634 --> 00:39:48,551
Perdi muitas pessoas
na minha vida
662
00:39:48,553 --> 00:39:51,406
e tenho medo
de perder ainda mais.
663
00:39:51,863 --> 00:39:53,618
Ent�o n�o me aproximo
de ningu�m
664
00:39:53,619 --> 00:39:56,027
e ser uma super hero�na
665
00:39:56,029 --> 00:39:58,291
me d� uma desculpa
para fazer isso.
666
00:40:02,343 --> 00:40:03,441
Entendo.
667
00:40:05,339 --> 00:40:06,817
N�o vou insistir.
668
00:40:08,668 --> 00:40:10,322
N�o precisa.
669
00:40:47,772 --> 00:40:50,363
- Compro um novo para voc�.
- Eu odiava aquilo.
670
00:41:07,575 --> 00:41:08,972
�.
671
00:41:33,263 --> 00:41:37,183
UNITED: Quality is Everything!
| ManiacS | Haters Gonna Hate!
672
00:41:40,466 --> 00:41:43,470
Legende conosco! @UnitedTeam
bit.ly/LegendeConosco
673
00:41:43,471 --> 00:41:46,475
Ajude o Legendas.TV!
51362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.