All language subtitles for batwoman s03e08.Trust Destiny.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,207 --> 00:00:28,655 Ela n�o est� aqui. 2 00:00:29,055 --> 00:00:31,130 Continue de olho, Montoya. 3 00:00:37,029 --> 00:00:40,148 Pamela Isley, apare�a! 4 00:00:43,470 --> 00:00:46,058 Entregue-se ou usaremos for�a! 5 00:00:48,475 --> 00:00:50,229 Estou bem aqui. 6 00:00:50,573 --> 00:00:53,350 Pare! Por favor. 7 00:00:53,351 --> 00:00:55,682 Por favor, n�o me fa�a fazer isso. 8 00:01:00,922 --> 00:01:03,548 D� o tiro, Montoya. 9 00:01:12,129 --> 00:01:13,593 N�o! 10 00:01:13,892 --> 00:01:18,592 N�o, n�o, n�o! 11 00:01:18,593 --> 00:01:20,598 Por que est� fazendo isso? 12 00:01:22,136 --> 00:01:24,753 Porque algu�m tem que se importar. 13 00:01:31,053 --> 00:01:32,762 UNITED e ManiacS apresentam... 14 00:01:32,763 --> 00:01:34,655 Bat-legenders: AdctdGrl - Wendy - bebelzinha 15 00:01:34,656 --> 00:01:36,604 IceBreaker - Time Pink juh.M - Art3m1s - crolzinha 16 00:01:36,605 --> 00:01:37,946 Bat-revisora: Time Pink 17 00:01:37,947 --> 00:01:41,054 S03E08 "Confie no Destino" 18 00:01:41,055 --> 00:01:43,446 DIAS ATUAIS 19 00:01:58,785 --> 00:02:02,223 Pouqu�ssimas pessoas ficam estilosas usando verde, 20 00:02:02,224 --> 00:02:04,448 mas eu n�o odiei em voc�. 21 00:02:08,048 --> 00:02:10,235 � mesmo. Interessante. 22 00:02:10,236 --> 00:02:12,603 Desculpe. 23 00:02:12,604 --> 00:02:15,451 Mas eu nunca pude antes ser sincera, 24 00:02:15,452 --> 00:02:17,564 pois sempre me preocupo em magoar algu�m, 25 00:02:17,565 --> 00:02:18,885 e eu estou enrolando. 26 00:02:20,981 --> 00:02:23,544 Acho que � a coisa mais bonitinha que j� me disse. 27 00:02:24,906 --> 00:02:27,168 - Pediu mais comida? - N�o. 28 00:02:29,359 --> 00:02:31,358 Pediu mais strippers? 29 00:02:32,176 --> 00:02:34,458 Srta. Hamilton, est� na hora de eu te pedir 30 00:02:34,459 --> 00:02:37,563 para pegar suas coisas e sair. 31 00:02:37,564 --> 00:02:38,875 Que rude. 32 00:02:38,876 --> 00:02:41,848 Voc� fez uma conta de US$ 8 mil 33 00:02:41,849 --> 00:02:44,468 sem mostrar habilidade nenhuma de pagar por ela. 34 00:02:44,469 --> 00:02:47,628 Eu falei � mo�a do balc�o dez vezes 35 00:02:47,629 --> 00:02:49,433 para tentar meus outros cart�es. 36 00:02:49,746 --> 00:02:52,174 Todos foram negados, Srta. Hamilton. 37 00:02:52,175 --> 00:02:55,053 Na verdade, � Dra. Hamilton. 38 00:02:55,054 --> 00:02:56,433 N�o � senhorita. 39 00:02:56,793 --> 00:03:00,547 Temo que preciso pedir que se retire, 40 00:03:00,548 --> 00:03:03,413 ou a pol�cia de Metr�polis a escoltar� para fora. 41 00:03:10,444 --> 00:03:12,368 Isso tudo � um mau entendido. 42 00:03:13,469 --> 00:03:15,691 Me d� um tempo para arrumar isso. 43 00:03:16,111 --> 00:03:19,593 Por favor, leve o tempo que precisar. 44 00:03:19,867 --> 00:03:21,554 Aceitaremos as desculpas 45 00:03:21,555 --> 00:03:26,383 e uma garrafa de Dom de brinde pela inconveni�ncia. 46 00:03:26,384 --> 00:03:28,330 Voc� � muito gentil, madame. 47 00:03:29,231 --> 00:03:30,289 Eu sei. 48 00:03:35,789 --> 00:03:38,348 As bat-vadias me cortaram? 49 00:03:38,349 --> 00:03:40,648 Com todos esse diplomas voc� n�o sacou? 50 00:03:40,649 --> 00:03:42,355 Achei que t�nhamos passado disso. 51 00:03:42,356 --> 00:03:44,975 Digo, quando algu�m tem uma videira 52 00:03:45,000 --> 00:03:46,814 sufocando a sua melhor amiga 53 00:03:46,815 --> 00:03:50,445 e depois quebra a �nica cura para voc� que existe, 54 00:03:50,446 --> 00:03:52,368 � um bom indicador 55 00:03:52,369 --> 00:03:54,734 de que era hora de sair daquela amizade. 56 00:03:54,735 --> 00:03:57,038 Mais algu�m acha ir�nico 57 00:03:57,039 --> 00:03:59,591 que quando eu implorei a Ryan e Luke por aten��o, 58 00:03:59,592 --> 00:04:01,508 estavam ocupados com o pr�prio drama, 59 00:04:01,509 --> 00:04:03,175 mas quando finalmente me afastei 60 00:04:03,176 --> 00:04:05,411 para ter um tempo pessoal bem necess�rio, 61 00:04:05,412 --> 00:04:08,115 Mary Hamilton � cobi�ada para batmiss�es da semana? 62 00:04:08,396 --> 00:04:11,523 Se isso � uma aula de como ser a mais desejada da Batwoman, 63 00:04:11,524 --> 00:04:14,258 acredite, eu j� fiz a prova. 64 00:04:14,259 --> 00:04:16,208 Bem, o que eu fa�o? 65 00:04:16,209 --> 00:04:19,139 - Mate-as imediatamente. - Alice. 66 00:04:21,243 --> 00:04:22,418 Que seja. 67 00:04:22,419 --> 00:04:25,771 Eu sendo algu�m que j� teve um membro da fam�lia 68 00:04:25,772 --> 00:04:28,586 obcecado com a ideia de que eu poderia mudar, 69 00:04:28,587 --> 00:04:30,429 � isso que voc� vai fazer. 70 00:04:30,430 --> 00:04:33,615 Fa�a seus amigos te odiarem tanto 71 00:04:33,616 --> 00:04:35,538 que eles v�o querer desistir de voc�. 72 00:05:14,056 --> 00:05:17,197 Flores n�o consertam tudo, Pam. Meu parceiro perdeu um rim. 73 00:05:17,664 --> 00:05:19,273 Mas s�o tulipas brancas. 74 00:05:19,274 --> 00:05:22,193 Tecnicamente s�o da fam�lia liliaceae. 75 00:05:23,297 --> 00:05:25,402 Simbolizam perd�o. 76 00:05:27,124 --> 00:05:28,917 Preferiria que fosse um rim? 77 00:05:31,350 --> 00:05:34,223 - Estou tentando, Renee. - Ele poderia ter morrido. 78 00:05:34,363 --> 00:05:36,878 - Ele ia atirar em mim. - Porque eu n�o consegui. 79 00:05:36,879 --> 00:05:40,500 - Eu devo proteg�-lo. - N�o. Voc� deve me proteger. 80 00:05:41,301 --> 00:05:44,158 N�o v� o qu�o injusto isso �? 81 00:05:44,159 --> 00:05:46,253 Eu fiz um juramento de defender a lei, 82 00:05:46,254 --> 00:05:49,579 e voc� est� por a� a infringindo pelo amor a qu�? M�e natureza? 83 00:05:53,748 --> 00:05:57,546 Eu sei que o aquecimento global, falta de �gua e extin��o 84 00:05:57,547 --> 00:05:59,749 s�o pensamentos inconvenientes para voc�, 85 00:05:59,750 --> 00:06:03,468 mas infelizmente essa caneca de caf� reutiliz�vel 86 00:06:03,469 --> 00:06:04,834 n�o � a solu��o. 87 00:06:07,658 --> 00:06:09,815 Qual � a solu��o ent�o? 88 00:06:09,816 --> 00:06:12,397 Sair do emprego, ostracizando nossos amigos, 89 00:06:12,398 --> 00:06:13,726 tornar-se t�o obcecada 90 00:06:13,727 --> 00:06:15,756 ao ponto de eu nem te reconhecer? 91 00:06:17,708 --> 00:06:19,142 Voc� vem comigo ou n�o? 92 00:06:22,754 --> 00:06:25,320 N�o se voc� for por onde eu n�o posso segui-la. 93 00:06:25,321 --> 00:06:27,939 Fique aqui. Continue sendo... 94 00:06:28,426 --> 00:06:31,514 a cientista peculiar e brilhante que adora livros e beisebol 95 00:06:31,515 --> 00:06:33,500 pela qual me apaixonei h� uma d�cada. 96 00:06:33,501 --> 00:06:34,933 Ela se foi. 97 00:06:36,343 --> 00:06:39,118 Ela se transformou em algu�m que pode se defender, 98 00:06:39,119 --> 00:06:42,558 e mais importante, defender os vulner�veis. 99 00:06:58,349 --> 00:06:59,849 Congelei as contas da Mary. 100 00:06:59,850 --> 00:07:02,394 Eu acho. A internet caiu 10 vezes. 101 00:07:03,495 --> 00:07:06,932 E agora a bolinha da morte girando. Que fant�stico. 102 00:07:08,017 --> 00:07:09,659 O amianto tem cheiro? 103 00:07:10,203 --> 00:07:12,612 - Algu�m est� sentindo? - Rato morto na parede. 104 00:07:12,613 --> 00:07:14,116 Desaparece em 3 dias. 105 00:07:14,469 --> 00:07:17,142 N�o temos 3 dias. Voc� viu a cl�nica dela. 106 00:07:17,143 --> 00:07:19,406 Est� completamente tomada pela flora. 107 00:07:19,407 --> 00:07:20,943 N�o acha isso simb�lico? 108 00:07:20,944 --> 00:07:22,866 N�o a deixaremos esquecer quem ela �. 109 00:07:22,867 --> 00:07:25,708 Esperan�a. Que fofo. Est� funcionando para voc�? 110 00:07:27,450 --> 00:07:29,978 Desculpe, deixei meu medidor de sarcasmo 111 00:07:29,979 --> 00:07:32,385 na Batcaverna, a qual n�o tenho mais acesso. 112 00:07:32,386 --> 00:07:34,448 H� algo que voc� gostaria de me dizer? 113 00:07:34,946 --> 00:07:37,755 - Pare de ser mole, Ryan. - Mole? 114 00:07:37,756 --> 00:07:40,599 Voc� n�o prendeu Marquis, porque � da fam�lia. 115 00:07:40,600 --> 00:07:42,696 Subestimou a Mary, porque � sua amiga. 116 00:07:42,697 --> 00:07:44,847 Agora n�o pode entrar na sua Batcaverna 117 00:07:44,848 --> 00:07:47,013 e sua amiga fugiu com uma serial killer. 118 00:07:47,014 --> 00:07:48,460 Esqueci alguma coisa? 119 00:07:48,461 --> 00:07:50,461 E o que eu deveria fazer? 120 00:07:50,462 --> 00:07:52,062 Alvejar Mary com batarangues, 121 00:07:52,063 --> 00:07:53,413 mandar Marquis para Arkham 122 00:07:53,414 --> 00:07:55,403 por um problema que n�o � culpa dele? 123 00:07:55,404 --> 00:07:57,622 Isso se chama fazer escolhas dif�ceis. 124 00:07:57,623 --> 00:08:00,061 Por que ainda estamos aqui? N�o tinha um esgoto 125 00:08:00,062 --> 00:08:01,452 com acesso Wi-Fi? 126 00:08:01,872 --> 00:08:03,337 Renee n�o est� errada, Ryan. 127 00:08:04,251 --> 00:08:06,105 Precisamos de abordagem mais dura. 128 00:08:06,106 --> 00:08:09,011 Concordando com a mulher que est� me chantageando, 129 00:08:09,012 --> 00:08:10,940 porque voc� est� dormindo com ela? 130 00:08:10,941 --> 00:08:14,259 Acho que agora senti o amianto. Melhor irmos tomar um ar. 131 00:08:14,260 --> 00:08:17,227 Olha, eu entendo. Mary � sua amiga. 132 00:08:17,228 --> 00:08:20,737 Achei que poderia suplicar e racionalizar com Pam tamb�m. 133 00:08:20,738 --> 00:08:21,861 N�o funcionou. 134 00:08:21,862 --> 00:08:24,325 E chegou o momento no qual ela me fez escolher 135 00:08:24,326 --> 00:08:26,357 minha obriga��o com a cidade ou ela. 136 00:08:26,358 --> 00:08:27,768 Ent�o o que voc� fez? 137 00:08:29,614 --> 00:08:31,751 Algo que Pam nunca vai perdoar. 138 00:08:32,229 --> 00:08:33,835 Vendi minha alma para o Batman. 139 00:08:33,836 --> 00:08:36,367 Ele n�o podia confiar em Arkham para cont�-la, 140 00:08:36,368 --> 00:08:38,389 ent�o desenvolveu um soro de desseca��o 141 00:08:38,390 --> 00:08:40,865 que imitava o processo pelo qual a planta passa 142 00:08:40,866 --> 00:08:42,527 quando lhe � negada �gua ou luz. 143 00:08:42,528 --> 00:08:44,868 O aparelho usado � codificado para o soro, 144 00:08:44,869 --> 00:08:47,572 e o mesmo � usado para extrair o soro dela. 145 00:08:47,573 --> 00:08:50,176 Se tivermos mais soro, podemos us�-lo em Mary? 146 00:08:50,177 --> 00:08:53,076 Eu tenho o aparelho, mas ele s� fez uma dose de soro. 147 00:08:53,077 --> 00:08:55,623 O que est� bombeando pelas veias da Pamela. 148 00:08:55,624 --> 00:08:57,730 - Ent�o, onde ela est�? - Ningu�m sabe. 149 00:08:57,731 --> 00:08:59,330 Mas se a encontrarmos, 150 00:08:59,331 --> 00:09:01,543 podemos presumir ser poss�vel sugar o soro 151 00:09:01,544 --> 00:09:03,441 e us�-lo para parar Mary, certo? 152 00:09:03,442 --> 00:09:06,971 Errado! Em primeiro lugar, libertar uma ecoterrorista 153 00:09:06,972 --> 00:09:08,536 n�o seria legal para n�s. 154 00:09:08,537 --> 00:09:10,954 Segundo, voc� sabe o que significa desseca��o? 155 00:09:10,955 --> 00:09:13,832 Estar�amos desidratando Mary at� quase mat�-la. 156 00:09:13,833 --> 00:09:15,844 N�o. O soro era s� para derrubar a Pam, 157 00:09:15,845 --> 00:09:17,151 e isso foi h� 10 anos. 158 00:09:17,152 --> 00:09:19,600 Acho que se a removermos, ela fica adormecida, 159 00:09:19,601 --> 00:09:22,229 a menos que entre em contato com luz solar ou �gua. 160 00:09:22,230 --> 00:09:24,969 Quanto a quest�o n�mero dois, pare de ser mole, Ryan. 161 00:09:25,468 --> 00:09:27,354 Voc� ouviu o que a Renee disse? 162 00:09:27,355 --> 00:09:30,071 A Pam nunca vai perdo�-la pelo que ela fez. 163 00:09:30,072 --> 00:09:33,435 N�o faremos o mesmo com a Mary para ela nos odiar tamb�m. 164 00:09:33,436 --> 00:09:36,002 Pode ser nossa �nica chance de salvar a Mary. 165 00:09:39,753 --> 00:09:43,439 A Mary ia querer ser impedida antes de fazer algo irrepar�vel. 166 00:09:43,440 --> 00:09:46,081 S� podemos ajud�-la se a impedirmos. 167 00:09:52,644 --> 00:09:53,944 Tudo bem. 168 00:09:57,239 --> 00:09:58,946 Se eu fosse o Batman, 169 00:09:58,947 --> 00:10:00,938 onde guardaria a Hera Venenosa? 170 00:10:01,809 --> 00:10:04,261 Bruce deve ter escrito sobre a Pam nos di�rios, 171 00:10:04,262 --> 00:10:06,373 que est�o na Batcaverna, aqui. 172 00:10:06,374 --> 00:10:09,143 Mas as c�meras internas e externas de ponta do Marquis 173 00:10:09,144 --> 00:10:11,144 nos deixa sem qualquer acesso. 174 00:10:11,145 --> 00:10:13,658 - Consegue hackear? - N�o com internet discada. 175 00:10:13,659 --> 00:10:15,677 - Seguran�a? - Cinco guardas por andar. 176 00:10:15,678 --> 00:10:18,192 - Melhorias digitais? - Segundo o pessoal antigo, 177 00:10:18,193 --> 00:10:20,550 os elevadores executivos exigem digital, 178 00:10:20,551 --> 00:10:22,264 e a sala dele, leitura de retina. 179 00:10:22,265 --> 00:10:24,193 Pessoal, n�o vamos conseguir entrar. 180 00:10:26,431 --> 00:10:28,048 Por que o Marquis est� ligando? 181 00:10:28,049 --> 00:10:30,205 - Devo atender? - O que ele quer? 182 00:10:30,722 --> 00:10:32,332 Acho que vou descobrir. 183 00:10:34,376 --> 00:10:37,919 Desculpe. Sou detetive h� oito anos 184 00:10:37,920 --> 00:10:39,793 e s� descobri agora 185 00:10:39,794 --> 00:10:42,895 que o Bruce Wayne era o Batman? 186 00:10:43,333 --> 00:10:45,850 E a�, mana? S� uma perguntinha. 187 00:10:46,490 --> 00:10:48,033 Isto � verdadeiro? 188 00:10:48,034 --> 00:10:50,970 Ser� que vale quanto? US$ 1,50, US$ 2? 189 00:10:50,971 --> 00:10:52,709 O que est� fazendo, Marquis? 190 00:10:52,710 --> 00:10:55,121 Redecorando minha sala. 191 00:10:55,122 --> 00:10:57,557 Sabia que tinha um tabuleiro de xadrez aqui? 192 00:10:57,558 --> 00:10:58,858 Voc� devia estar preso. 193 00:10:59,586 --> 00:11:00,967 Voc� tamb�m, mana. 194 00:11:00,968 --> 00:11:02,775 Lembra quando voc� me sequestrou? 195 00:11:02,776 --> 00:11:04,089 Isso � ilegal. 196 00:11:04,763 --> 00:11:06,555 Vamos combinar que estamos quites? 197 00:11:06,556 --> 00:11:09,818 Voc� precisa de ajuda, de um m�dico. N�o � tarde. 198 00:11:09,819 --> 00:11:11,484 - Espere a�. - Senhor. 199 00:11:11,485 --> 00:11:14,346 O organizador est� pronto para mostrar o palco da festa. 200 00:11:14,347 --> 00:11:17,090 - E sua m�scara chegou. - Dois segundos. 201 00:11:17,091 --> 00:11:19,726 Foi mal. Voc� me chamava de maluco. 202 00:11:20,342 --> 00:11:23,188 Voc� n�o me ligaria se parte sua n�o quisesse ajuda. 203 00:11:23,189 --> 00:11:26,222 Como uma partezinha sua me ama, n�o �? 204 00:11:26,223 --> 00:11:28,140 Se n�o j� teria me jogado em Arkham. 205 00:11:28,141 --> 00:11:29,562 E, porque voc� me ama, 206 00:11:29,563 --> 00:11:31,676 tentou me transformar em um cubo de gelo. 207 00:11:31,677 --> 00:11:34,992 Enfim, eu s� queria agradecer. 208 00:11:34,993 --> 00:11:37,385 O frio, chegar � beira da morte... 209 00:11:37,386 --> 00:11:39,933 Devo dizer que isso despertou algo em mim 210 00:11:39,934 --> 00:11:43,094 porque nunca me senti t�o vivo! 211 00:11:43,523 --> 00:11:46,974 Marquis Jet est� a caminho, Gotham! 212 00:11:48,340 --> 00:11:50,134 Nos falamos em breve. 213 00:11:59,618 --> 00:12:01,028 Quer conversar? 214 00:12:01,029 --> 00:12:03,609 O Marquis vai dar uma festa na Wayne hoje. 215 00:12:04,323 --> 00:12:05,800 E n�s vamos de penetra. 216 00:12:40,189 --> 00:12:42,118 Vamos revisar nossas identidades. J�. 217 00:12:42,376 --> 00:12:44,339 Ol�, sou o Spencer Glad. 218 00:12:44,340 --> 00:12:45,730 Antigo atleta ol�mpico 219 00:12:45,731 --> 00:12:48,730 e poss�vel futuro dono do Gotham Knights. 220 00:12:48,731 --> 00:12:50,952 Quero assentos na primeira fileira, Spence. 221 00:12:50,953 --> 00:12:52,565 Meu nome � Cecelia Langley, 222 00:12:52,566 --> 00:12:55,831 herdeira de uma fortuna de u�sque e viajante mundial. 223 00:12:59,391 --> 00:13:02,716 Penelope Devereaux, que tem um imp�rio de jogo de tabuleiro? 224 00:13:02,717 --> 00:13:05,959 - Emprego dos sonhos, s�rio. - Minha garota parece gata. 225 00:13:05,960 --> 00:13:08,619 E como n�o vamos topar com esse povo hoje? 226 00:13:08,620 --> 00:13:10,994 Mandei e-mail falando que foram desconvidados. 227 00:13:10,995 --> 00:13:13,135 E, sim, ela �. 228 00:13:13,598 --> 00:13:17,259 Coloquei um scanner ocular na sua m�scara. Cuidado. 229 00:13:17,260 --> 00:13:19,598 Sophie, o seu � da loja de 1,99. D� a louca. 230 00:13:19,599 --> 00:13:22,611 N�s entramos, passamos pela seguran�a at� a caverna, 231 00:13:22,612 --> 00:13:24,041 achamos os di�rios do Bruce 232 00:13:24,042 --> 00:13:25,342 e achamos a Pam. 233 00:13:28,417 --> 00:13:29,964 E, Penelope, 234 00:13:29,965 --> 00:13:32,494 - voc� � francesa. - Como �? 235 00:13:47,493 --> 00:13:49,900 Oito de paus? O que isso quer dizer? 236 00:13:49,901 --> 00:13:52,300 Espero n�o ficar o bastante para descobrir. 237 00:13:52,809 --> 00:13:54,963 Quem quer jogar um jogo? 238 00:14:02,314 --> 00:14:06,356 N�o h� nada pior do que um sorriso falso. 239 00:14:13,791 --> 00:14:15,100 Dois dias atr�s, 240 00:14:15,101 --> 00:14:19,252 eu estava sentado na sala do meu novo conselho, 241 00:14:19,253 --> 00:14:23,090 rodeado por pessoas que deveriam ser meus soldados. 242 00:14:23,091 --> 00:14:26,273 Mas eles me disseram que n�o sou o cara certo 243 00:14:26,274 --> 00:14:27,903 para liderar as Empresas Wayne. 244 00:14:27,904 --> 00:14:29,246 � sua direita. 245 00:14:29,979 --> 00:14:32,476 - Desculpe-me. - Oi, eu fico com isto. 246 00:14:32,477 --> 00:14:36,306 - Mas, o jeito que disseram... - A tela nem rachou. 247 00:14:36,307 --> 00:14:39,806 ...foi t�o condescendente. Pareciam que estavam com raiva. 248 00:14:39,807 --> 00:14:41,107 Tipo assim. 249 00:14:43,868 --> 00:14:46,290 Ent�o eu os demiti. 250 00:14:48,073 --> 00:14:52,423 Cada um de voc�s provou ter uma mente selvagem. 251 00:14:52,772 --> 00:14:56,291 � disso que preciso nas minhas Empresas Wayne. 252 00:15:03,733 --> 00:15:05,033 Valete de Copas. 253 00:15:05,234 --> 00:15:08,248 Ser� que invadimos um recrutamento maluco? 254 00:15:08,249 --> 00:15:09,549 Temo que sim. 255 00:15:13,705 --> 00:15:16,021 M�os na mesa, Valete de Copas. 256 00:15:18,515 --> 00:15:20,005 Verdadeiro ou falso: 257 00:15:20,006 --> 00:15:22,133 Quando chegamos ao topo, 258 00:15:22,134 --> 00:15:24,885 temos que estar dispostos a endoidar um pouquinho. 259 00:15:24,886 --> 00:15:26,186 Verdadeiro. 260 00:15:27,440 --> 00:15:29,252 Que tal agora? Perto o bastante? 261 00:15:29,642 --> 00:15:32,034 Precisamos da retina toda para os esc�neres. 262 00:15:32,035 --> 00:15:34,054 - Chegue mais perto. - Como farei isso 263 00:15:34,055 --> 00:15:35,623 com ele de apresentador? 264 00:15:35,624 --> 00:15:40,528 S� sei que eu hackeei o tablet e agora tenho acesso �s c�meras. 265 00:15:40,529 --> 00:15:43,200 Certo. N�o estamos competindo. 266 00:15:45,913 --> 00:15:47,213 Claro que n�o, 267 00:15:47,214 --> 00:15:49,460 mas a Sophie j� conseguiu a digital dele, 268 00:15:49,461 --> 00:15:51,237 ent�o agora s� falta voc�. 269 00:15:53,398 --> 00:15:55,376 Complete a senten�a: 270 00:15:55,377 --> 00:15:57,999 Os doentios entre n�s s�o dignos de... 271 00:15:59,241 --> 00:16:00,541 Pena? 272 00:16:11,146 --> 00:16:14,568 A resposta que busc�vamos era "medo". 273 00:16:14,843 --> 00:16:16,143 Que azar. 274 00:16:16,594 --> 00:16:17,894 Quem � o pr�ximo? 275 00:16:20,715 --> 00:16:23,803 Vamos, n�o fiquem encabulados. 276 00:16:23,804 --> 00:16:26,731 Prometo que ser� uma oportunidade �nica na vida. 277 00:16:28,316 --> 00:16:29,701 Tr�s de ouros. 278 00:16:39,793 --> 00:16:42,191 Oui. C'est moi. 279 00:16:44,052 --> 00:16:46,964 Srta. Penelope Devereaux, eu presumo. 280 00:16:47,555 --> 00:16:48,855 E l� vamos n�s. 281 00:16:48,856 --> 00:16:50,867 A �nica parisiense entre os convidados. 282 00:16:50,868 --> 00:16:54,143 Voc� criou o jogo "Tr�s assassinatos em Bowery". 283 00:16:54,144 --> 00:16:57,222 Preciso admitir. Seu trabalho � realmente... 284 00:16:57,741 --> 00:17:00,912 - Precisamente insano. - Merci. 285 00:17:01,293 --> 00:17:03,339 S� mais alguns segundos. 286 00:17:04,306 --> 00:17:05,786 Verdadeiro ou falso: 287 00:17:06,030 --> 00:17:09,325 Uma artista sempre se coloca em seu trabalho, 288 00:17:09,326 --> 00:17:10,981 n�o importa o qu�o sombrio. 289 00:17:10,982 --> 00:17:12,282 Oui. 290 00:17:13,783 --> 00:17:17,967 Sempre que revelamos nosso lado sombrio noite afora, 291 00:17:17,968 --> 00:17:20,695 - n�o temos mais medo. - Non. 292 00:17:23,202 --> 00:17:24,848 Complete a senten�a: 293 00:17:24,849 --> 00:17:28,912 - O amor de uma m�e �... - Terminei, tudo pronto. 294 00:17:32,094 --> 00:17:33,516 Um problema que n�o � meu. 295 00:17:49,713 --> 00:17:51,480 Se minha terapeuta estivesse aqui, 296 00:17:51,481 --> 00:17:53,717 diria que n�o � boa ideia ca�ar um corpo 297 00:17:53,718 --> 00:17:55,241 quando se est� com raiva. 298 00:17:55,242 --> 00:17:57,472 Diga por que, do nada, ela quer estar aqui. 299 00:17:57,473 --> 00:17:59,045 N�o foi "do nada". 300 00:17:59,046 --> 00:18:01,008 Planejamos passar nossas vidas juntas. 301 00:18:01,009 --> 00:18:02,867 Se o Bruce falasse algo sobre a Pam, 302 00:18:02,868 --> 00:18:04,541 acho que eu entenderia. 303 00:18:05,848 --> 00:18:08,036 S� porque quer beij�-la e ficar de bem, 304 00:18:08,037 --> 00:18:11,031 - n�o significa que estejamos. - Voc� pode at� ter raiva, 305 00:18:11,032 --> 00:18:13,144 mas nunca esque�a que, por causa da Hera, 306 00:18:13,145 --> 00:18:14,512 perdi o amor da minha vida. 307 00:18:15,229 --> 00:18:16,529 S� estou tentando ajudar. 308 00:18:19,901 --> 00:18:21,201 Eu aceito sua ajuda. 309 00:18:21,345 --> 00:18:24,760 Ent�o eu quero meu nome, e "Batwoman", 310 00:18:24,761 --> 00:18:27,987 fora da sua boca. J� quase zeramos sua lista. 311 00:18:27,988 --> 00:18:29,869 Bom jeito de dizer que o joy buzzer 312 00:18:29,870 --> 00:18:32,244 - ainda n�o foi achado. - Precisamos da Alice. 313 00:18:32,245 --> 00:18:34,912 Espere. Alice era sua responsabilidade 314 00:18:34,913 --> 00:18:36,834 e voc� estava transando na casa dela, 315 00:18:36,835 --> 00:18:38,850 que espero ser melhor que o escrit�rio. 316 00:18:38,851 --> 00:18:41,662 Minha casa � alugada. Quem se importa se � melhor? 317 00:18:41,663 --> 00:18:43,881 Achei que a Torre Wayne era alta o bastante 318 00:18:43,882 --> 00:18:45,598 para apertarmos as m�os, garotas. 319 00:19:04,520 --> 00:19:06,903 Ei, achei ter dito para trancar a porta. 320 00:19:22,723 --> 00:19:24,301 Somos as tias da limpeza. 321 00:19:53,719 --> 00:19:55,063 Desculpe a bagun�a. 322 00:20:03,504 --> 00:20:05,223 Pode virar de costas? 323 00:20:05,224 --> 00:20:08,113 Temos uma situa��o escondida ocorrendo aqui. 324 00:20:42,189 --> 00:20:44,032 Vamos nos divertir. 325 00:20:45,858 --> 00:20:48,629 Pessoal, digam que j� acharam onde a Hera est�. 326 00:20:48,630 --> 00:20:51,973 - Come�amos agora. - R�pido, porque Mary est� aqui. 327 00:20:53,535 --> 00:20:54,926 � s�rio? 328 00:20:55,442 --> 00:20:57,195 Mary voltou. Procurando por n�s? 329 00:20:57,507 --> 00:20:59,570 Julgando as apar�ncias, acho que procura 330 00:20:59,571 --> 00:21:01,242 por um fertilizante de loucos. 331 00:21:01,663 --> 00:21:03,827 - Algum sinal da Alice? - Ainda n�o. 332 00:21:03,828 --> 00:21:06,687 - Ficarei de olho nas c�meras. - N�o a deixe sair daqui. 333 00:21:06,688 --> 00:21:09,179 Claro, ela anda bem cooperativa, sem problemas. 334 00:21:09,180 --> 00:21:10,632 Ligue se precisar de ajuda. 335 00:21:10,633 --> 00:21:12,632 Se Mary est� aqui, � por uma raz�o. 336 00:21:12,633 --> 00:21:15,148 E garanto que n�o � para dan�ar. 337 00:21:16,804 --> 00:21:18,320 Vamos ver os di�rios. 338 00:21:24,493 --> 00:21:26,728 Juro que s� quero conversar. 339 00:21:27,837 --> 00:21:30,884 Tudo bem. Pegarei uma senha e ficarei aqui. 340 00:21:33,745 --> 00:21:35,417 Mary Hamilton. 341 00:21:36,042 --> 00:21:37,370 Bom. 342 00:21:37,371 --> 00:21:40,526 Eu devia demitir minha publicista, Mary Hamilton, 343 00:21:40,527 --> 00:21:43,393 pois devia saber que seus amigos n�o moram aqui. 344 00:21:44,846 --> 00:21:49,775 N�o sou RP, mas se foi ela que criou o tema de baralho, 345 00:21:49,776 --> 00:21:52,438 devia mesmo considerar isso. 346 00:21:53,564 --> 00:21:55,814 N�o estou sentindo a vibe que est� me dando. 347 00:21:55,815 --> 00:21:58,188 O que � uma pena, pois voc�... 348 00:21:59,042 --> 00:22:01,089 Parece que seria muito divertida. 349 00:22:01,090 --> 00:22:05,652 N�o desista de mim t�o r�pido, senhor C-E-Bro 350 00:22:05,653 --> 00:22:08,792 Nem sabe a raz�o de eu ter vindo te encontrar. 351 00:22:10,167 --> 00:22:11,511 Dan�a? 352 00:22:18,073 --> 00:22:21,209 Certo. 353 00:22:21,740 --> 00:22:23,974 N�o temos tempo para isso. 354 00:22:25,724 --> 00:22:28,818 Novo plano. Bruce arquivou em ordem cronol�gica, 355 00:22:28,819 --> 00:22:31,908 ent�o come�aremos por a�. Quando pediu ajuda do Batman? 356 00:22:31,909 --> 00:22:33,689 No come�o de junho de 2011. 357 00:22:33,690 --> 00:22:34,720 Certo. 358 00:22:39,580 --> 00:22:42,099 Algo disso parece familiar? 359 00:22:42,787 --> 00:22:44,146 Isso. 360 00:22:44,396 --> 00:22:46,131 � a represa de Gotham. 361 00:22:46,132 --> 00:22:48,631 Ele n�o a teria dissecado perto de tanta �gua. 362 00:22:48,632 --> 00:22:51,805 N�o. Ele precisava impedi-la de destrui-la. 363 00:22:51,806 --> 00:22:55,430 - A represa era o pr�ximo alvo. - Certo, desculpe. 364 00:22:55,727 --> 00:22:57,493 Por que ama essa mulher? 365 00:22:57,494 --> 00:23:00,868 Porque, no fundo, eu sabia que n�o era ela. 366 00:23:00,869 --> 00:23:03,991 O que ocorre com a Mary, o que houve com a Pam 367 00:23:04,819 --> 00:23:06,397 n�o foi uma luta justa. 368 00:23:20,385 --> 00:23:23,956 Agrade�o o simbolismo, mas matou uma tulipa. 369 00:23:24,893 --> 00:23:28,143 - Vai a algum lugar? - Sim, vou. 370 00:23:28,706 --> 00:23:30,019 A pergunta �... 371 00:23:30,237 --> 00:23:33,581 Levo uma escova de dentes ou duas? 372 00:23:34,979 --> 00:23:37,666 O pessoal da delegacia mencionaram sobre uma invas�o 373 00:23:37,667 --> 00:23:39,245 na represa ontem. 374 00:23:40,151 --> 00:23:42,151 Voc� sabe de algo? 375 00:23:44,732 --> 00:23:47,778 N�o estudo feito louca para a prova de detetive 376 00:23:47,779 --> 00:23:49,169 para nada. 377 00:23:49,170 --> 00:23:51,107 O que queria fazer l�? 378 00:23:54,324 --> 00:23:57,558 Quer a verdade para terminarmos ou uma mentira para ficarmos? 379 00:23:57,559 --> 00:23:58,871 N�o fa�a isso. 380 00:23:58,872 --> 00:24:00,605 N�o jogue isso em mim. 381 00:24:00,606 --> 00:24:01,918 Por que n�o? 382 00:24:02,136 --> 00:24:03,777 J� sabe o que quero. 383 00:24:03,778 --> 00:24:06,678 Quero evitar que Gotham se torne um lix�o t�xico 384 00:24:06,679 --> 00:24:09,131 e gostaria que voc� me ajudasse. 385 00:24:09,568 --> 00:24:10,881 Ent�o... 386 00:24:11,412 --> 00:24:13,100 O que voc� quer? 387 00:24:17,392 --> 00:24:19,341 Que voc� escolha um. 388 00:24:19,376 --> 00:24:21,406 Sua causa, inundando a cidade, 389 00:24:21,432 --> 00:24:25,533 apagando vizinhan�as inteiras do mapa, ou eu. 390 00:24:33,362 --> 00:24:35,612 Apesar de tudo, eu quero voc�. 391 00:24:38,318 --> 00:24:42,014 Mas preciso que voc� confie que sei o que estou fazendo. 392 00:25:02,801 --> 00:25:04,870 Para qu� isso? 393 00:25:06,057 --> 00:25:07,357 Perd�o. 394 00:25:35,546 --> 00:25:36,989 Voc� est� pensando em algo? 395 00:25:40,851 --> 00:25:42,151 Voc� est� bem? 396 00:25:46,097 --> 00:25:47,636 Consegui alguma coisa. 397 00:25:48,015 --> 00:25:49,357 Bruce escreveu que ela 398 00:25:49,358 --> 00:25:51,267 precisa ficar onde ningu�m a acharia, 399 00:25:51,278 --> 00:25:53,394 mas onde pudesse peg�-la, se precisasse. 400 00:25:53,414 --> 00:25:55,800 Ent�o perto. Ele n�o a enterraria em um lugar 401 00:25:55,827 --> 00:25:57,330 perto dos locais comuns. 402 00:25:57,357 --> 00:25:59,212 Docas, estaleiros, becos... 403 00:25:59,247 --> 00:26:00,547 Tem que ser escuro e seco, 404 00:26:00,557 --> 00:26:02,603 sem �gua, luz ou outra planta viva. 405 00:26:02,617 --> 00:26:04,244 �gua era a preocupa��o dele. 406 00:26:04,245 --> 00:26:06,061 Uma gota basta para ativ�-la. 407 00:26:06,062 --> 00:26:08,510 Gotham � uma maldita ilha 408 00:26:08,545 --> 00:26:10,433 onde chove 300 dias por ano. 409 00:26:10,459 --> 00:26:12,732 Certeza que ele n�o fez acordo com a pol�cia 410 00:26:12,733 --> 00:26:14,733 por algum tipo de medida protetiva? 411 00:26:14,768 --> 00:26:18,344 Ela n�o est� em Blackgate, E chequei em Arkham tamb�m. 412 00:26:18,345 --> 00:26:20,369 Tem que ter algo que n�o estamos vendo. 413 00:26:26,328 --> 00:26:27,908 Meu Deus. 414 00:26:42,978 --> 00:26:44,904 E se ela estiver aqui? 415 00:26:54,080 --> 00:26:56,552 Voc� passa sua vida toda em servi�o 416 00:26:56,587 --> 00:26:58,990 pela l�gica e pela evid�ncia forense, 417 00:26:59,770 --> 00:27:01,516 e ent�o sabe o que o amor faz. 418 00:27:01,517 --> 00:27:03,577 Faz voc� querer dizer coisas como, 419 00:27:04,170 --> 00:27:06,373 "Eu sei que ela est� aqui. 420 00:27:06,902 --> 00:27:08,733 Eu posso senti-la." 421 00:27:13,227 --> 00:27:15,041 Se ela estiver l�, tem certeza 422 00:27:15,076 --> 00:27:16,658 que quer v�-la assim? 423 00:27:17,422 --> 00:27:19,142 Ryan e eu podemos lidar com isso. 424 00:27:19,899 --> 00:27:23,705 Obrigada, mas eu devo a ela n�o fugir nem me esconder. 425 00:27:24,188 --> 00:27:26,553 Aqui tem os esquemas para o sistemas de t�neis 426 00:27:26,554 --> 00:27:27,855 de baixo da Batcaverna. 427 00:27:28,245 --> 00:27:30,114 N�o fa�o ideia onde vamos parar, 428 00:27:30,149 --> 00:27:31,667 ent�o garanta que voltemos. 429 00:27:32,452 --> 00:27:34,269 Qu�o baixo isso vai? 430 00:27:35,681 --> 00:27:37,933 Mais perto do inferno que o seu escrit�rio. 431 00:27:37,968 --> 00:27:39,817 Preciso de sil�ncio total. 432 00:27:47,180 --> 00:27:50,247 Desculpe. Alerta de fraude do meu cart�o de cr�dito. 433 00:27:51,813 --> 00:27:53,177 Silenciando. 434 00:28:10,799 --> 00:28:12,451 Acho que consegui alguma coisa. 435 00:28:14,056 --> 00:28:15,545 Tentando isolar isso. 436 00:28:23,259 --> 00:28:24,681 Travei. 437 00:28:25,284 --> 00:28:27,759 Posso ouvir o suficiente para rastrear a fonte. 438 00:28:27,794 --> 00:28:29,295 Ouvir o qu�? 439 00:28:29,330 --> 00:28:32,425 - O cora��o da Pam. - Meu Deus. 440 00:28:32,460 --> 00:28:34,065 - Tem o equipamento? - Sim. 441 00:28:34,099 --> 00:28:35,921 Temos que ir. Onde quer que esteja, 442 00:28:35,922 --> 00:28:38,032 ela n�o fica em um lugar por muito tempo. 443 00:28:38,033 --> 00:28:41,766 Luke, achamos que Pam est� em algum lugar nos t�neis. 444 00:28:41,801 --> 00:28:43,484 Isso � brilhante. 445 00:28:43,518 --> 00:28:45,578 Muita rocha l�, podemos perder contato. 446 00:28:45,611 --> 00:28:47,857 Mantenha Mary l�. Ajuda est� a caminho. 447 00:28:48,451 --> 00:28:49,476 Vamos. 448 00:28:58,314 --> 00:29:00,378 Continuo imaginando duas coisas. 449 00:29:00,413 --> 00:29:03,118 Por que voc� est� aqui e onde est� Wilder? 450 00:29:04,136 --> 00:29:07,915 S�rio que est� pensando sobre sua irm� agora? 451 00:29:07,916 --> 00:29:10,648 Ent�o voc� esperava que eu roubasse a empresa dela 452 00:29:11,507 --> 00:29:13,360 e ela n�o liga para isso? 453 00:29:15,021 --> 00:29:17,015 � honestamente irritante 454 00:29:17,050 --> 00:29:19,538 quanto apego corre em sua fam�lia. 455 00:29:19,573 --> 00:29:22,524 Quer saber por qu� Ryan n�o presta aten��o em voc�? 456 00:29:22,559 --> 00:29:25,323 Porque est� muito obcecada em me consertar. 457 00:29:27,629 --> 00:29:29,473 Voc� n�o parece quebrada para mim. 458 00:29:30,306 --> 00:29:31,410 Olhe. 459 00:29:32,807 --> 00:29:34,556 Resumindo, 460 00:29:34,942 --> 00:29:36,810 eu s� queria seguir com a minha vida 461 00:29:36,811 --> 00:29:38,641 com a �nica pessoa que me entende. 462 00:29:40,971 --> 00:29:42,767 Mas ent�o eu pensei comigo mesma 463 00:29:42,768 --> 00:29:45,907 esse Marquis tem muita coisa estranha. 464 00:29:45,908 --> 00:29:50,225 Talvez ele queira se vingar de Ryan por mim. 465 00:29:50,829 --> 00:29:52,173 O que voc� tem em mente? 466 00:30:07,612 --> 00:30:09,446 Veja quem parou de falar. 467 00:30:11,524 --> 00:30:13,512 Um pequeno b�nus para voc�. 468 00:30:13,547 --> 00:30:16,992 Isso pode te ajudar a abrir portas no futuro. 469 00:30:29,589 --> 00:30:31,419 Ryan, est� quente ou frio? 470 00:30:31,454 --> 00:30:33,054 Diga que estamos fervendo, 471 00:30:33,080 --> 00:30:34,964 porque estamos quase no fim do mapa. 472 00:30:34,965 --> 00:30:37,485 Est� mais alto. S� n�o sei a dist�ncia. 473 00:30:38,376 --> 00:30:40,212 Batwoman. Mary e Marquis... 474 00:30:40,219 --> 00:30:43,304 Luke? Luke, est� a�? Droga. 475 00:30:43,890 --> 00:30:46,429 � algo sobre a Mary. Estamos sem tempo. 476 00:30:46,431 --> 00:30:47,831 Pessoal! 477 00:31:15,147 --> 00:31:17,142 Diga que ela tinha boa personalidade. 478 00:31:17,143 --> 00:31:20,270 Chamamos de desseca��o. O soro drena �gua das c�lulas. 479 00:31:20,272 --> 00:31:21,672 Incluindo pele e tecidos. 480 00:31:24,496 --> 00:31:26,154 Quer fazer isso com a Mary? 481 00:31:26,164 --> 00:31:28,556 Quero prevenir que um surto de hera venenosa 482 00:31:28,558 --> 00:31:30,984 acabe com os melhores que temos em Gotham. 483 00:31:30,986 --> 00:31:33,445 Ryan, eu j� estive em seu lugar. 484 00:31:33,447 --> 00:31:35,797 Acreditava que existia uma solu��o m�gica 485 00:31:35,799 --> 00:31:37,421 para salvar a vida do meu amor 486 00:31:37,423 --> 00:31:39,062 sem ela me odiar para sempre. 487 00:31:39,064 --> 00:31:42,045 N�o existe. A Mary est� na festa. 488 00:31:42,047 --> 00:31:43,772 O soro est� aqui. 489 00:31:45,078 --> 00:31:46,478 Voc� precisa se mexer. 490 00:32:04,777 --> 00:32:07,000 Certo. Consegui. 491 00:32:07,002 --> 00:32:09,195 Luke. Se estiver ouvindo, estou subindo. 492 00:32:09,197 --> 00:32:10,841 - Vamos com voc�. - Fiquem aqui 493 00:32:10,843 --> 00:32:12,243 e n�o deixe Pam acordar. 494 00:32:12,245 --> 00:32:13,812 Aviso assim que pegar a Mary. 495 00:32:13,814 --> 00:32:15,235 Sem pausa para banheiro, 496 00:32:15,237 --> 00:32:18,267 e se precisar espirrar, n�o espirre. 497 00:32:24,133 --> 00:32:25,533 Por precau��o. 498 00:32:31,565 --> 00:32:33,915 Batwoman, se estiver ouvindo, perdi a Mary. 499 00:32:33,917 --> 00:32:35,241 Onde voc� est�? 500 00:32:36,034 --> 00:32:37,941 - N�o sabia que viria. - Solte, cara. 501 00:32:39,050 --> 00:32:42,109 N�o fale comigo assim. N�o est� com o uniforme certo. 502 00:32:42,111 --> 00:32:44,670 - Do que est� falando? - Queria saber onde guarda. 503 00:32:45,126 --> 00:32:47,837 - Usa um carregador? - N�o tenho tempo para isso. 504 00:32:47,839 --> 00:32:49,419 Acho que tem sim, Batwing. 505 00:32:58,880 --> 00:33:00,280 Ela te perdoaria. 506 00:33:01,357 --> 00:33:03,927 Voc� n�o tem ideia do quanto ela era guerreira. 507 00:33:04,934 --> 00:33:06,360 Estou falando da Pam, 508 00:33:06,905 --> 00:33:08,863 a mulher por quem voc� se apaixonou, 509 00:33:08,865 --> 00:33:10,265 n�o a Hera Venenosa. 510 00:33:17,470 --> 00:33:19,415 Na verdade, metade da culpa � minha 511 00:33:19,417 --> 00:33:21,244 por Alice estar livre. 512 00:33:22,493 --> 00:33:24,319 Nada inteligente da minha parte. 513 00:33:24,321 --> 00:33:26,602 Vamos encontr�-la. Ela vai fazer besteira, 514 00:33:26,604 --> 00:33:28,584 aparecer por a�, roubar um banco. 515 00:33:28,586 --> 00:33:29,986 Alice? 516 00:33:29,988 --> 00:33:32,099 Mais f�cil roubar uma loja de rosquinhas. 517 00:33:35,434 --> 00:33:37,229 Ai meu Deus. 518 00:33:37,231 --> 00:33:38,631 O alerta de fraude. 519 00:33:39,996 --> 00:33:41,760 Quem roubou meu cart�o 520 00:33:41,762 --> 00:33:44,775 comprou um cheesecake triplo, um refri de uva 521 00:33:44,777 --> 00:33:47,882 - e mandou entregar no hotel. - Acha que foi Alice? 522 00:33:47,883 --> 00:33:50,037 Ela n�o vai ficar l� por muito tempo. 523 00:33:50,039 --> 00:33:52,048 Preciso peg�-la. Voc� vai ficar bem? 524 00:33:52,049 --> 00:33:54,641 N�o parece que ela vai acordar. Vou ficar bem. 525 00:33:58,182 --> 00:33:59,582 Cuide-se. 526 00:34:07,694 --> 00:34:10,239 Desculpe, senhora. Elevadores est�o com problema. 527 00:34:10,241 --> 00:34:12,280 Todos eles? Por qu�? 528 00:34:12,282 --> 00:34:15,141 Algum problema com o sistema do pr�dio. 529 00:34:15,143 --> 00:34:17,115 J� vamos liber�-los. 530 00:34:17,117 --> 00:34:18,882 Ryan, quando vai desistir? 531 00:34:19,874 --> 00:34:21,894 A escada � melhor para as panturrilhas. 532 00:34:30,663 --> 00:34:32,982 Voc� demorou muito. Bolo? 533 00:34:33,469 --> 00:34:35,701 Voc� consegue 5% do dinheiro de volta. 534 00:34:35,703 --> 00:34:38,287 - Voc� me atraiu para c�? - Atra� voc�? 535 00:34:38,289 --> 00:34:39,689 Sem safadezas. 536 00:34:39,691 --> 00:34:41,341 Alice, o que � isso? 537 00:34:43,448 --> 00:34:45,424 Eu descobri algo muito importante, 538 00:34:45,426 --> 00:34:46,940 e estava doida para contar, 539 00:34:46,942 --> 00:34:48,674 mas n�o conseguia voc� sozinha. 540 00:34:48,676 --> 00:34:51,134 N�o sei o que aconteceu com a nossa amizade. 541 00:34:51,136 --> 00:34:53,355 Na verdade, n�o somos amigas. 542 00:34:53,357 --> 00:34:56,776 N�o importa. Voc� foi t�o gentil 543 00:34:56,778 --> 00:34:59,520 em me deixar dormir no seu sof�-cama duro. 544 00:34:59,795 --> 00:35:01,615 Eu s� queria retribuir o favor. 545 00:35:02,305 --> 00:35:05,526 A sua amante est� fazendo jogo sujo. 546 00:35:05,527 --> 00:35:07,238 - Renee? - Claro, 547 00:35:07,240 --> 00:35:08,962 ou como quer que a chame na cama. 548 00:35:08,964 --> 00:35:11,221 Desde quando me faz favores? 549 00:35:11,904 --> 00:35:14,697 Por que a Reneezinha � uma mentirosa, 550 00:35:14,699 --> 00:35:16,889 e ela precisa pagar por ter sido m�. 551 00:35:17,092 --> 00:35:18,706 Olhe quem fala. 552 00:35:19,222 --> 00:35:23,079 O grande erro da Renee foi me deixar sozinha. 553 00:35:23,081 --> 00:35:26,054 Achava que eu n�o mexeria em cada canto do escrit�rio? 554 00:35:26,958 --> 00:35:28,840 Arm�rio da esquerda, segunda gaveta. 555 00:35:28,883 --> 00:35:30,897 Veja voc� mesma. 556 00:35:42,542 --> 00:35:44,580 N�o quero te machucar, Mary. 557 00:35:48,060 --> 00:35:50,391 Outra promessa quebrada. 558 00:35:52,068 --> 00:35:54,602 O que � isso? Ao menos sabe? 559 00:35:54,603 --> 00:35:56,573 Batman fez para deter a Hera Venenosa. 560 00:35:56,575 --> 00:35:59,719 H� uma d�cada? Sabe qual a validade 561 00:35:59,721 --> 00:36:01,349 dos componentes qu�micos? 562 00:36:01,351 --> 00:36:04,169 Nem sabe o que isso far� comigo, n�o �? 563 00:36:04,307 --> 00:36:05,938 Voc� n�o me deu escolha. 564 00:36:05,964 --> 00:36:08,328 Batwoman, espere. 565 00:36:08,454 --> 00:36:10,512 Est� pronta para eu te impressionar? 566 00:36:11,378 --> 00:36:15,311 Que tal matarmos dois ajudantes ao mesmo tempo? 567 00:36:15,313 --> 00:36:17,453 Um exerc�cio de conex�o entre irm�os. 568 00:36:17,455 --> 00:36:18,910 Vamos l�! 569 00:36:21,696 --> 00:36:25,162 Fui eu. Eu contei a ele. 570 00:36:25,803 --> 00:36:27,718 N�o precisa passar pela fase de dizer 571 00:36:27,719 --> 00:36:29,855 "N�o sei do que est� falando." 572 00:36:29,856 --> 00:36:32,854 Mary, como voc� p�de? 573 00:36:33,034 --> 00:36:35,258 Voc� n�o me deu escolha. 574 00:36:35,304 --> 00:36:39,300 Sempre me perguntei por que fui escolhido no �nibus. 575 00:36:39,338 --> 00:36:42,878 Dezenas de crian�as, por que eu que fui escolhido? 576 00:36:43,488 --> 00:36:46,740 Dizem que o mundo enlouqueceu, 577 00:36:46,742 --> 00:36:48,871 mas eu entendo. 578 00:36:49,169 --> 00:36:52,064 Batman tinha o Coringa, 579 00:36:53,009 --> 00:36:55,886 e, Batwoman, voc� tem a mim. 580 00:36:56,235 --> 00:36:57,680 Verdadeiro ou falso, mana. 581 00:36:57,737 --> 00:37:00,110 Tem que confiar no destino. 582 00:37:00,493 --> 00:37:03,983 Falso. N�s fazemos nosso destino. 583 00:37:04,134 --> 00:37:05,753 � o que voc� queria. 584 00:37:23,937 --> 00:37:25,594 Eu estava no quarto tentando 585 00:37:25,596 --> 00:37:28,241 tirar as algemas da Sophie, 586 00:37:28,243 --> 00:37:30,860 e voc� estava aqui se embebedando? 587 00:37:35,569 --> 00:37:37,335 Ryan tinha me derrotado. 588 00:37:37,389 --> 00:37:39,305 Ia injetar algo em mim, 589 00:37:39,307 --> 00:37:40,772 mas ent�o hesitou. 590 00:37:41,194 --> 00:37:44,207 O que quer que ela fosse fazer comigo a assustou. 591 00:37:44,881 --> 00:37:47,349 N�o me diga que est� criando uma consci�ncia. 592 00:37:48,302 --> 00:37:50,781 Antes que eu entendesse o que tinha acontecido, 593 00:37:50,783 --> 00:37:53,804 ela usou a seringa em Marquis. 594 00:37:54,366 --> 00:37:56,877 N�o sei se foi para salvar Luke 595 00:37:56,879 --> 00:37:59,575 ou para proteger o segredo dela. 596 00:38:02,369 --> 00:38:05,860 Mas sei que, naquele momento, 597 00:38:07,019 --> 00:38:09,541 eu era o menor dos problemas dela. 598 00:38:11,000 --> 00:38:13,327 Ela ainda te subestima. 599 00:38:15,650 --> 00:38:19,745 Sei que � besteira, mas parte de mim 600 00:38:19,747 --> 00:38:22,841 s� queria que ela me visse como uma pessoa poderosa. 601 00:38:25,259 --> 00:38:29,423 Sabe essas ilus�es lun�ticas que estou tendo? 602 00:38:29,424 --> 00:38:32,105 Cart�es postais do meu pai, amigos imagin�rios, 603 00:38:32,107 --> 00:38:34,154 ver a Sophie no chuveiro? 604 00:38:34,229 --> 00:38:36,410 Essa �ltima coisa aconteceu. 605 00:38:39,582 --> 00:38:43,371 De qualquer forma, depois que virou Mary Venenosa, 606 00:38:43,373 --> 00:38:46,780 n�o tive uma ilus�o sequer. 607 00:38:46,782 --> 00:38:49,153 O que significa que cuidar de voc�, querida, 608 00:38:49,223 --> 00:38:52,307 me fez uma pessoa menos louca, 609 00:38:52,337 --> 00:38:54,548 e se isso n�o � ser poderosa, 610 00:38:54,661 --> 00:38:56,713 eu n�o sei o que �. 611 00:39:06,819 --> 00:39:08,778 Sei que n�o pode me ouvir. 612 00:39:10,221 --> 00:39:11,959 Sei que me odeia, 613 00:39:13,980 --> 00:39:15,838 mas eu sinto muito. 614 00:39:17,316 --> 00:39:19,078 Sinto muito todo dia quando acordo 615 00:39:19,080 --> 00:39:21,038 e vejo meu distintivo, e n�o voc�. 616 00:39:34,151 --> 00:39:35,776 Meu Deus. 617 00:39:43,398 --> 00:39:44,846 Pam. 618 00:39:47,870 --> 00:39:50,236 Pam, pode me ouvir? 619 00:39:52,268 --> 00:39:53,719 Pam? 620 00:40:34,299 --> 00:40:35,843 Meu Deus. 621 00:40:38,579 --> 00:40:40,439 Desseca��o n�o � algo bonito. 622 00:40:40,517 --> 00:40:42,294 Acha que devemos dar soro a ele? 623 00:40:42,296 --> 00:40:44,085 S� se quiser acord�-lo. 624 00:40:44,359 --> 00:40:47,650 Sabe quem somos. Quando acordar, o mundo todo saber� tamb�m. 625 00:40:47,652 --> 00:40:50,374 No caso, se ele acordar. 626 00:40:57,913 --> 00:41:00,181 Jada, aqui � Batwoman. 627 00:41:00,216 --> 00:41:03,123 Estou com seu filho. Se quer ajeitar o c�rebro dele, 628 00:41:03,125 --> 00:41:05,063 sugiro que ache um jeito logo. 629 00:41:07,633 --> 00:41:10,465 Sophie, como est� com sinal nos t�neis? 630 00:41:10,467 --> 00:41:13,589 N�o estou nos t�neis, mas voc�s devem ir para l�. 631 00:41:13,591 --> 00:41:16,682 - Cad� a Renee? - Sabe por que n�o conseguiram 632 00:41:16,684 --> 00:41:18,955 achar o joy buzzer da lista da Alice? 633 00:41:18,960 --> 00:41:21,675 Estava com Renee o tempo todo. 634 00:41:21,748 --> 00:41:23,212 Como assim? 635 00:41:23,214 --> 00:41:26,110 Ela nunca ia liberar Alice. 636 00:41:26,163 --> 00:41:30,563 Ela mentiu, Ryan. Para Alice, para voc�, para mim. 637 00:41:31,163 --> 00:41:32,975 Ela estava guardando isso 638 00:41:32,977 --> 00:41:35,160 at� que voc�s achassem o que ela queria. 639 00:41:35,436 --> 00:41:38,621 A alma g�mea dela, Pamela Isley. 640 00:41:38,622 --> 00:41:42,497 UNITED: Quality is Everything! | ManiacS | Haters Gonna Hate! 48288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.