Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,139 --> 00:00:53,101
♪ Feeling good? ♪
4
00:00:53,226 --> 00:00:56,729
♪ People sharing joy ♪
5
00:00:56,771 --> 00:00:58,064
♪ And good will ♪
6
00:00:58,106 --> 00:01:00,066
Come on, you jerk.
7
00:01:00,108 --> 00:01:00,984
Move that crate.
8
00:01:01,025 --> 00:01:03,069
The light ain't gonna get any greener.
9
00:01:03,111 --> 00:01:05,864
Why, you lazy
no good rotten, stinkin'...
10
00:01:05,905 --> 00:01:07,073
Shut up before I give you
11
00:01:07,115 --> 00:01:07,824
a hit in the mouth.
12
00:01:07,866 --> 00:01:09,826
Okay. You happy?
You came in after me.
13
00:01:09,868 --> 00:01:11,286
You telling me when I came in?
14
00:01:11,327 --> 00:01:12,412
You're damn right, I am.
15
00:01:12,453 --> 00:01:13,580
Who you shoving, Mack?
16
00:01:13,621 --> 00:01:14,372
You own the sidewalk?
17
00:01:14,414 --> 00:01:16,081
Come on, come on.
Get out of the way.
18
00:01:16,082 --> 00:01:18,458
What are you, some kind of nut
19
00:01:18,459 --> 00:01:19,127
or something?
20
00:01:19,128 --> 00:01:22,087
Your mother sleeps on pay toilets.
21
00:01:22,088 --> 00:01:23,130
- Taxi.
- Taxi.
22
00:01:23,131 --> 00:01:25,007
- Taxi.
- Hey, that's my cab,
23
00:01:25,008 --> 00:01:26,550
- you crumb.
- Give me my cab
24
00:01:26,551 --> 00:01:28,720
or I'll break your lips.
25
00:02:02,086 --> 00:02:03,921
You see me swerve?
26
00:02:03,922 --> 00:02:05,089
Get off of me.
27
00:02:59,686 --> 00:03:04,023
Help, please.
28
00:03:04,107 --> 00:03:04,649
Help.
29
00:03:04,691 --> 00:03:07,026
Yes, it was a typical day in New York
30
00:03:07,068 --> 00:03:08,212
and that was the day it all happened.
31
00:03:08,236 --> 00:03:11,197
While the women were busy
with their daily activities,
32
00:03:11,239 --> 00:03:13,283
the men were grabbing a quick lunch
33
00:03:13,324 --> 00:03:15,076
before returning to the problems
34
00:03:15,118 --> 00:03:16,077
of their offices.
35
00:03:16,119 --> 00:03:18,161
The kiddies as usual were in school
36
00:03:18,162 --> 00:03:21,081
being given an unexpected examination.
37
00:03:21,082 --> 00:03:23,333
At the university, their older
brothers and sisters
38
00:03:23,334 --> 00:03:25,961
were in engrossed in their studies.
39
00:03:25,962 --> 00:03:27,087
It was a typical day
40
00:03:27,088 --> 00:03:29,381
at United Nations, too.
41
00:03:29,382 --> 00:03:31,758
Nyet.
42
00:03:31,759 --> 00:03:33,510
In the evening the cares of the day
43
00:03:33,511 --> 00:03:35,054
were exchanged for the pleasures
44
00:03:35,096 --> 00:03:37,056
and relaxation of Broadway.
45
00:03:37,098 --> 00:03:39,434
Then when the day people went to bed,
46
00:03:39,475 --> 00:03:41,019
Greenwich Village came to life.
47
00:03:41,060 --> 00:03:43,229
♪ Get your train ticket, baby ♪
48
00:03:43,271 --> 00:03:44,105
♪ Yeah, yeah ♪
49
00:03:44,147 --> 00:03:46,065
♪ Get your train ticket, baby ♪
50
00:03:46,107 --> 00:03:47,066
♪ Yeah, yeah ♪
51
00:03:47,108 --> 00:03:48,860
♪ Get your train ticket, baby ♪
52
00:03:48,901 --> 00:03:50,069
♪ Yeah, yeah ♪
53
00:03:50,111 --> 00:03:53,031
♪ Have fun ♪
54
00:03:58,786 --> 00:04:00,245
Yes, it was a typical night
55
00:04:00,246 --> 00:04:01,788
in the village, too.
56
00:04:01,789 --> 00:04:02,956
But in the East Village,
57
00:04:02,957 --> 00:04:03,833
just a few blocks away,
58
00:04:03,834 --> 00:04:06,251
there was an entirely
different class of people,
59
00:04:06,252 --> 00:04:09,004
real artists, writers, composers
60
00:04:09,005 --> 00:04:10,839
who were making a true contribution
61
00:04:10,840 --> 00:04:11,799
to the new culture.
62
00:04:11,800 --> 00:04:13,508
We were the intellectuals.
The elite.
63
00:04:13,509 --> 00:04:15,927
We weren't eccentrics like the others.
64
00:04:15,928 --> 00:04:18,056
We dressed comfortably and casually,
65
00:04:18,097 --> 00:04:19,057
and spoke the language
66
00:04:19,098 --> 00:04:20,266
that educated people do.
67
00:04:20,308 --> 00:04:22,685
Not the jargon of the immature rebels.
68
00:04:22,727 --> 00:04:25,813
We weren't searching for the truth,
69
00:04:25,855 --> 00:04:27,523
we'd found it.
70
00:04:27,565 --> 00:04:29,817
Couple years ago,
I was just like the rest
71
00:04:29,859 --> 00:04:31,069
of you conformists.
72
00:04:31,110 --> 00:04:31,903
I was in advertising.
73
00:04:31,944 --> 00:04:34,113
Name on the door, carpet on the floor,
74
00:04:34,155 --> 00:04:35,490
an ulcer, headaches,
75
00:04:35,531 --> 00:04:36,866
the whole bit.
76
00:04:36,908 --> 00:04:38,576
I wised up to that phony world
77
00:04:38,618 --> 00:04:40,620
and came down here.
78
00:04:40,661 --> 00:04:41,704
And so did, Liz.
79
00:04:41,746 --> 00:04:44,081
She was on the treadmill, too.
80
00:04:44,082 --> 00:04:45,165
I sure was.
81
00:04:45,166 --> 00:04:46,625
Uptown supper clubs
82
00:04:46,626 --> 00:04:48,126
singing schmaltzy songs
83
00:04:48,127 --> 00:04:48,836
to the drunks.
84
00:04:48,837 --> 00:04:50,712
Fighting to get to the top
of the ladder
85
00:04:50,713 --> 00:04:52,631
and then my heart got into the act
86
00:04:52,632 --> 00:04:54,841
and somebody stepped on it.
87
00:04:54,842 --> 00:04:55,760
Pills to sleep.
88
00:04:55,761 --> 00:04:57,053
Pills to stay awake.
89
00:04:57,095 --> 00:04:59,554
Finally, I asked myself.
90
00:04:59,555 --> 00:05:00,973
"For what?"
91
00:05:01,015 --> 00:05:03,017
This was the answer.
92
00:05:03,059 --> 00:05:04,060
No responsibilities.
93
00:05:04,102 --> 00:05:05,061
No entanglements.
94
00:05:05,103 --> 00:05:07,188
Singing the songs I wanted to sing
95
00:05:07,230 --> 00:05:09,524
songs that strip life to the bone
96
00:05:09,565 --> 00:05:11,609
and lay bare its meaning.
97
00:05:16,823 --> 00:05:18,199
♪ I was once ♪
98
00:05:18,241 --> 00:05:21,369
♪ A sad optimistic ♪
99
00:05:23,538 --> 00:05:27,750
♪ Now, I'll make grim realistic ♪
100
00:05:29,710 --> 00:05:33,088
♪ Turning off to the games ♪
101
00:05:33,089 --> 00:05:36,551
♪ People play ♪
102
00:05:38,052 --> 00:05:42,056
♪ I found peace of mind ♪
103
00:05:42,098 --> 00:05:44,559
♪ In the theory ♪
104
00:05:45,643 --> 00:05:49,730
♪ That true existence
is dreary ♪
105
00:05:50,356 --> 00:05:54,068
♪ Because life was meant
to be blue ♪
106
00:05:54,110 --> 00:05:57,572
♪ Black, and gray ♪
107
00:05:59,031 --> 00:06:02,285
♪ All the time ♪
108
00:06:04,078 --> 00:06:06,538
Yes, night after night
109
00:06:06,539 --> 00:06:08,665
we captured the misery of the world
110
00:06:08,666 --> 00:06:09,250
in our music.
111
00:06:09,251 --> 00:06:11,084
We talked it. We lived it.
112
00:06:11,085 --> 00:06:13,044
We painted the misery.
113
00:06:13,045 --> 00:06:16,089
But as morning came
on that particular day,
114
00:06:16,090 --> 00:06:18,216
something happened
115
00:06:18,217 --> 00:06:19,718
and this is the bird
116
00:06:19,719 --> 00:06:21,386
who made it happen.
117
00:06:21,387 --> 00:06:22,221
It was on a Greek freighter
118
00:06:22,222 --> 00:06:24,599
that had dropped anchor
for quarantine inspection.
119
00:06:24,640 --> 00:06:27,268
But this wasn't
an ordinary inspection.
120
00:06:27,310 --> 00:06:29,061
Something very strange had happened
121
00:06:29,103 --> 00:06:31,063
to the captain and most of the crew.
122
00:06:31,105 --> 00:06:33,608
The captain usually behaved like this.
123
00:06:34,734 --> 00:06:37,987
Now, he seemed to be
a different person.
124
00:06:42,116 --> 00:06:44,451
When the first mate saw him dancing,
125
00:06:44,452 --> 00:06:45,453
he really got worried.
126
00:06:45,536 --> 00:06:47,622
They're sick I tell you, they're sick.
127
00:06:47,663 --> 00:06:49,581
How many do you think have it now?
128
00:06:49,582 --> 00:06:52,918
Oh, that 16.
129
00:06:52,919 --> 00:06:55,045
Nobody yet in engine crew,
130
00:06:55,046 --> 00:06:57,881
I make them stay away from sick ones,
131
00:06:57,882 --> 00:06:59,090
get plenty fresh air,
132
00:06:59,091 --> 00:06:59,759
drink water like I do.
133
00:06:59,760 --> 00:07:01,885
You didn't notice any symptoms
134
00:07:01,886 --> 00:07:03,471
until that bird came aboard, huh?
135
00:07:03,513 --> 00:07:05,056
Everything was normal.
136
00:07:05,097 --> 00:07:06,098
Everybody mean,
137
00:07:06,140 --> 00:07:07,975
rotten, like always.
138
00:07:08,017 --> 00:07:10,394
Then, three days ago,
139
00:07:10,436 --> 00:07:12,063
bird come.
140
00:07:12,104 --> 00:07:13,480
No land in sight,
141
00:07:13,481 --> 00:07:15,066
nobody sees him fly to us.
142
00:07:15,107 --> 00:07:17,818
All of a sudden, he's up there
143
00:07:17,860 --> 00:07:20,321
flies around the ship three times
144
00:07:20,363 --> 00:07:23,533
then right into Captain's cabin.
145
00:07:23,574 --> 00:07:24,617
Captain is sleeping.
146
00:07:24,659 --> 00:07:26,452
When he wakes up, he's dancing.
147
00:07:26,494 --> 00:07:28,621
Well, could it be something
like Parrot fever?
148
00:07:28,663 --> 00:07:31,498
No, psittacosis
always produces a high fever.
149
00:07:31,499 --> 00:07:33,501
No fever. No cough.
150
00:07:33,543 --> 00:07:35,502
No dizzy. No, nothing.
151
00:07:35,503 --> 00:07:37,213
It could still be a virus though.
152
00:07:38,589 --> 00:07:41,508
We'll have to hold the ship
in quarantine indefinitely.
153
00:07:41,509 --> 00:07:42,676
If it is a virus, my guess,
154
00:07:42,677 --> 00:07:44,844
it's a brand new one,
some kind of a mutation.
155
00:07:44,845 --> 00:07:47,640
No telling how long
it will take to identify it.
156
00:07:47,682 --> 00:07:50,059
We'll take the bird with us,
cut it up,
157
00:07:50,101 --> 00:07:51,518
and examine the tissues.
158
00:07:51,519 --> 00:07:53,145
Now, be careful
when you go for the bird,
159
00:07:53,187 --> 00:07:54,289
that's right, use a handkerchief.
160
00:07:54,313 --> 00:07:56,816
- Nobody's going to cut him up.
- Just spread
161
00:07:56,857 --> 00:07:58,752
it out, cover your mouth
and nose, you want a pair
162
00:07:58,776 --> 00:08:00,254
- of gloves because...
- Oh, no, we can just
163
00:08:00,278 --> 00:08:02,989
- tie it around...
- Hey, hey.
164
00:08:35,313 --> 00:08:38,899
♪ To be glad is bad ♪
165
00:08:38,941 --> 00:08:43,112
♪ And will only make you sad ♪
166
00:08:43,154 --> 00:08:44,155
♪ Because life ♪
167
00:08:44,196 --> 00:08:48,075
♪ Was meant to be blue ♪
168
00:08:48,117 --> 00:08:50,369
♪ Black ♪
169
00:08:50,411 --> 00:08:54,790
♪ And gray ♪
170
00:09:04,091 --> 00:09:06,092
I hate it.
171
00:09:06,093 --> 00:09:07,802
You hate it? Oh, Liz.
172
00:09:07,803 --> 00:09:09,513
I really liked it.
173
00:09:09,555 --> 00:09:12,058
Who dragged her in here?
174
00:09:12,099 --> 00:09:15,853
What he said was a compliment stupid.
175
00:09:15,895 --> 00:09:16,812
The function of art
176
00:09:16,854 --> 00:09:18,856
is to reflect the misery of the world
177
00:09:18,898 --> 00:09:21,067
and that's the most miserable song
178
00:09:21,108 --> 00:09:22,318
I ever heard.
179
00:09:22,360 --> 00:09:23,361
Thank you.
180
00:09:24,320 --> 00:09:28,074
It reflects the void of the universe.
181
00:09:28,115 --> 00:09:31,452
The fruitlessness of endeavor.
182
00:09:32,119 --> 00:09:34,079
The emptiness of nothingness.
183
00:09:34,080 --> 00:09:35,455
But without aspiration,
184
00:09:35,456 --> 00:09:36,456
how does one ever achieve
185
00:09:36,457 --> 00:09:37,749
the emancipation of the soul?
186
00:09:37,750 --> 00:09:41,503
Since the problems
of life are insoluble,
187
00:09:41,504 --> 00:09:45,048
one should draw
into complete isolation
188
00:09:45,049 --> 00:09:46,591
and live a life of total
189
00:09:46,592 --> 00:09:49,594
non-involvement with other people.
190
00:09:49,595 --> 00:09:51,055
The Sack is right.
191
00:09:51,097 --> 00:09:54,558
That's exactly
what Hans Hinklemeyer says.
192
00:09:54,600 --> 00:09:56,477
Who's Hans Hinklemeyer?
193
00:09:56,519 --> 00:09:58,854
Who was Hans...
194
00:09:59,438 --> 00:10:02,358
The German philosopher who wrote this,
195
00:10:02,400 --> 00:10:04,193
Hoffnungslosigkeit,
196
00:10:04,235 --> 00:10:05,528
it means hopelessness.
197
00:10:05,569 --> 00:10:07,279
Oh, yes, we've been corresponding
198
00:10:07,321 --> 00:10:08,781
for over a year now.
199
00:10:08,823 --> 00:10:09,782
- Read it.
- Thank you.
200
00:10:09,824 --> 00:10:11,367
- I'll read it tonight.
- Oh, after
201
00:10:11,409 --> 00:10:13,244
you've finished the book,
we'll discuss it.
202
00:10:13,285 --> 00:10:14,554
Hey, Barney, where are you going?
203
00:10:14,578 --> 00:10:17,581
I got to go water my grass.
204
00:10:26,298 --> 00:10:28,551
Hey, Barney.
205
00:10:30,302 --> 00:10:32,095
Hey, Barney.
206
00:10:32,096 --> 00:10:33,222
You forgot your horn.
207
00:10:40,187 --> 00:10:41,688
Get going, bugs.
208
00:10:41,689 --> 00:10:42,773
I'm gonna put up a sign,
209
00:10:42,815 --> 00:10:44,108
"Keep off the grass."
210
00:10:54,410 --> 00:10:55,453
Where's Liz?
211
00:10:55,494 --> 00:10:58,080
I'm coming.
212
00:10:59,290 --> 00:11:01,291
It's gonna be murder sleeping.
213
00:11:01,292 --> 00:11:04,002
Sun is out again.
214
00:11:04,003 --> 00:11:05,712
You think we'd get a cloudy day
215
00:11:05,713 --> 00:11:08,798
once in a while.
216
00:11:08,799 --> 00:11:11,050
I don't see why we always have to meet
217
00:11:11,051 --> 00:11:12,510
at their place.
218
00:11:12,511 --> 00:11:14,054
Why can't we get together here
219
00:11:14,096 --> 00:11:15,931
once in a while?
220
00:11:15,973 --> 00:11:18,517
Intimate, it's got atmosphere,
221
00:11:18,559 --> 00:11:20,060
character.
222
00:11:20,102 --> 00:11:21,061
Boy, we sure were lucky
223
00:11:21,103 --> 00:11:21,979
to find this place.
224
00:11:22,021 --> 00:11:25,524
Yeah, well, don't start
changing it either.
225
00:11:25,566 --> 00:11:26,692
Who's changing?
226
00:11:26,734 --> 00:11:29,361
You polished the table.
227
00:11:30,112 --> 00:11:31,071
Oh, well,
228
00:11:31,113 --> 00:11:33,032
I just cleaned up
229
00:11:33,073 --> 00:11:35,242
the soup you spilled.
230
00:11:35,910 --> 00:11:39,079
It's the tomato, gives it the gloss.
231
00:11:45,085 --> 00:11:47,421
It's not right.
232
00:11:50,299 --> 00:11:52,510
It doesn't make a statement.
233
00:12:00,100 --> 00:12:02,895
Now, it says something.
234
00:12:13,948 --> 00:12:16,033
This came for you yesterday.
235
00:12:16,075 --> 00:12:18,410
Why didn't you give it to me then?
236
00:12:18,452 --> 00:12:21,163
It's your mail, not mine.
237
00:12:23,082 --> 00:12:24,541
Unemployment insurance.
238
00:12:24,542 --> 00:12:25,459
Well, it's about time
239
00:12:25,460 --> 00:12:27,085
they got it straightened out.
240
00:12:27,086 --> 00:12:28,628
Yeah? How much?
241
00:12:28,629 --> 00:12:30,797
Three weeks, $165.
242
00:12:30,798 --> 00:12:32,882
Good. I need some new brushes.
243
00:12:32,883 --> 00:12:33,801
No, you don't.
244
00:12:33,802 --> 00:12:35,552
This is for me not working,
245
00:12:35,553 --> 00:12:36,971
not you.
246
00:12:53,988 --> 00:12:55,114
What the hell is that?
247
00:12:55,155 --> 00:12:57,741
Get a load of that beak!
248
00:12:57,783 --> 00:12:59,952
Come on you.
249
00:13:02,121 --> 00:13:03,496
Hey, those are my grapes!
250
00:13:03,497 --> 00:13:05,415
Oh, let him eat them!
He's probably hungry.
251
00:13:05,416 --> 00:13:07,959
Oh, sure, make a pet out of him
and get emotionally involved,
252
00:13:07,960 --> 00:13:10,545
- is that what you want?
- I don't care if you have him
253
00:13:10,546 --> 00:13:12,089
for breakfast.
254
00:13:13,340 --> 00:13:15,049
Gotcha!
255
00:13:18,262 --> 00:13:21,015
He got my finger.
256
00:13:21,056 --> 00:13:23,309
And don't come back!
257
00:13:24,101 --> 00:13:25,519
So, I went back to the ship.
258
00:13:25,561 --> 00:13:28,147
If anybody
wants me, I'll be in the lab.
259
00:13:28,188 --> 00:13:29,982
Yes, Dr. Shapiro.
260
00:13:30,024 --> 00:13:31,650
Then I took throat swabs
261
00:13:31,692 --> 00:13:33,652
from Captain Narcopolis
and the rest of the crew
262
00:13:33,694 --> 00:13:35,654
who exhibited any indication
of infection.
263
00:13:35,696 --> 00:13:37,948
I doubt whether we can isolate
the virus from swabs.
264
00:13:37,990 --> 00:13:40,093
But without the bird,
we have nothing else to work on.
265
00:13:40,117 --> 00:13:42,870
Oh, Harry, get out a bulletin by phone
266
00:13:42,953 --> 00:13:44,078
to every doctor in the city.
267
00:13:44,079 --> 00:13:45,204
I want a report of any patient
268
00:13:45,205 --> 00:13:46,789
who has the slightest symptom.
269
00:13:46,790 --> 00:13:47,416
Right away, Doctor.
270
00:13:47,417 --> 00:13:49,292
Oh, Harry, I wanna tell the Mayor.
271
00:13:49,293 --> 00:13:51,669
Call his office and find out
when I can see him.
272
00:13:51,670 --> 00:13:53,797
Yes, Doctor.
273
00:14:19,782 --> 00:14:22,076
It must be a virus
274
00:14:22,117 --> 00:14:24,370
and it has to be transmitted
275
00:14:24,411 --> 00:14:25,162
by respiration.
276
00:14:25,204 --> 00:14:27,622
All that bird has to do is get within
277
00:14:27,623 --> 00:14:29,082
breathing distance of somebody
278
00:14:29,083 --> 00:14:31,961
and pop goes the weasel.
279
00:14:39,009 --> 00:14:41,135
But this virus has an affinity
280
00:14:41,136 --> 00:14:42,846
for the brain.
281
00:14:42,888 --> 00:14:45,057
At least that's our best guess.
282
00:14:45,099 --> 00:14:46,266
It's, uh
283
00:14:46,308 --> 00:14:49,103
it enters through
the respiratory system
284
00:14:49,144 --> 00:14:51,397
but unlike other viruses,
285
00:14:51,438 --> 00:14:52,481
this little devil
286
00:14:52,523 --> 00:14:55,067
goes up the nasal pharynx
287
00:14:55,109 --> 00:14:57,027
and enters the limbic system.
288
00:14:57,069 --> 00:14:57,987
That part of the brain
289
00:14:58,028 --> 00:14:59,822
that controls our behavior.
290
00:14:59,863 --> 00:15:01,073
Look, Charlie, can we discuss
291
00:15:01,115 --> 00:15:01,907
this later in my office?
292
00:15:01,949 --> 00:15:03,051
The press will be in here in a minute.
293
00:15:03,075 --> 00:15:05,619
And I have to make a statement
about recreational facilities.
294
00:15:05,661 --> 00:15:07,954
But Mr. Mayor,
this is of utmost importance
295
00:15:07,955 --> 00:15:10,665
and immediate concern.
296
00:15:10,666 --> 00:15:12,083
All right. Go ahead.
297
00:15:12,084 --> 00:15:13,711
Thank you.
298
00:15:13,794 --> 00:15:15,837
What this particular virus
evidently does
299
00:15:15,838 --> 00:15:18,256
is cause changes
in our behavior patterns.
300
00:15:18,257 --> 00:15:19,841
People infected become euphoric,
301
00:15:19,842 --> 00:15:20,551
have a sense of wellbeing.
302
00:15:20,552 --> 00:15:23,971
Well, I'm not going to order
the police commissioner
303
00:15:24,013 --> 00:15:25,055
to call out 28,000 cops
304
00:15:25,097 --> 00:15:27,725
to find some bird
that makes people feel good.
305
00:15:27,766 --> 00:15:29,059
But we have no way of knowing
306
00:15:29,101 --> 00:15:30,477
what it may lead to.
307
00:15:30,519 --> 00:15:31,645
People could feel so good
308
00:15:31,687 --> 00:15:32,979
they quit their jobs,
309
00:15:32,980 --> 00:15:34,690
fly kites in Times Square,
310
00:15:34,732 --> 00:15:35,982
block traffic,
311
00:15:35,983 --> 00:15:38,068
uh, stop voting.
312
00:15:38,110 --> 00:15:40,195
Stop voting?
313
00:15:41,697 --> 00:15:44,116
Get me the police commissioner.
314
00:15:44,241 --> 00:15:46,076
Has anybody in New York got it yet?
315
00:15:46,118 --> 00:15:47,494
Well, we don't know.
316
00:15:47,536 --> 00:15:49,246
The patterns of the change is gradual
317
00:15:49,288 --> 00:15:51,539
during the, uh, incubation period.
318
00:15:51,540 --> 00:15:52,291
And then, uh,
319
00:15:52,292 --> 00:15:55,168
according to the infected
sailors I examined,
320
00:15:55,169 --> 00:15:58,004
just before it really starts
to take hold,
321
00:15:58,005 --> 00:16:01,716
there's a sudden ringing in the ears,
322
00:16:01,717 --> 00:16:04,094
almost a musical sound.
323
00:16:35,000 --> 00:16:37,044
What are you doing up?
324
00:16:37,086 --> 00:16:40,047
It's not even dark yet.
325
00:16:40,089 --> 00:16:41,882
I don't know.
326
00:16:43,092 --> 00:16:45,761
I'll go up to the roof
to get some air.
327
00:16:47,096 --> 00:16:49,056
Air?
328
00:17:42,693 --> 00:17:44,069
Hey, Liz!
329
00:17:44,111 --> 00:17:46,655
Hey, Liz!
330
00:17:46,697 --> 00:17:48,448
Hey, wake up!
331
00:17:48,490 --> 00:17:49,283
Uh, I'm awake.
332
00:17:49,324 --> 00:17:51,117
I'm on the roof.
333
00:17:51,118 --> 00:17:52,202
Don't jump!
334
00:17:52,244 --> 00:17:54,079
Come on up here!
335
00:17:55,080 --> 00:17:56,665
I'm coming.
336
00:18:11,930 --> 00:18:12,723
Pete!
337
00:18:12,764 --> 00:18:15,058
- Come here.
- What happened?
338
00:18:15,100 --> 00:18:16,685
Come here.
339
00:18:17,769 --> 00:18:19,354
Come here.
340
00:18:20,105 --> 00:18:21,064
Look.
341
00:18:21,106 --> 00:18:23,192
In this cruddy pile of junk,
342
00:18:23,233 --> 00:18:25,652
a flower.
343
00:18:25,694 --> 00:18:26,653
The odds against survival
344
00:18:26,695 --> 00:18:29,072
must've been a million to one,
345
00:18:29,114 --> 00:18:30,616
but it made it.
346
00:18:30,657 --> 00:18:32,075
A couple of drops of rain
347
00:18:32,117 --> 00:18:33,076
and some sun.
348
00:18:33,118 --> 00:18:36,078
Pete, what's wrong?
What's the matter with you?
349
00:18:36,079 --> 00:18:36,830
Uh, I don't know.
350
00:18:36,872 --> 00:18:39,248
Ever since I got up,
I've been feeling strange,
351
00:18:39,249 --> 00:18:40,416
kind of...
352
00:18:40,417 --> 00:18:42,084
I don't think I can explain it to you,
353
00:18:42,085 --> 00:18:44,838
but everything seems different.
354
00:18:45,589 --> 00:18:46,673
Hey, listen.
355
00:18:48,300 --> 00:18:51,010
To what? The traffic?
356
00:18:51,011 --> 00:18:52,720
Kids laughing.
357
00:18:52,721 --> 00:18:54,598
You know why they're laughing?
358
00:18:54,640 --> 00:18:55,933
'Cause they're not old enough
359
00:18:55,974 --> 00:18:57,517
to read the newspaper.
360
00:18:57,559 --> 00:18:59,061
You take a look at the front page
361
00:18:59,102 --> 00:19:00,520
and then try laughing.
362
00:19:00,562 --> 00:19:02,064
The world's a stinking,
363
00:19:02,105 --> 00:19:04,733
hopeless mess.
364
00:19:05,567 --> 00:19:08,194
Oh, Pete, you're sick.
365
00:19:08,195 --> 00:19:09,905
You know, sometimes a high fever
366
00:19:09,947 --> 00:19:11,531
can make you feel this way.
367
00:19:11,573 --> 00:19:13,075
I feel great!
368
00:19:13,116 --> 00:19:14,701
That's what I mean.
369
00:19:14,743 --> 00:19:17,078
Take a couple of aspirin
and lie down, huh?
370
00:19:17,079 --> 00:19:17,788
I'll get Conrad.
371
00:19:17,829 --> 00:19:20,207
He'll make you see
that you're being...
372
00:19:20,249 --> 00:19:22,084
What he will.
373
00:19:24,086 --> 00:19:25,587
Conrad!
374
00:19:28,006 --> 00:19:29,341
Conrad!
375
00:19:30,092 --> 00:19:30,717
Is anybody here?
376
00:19:30,718 --> 00:19:32,510
- No.
- Where's Conrad?
377
00:19:32,511 --> 00:19:36,348
He's out getting
his unemployment check.
378
00:20:03,750 --> 00:20:05,876
Hey, miss, miss. Come here.
379
00:20:05,877 --> 00:20:06,712
I didn't do anything.
380
00:20:06,713 --> 00:20:09,088
Come here, just keep quiet
and come here.
381
00:20:09,089 --> 00:20:11,257
Look, I happen to know
my constitution...
382
00:20:11,258 --> 00:20:13,217
Shh! I think that's the one.
383
00:20:13,218 --> 00:20:14,844
See that bird?
384
00:20:14,845 --> 00:20:16,637
He's looking up at that tree.
385
00:20:16,638 --> 00:20:18,473
What's up there?
386
00:20:18,515 --> 00:20:20,517
I can't take my eyes off of it.
387
00:20:20,559 --> 00:20:22,185
Here, read this description.
388
00:20:24,021 --> 00:20:25,314
- Predominantly black.
- Okay.
389
00:20:25,355 --> 00:20:27,941
- Yellow and white at the throat.
- Okay.
390
00:20:27,983 --> 00:20:29,776
Approximately 10 inches long,
391
00:20:29,818 --> 00:20:31,069
seven inches high,
392
00:20:31,111 --> 00:20:34,948
unusually large curved beak.
393
00:20:34,990 --> 00:20:36,074
That's the one, all right.
394
00:20:36,116 --> 00:20:40,829
- That bird flew in...
- Quiet or you'll scare him away!
395
00:20:40,871 --> 00:20:44,290
Oh, I'm gonna need
the emergency truck,
396
00:20:44,291 --> 00:20:47,085
a ladder, and a net.
397
00:20:53,884 --> 00:20:57,678
The virus produces
a sense of euphoria,
398
00:20:57,679 --> 00:20:58,930
a feeling of well-being,
399
00:20:58,972 --> 00:21:01,641
no symptoms except a sudden change
400
00:21:01,683 --> 00:21:03,393
in behavior patterns.
401
00:21:03,435 --> 00:21:07,314
Highly contagious,
avoid contact... oh!
402
00:21:15,113 --> 00:21:18,116
Liz! I'll be out in a minute.
403
00:21:19,826 --> 00:21:20,994
Pete!
404
00:21:21,036 --> 00:21:22,788
Hi, honey.
405
00:21:22,829 --> 00:21:25,664
Oh, Pete, that beautiful beard.
406
00:21:25,665 --> 00:21:27,583
Yeah, I cut my hair, too.
407
00:21:27,584 --> 00:21:30,294
Ever get an irresistible impulse?
408
00:21:30,295 --> 00:21:32,922
Oh, I still don't know why I did it.
409
00:21:32,923 --> 00:21:34,256
I do.
410
00:21:34,257 --> 00:21:36,176
Read this.
411
00:21:36,718 --> 00:21:38,177
It's a health department bulletin,
412
00:21:38,178 --> 00:21:41,098
explains the whole thing.
413
00:21:44,101 --> 00:21:44,893
That's what happened to you.
414
00:21:44,935 --> 00:21:46,853
It's a virus,
you got it from that bird
415
00:21:46,895 --> 00:21:47,854
that flew in here this morning.
416
00:21:47,896 --> 00:21:49,207
I just saw him downstairs in a tree.
417
00:21:49,231 --> 00:21:52,567
The police are trying to catch him.
418
00:21:53,276 --> 00:21:55,195
Hey, how about that?
419
00:21:55,237 --> 00:21:57,614
Uh, change in behavior, that's me.
420
00:21:57,656 --> 00:22:01,243
- Uh-hmm.
- Yeah.
421
00:22:01,284 --> 00:22:02,619
Very contagious.
422
00:22:06,665 --> 00:22:08,833
One little kiss
and you'll have it, too.
423
00:22:08,834 --> 00:22:10,395
- I don't want it.
- Just one little kiss,
424
00:22:10,419 --> 00:22:11,710
you'll like yourself in the morning.
425
00:22:11,711 --> 00:22:13,629
- I don't wanna be.
- Then, we'll get married,
426
00:22:13,630 --> 00:22:15,089
a real marriage, a church wedding.
427
00:22:15,090 --> 00:22:17,091
- I don't want... I...
- And we'll get a little place
428
00:22:17,092 --> 00:22:19,468
in Jersey and have some kids
and I'll mow the lawn.
429
00:22:19,469 --> 00:22:21,679
And give up all this?
430
00:22:21,680 --> 00:22:23,181
All what?
431
00:22:23,223 --> 00:22:24,057
Oh, come on, Liz.
432
00:22:24,099 --> 00:22:26,226
- This is no way to live.
- Pete, stay away from me.
433
00:22:26,268 --> 00:22:27,060
I'll go back to work.
434
00:22:27,102 --> 00:22:30,647
- Go back to work?
- Yeah. I'll call Bolton, Greely
435
00:22:30,689 --> 00:22:32,083
and Sealy and try to get
my old job back...
436
00:22:32,107 --> 00:22:34,192
- Gotcha! Pucker up!
- Pete, let go of me!
437
00:22:34,234 --> 00:22:35,652
Pucker up
438
00:22:39,573 --> 00:22:40,949
- Conrad!
- Honey,
439
00:22:40,991 --> 00:22:42,784
- just one little kiss.
- Gertrude!
440
00:22:42,826 --> 00:22:44,202
One little kiss!
441
00:22:47,247 --> 00:22:49,082
Listen!
442
00:22:52,085 --> 00:22:53,878
- Hey!
- And then, if he just gets close
443
00:22:53,879 --> 00:22:57,673
- to you, you can catch it.
- Hey, come on, Liz!
444
00:22:57,674 --> 00:23:01,094
Go away! Go away you leper!
445
00:23:03,346 --> 00:23:05,724
Come on, Liz! Let me in!
446
00:23:39,799 --> 00:23:41,259
He came back.
447
00:23:47,098 --> 00:23:49,100
Amigo, huh?
448
00:23:50,101 --> 00:23:52,103
You want a grape?
449
00:23:57,108 --> 00:24:00,111
The Mets could use you in the infield.
450
00:24:01,821 --> 00:24:04,950
Hmm, doing a famous slider.
451
00:24:05,825 --> 00:24:08,495
The pitcher picks up the grape.
452
00:24:08,578 --> 00:24:11,038
Man on second,
453
00:24:11,039 --> 00:24:12,122
signal.
454
00:24:12,123 --> 00:24:13,124
Prrt.
455
00:24:21,424 --> 00:24:23,092
Hey, Amigo,
456
00:24:23,093 --> 00:24:25,386
you can give it to Liz.
457
00:24:25,387 --> 00:24:27,055
See, uh, I'll take you up on the roof
458
00:24:27,097 --> 00:24:29,057
and I'll put you down the ventilator.
459
00:24:30,141 --> 00:24:30,725
What?
460
00:24:30,767 --> 00:24:33,895
Oh, it'll only take five minutes.
461
00:24:42,112 --> 00:24:44,530
Wouldn't have worked anyway.
462
00:24:44,531 --> 00:24:46,074
Conrad stopped up the ventilator
463
00:24:46,116 --> 00:24:48,743
to keep the fresh air out.
464
00:24:51,538 --> 00:24:55,333
Hoffnungslosigkeit.
465
00:25:02,048 --> 00:25:03,674
It's Hans Hinklemeyer.
466
00:25:03,675 --> 00:25:04,634
Hoffnungslosigkeit.
467
00:25:04,635 --> 00:25:06,093
The Hinklemeyer, he's here?
468
00:25:06,094 --> 00:25:07,886
- Yes.
- In New York?
469
00:25:07,887 --> 00:25:09,139
Yes. Yes.
470
00:25:09,180 --> 00:25:11,182
I'm here on a lecture tour.
471
00:25:11,224 --> 00:25:14,352
Yeah, Harvard, Yale.
472
00:25:14,394 --> 00:25:15,520
You're at the airport?
473
00:25:15,562 --> 00:25:16,562
Well, stay right there
474
00:25:16,563 --> 00:25:18,106
and I'll come and meet you.
475
00:25:18,148 --> 00:25:19,065
Nein.
476
00:25:19,107 --> 00:25:20,150
It wouldn't be necessary.
477
00:25:20,191 --> 00:25:22,444
Anyone who followed in mein philosophy
478
00:25:22,485 --> 00:25:25,155
can certainly find your place.
479
00:25:25,196 --> 00:25:27,073
Welcome.
480
00:25:27,115 --> 00:25:29,117
I am Conrad.
481
00:25:32,162 --> 00:25:35,081
Conrad.
482
00:25:36,082 --> 00:25:37,583
Hans Hinklemeyer,
483
00:25:37,584 --> 00:25:40,086
happy to be here.
484
00:25:40,545 --> 00:25:44,090
Yeah, extremely happy.
485
00:25:44,799 --> 00:25:47,092
And this is Phil.
486
00:25:47,093 --> 00:25:48,886
Hinklemeyer.
487
00:25:48,887 --> 00:25:49,887
Roger.
488
00:25:49,888 --> 00:25:51,056
Hinklemeyer.
489
00:25:51,097 --> 00:25:52,097
Sybil.
490
00:25:53,600 --> 00:25:55,769
Hinklemeyer.
491
00:25:56,227 --> 00:25:58,396
Sam.
492
00:25:58,438 --> 00:25:59,522
Hinklemeyer.
493
00:25:59,564 --> 00:26:01,775
Hmm, what a funny little beard.
494
00:26:01,816 --> 00:26:03,568
And this is The Sack.
495
00:26:03,610 --> 00:26:05,028
Coochy, coochy, coochy.
496
00:26:05,070 --> 00:26:07,781
Ah, a Fraulein sack.
497
00:26:07,822 --> 00:26:08,782
Fraulein sack,
498
00:26:08,823 --> 00:26:11,076
Hans Hinklemeyer.
499
00:26:11,117 --> 00:26:12,452
And this is Aida.
500
00:26:12,494 --> 00:26:14,287
Oh, yeah?
501
00:26:16,706 --> 00:26:19,708
Hans Hinklemeyer.
502
00:26:19,709 --> 00:26:21,418
I read your book.
503
00:26:21,419 --> 00:26:24,421
It was very depressing.
504
00:26:24,422 --> 00:26:25,798
Good.
505
00:26:25,799 --> 00:26:27,049
And Gertrude.
506
00:26:27,050 --> 00:26:31,011
Unlike you, we only use first names.
507
00:26:31,012 --> 00:26:33,013
We believe that last names
508
00:26:33,014 --> 00:26:33,473
are superfluous
509
00:26:33,515 --> 00:26:35,433
because when the world is destroyed,
510
00:26:35,475 --> 00:26:38,061
our first names
will be our last names.
511
00:26:38,103 --> 00:26:41,064
Yeah, yeah, true, true.
512
00:26:41,106 --> 00:26:42,607
In your letters, didn't you say
513
00:26:42,649 --> 00:26:43,649
a group with 60, 70,
514
00:26:43,650 --> 00:26:45,151
I'm counting only.
515
00:26:45,193 --> 00:26:47,696
But we didn't know you were coming.
516
00:26:47,737 --> 00:26:48,071
So?
517
00:26:48,113 --> 00:26:50,073
So tomorrow we will have everybody.
518
00:26:50,115 --> 00:26:52,075
And tonight, you will stay here and
519
00:26:52,117 --> 00:26:54,660
in Hoffnungslosigkeit,
520
00:26:54,661 --> 00:26:57,079
they never sleep with a roof
over their head.
521
00:26:57,080 --> 00:26:59,081
Oh, I'm sorry.
522
00:26:59,082 --> 00:27:00,249
Yeah, some disciple.
523
00:27:00,250 --> 00:27:01,959
I'm coming here only to greet you
524
00:27:01,960 --> 00:27:02,544
and now I must be going.
525
00:27:02,545 --> 00:27:05,462
I am the that tire I think you say.
526
00:27:05,463 --> 00:27:06,672
But before you go,
527
00:27:06,673 --> 00:27:07,692
could you tell me something
528
00:27:07,716 --> 00:27:09,258
about Hoffnungslosigkeit?
529
00:27:09,259 --> 00:27:12,386
Yes, you mispronounce it.
530
00:27:12,387 --> 00:27:15,306
It's not Hoffnungslosigkeit,
531
00:27:15,348 --> 00:27:17,600
it's Hoffnungslosigkeit.
532
00:27:17,642 --> 00:27:19,102
Long oo.
533
00:27:20,353 --> 00:27:23,106
Not Hoffnungslosigkeit?
534
00:27:23,148 --> 00:27:25,734
Well, in
535
00:27:25,775 --> 00:27:27,152
they say,Hoffnungslosigkeit,
536
00:27:27,193 --> 00:27:28,694
but in Munchen, they say.
537
00:27:28,695 --> 00:27:31,072
Hoffnungslosigkeit.
538
00:27:31,114 --> 00:27:32,991
Hoff. Hoff.
539
00:27:34,701 --> 00:27:35,785
Hoffnungslosigkeit.
540
00:27:35,827 --> 00:27:37,704
- Hoffnungslosigkeit.
- No, no.
541
00:27:38,496 --> 00:27:41,081
- Hoffnung.
- Hoffnung.
542
00:27:41,082 --> 00:27:41,624
Nice. Ooh.
543
00:27:41,625 --> 00:27:45,085
- Hoffnungslosigkeit.
- Hoffnungslosigkeit.
544
00:27:46,171 --> 00:27:47,921
- Hoofnungs.
- Hoofnungs.
545
00:27:47,922 --> 00:27:49,716
- Nungslosigkeit.
- Nungslosigkeit.
546
00:27:49,758 --> 00:27:50,924
That's better.
547
00:27:50,925 --> 00:27:52,676
But one thing confuses me...
548
00:27:52,677 --> 00:27:54,720
- Yeah.
- ...you write about misery
549
00:27:54,721 --> 00:27:56,723
but you seem so happy.
550
00:27:56,765 --> 00:27:57,932
Yeah, and I do really.
551
00:27:57,974 --> 00:27:59,893
You must remember three things.
552
00:27:59,934 --> 00:28:00,477
- Eins.
- Eins.
553
00:28:00,518 --> 00:28:02,312
The only solution
of the world's problem
554
00:28:02,353 --> 00:28:04,939
- is total destruction, yeah.
- Yeah.
555
00:28:04,981 --> 00:28:05,565
- Zwei.
- Zwei.
556
00:28:05,607 --> 00:28:07,733
The world is destroying itself, yeah?
557
00:28:07,734 --> 00:28:09,819
- Yeah.
- So,drei.
558
00:28:09,861 --> 00:28:12,572
So what's to worry about, yeah.
559
00:28:13,114 --> 00:28:14,282
But professor...
560
00:28:16,117 --> 00:28:17,327
you think about that,
561
00:28:17,368 --> 00:28:20,497
and tomorrow, we discuss it.
562
00:28:32,175 --> 00:28:33,092
Pete?
563
00:28:33,093 --> 00:28:34,176
Oh, it's me,
564
00:28:34,177 --> 00:28:35,886
Hans Hinklemeyer.
565
00:28:35,887 --> 00:28:38,139
Conrad sent me.
566
00:28:43,770 --> 00:28:45,063
I've been exposed to a virus.
567
00:28:45,104 --> 00:28:47,065
I wouldn't wanna take
a chance on you getting it
568
00:28:47,106 --> 00:28:50,443
that's why I wasn't upstairs
with the others.
569
00:28:50,485 --> 00:28:51,486
I am not afraid.
570
00:28:51,528 --> 00:28:53,238
Four times I've had the black plague,
571
00:28:53,279 --> 00:28:55,532
no virus would come close to me.
572
00:28:55,573 --> 00:28:57,116
Oh, wait.
573
00:28:58,117 --> 00:29:01,078
Maybe if I just stay
far away from you then
574
00:29:01,079 --> 00:29:02,247
you'd be safe.
575
00:29:02,288 --> 00:29:03,789
- Won't you sit?
- Nein.
576
00:29:03,790 --> 00:29:05,290
We don't sit down.
577
00:29:05,291 --> 00:29:07,292
We go right to bed.
578
00:29:07,293 --> 00:29:09,044
What?
579
00:29:09,045 --> 00:29:11,171
We go to bed together.
580
00:29:11,172 --> 00:29:12,756
But Hinklemeyer.
581
00:29:12,757 --> 00:29:14,716
Oh, please, call me Hans.
582
00:29:14,717 --> 00:29:17,094
Well, you can't just stay here.
583
00:29:17,095 --> 00:29:18,220
And why not?
584
00:29:18,221 --> 00:29:20,390
Conrad tells me your love is gone
585
00:29:20,431 --> 00:29:22,308
so I take his place.
586
00:29:22,350 --> 00:29:24,477
But Pete might come back.
587
00:29:24,519 --> 00:29:26,271
Then we three sleep together
588
00:29:26,312 --> 00:29:27,647
but it wouldn't bother me.
589
00:29:27,689 --> 00:29:29,815
In Munchen sometimes we sleep
590
00:29:29,816 --> 00:29:31,067
six, seven, together.
591
00:29:31,109 --> 00:29:32,777
- No, no, no.
- I don't think the best...
592
00:29:32,819 --> 00:29:36,197
You have bourgeois morality.
593
00:29:36,239 --> 00:29:39,075
- No, no, it isn't that.
- Uh-hmm.
594
00:29:39,117 --> 00:29:40,577
It's... well,
595
00:29:40,618 --> 00:29:41,827
you might catch the virus.
596
00:29:41,828 --> 00:29:44,246
Ahh, couldn't be worse
than a bad cold.
597
00:29:44,247 --> 00:29:45,790
Come to bed.
598
00:29:50,837 --> 00:29:53,964
Reminds me of Heidenburg.
599
00:29:53,965 --> 00:29:55,341
Come.
600
00:29:58,177 --> 00:30:00,305
Why run away?
601
00:30:01,514 --> 00:30:05,059
I couldn't understand you.
602
00:30:05,101 --> 00:30:06,561
I hear in the Greenwich Village,
603
00:30:06,603 --> 00:30:07,687
everybody is making love
604
00:30:07,729 --> 00:30:08,646
with everybody else.
605
00:30:08,688 --> 00:30:11,065
Is it better,
606
00:30:11,107 --> 00:30:11,566
but you,
607
00:30:11,608 --> 00:30:13,859
you act like you have no experiences
608
00:30:13,860 --> 00:30:14,485
with strangers.
609
00:30:14,527 --> 00:30:17,488
- No experiences?
- Uh-hmm.
610
00:30:18,281 --> 00:30:21,075
I've had dozens and dozens.
611
00:30:22,118 --> 00:30:24,745
Then one more would make
no difference, yeah.
612
00:30:24,746 --> 00:30:26,246
But in your book, you're against
613
00:30:26,247 --> 00:30:28,290
emotional involvements.
614
00:30:28,291 --> 00:30:29,374
Oh, really?
615
00:30:29,375 --> 00:30:30,251
Wouldn't be no involvement.
616
00:30:30,252 --> 00:30:32,210
We make love like total strangers.
617
00:30:32,211 --> 00:30:34,212
Hans, there's no such thing as love.
618
00:30:34,213 --> 00:30:35,006
There's only hate.
619
00:30:35,007 --> 00:30:36,757
Well, if you don't see no difference
620
00:30:36,758 --> 00:30:38,800
then hate me but then...
621
00:30:38,801 --> 00:30:40,052
But Herr Hinklemeyer.
622
00:30:40,053 --> 00:30:41,596
Five minutes.
623
00:30:41,638 --> 00:30:42,847
You're lovely.
624
00:30:42,889 --> 00:30:44,015
Wonderful.
625
00:30:44,057 --> 00:30:46,059
You are a great looking broad.
626
00:30:46,100 --> 00:30:47,977
Oh, please don't.
627
00:30:48,019 --> 00:30:49,062
You're right.
628
00:30:49,103 --> 00:30:52,357
There could never be anyone but Pete.
629
00:30:56,110 --> 00:30:59,072
Um, well, um,
630
00:30:59,113 --> 00:30:59,781
I wouldn't, uh,
631
00:30:59,822 --> 00:31:01,532
wouldn't want to stay with a Fraulein
632
00:31:01,574 --> 00:31:02,951
who wasn't willing.
633
00:31:02,992 --> 00:31:04,094
Besides, I think there's a law
634
00:31:04,118 --> 00:31:06,329
against that in this country.
635
00:31:09,749 --> 00:31:10,625
I wanna thank you
636
00:31:10,626 --> 00:31:13,418
for being so understanding.
637
00:31:13,419 --> 00:31:16,422
No, that's all right.
638
00:31:16,923 --> 00:31:19,883
But we have in my country a custom.
639
00:31:19,884 --> 00:31:21,593
When one is rejected,
640
00:31:21,594 --> 00:31:23,054
one goes with a kiss
641
00:31:23,096 --> 00:31:26,391
to show there's no hard feelings,
642
00:31:26,432 --> 00:31:28,017
please?
643
00:31:28,977 --> 00:31:30,061
A little kiss
644
00:31:30,103 --> 00:31:33,439
like I would give mein sister Brunhi.
645
00:31:34,941 --> 00:31:36,442
Well, I...
646
00:31:48,371 --> 00:31:52,625
That's the way you kiss your sister?
647
00:31:54,794 --> 00:31:56,086
Well, you see we have
648
00:31:56,087 --> 00:31:59,674
a slightly incestuous relationship.
649
00:32:00,967 --> 00:32:04,095
Now, come and see me...
650
00:32:05,847 --> 00:32:07,056
Pete.
651
00:32:07,098 --> 00:32:09,600
- You.
- Hi, there.
652
00:32:09,642 --> 00:32:10,727
Hi, there.
653
00:32:10,768 --> 00:32:13,104
Miserable.
654
00:33:06,908 --> 00:33:08,284
♪ What's so wrong ♪
655
00:33:08,326 --> 00:33:10,578
♪ With somebody caring ♪
656
00:33:10,620 --> 00:33:13,872
♪ Dreaming, loving,
and sharing? ♪
657
00:33:13,873 --> 00:33:18,503
♪ What's so bad
about feeling good? ♪
658
00:33:19,087 --> 00:33:21,047
♪ It's a rich life ♪
659
00:33:21,089 --> 00:33:22,547
♪ Magic, and thrilling ♪
660
00:33:22,548 --> 00:33:26,052
♪ Yours to take
if you're willing ♪
661
00:33:26,094 --> 00:33:30,723
♪ What's so bad
about feeling good? ♪
662
00:33:31,099 --> 00:33:34,977
♪ Though the world
may not be perfect yet ♪
663
00:33:35,019 --> 00:33:38,147
♪ Still the only way
it's gonna get ♪
664
00:33:38,189 --> 00:33:42,151
♪ Any better is if we try ♪
665
00:33:42,193 --> 00:33:44,987
♪ So come and kiss me ♪
666
00:33:45,029 --> 00:33:46,781
♪ Let's get it started ♪
667
00:33:46,823 --> 00:33:49,826
♪ Together warm
and lighthearted ♪
668
00:33:49,867 --> 00:33:54,080
♪ We'll enjoy life
the way we should ♪
669
00:33:54,330 --> 00:33:57,874
♪ And tell me what's so bad ♪
670
00:33:57,875 --> 00:34:00,502
♪ Tell me what's so bad ♪
671
00:34:00,503 --> 00:34:03,756
♪ About feeling good? ♪
672
00:34:04,757 --> 00:34:07,300
Well, Pete, it's good
to have you back in the team.
673
00:34:07,301 --> 00:34:08,510
We've certainly missed you.
674
00:34:08,511 --> 00:34:09,803
I'm happy to be back.
675
00:34:09,804 --> 00:34:11,806
Now, uh, I think Junior has come up
676
00:34:11,848 --> 00:34:13,141
with a one minute commercial
677
00:34:13,182 --> 00:34:14,350
that'll push the numbers
678
00:34:14,392 --> 00:34:16,269
right up through the roof.
679
00:34:16,310 --> 00:34:17,895
Get it on the launching pad, son,
680
00:34:17,937 --> 00:34:20,398
and let's see if takes off, huh.
681
00:34:20,439 --> 00:34:21,524
Well, dad...
682
00:34:22,441 --> 00:34:24,527
Oh, uh, excuse me.
683
00:34:28,030 --> 00:34:30,032
Go ahead, son, go ahead.
684
00:34:30,116 --> 00:34:31,284
Well, as I was saying, dad,
685
00:34:31,325 --> 00:34:33,578
it's just the bare bones.
686
00:34:33,619 --> 00:34:37,081
I haven't fleshed it up yet.
687
00:34:37,498 --> 00:34:38,291
Gentlemen,
688
00:34:38,292 --> 00:34:39,916
the premise is that Ultra
689
00:34:39,917 --> 00:34:41,501
is more than appeal,
690
00:34:41,502 --> 00:34:43,336
it's a miracle.
691
00:34:43,337 --> 00:34:44,713
It'll do everything
692
00:34:44,714 --> 00:34:46,882
for everybody.
693
00:34:46,883 --> 00:34:48,800
Are you tired,
694
00:34:48,801 --> 00:34:49,385
sluggish?
695
00:34:49,386 --> 00:34:52,847
Ultra will give you new vitality.
696
00:34:52,889 --> 00:34:55,683
Are you irritable, tense?
697
00:34:55,725 --> 00:34:57,310
Ultra will tranquilize
698
00:34:57,351 --> 00:34:59,979
your jangled nerves.
699
00:35:00,021 --> 00:35:01,397
Overweight?
700
00:35:01,439 --> 00:35:04,066
It's the perfect reducing pill.
701
00:35:04,108 --> 00:35:06,068
Underweight?
702
00:35:06,110 --> 00:35:08,112
A perfect builder-upper.
703
00:35:08,154 --> 00:35:10,406
Now here comes the real grabber.
704
00:35:10,448 --> 00:35:12,825
Let's hear it, son.
705
00:35:14,118 --> 00:35:16,454
And for the girls,
706
00:35:16,746 --> 00:35:18,663
only one Ultra pill a day
707
00:35:18,664 --> 00:35:22,585
takes all the worry out of romance.
708
00:35:23,377 --> 00:35:25,545
Top drawer, huh, Pete?
709
00:35:25,546 --> 00:35:26,755
I love it. I just love it.
710
00:35:26,756 --> 00:35:29,132
It's gonna increase
the business 1,000%.
711
00:35:29,133 --> 00:35:31,092
How about that last bit?
712
00:35:31,093 --> 00:35:32,844
Well, Pete,
713
00:35:32,845 --> 00:35:34,555
what do you think of it?
714
00:35:34,597 --> 00:35:36,098
I don't like it.
715
00:35:38,601 --> 00:35:39,810
Why?
716
00:35:39,852 --> 00:35:41,771
It's not honest.
717
00:35:41,812 --> 00:35:42,730
I see.
718
00:35:42,772 --> 00:35:45,107
Not honest, huh.
719
00:35:47,109 --> 00:35:48,110
You're fired.
720
00:35:49,070 --> 00:35:52,281
Bolton, Greely, and Sealy.
721
00:35:52,323 --> 00:35:53,783
Pete,
722
00:35:53,824 --> 00:35:55,660
I'm sure he'll take you back.
723
00:35:55,701 --> 00:35:58,204
Just tell Bolton
it's a great commercial.
724
00:35:58,287 --> 00:36:00,538
Hold on.
That you thought it over
725
00:36:00,539 --> 00:36:01,623
and you changed your mind.
726
00:36:01,624 --> 00:36:04,084
I've got a feeling
he's gonna change his mind.
727
00:36:04,085 --> 00:36:06,086
Hey, it's for you.
728
00:36:06,087 --> 00:36:07,087
It's the engraving company.
729
00:36:07,088 --> 00:36:08,214
Uh, I'll call them back.
730
00:36:08,256 --> 00:36:09,798
I put something
into orbit this morning.
731
00:36:09,799 --> 00:36:12,092
- It wasn't...
- He'll call you tomorrow.
732
00:36:12,093 --> 00:36:13,052
Okay.
733
00:36:13,053 --> 00:36:14,220
Bolton, Greely, and Sealy.
734
00:36:14,262 --> 00:36:18,057
No, I'm sorry, lady, he's not in.
735
00:36:18,099 --> 00:36:19,475
Harriet?
736
00:36:19,517 --> 00:36:21,727
Harriet, you're heavenly.
737
00:36:26,816 --> 00:36:28,317
Bolton, Greely, and Sealy.
738
00:36:42,665 --> 00:36:43,666
Liz?
739
00:36:44,125 --> 00:36:46,835
Excuse me, excuse me,
excuse me, excuse me.
740
00:36:46,836 --> 00:36:48,963
- Sorry.
- Oh.
741
00:36:55,094 --> 00:36:57,721
Oh, that was wunderbar
Herr Hinklemeyer,
742
00:36:57,722 --> 00:37:00,641
you know, it's much better
than that old beard.
743
00:37:01,726 --> 00:37:03,102
That was.
744
00:37:18,576 --> 00:37:19,076
Hey, you,
745
00:37:19,118 --> 00:37:21,077
none of that stuff on the escalator.
746
00:37:21,078 --> 00:37:21,912
Escalator?
747
00:37:21,954 --> 00:37:23,955
I thought it was an oscillator.
748
00:37:23,956 --> 00:37:26,916
Escalator. Oscillator, get it?
749
00:37:26,917 --> 00:37:29,210
Well, if he didn't it at first,
he's got it now.
750
00:37:29,211 --> 00:37:31,880
Oh, darling, I'm so glad I got it.
751
00:37:31,881 --> 00:37:33,089
And I do want a church wedding
752
00:37:33,090 --> 00:37:34,008
and I want 10 children,
753
00:37:34,009 --> 00:37:36,092
and I'm gonna bake bread for you
and guess what?
754
00:37:36,093 --> 00:37:38,054
I'm gonna grow roses. Yes, I am.
755
00:37:38,095 --> 00:37:40,222
What about something more hideous?
756
00:37:43,184 --> 00:37:44,018
Where are we going?
757
00:37:44,060 --> 00:37:47,021
I'll give you three guesses.
758
00:38:07,083 --> 00:38:08,625
Now, this is a toucan
759
00:38:08,626 --> 00:38:11,753
from the museum of Natural History
760
00:38:11,754 --> 00:38:14,923
and similar to the one
that brought the virus
761
00:38:14,924 --> 00:38:16,592
to New York.
762
00:38:17,176 --> 00:38:19,719
If you have seen a bird
of this species,
763
00:38:19,720 --> 00:38:22,139
please contact the police immediately.
764
00:38:22,181 --> 00:38:24,683
Now, let me repeat,
765
00:38:24,725 --> 00:38:27,812
there's absolutely no cause for alarm.
766
00:38:27,853 --> 00:38:31,607
Only 47 cases
have been reported so far.
767
00:38:32,149 --> 00:38:33,025
Uh, the, uh
768
00:38:33,067 --> 00:38:36,570
however, the commissioner of health
769
00:38:36,612 --> 00:38:38,572
recommends that you wear
770
00:38:38,614 --> 00:38:40,282
a surgical mask
771
00:38:40,324 --> 00:38:41,117
when you're out in public.
772
00:38:41,158 --> 00:38:44,245
Now, you may use any kind you wish
773
00:38:44,286 --> 00:38:48,081
or you may obtain this type
774
00:38:48,082 --> 00:38:49,874
at your nearest fire
775
00:38:49,875 --> 00:38:52,002
or police station,
776
00:38:52,628 --> 00:38:55,380
without any cost, whatsoever.
777
00:38:55,381 --> 00:38:57,590
It's just another service
778
00:38:57,591 --> 00:39:00,510
of your friendly administration.
779
00:39:00,511 --> 00:39:01,636
Bye now.
780
00:39:01,637 --> 00:39:03,931
You're off the air,
Mr. Mayor, thank you.
781
00:39:09,311 --> 00:39:12,606
We'll wrap up
after your feed, Mr. Mayor.
782
00:39:23,159 --> 00:39:24,076
It was great, chief.
783
00:39:24,118 --> 00:39:26,287
- Short and sweet.
- Real sincere.
784
00:39:26,328 --> 00:39:27,913
You looked great, Walter.
785
00:39:27,955 --> 00:39:29,831
Fine, fine.
786
00:39:29,832 --> 00:39:31,332
I think you underplayed it, Walter.
787
00:39:31,333 --> 00:39:32,959
True we got a line on the 47
788
00:39:32,960 --> 00:39:33,836
who reported to doctors but...
789
00:39:33,837 --> 00:39:36,671
But when you feel good,
you don't go to a doctor.
790
00:39:36,672 --> 00:39:38,089
Lord knows how many more have it.
791
00:39:38,090 --> 00:39:40,426
Well, the virus only has
a life of 10 days or so.
792
00:39:40,468 --> 00:39:41,093
You said so yourself.
793
00:39:41,094 --> 00:39:43,928
Yes, but somebody
who gets it on the 10th day
794
00:39:43,929 --> 00:39:45,389
and has it for another 10 days,
795
00:39:45,431 --> 00:39:46,307
and a week after he gets it,
796
00:39:46,348 --> 00:39:48,559
he gives it to somebody else,
and so on,
797
00:39:48,601 --> 00:39:51,145
theoretically,
it could go on for years.
798
00:39:51,187 --> 00:39:53,814
Well, have you found out
any more about the effect
799
00:39:53,856 --> 00:39:54,607
of the virus?
800
00:39:54,648 --> 00:39:56,317
Merely that it frees people
801
00:39:56,358 --> 00:39:57,818
from hostile feelings.
802
00:39:57,860 --> 00:39:59,820
You mean like tranquilizers?
803
00:39:59,862 --> 00:40:01,071
No, they merely suppress
804
00:40:01,113 --> 00:40:02,072
and diminish hostility.
805
00:40:02,114 --> 00:40:04,074
The virus seems to do away
with it entirely.
806
00:40:04,116 --> 00:40:06,160
People become, uh, friendly,
807
00:40:06,202 --> 00:40:08,077
more hopeful and stop brooding.
808
00:40:08,078 --> 00:40:10,371
Mr. Mayor, 82%,
809
00:40:10,372 --> 00:40:12,707
not only stopped brooding,
810
00:40:12,708 --> 00:40:14,083
they stopped smoking.
811
00:40:14,084 --> 00:40:17,253
Ninety-three percent stopped drinking.
812
00:40:17,254 --> 00:40:18,172
What's wrong with that?
813
00:40:18,173 --> 00:40:20,590
In terms of dollars and cents,
814
00:40:20,591 --> 00:40:21,925
it's disastrous.
815
00:40:21,926 --> 00:40:23,718
Our city is facing
816
00:40:23,719 --> 00:40:26,388
a drastic loss in income
817
00:40:26,430 --> 00:40:27,056
from sales tax.
818
00:40:27,097 --> 00:40:29,391
That's ridiculous.
Forty-seven people?
819
00:40:29,433 --> 00:40:30,059
A drop in the bucket.
820
00:40:30,100 --> 00:40:32,811
But if this goes unchecked
for a month,
821
00:40:32,853 --> 00:40:34,563
by mathematical progression,
822
00:40:34,605 --> 00:40:37,274
half of New York will have the virus.
823
00:40:37,316 --> 00:40:39,151
You know what that means?
824
00:40:39,193 --> 00:40:41,486
It means a loss in cigarette
825
00:40:41,487 --> 00:40:43,072
and liquor taxes
826
00:40:43,113 --> 00:40:48,118
more than 180 million dollars.
827
00:40:48,994 --> 00:40:50,078
A hundred and eighty million?
828
00:40:50,079 --> 00:40:51,913
Brady, what are you sitting there for?
829
00:40:51,914 --> 00:40:54,207
- Get that bird.
- Yes, sir.
830
00:40:54,208 --> 00:40:57,085
It's not just the sales tax
that worries me,
831
00:40:57,086 --> 00:40:58,086
but suppose one of us gets it
832
00:40:58,087 --> 00:41:01,464
and starts making
irrational decisions?
833
00:41:01,465 --> 00:41:02,091
He's right.
834
00:41:02,092 --> 00:41:03,527
And there's only one place in the city
835
00:41:03,551 --> 00:41:05,093
where there's no risk of infection,
836
00:41:05,094 --> 00:41:07,054
the command post fallout shelter.
837
00:41:07,096 --> 00:41:08,430
Now, I suggest that you establish
838
00:41:08,472 --> 00:41:09,699
your headquarters there immediately
839
00:41:09,723 --> 00:41:13,352
and remain until we get
this thing under control.
840
00:41:13,394 --> 00:41:14,478
Run away?
841
00:41:14,520 --> 00:41:15,896
Desert my constituents?
842
00:41:15,938 --> 00:41:17,356
No, sir.
843
00:41:17,398 --> 00:41:19,608
No, I'm staying right here
844
00:41:19,650 --> 00:41:21,652
on the firing line
845
00:41:21,694 --> 00:41:22,903
with the people.
846
00:41:24,947 --> 00:41:26,865
Sorry to be late, Mr. Mayor,
847
00:41:26,907 --> 00:41:27,575
but I've been working
848
00:41:27,616 --> 00:41:31,077
on the recreational
facilities problem.
849
00:41:31,078 --> 00:41:32,705
Gentlemen, as you all know,
850
00:41:32,746 --> 00:41:34,497
we desperately need more parks
851
00:41:34,498 --> 00:41:36,082
in Lower Manhattan.
852
00:41:36,083 --> 00:41:38,084
Well, I have finally come upon
853
00:41:38,085 --> 00:41:39,085
the perfect solution.
854
00:41:39,086 --> 00:41:41,547
We tear down
the New York stock exchange
855
00:41:41,589 --> 00:41:43,715
and the treasury building
across the street
856
00:41:43,716 --> 00:41:47,093
and use that space
for a beautiful playground.
857
00:41:47,094 --> 00:41:49,846
We can condemn that property
for very little.
858
00:41:49,847 --> 00:41:50,431
It'll cost the city
859
00:41:50,472 --> 00:41:53,601
less than six million dollars an acre.
860
00:41:53,642 --> 00:41:56,145
We'll continue this discussion
861
00:41:56,186 --> 00:41:57,562
in the fallout shelter.
862
00:41:57,563 --> 00:41:59,690
There'll be plenty
of room for the kiddies
863
00:41:59,732 --> 00:42:01,692
to play baseball and football,
864
00:42:01,734 --> 00:42:03,736
and hopscotch, jacks,
865
00:42:03,777 --> 00:42:06,155
and there'll be jungle gyms
866
00:42:06,196 --> 00:42:08,407
and slides, and swings,
867
00:42:08,449 --> 00:42:10,284
and seesaws,
868
00:42:10,326 --> 00:42:14,705
checkerboards for the senior citizens.
869
00:42:15,080 --> 00:42:16,665
Oh, it'll be heaven.
870
00:42:43,359 --> 00:42:45,069
Could you
hold it there, Mr. Mayor?
871
00:42:45,110 --> 00:42:46,070
One more picture, Mr. Mayor?
872
00:42:46,111 --> 00:42:48,572
How about some shots
of the fallout shelter?
873
00:42:50,074 --> 00:42:52,701
Mr. Mayor, I know you're busy,
may I have a moment, sir?
874
00:42:52,743 --> 00:42:53,327
Certainly.
875
00:42:53,369 --> 00:42:55,096
Tell me, sir, is there
any truth to the rumor
876
00:42:55,120 --> 00:42:57,121
that there's been a spread
in the epidemic?
877
00:42:57,122 --> 00:42:58,539
Epidemic?
878
00:42:58,540 --> 00:43:01,000
Oh, well,
I'd hardly call it an epidemic.
879
00:43:01,001 --> 00:43:04,212
After all we only have
a hundred and eighty million...
880
00:43:04,213 --> 00:43:05,380
Uh, forty-seven cases.
881
00:43:05,381 --> 00:43:08,091
Well, why then, sir, are you
visiting the fallout shelter?
882
00:43:08,092 --> 00:43:10,093
Just a routine inspection,
883
00:43:10,094 --> 00:43:11,594
the last Friday of every month.
884
00:43:11,595 --> 00:43:13,055
But today is Saturday, sir.
885
00:43:13,097 --> 00:43:16,058
Well, better late than never.
886
00:43:16,100 --> 00:43:18,102
And don't forget, folks,
get those masks,
887
00:43:18,143 --> 00:43:20,979
drink liquids, get plenty of rest,
888
00:43:21,021 --> 00:43:22,523
and above all, don't worry.
889
00:43:22,564 --> 00:43:23,875
- Bye now.
- Thank you, Mr. Mayor.
890
00:43:23,899 --> 00:43:25,859
As you heard from the mayor,
ladies and gentlemen,
891
00:43:25,901 --> 00:43:28,320
there's no need for panic.
There is no crisis.
892
00:43:28,362 --> 00:43:30,280
But now, let's hear
from the man on the street.
893
00:43:30,322 --> 00:43:33,075
- Hey, you.
- Or in this particular instance,
894
00:43:33,117 --> 00:43:33,909
the lady in the street.
895
00:43:33,951 --> 00:43:36,328
Tell me, ma'am, are you
concerned with the virus?
896
00:43:36,370 --> 00:43:37,079
What virus?
897
00:43:37,121 --> 00:43:38,997
Why, the one we've been talking about.
898
00:43:39,039 --> 00:43:40,957
I haven't been talking about no virus.
899
00:43:40,958 --> 00:43:43,167
I'm trying to get to 46th Street,
900
00:43:43,168 --> 00:43:44,293
a cop stops me.
901
00:43:44,294 --> 00:43:45,087
What did I do?
902
00:43:45,088 --> 00:43:47,797
All of a sudden
you can't go to 46th Street.
903
00:43:47,798 --> 00:43:48,257
What is this?
904
00:43:48,258 --> 00:43:50,091
A one way sidewalk or something, huh?
905
00:43:50,092 --> 00:43:51,759
Thank you very much, ma'am.
906
00:43:51,760 --> 00:43:53,803
Thank you. Thank you.
907
00:43:53,804 --> 00:43:54,555
And now ladies and gentlemen,
908
00:43:54,596 --> 00:43:56,932
we return you to our studio.
909
00:43:56,974 --> 00:43:58,434
Just a minute. Just a minute.
910
00:43:58,475 --> 00:44:01,270
- I'd like to say something.
- Why, yes, sir.
911
00:44:01,311 --> 00:44:02,521
Well, I've got it.
912
00:44:02,563 --> 00:44:04,815
- So have I.
- You got... you got what?
913
00:44:04,857 --> 00:44:05,816
- The virus.
- The virus.
914
00:44:05,858 --> 00:44:08,277
And it's the greatest thing
that ever happened to us.
915
00:44:08,318 --> 00:44:09,111
It makes you feel wonderful.
916
00:44:09,153 --> 00:44:10,654
And forget about what the mayor said,
917
00:44:10,696 --> 00:44:12,072
forget about getting those masks.
918
00:44:12,114 --> 00:44:13,657
Find a crowd and breathe deep.
919
00:44:13,699 --> 00:44:16,118
- Right.
- Officer?
920
00:44:16,243 --> 00:44:18,078
Unfortunately, more people took
921
00:44:18,120 --> 00:44:19,997
the mayor's advice than ours.
922
00:44:20,038 --> 00:44:22,165
So, The Sack and I felt
it was our duty
923
00:44:22,166 --> 00:44:25,334
to volunteer in
the mayor's prevention program.
924
00:44:25,335 --> 00:44:27,837
We infiltrated as saboteurs.
925
00:44:27,838 --> 00:44:29,714
While The Sack made sure
that every mask
926
00:44:29,715 --> 00:44:31,674
was specially treated with the virus,
927
00:44:31,675 --> 00:44:34,385
I made sure that nobody got away
928
00:44:34,386 --> 00:44:35,095
without one.
929
00:44:35,096 --> 00:44:37,055
I was in charge of transportation
930
00:44:37,097 --> 00:44:38,056
assisted by Conrad.
931
00:44:38,098 --> 00:44:40,267
Our specialty was the subway
at rush hour,
932
00:44:40,309 --> 00:44:42,644
where the biggest crowd
were breathing in,
933
00:44:42,686 --> 00:44:45,230
we were there breathing out.
934
00:44:45,272 --> 00:44:48,358
Gertrude got as close
to as many people
935
00:44:48,400 --> 00:44:49,526
as she possibly could.
936
00:44:49,568 --> 00:44:52,529
She was a stranger in town
and needed help.
937
00:44:52,571 --> 00:44:54,072
She said she was lost,
938
00:44:54,114 --> 00:44:55,783
just couldn't find her way
939
00:44:55,824 --> 00:44:56,950
to Rockefeller Center.
940
00:44:56,992 --> 00:44:59,328
And those that Gertrude missed,
941
00:44:59,369 --> 00:45:00,745
Barney got.
942
00:45:00,746 --> 00:45:01,871
He gave out free samples
943
00:45:01,872 --> 00:45:03,915
and he had plenty
of takers who took home
944
00:45:03,916 --> 00:45:06,959
a lot more than
a stick of chewing gum.
945
00:45:06,960 --> 00:45:09,587
Roger got a job in a department store.
946
00:45:09,588 --> 00:45:12,089
He was not only a good salesman
947
00:45:12,090 --> 00:45:14,008
but an excellent distributor.
948
00:45:14,009 --> 00:45:16,093
At night, Aida and I teamed up,
949
00:45:16,094 --> 00:45:17,763
we were the Bubble Sisters,
950
00:45:17,805 --> 00:45:18,597
and every bubble Aida blew
951
00:45:18,639 --> 00:45:20,974
was filled with greetings from Amigo.
952
00:45:21,016 --> 00:45:24,311
♪ And I'm bubbling over ♪
953
00:45:24,353 --> 00:45:26,438
♪ I'm bubbling over ♪
954
00:45:26,480 --> 00:45:30,067
♪ I'm bubbling over with love ♪
955
00:45:30,108 --> 00:45:31,860
♪ Give me a guy I can tease ♪
956
00:45:31,902 --> 00:45:34,530
♪ And I'll give him
a little squeeze ♪
957
00:45:34,571 --> 00:45:36,073
♪ Because I'm bubbling over ♪
958
00:45:36,114 --> 00:45:38,951
♪ With a simple desire
to please ♪
959
00:45:38,992 --> 00:45:40,077
♪ A kiss, maybe more ♪
960
00:45:40,118 --> 00:45:44,080
♪ There's no reason
for keeping score ♪
961
00:45:44,081 --> 00:45:47,291
♪ As I'm bubbling over ♪
962
00:45:47,292 --> 00:45:49,335
♪ I'm bubbling over ♪
963
00:45:49,336 --> 00:45:52,672
♪ I'm bubbling over with love ♪
964
00:45:52,673 --> 00:45:56,093
♪ Love ♪
965
00:45:57,219 --> 00:45:59,555
Lunch hours, we spent in Central Park
966
00:45:59,596 --> 00:46:01,890
feeding peanuts to pigeons.
967
00:46:01,932 --> 00:46:03,183
These weren't ordinary peanuts,
968
00:46:03,225 --> 00:46:06,687
they were coated
with a new secret ingredient.
969
00:46:06,728 --> 00:46:08,605
Yes, the little bird
who started it all
970
00:46:08,647 --> 00:46:12,067
now had a battalion
of feathered friends.
971
00:46:12,109 --> 00:46:13,777
The city was under attack
972
00:46:13,819 --> 00:46:16,071
by land, sea, and air.
973
00:46:16,113 --> 00:46:19,157
Two days later, you wouldn't
have known the place.
974
00:46:19,199 --> 00:46:21,159
Over one million New Yorkers
975
00:46:21,201 --> 00:46:22,077
had joined the club.
976
00:46:22,119 --> 00:46:25,079
- Excuse me.
- Please, you were first.
977
00:46:25,080 --> 00:46:26,080
Oh, thank you.
978
00:46:26,081 --> 00:46:28,207
- Good morning.
- Nice day, isn't it?
979
00:46:28,208 --> 00:46:30,835
- I'm sorry.
- Pardon me.
980
00:46:30,836 --> 00:46:32,004
May I help you?
981
00:46:55,235 --> 00:46:56,528
Howdy do, ladies.
982
00:46:57,112 --> 00:46:59,656
I hope you have a lovely day.
983
00:46:59,698 --> 00:47:01,825
Bye.
984
00:47:36,610 --> 00:47:40,280
♪ America, America... ♪
985
00:47:40,322 --> 00:47:42,991
♪ Da, da ♪
986
00:48:12,104 --> 00:48:12,980
And liquor and cigarettes
987
00:48:13,021 --> 00:48:15,857
weren't the only products in trouble.
988
00:48:15,899 --> 00:48:17,901
For instance, over...
989
00:48:17,943 --> 00:48:19,152
Bolton, Greely and...
990
00:48:22,114 --> 00:48:23,073
Sealy?
991
00:48:23,115 --> 00:48:24,949
Good morning.
992
00:48:24,950 --> 00:48:27,119
May I help you?
993
00:48:29,079 --> 00:48:30,496
oh, I'm so sorry.
994
00:48:30,497 --> 00:48:33,834
Mr. Bolton is in conference.
995
00:48:33,917 --> 00:48:37,503
And gentlemen, the more
I thought about pizza idea,
996
00:48:37,504 --> 00:48:39,088
the better I like it.
997
00:48:39,089 --> 00:48:41,716
Honesty in advertising,
998
00:48:41,717 --> 00:48:44,093
what a fresh idea.
999
00:48:44,094 --> 00:48:45,469
Just great, Pete,
1000
00:48:45,470 --> 00:48:47,723
to show our appreciation,
1001
00:48:47,764 --> 00:48:50,100
here's a bonus for you.
1002
00:48:50,934 --> 00:48:52,060
Thanks, Lou.
1003
00:48:52,102 --> 00:48:54,604
You're very welcome, Pete.
1004
00:48:54,646 --> 00:48:56,773
And now gentlemen,
1005
00:48:56,815 --> 00:48:58,859
is there one honest claim
1006
00:48:58,900 --> 00:49:01,111
we can make for Ultra?
1007
00:49:09,327 --> 00:49:10,829
Well,
1008
00:49:10,871 --> 00:49:12,372
we could say they're round.
1009
00:49:40,650 --> 00:49:43,570
Mama.
1010
00:49:44,488 --> 00:49:45,489
Mama.
1011
00:49:54,414 --> 00:49:56,415
As you see our camera is photographing
1012
00:49:56,416 --> 00:49:58,043
just a few of the 600 people
1013
00:49:58,085 --> 00:50:00,045
who are waiting outside city hall.
1014
00:50:00,087 --> 00:50:02,421
The latest figure show
that marriage licenses
1015
00:50:02,422 --> 00:50:05,716
are running 912% above average.
1016
00:50:05,717 --> 00:50:08,053
Also in the last 24 hours,
1017
00:50:08,095 --> 00:50:10,055
only one application for divorce
1018
00:50:10,097 --> 00:50:11,056
has been granted.
1019
00:50:11,098 --> 00:50:13,892
And 75% of all pending lawsuits
1020
00:50:13,934 --> 00:50:16,103
have been settled out of court.
1021
00:50:16,144 --> 00:50:17,437
I have just received word
1022
00:50:17,479 --> 00:50:19,063
that J. Gardner Monroe
1023
00:50:19,064 --> 00:50:21,399
is about to enter the city.
1024
00:50:21,441 --> 00:50:22,067
As you all know,
1025
00:50:22,068 --> 00:50:24,820
Mr. Monroe was appointed
by the President yesterday
1026
00:50:24,861 --> 00:50:26,070
after the mayor of New York appealed
1027
00:50:26,071 --> 00:50:28,198
to the federal government
for help in...
1028
00:50:29,074 --> 00:50:32,494
And here comes a helicopter
which is carrying Mr. Monroe
1029
00:50:32,536 --> 00:50:35,079
to the mayor's fallout shelter.
1030
00:50:35,080 --> 00:50:36,288
And so now we take you back
1031
00:50:36,289 --> 00:50:38,207
to Whitfield Shore. Witt?
1032
00:50:38,208 --> 00:50:39,084
I'm here, Vic,
1033
00:50:39,085 --> 00:50:40,626
but we're not allowed on the roof
1034
00:50:40,627 --> 00:50:41,294
during the landing.
1035
00:50:41,295 --> 00:50:43,087
So we'll switch to our camera plane,
1036
00:50:43,088 --> 00:50:44,088
ladies and gentlemen,
1037
00:50:44,089 --> 00:50:45,256
so you can view the approach.
1038
00:50:45,257 --> 00:50:47,883
Mr. Monroe will go directly
to the fallout shelter
1039
00:50:47,884 --> 00:50:50,386
which is seven floors
below ground level
1040
00:50:50,387 --> 00:50:51,721
and is perfectly equipped
1041
00:50:51,763 --> 00:50:52,639
for this emergency.
1042
00:50:52,681 --> 00:50:54,432
There is no danger of air, water,
1043
00:50:54,474 --> 00:50:55,851
or food contamination,
1044
00:50:55,892 --> 00:50:57,060
ample lavatory facilities.
1045
00:50:57,102 --> 00:50:59,062
Every known means of communication.
1046
00:50:59,104 --> 00:51:00,814
Sleeping accommodations for a hundred
1047
00:51:00,856 --> 00:51:04,067
and food enough to last 40 days.
1048
00:51:04,109 --> 00:51:05,819
J. Gardner Monroe,
1049
00:51:05,861 --> 00:51:06,486
young, dynamic,
1050
00:51:06,528 --> 00:51:08,071
has served the present administration
1051
00:51:08,113 --> 00:51:09,656
as a mediator and a trouble shooter
1052
00:51:09,698 --> 00:51:13,117
in enumerable national
and international crises.
1053
00:51:13,118 --> 00:51:14,327
As they say in Washington,
1054
00:51:14,369 --> 00:51:16,621
"If you want something accomplished,
1055
00:51:16,663 --> 00:51:18,122
send Monroe."
1056
00:51:18,123 --> 00:51:20,082
Here come a few of his assistants
1057
00:51:20,083 --> 00:51:21,959
wearing gas masks as a defense
1058
00:51:21,960 --> 00:51:23,794
against the virus.
1059
00:51:23,795 --> 00:51:25,379
And now, yes,
1060
00:51:25,380 --> 00:51:27,757
here comes J. Gardner Monroe.
1061
00:51:34,723 --> 00:51:37,058
Apparently, he wants
to make a statement.
1062
00:51:37,100 --> 00:51:38,643
Perhaps we'll be fortunate enough
1063
00:51:38,685 --> 00:51:40,061
to learn the government strategy
1064
00:51:40,103 --> 00:51:42,772
in fighting this epidemic.
1065
00:51:44,524 --> 00:51:48,111
Do you wish to make
a statement, Mr. Monroe?
1066
00:51:48,778 --> 00:51:52,156
Do you wish to make
a statement, Mr. Monroe?
1067
00:51:52,157 --> 00:51:54,367
I...
1068
00:51:54,409 --> 00:51:56,369
Yes, I do.
1069
00:51:58,580 --> 00:52:01,750
I have a statement from the President.
1070
00:52:13,094 --> 00:52:14,303
"And I quote," First,
1071
00:52:14,304 --> 00:52:17,098
I had asked
the World Health Organization
1072
00:52:17,140 --> 00:52:18,058
of the United Nations
1073
00:52:18,099 --> 00:52:20,143
to instruct every point of entry
1074
00:52:20,185 --> 00:52:21,228
in every country
1075
00:52:21,269 --> 00:52:23,396
to quarantine all passengers
1076
00:52:23,438 --> 00:52:25,065
from the United States.
1077
00:52:25,106 --> 00:52:27,525
It is our aim therefore...
1078
00:52:32,739 --> 00:52:34,699
It is our aim thereby
1079
00:52:34,741 --> 00:52:35,492
to prevent this virus
1080
00:52:35,533 --> 00:52:37,953
from spreading beyond our shoes.
1081
00:52:37,994 --> 00:52:39,203
Second, I am confident
1082
00:52:39,204 --> 00:52:41,455
that my special representative.
1083
00:52:41,456 --> 00:52:43,082
J. Gardner Monroe,
1084
00:52:43,083 --> 00:52:45,084
a dedicated, dynamic,
1085
00:52:45,085 --> 00:52:46,835
inspiring personality,
1086
00:52:46,836 --> 00:52:47,337
and leader,
1087
00:52:47,338 --> 00:52:50,507
"will find a solution
to this vexing problem."
1088
00:53:24,082 --> 00:53:25,250
What do you think?
1089
00:53:25,292 --> 00:53:26,625
What have you done?
1090
00:53:26,626 --> 00:53:27,460
How about.
1091
00:53:27,461 --> 00:53:29,086
- It's beautiful.
- Liz, look at this,
1092
00:53:29,087 --> 00:53:30,462
- this is the shower.
- Sure.
1093
00:53:30,463 --> 00:53:32,339
- Look at the shower.
- Pete,
1094
00:53:32,340 --> 00:53:34,258
look at the shower.
1095
00:53:35,302 --> 00:53:37,970
- Can I get in there?
- Oh, it's beautiful.
1096
00:53:37,971 --> 00:53:39,073
- Hey, there's Amigo.
- Where?
1097
00:53:39,097 --> 00:53:40,557
- Oh, Amigo.
- Right there.
1098
00:53:40,598 --> 00:53:42,392
- Hey.
- Isn't he beautiful.
1099
00:53:42,434 --> 00:53:45,103
Oh, look how friendly he is.
1100
00:53:45,145 --> 00:53:47,105
- Shh.
- He's back.
1101
00:53:47,689 --> 00:53:49,107
Don't scare him.
1102
00:53:52,235 --> 00:53:54,279
He's got his eye on the grapes.
1103
00:54:00,118 --> 00:54:02,537
Well, welcome home.
1104
00:54:02,954 --> 00:54:05,165
I hoped you'd come back.
1105
00:54:06,124 --> 00:54:08,043
What took you so long?
1106
00:54:21,139 --> 00:54:24,059
- Ravics, my security adviser.
- Your honor.
1107
00:54:24,100 --> 00:54:26,353
- Marshall, legal.
- Mr. Mayor.
1108
00:54:26,394 --> 00:54:28,063
Dr. Strager, medical.
1109
00:54:28,104 --> 00:54:30,273
Murgatroyd, uh,
1110
00:54:30,315 --> 00:54:32,317
my, um, uh...
1111
00:54:32,525 --> 00:54:34,318
- Administrative assistant.
- Yes.
1112
00:54:34,319 --> 00:54:35,862
- Mr. Monroe.
- Yes.
1113
00:54:35,904 --> 00:54:38,365
Over here, we have
our communication center
1114
00:54:38,406 --> 00:54:39,508
with direct lines to City Hall,
1115
00:54:39,532 --> 00:54:41,743
Albany, United Nations,
and the White House.
1116
00:54:41,785 --> 00:54:43,870
Uh, do you read me?
1117
00:54:43,912 --> 00:54:45,746
Yes, sir.
1118
00:54:45,747 --> 00:54:47,081
At 1,300 hours,
1119
00:54:47,082 --> 00:54:48,624
I'll speak to the president
1120
00:54:48,625 --> 00:54:49,875
on extension one.
1121
00:54:49,876 --> 00:54:50,543
Yes, sir.
1122
00:54:50,544 --> 00:54:52,087
Over and out.
1123
00:54:55,090 --> 00:54:56,548
Well, Mr. Mayor,
1124
00:54:56,549 --> 00:54:57,883
where do we stand?
1125
00:54:57,884 --> 00:54:59,134
Well, these are the latest figures.
1126
00:54:59,135 --> 00:55:00,928
Two million one hundred
1127
00:55:00,929 --> 00:55:01,638
and ninety-three thousand
1128
00:55:01,639 --> 00:55:04,432
two hundred
and six cases already, huh?
1129
00:55:05,475 --> 00:55:07,102
Mr. Mayor.
1130
00:55:08,103 --> 00:55:10,814
And our computers predicted
three and a half million,
1131
00:55:10,855 --> 00:55:12,565
we'll have it by this Saturday.
1132
00:55:12,607 --> 00:55:13,942
Well, Mr. Mayor,
1133
00:55:13,983 --> 00:55:16,778
you wanted New York known as fun city,
1134
00:55:16,820 --> 00:55:18,822
I think you're gonna get your wish.
1135
00:55:28,081 --> 00:55:31,000
Those commies sure are sneaky.
1136
00:55:32,836 --> 00:55:34,461
Oh, come on.
1137
00:55:34,462 --> 00:55:35,504
You don't think for one moment
1138
00:55:35,505 --> 00:55:39,092
that this thing
is just an accident, do you?
1139
00:55:40,593 --> 00:55:41,136
Do you?
1140
00:55:41,137 --> 00:55:43,054
And that bird landed on that ship,
1141
00:55:43,096 --> 00:55:44,556
its position was, uh...
1142
00:55:44,597 --> 00:55:47,100
Longitude 82, Latitude 24.
1143
00:55:47,142 --> 00:55:48,059
Twenty four.
1144
00:55:48,101 --> 00:55:50,061
Not very far from Cuba, hey?
1145
00:55:50,103 --> 00:55:51,062
Take my word for it.
1146
00:55:51,104 --> 00:55:53,690
That bird is a hooked-nose missile
1147
00:55:53,731 --> 00:55:56,067
sent here by you know who.
1148
00:55:56,109 --> 00:55:58,069
Mr. Monroe,
you don't honestly think...
1149
00:55:58,111 --> 00:56:00,655
Yes, Mr. Mayor.
1150
00:56:00,697 --> 00:56:02,615
Yes.
1151
00:56:02,657 --> 00:56:03,825
Tell him.
1152
00:56:03,867 --> 00:56:04,409
We have information.
1153
00:56:04,410 --> 00:56:07,077
They planned to dump LSD
in the reservoir.
1154
00:56:07,078 --> 00:56:08,496
So this could very well be part
1155
00:56:08,538 --> 00:56:10,080
of a coordinated attack.
1156
00:56:11,041 --> 00:56:13,125
Oh, look at the facts.
1157
00:56:13,126 --> 00:56:14,418
Look at the facts.
1158
00:56:14,419 --> 00:56:15,378
When people get the bug,
1159
00:56:15,379 --> 00:56:17,087
they suddenly love the world.
1160
00:56:17,088 --> 00:56:20,090
Now if you know who was getting ready
1161
00:56:20,091 --> 00:56:20,884
to act up again,
1162
00:56:20,885 --> 00:56:23,260
what would be better
than to give Americans
1163
00:56:23,261 --> 00:56:25,012
a sense of security?
1164
00:56:25,013 --> 00:56:26,848
A full sense of security
1165
00:56:26,890 --> 00:56:28,141
and euphoria.
1166
00:56:28,183 --> 00:56:29,809
Mr. Monroe,
1167
00:56:29,851 --> 00:56:31,603
you are not suggesting this virus
1168
00:56:31,644 --> 00:56:32,812
was artificially produced
1169
00:56:32,854 --> 00:56:35,064
- in a laboratory?
- Yes.
1170
00:56:35,106 --> 00:56:36,691
Virus...
1171
00:56:36,733 --> 00:56:38,234
Uh, laboratory, yes.
1172
00:56:38,276 --> 00:56:40,069
Medical impossibility,
1173
00:56:40,111 --> 00:56:40,945
just couldn't have happened.
1174
00:56:40,987 --> 00:56:43,156
That's what they said
about the power failure
1175
00:56:43,198 --> 00:56:45,366
here in New York in '65.
1176
00:56:45,408 --> 00:56:47,577
And what about the Asian flu?
1177
00:56:47,619 --> 00:56:48,578
That came straight,
1178
00:56:48,620 --> 00:56:50,622
believe you me, from Red China.
1179
00:56:50,663 --> 00:56:53,457
Well, good old American know-how
1180
00:56:53,458 --> 00:56:55,250
took care of those sneak attacks.
1181
00:56:55,251 --> 00:56:56,585
And I guarantee you,
1182
00:56:56,586 --> 00:56:58,086
it'll take care of this one.
1183
00:56:58,087 --> 00:56:59,421
I bet he does it this time.
1184
00:56:59,422 --> 00:57:01,590
Oh, Pete, he'll never do it.
1185
00:57:01,591 --> 00:57:03,091
He will.
1186
00:57:03,092 --> 00:57:04,343
Now, the chair, Amigo.
1187
00:57:04,344 --> 00:57:06,803
Now do you want this grape?
1188
00:57:06,804 --> 00:57:09,057
You jump down and get it.
1189
00:57:09,098 --> 00:57:11,351
Go on. Go on.
1190
00:57:12,727 --> 00:57:15,063
Yay, Amigo.
1191
00:57:26,991 --> 00:57:29,786
The President
is not happy and neither am I.
1192
00:57:29,827 --> 00:57:31,078
I can't understand it.
1193
00:57:31,079 --> 00:57:31,996
Twenty-eight thousand cops
1194
00:57:32,038 --> 00:57:34,081
and you can't catch one lousy bird.
1195
00:57:34,082 --> 00:57:35,916
At 20,000,
1196
00:57:35,917 --> 00:57:38,418
8,000 have got the bug.
1197
00:57:38,419 --> 00:57:40,003
These surgical masks
1198
00:57:40,004 --> 00:57:42,089
proved to be only 42% effective.
1199
00:57:42,090 --> 00:57:43,049
Forty-two percent.
1200
00:57:43,050 --> 00:57:44,258
We're switching to this type.
1201
00:57:44,259 --> 00:57:45,425
I know the problem.
1202
00:57:45,426 --> 00:57:46,219
So far we're only got enough
1203
00:57:46,220 --> 00:57:48,595
- for the high-ranking officers.
- Great.
1204
00:57:48,596 --> 00:57:50,682
But as soon as we've more available,
1205
00:57:50,723 --> 00:57:51,909
the whole force will have them.
1206
00:57:51,933 --> 00:57:53,101
And Mr. Monroe,
1207
00:57:53,142 --> 00:57:54,477
wouldn't you care to see the lab?
1208
00:57:54,519 --> 00:57:55,895
- It's just this way.
- Yes.
1209
00:57:55,937 --> 00:57:57,772
Can't you do anything
without that bird?
1210
00:57:57,814 --> 00:58:00,400
I mean, they didn't need
the original mosquito
1211
00:58:00,441 --> 00:58:01,067
to kill malaria.
1212
00:58:01,109 --> 00:58:02,777
But they didn't need
an infected brain.
1213
00:58:02,819 --> 00:58:04,088
Well, grab a stiff from the morgue.
1214
00:58:04,112 --> 00:58:06,614
Must be somebody down there
who died laughing.
1215
00:58:06,656 --> 00:58:08,950
Illegal,
must permission of next of kin.
1216
00:58:08,992 --> 00:58:11,119
The cops
won't help us any, Mr. Monroe,
1217
00:58:11,160 --> 00:58:13,370
a virus is only found in living cells.
1218
00:58:13,371 --> 00:58:15,789
Well, what about some other bird,
1219
00:58:15,790 --> 00:58:17,040
a pigeon, or a seagull
1220
00:58:17,041 --> 00:58:18,083
that the toucan has been,
1221
00:58:18,084 --> 00:58:20,335
you know, shacking up with?
1222
00:58:20,336 --> 00:58:22,087
Well, we have suspensions
1223
00:58:22,088 --> 00:58:23,839
of a hundred and fifty pigeon brains
1224
00:58:23,840 --> 00:58:24,881
under examination.
1225
00:58:24,882 --> 00:58:25,882
Here, I'll show you.
1226
00:58:25,883 --> 00:58:28,552
We might get a result
but the further away
1227
00:58:28,553 --> 00:58:30,263
from the original carrier you get,
1228
00:58:30,305 --> 00:58:31,931
the less virulent the strain becomes.
1229
00:58:31,973 --> 00:58:35,101
And so we're right back
to old hooked-nose again.
1230
00:58:35,143 --> 00:58:37,061
Well, listen to me, gentlemen,
1231
00:58:37,103 --> 00:58:38,062
and listen well.
1232
00:58:38,104 --> 00:58:39,063
If you haven't found the answer
1233
00:58:39,105 --> 00:58:41,316
before that
electric scoreboard out there
1234
00:58:41,357 --> 00:58:43,067
says three million,
1235
00:58:43,109 --> 00:58:45,653
I'm putting plan CC-27
1236
00:58:45,695 --> 00:58:47,071
into effect.
1237
00:58:47,113 --> 00:58:49,657
Not CC-27.
1238
00:58:49,699 --> 00:58:50,617
Yes.
1239
00:58:50,658 --> 00:58:52,076
The bridges, tunnels,
1240
00:58:52,118 --> 00:58:54,078
airports will be closed.
1241
00:58:54,120 --> 00:58:55,788
Repeat, closed.
1242
00:58:55,830 --> 00:58:57,414
Not one single person
1243
00:58:57,415 --> 00:59:00,835
will get in or out of New York.
1244
00:59:02,920 --> 00:59:04,087
But Mr. Monroe,
1245
00:59:04,088 --> 00:59:06,340
do you realize we have 52 conventions
1246
00:59:06,341 --> 00:59:07,591
coming in next week?
1247
00:59:07,592 --> 00:59:09,176
Conventions?
1248
00:59:09,177 --> 00:59:10,802
Do you realize what would happen
1249
00:59:10,803 --> 00:59:12,055
if this got to Washington,
1250
00:59:12,096 --> 00:59:14,057
Republicans agreeing with Democrats
1251
00:59:14,098 --> 00:59:15,141
and vice versa?
1252
00:59:15,183 --> 00:59:16,684
This bird could destroy
1253
00:59:16,726 --> 00:59:18,478
our two-party system,
1254
00:59:18,519 --> 00:59:20,063
the very foundation
1255
00:59:20,104 --> 00:59:21,147
of our great democracy.
1256
00:59:21,189 --> 00:59:24,067
- This bird...
- ...could be the salvation
1257
00:59:24,108 --> 00:59:25,943
of America.
1258
00:59:25,985 --> 00:59:27,320
This bird
1259
00:59:27,362 --> 00:59:29,656
has given us what the world needs
1260
00:59:29,697 --> 00:59:32,367
more than anything else.
1261
00:59:32,408 --> 00:59:33,409
Hope.
1262
00:59:36,996 --> 00:59:39,415
Shut that window.
1263
00:59:43,503 --> 00:59:46,506
Shut that window.
1264
00:59:48,508 --> 00:59:49,342
That's them.
1265
00:59:49,343 --> 00:59:50,801
The ones who let the bird in,
1266
00:59:50,802 --> 00:59:52,761
about 10 minutes ago.
I saw them.
1267
00:59:52,762 --> 00:59:54,055
You say stay here.
1268
00:59:54,097 --> 00:59:56,015
Put your guards the back
of the building.
1269
00:59:56,057 --> 00:59:57,266
Gunty, Ponazecki.
1270
00:59:57,308 --> 00:59:58,059
Yes, sir.
1271
00:59:58,101 --> 01:00:00,061
Come on.
1272
01:00:00,103 --> 01:00:01,163
Back in the
1273
01:00:01,187 --> 01:00:03,106
They're coming in the front door.
1274
01:00:03,648 --> 01:00:05,942
Pete, they'll kill him.
They want his brain.
1275
01:00:05,983 --> 01:00:07,068
Don't worry, Amigo,
1276
01:00:07,110 --> 01:00:08,444
we'll get you out of here.
1277
01:00:08,486 --> 01:00:10,863
We'll think of something.
1278
01:00:13,574 --> 01:00:15,076
Now watch yourself in the stairs.
1279
01:00:15,118 --> 01:00:17,078
- Stairs, yes, yes.
- Do you feel all right?
1280
01:00:17,120 --> 01:00:19,454
Yes, I'm fine. Um-hmm.
1281
01:00:19,455 --> 01:00:21,916
Good afternoon, officer.
1282
01:00:23,292 --> 01:00:26,878
Take it easy,
lady, I got a car downstairs.
1283
01:00:26,879 --> 01:00:27,547
Gunty, Ponazecki.
1284
01:00:27,548 --> 01:00:29,089
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1285
01:00:29,090 --> 01:00:32,217
Maternity on the way down.
1286
01:00:32,218 --> 01:00:34,095
Maternity, emergency.
1287
01:00:37,181 --> 01:00:39,517
Now, here we go, lady,
now just watch your step.
1288
01:00:39,559 --> 01:00:41,078
Now, that's not really
necessary officer.
1289
01:00:41,102 --> 01:00:43,062
- I'm fine, I'm just fine.
- We'll have you
1290
01:00:43,104 --> 01:00:44,456
at the hospital in about five minutes.
1291
01:00:44,480 --> 01:00:46,607
- No problem.
- Where is it?
1292
01:00:46,649 --> 01:00:47,859
Where's the bird?
1293
01:00:48,985 --> 01:00:51,779
Police brutality.
1294
01:00:51,821 --> 01:00:54,407
She's strong as a horse,
very strong, very, very strong.
1295
01:00:54,449 --> 01:00:56,075
I'm in good shape, really good shape.
1296
01:00:56,117 --> 01:00:58,119
Wait, forgot your toothbrush.
1297
01:00:59,704 --> 01:01:00,329
I keep telling you,
1298
01:01:00,371 --> 01:01:01,913
I do not want to go the hospital.
1299
01:01:01,914 --> 01:01:02,874
I believe in natural childbirth.
1300
01:01:02,875 --> 01:01:04,458
Right, pains like that, lady,
1301
01:01:04,459 --> 01:01:06,169
this is no do-it-yourself job.
1302
01:01:07,795 --> 01:01:10,380
Right this way, easy now, lady.
1303
01:01:10,381 --> 01:01:11,673
Watch it.
1304
01:01:11,674 --> 01:01:14,385
That's it. Easy.
1305
01:01:20,099 --> 01:01:22,059
Want us to call
in for a preacher to meet us
1306
01:01:22,101 --> 01:01:25,354
- so you can get married first?
- Uh-uh.
1307
01:01:49,212 --> 01:01:51,130
The feathers are tickling.
1308
01:01:55,259 --> 01:01:57,093
She's getting hysterical.
1309
01:01:57,094 --> 01:01:58,930
Get going.
1310
01:02:08,773 --> 01:02:10,650
Easy now, easy now.
1311
01:02:10,691 --> 01:02:12,735
- She's very serious.
- She's
1312
01:02:12,777 --> 01:02:14,254
- that's it.
- She promised her mother.
1313
01:02:14,278 --> 01:02:16,072
Yeah, I know, natural birth.
1314
01:02:16,113 --> 01:02:18,241
Okay, take her away.
1315
01:02:20,117 --> 01:02:22,453
- Follow me, here's the desk.
- I'll be with you
1316
01:02:22,495 --> 01:02:23,745
as soon as you've been registered.
1317
01:02:23,746 --> 01:02:25,080
Oh, that's all right, it's no hurry.
1318
01:02:25,081 --> 01:02:26,790
I'll stand by while you sign her in.
1319
01:02:26,791 --> 01:02:29,209
Oh, there's no need for you to stay.
1320
01:02:29,210 --> 01:02:30,252
Thank you very much, Sergeant.
1321
01:02:30,253 --> 01:02:32,212
You'd think I'd leave here now?
1322
01:02:32,213 --> 01:02:33,089
It's an emergency.
1323
01:02:33,090 --> 01:02:35,382
He's still got to fill out the forms.
1324
01:02:35,383 --> 01:02:36,758
I'll see if I can speed this up,
1325
01:02:36,759 --> 01:02:39,177
- I know the head nurse.
- No, it's... don't...
1326
01:02:39,178 --> 01:02:42,890
Instead of rice,
they should throw rocks.
1327
01:02:42,932 --> 01:02:44,058
Since I got the virus,
1328
01:02:44,100 --> 01:02:46,602
I'm not so quick to point a finger.
1329
01:02:46,644 --> 01:02:48,896
That's why you should see the doctor.
1330
01:02:48,938 --> 01:02:50,523
You're not yourself.
1331
01:02:50,565 --> 01:02:52,900
I like me better the way I am.
1332
01:02:54,318 --> 01:02:58,072
I'm so glad you're happy, honey.
1333
01:02:58,114 --> 01:02:59,240
I got news for you,
1334
01:02:59,282 --> 01:03:00,533
when they kick like that,
1335
01:03:00,575 --> 01:03:02,660
it's gonna be a boy.
1336
01:03:03,494 --> 01:03:04,829
Personally, I think it's nice
1337
01:03:04,912 --> 01:03:06,246
to have a birthday the same day
1338
01:03:06,247 --> 01:03:08,456
as the wedding anniversary.
1339
01:03:08,457 --> 01:03:10,083
That way everybody in the family
1340
01:03:10,084 --> 01:03:12,794
gets a present.
1341
01:03:12,795 --> 01:03:14,547
Oh, yes.
1342
01:03:23,097 --> 01:03:25,141
Mazel Tov, honey.
1343
01:03:25,182 --> 01:03:27,393
Dr. Kelner,
1344
01:03:27,435 --> 01:03:30,104
Dr. Kelner.
1345
01:03:34,859 --> 01:03:37,069
Dr. Wiseman,
1346
01:03:37,111 --> 01:03:39,447
- Dr. Wiseman.
- But you got to help her.
1347
01:03:39,488 --> 01:03:40,197
She's out there in a wheelchair.
1348
01:03:40,239 --> 01:03:42,074
If we don't get her
into a hospital room soon,
1349
01:03:42,116 --> 01:03:44,076
she's gonna have the baby
right in the lobby.
1350
01:03:44,118 --> 01:03:45,077
Now sergeant, calm down,
1351
01:03:45,119 --> 01:03:47,078
we've handled hundreds
of cases like this,
1352
01:03:47,079 --> 01:03:48,747
and we haven't lost a policeman yet.
1353
01:03:48,748 --> 01:03:49,582
I'll do with the best I can
1354
01:03:49,583 --> 01:03:52,083
but we have a routine
to follow, and we must follow.
1355
01:03:52,084 --> 01:03:55,046
Tell the doctor
it's an emergency, emergency.
1356
01:03:56,839 --> 01:03:58,632
Amigo, ssh.
1357
01:03:58,633 --> 01:04:02,303
I'm hurrying,
it'll just be another minute.
1358
01:04:04,805 --> 01:04:07,058
Doctor, have you seen a pregnant woman
1359
01:04:07,099 --> 01:04:07,683
in a wedding outfit?
1360
01:04:07,725 --> 01:04:10,019
I've been an obstetrician for 20 years
1361
01:04:10,061 --> 01:04:12,897
but that, I've never seen.
1362
01:04:16,108 --> 01:04:19,820
Amigo, scrunch up, I can't
get it open any further.
1363
01:04:21,781 --> 01:04:22,740
If you could just...
1364
01:04:22,782 --> 01:04:24,158
Could you just put your...
1365
01:04:24,200 --> 01:04:27,119
Put your nose down.
1366
01:04:33,334 --> 01:04:36,336
Uh, may I come in?
1367
01:04:36,337 --> 01:04:37,545
Mrs. Collins?
1368
01:04:37,546 --> 01:04:40,048
No, no, no, no,
you've got the wrong room.
1369
01:04:40,049 --> 01:04:41,341
Well, they told me
1370
01:04:41,342 --> 01:04:44,803
that Mrs. Collins was
in the emergency room?
1371
01:04:44,804 --> 01:04:45,888
No, no, no, no.
1372
01:04:47,932 --> 01:04:50,476
Listen, Dr. Brody
is on his way here now
1373
01:04:50,518 --> 01:04:51,519
but I think
1374
01:04:51,560 --> 01:04:54,063
I better take a look at you first.
1375
01:04:54,105 --> 01:04:56,148
Uh, I'm in his class,
1376
01:04:56,190 --> 01:04:57,858
Obstetrics one.
1377
01:04:57,900 --> 01:04:58,651
Obstetrics one?
1378
01:04:58,693 --> 01:05:00,319
- Yes.
- Well, I certainly didn't
1379
01:05:00,361 --> 01:05:03,823
come here to be examined
by a student, no.
1380
01:05:03,864 --> 01:05:06,158
Oh, no. I...
1381
01:05:07,368 --> 01:05:08,202
My.
1382
01:05:08,244 --> 01:05:10,912
You got here just in time.
1383
01:05:10,913 --> 01:05:12,372
Uh, Dr. Brody is going
1384
01:05:12,373 --> 01:05:14,708
to let me observe.
1385
01:05:14,709 --> 01:05:17,085
It will be my first baby.
1386
01:05:17,086 --> 01:05:20,046
Do you mind if I listen
to the heartbeat?
1387
01:05:20,047 --> 01:05:20,965
You listen to me,
1388
01:05:20,966 --> 01:05:23,383
go tell the doctor
that I shouldn't be here.
1389
01:05:23,384 --> 01:05:26,095
This is a false pregnancy.
1390
01:05:27,888 --> 01:05:29,557
If that's a false pregnancy,
1391
01:05:29,598 --> 01:05:32,268
I'm gonna flunk the course.
1392
01:05:34,395 --> 01:05:36,647
Call the doctor, I'm gonna faint.
1393
01:05:36,689 --> 01:05:39,275
I've got some smelling salts.
1394
01:05:39,316 --> 01:05:41,110
Wonderful.
1395
01:05:46,991 --> 01:05:48,993
Dr. Brody.
1396
01:05:49,535 --> 01:05:51,162
Dr. Brody.
1397
01:05:51,203 --> 01:05:52,829
Dr. Brody. Dr. Brody.
1398
01:05:52,830 --> 01:05:54,165
It's got feathers.
1399
01:06:00,087 --> 01:06:02,882
Dr. Benedict.
1400
01:06:11,307 --> 01:06:13,350
Coochey coo.
1401
01:06:17,104 --> 01:06:19,065
It's amazing how fast
they get them back
1402
01:06:19,106 --> 01:06:21,067
on their feet these days.
1403
01:06:21,108 --> 01:06:22,443
Hey you.
1404
01:06:22,485 --> 01:06:24,862
Stop, you're under arrest.
1405
01:06:28,491 --> 01:06:31,118
- No Amigo, not in there.
- Amigo, get out of there,
1406
01:06:31,160 --> 01:06:33,037
that's a cop car.
1407
01:06:55,392 --> 01:06:57,060
And when last seen,
1408
01:06:57,061 --> 01:06:58,562
the toucan was flying north
1409
01:06:58,604 --> 01:07:01,315
by northeast at low altitude.
1410
01:07:01,357 --> 01:07:03,859
The man and woman
who concealed the bird
1411
01:07:03,901 --> 01:07:05,486
are being held for questioning.
1412
01:07:05,528 --> 01:07:07,238
Oh, no, they don't.
1413
01:07:07,279 --> 01:07:08,906
Well, he's busy right now,
1414
01:07:08,948 --> 01:07:11,826
I'm his assistant,
could I take a message?
1415
01:07:12,701 --> 01:07:14,453
Tell them to bring them here,
1416
01:07:14,495 --> 01:07:16,079
put them in your isolation booth
1417
01:07:16,080 --> 01:07:17,497
and I'll do the questioning,
1418
01:07:17,498 --> 01:07:20,084
and keep the house
where they live staked out.
1419
01:07:20,126 --> 01:07:21,835
The bird may go back there.
1420
01:07:21,836 --> 01:07:23,087
Have nets ready,
1421
01:07:23,129 --> 01:07:24,212
ladders and bait the place
1422
01:07:24,213 --> 01:07:26,923
for all the grapes they can find.
1423
01:07:26,924 --> 01:07:28,216
Don't worry, Mr. Monroe.
1424
01:07:28,217 --> 01:07:30,093
I guarantee you
we'll get him this time
1425
01:07:30,094 --> 01:07:31,636
with these tranquilizer rifles.
1426
01:07:31,637 --> 01:07:33,073
Eighty-six have been issued already.
1427
01:07:33,097 --> 01:07:35,808
That's propelled by a CO2
cylinder isn't it?
1428
01:07:35,850 --> 01:07:36,600
Yeah. It shoots a projectile
1429
01:07:36,642 --> 01:07:39,102
with a drug that won't harm
the bird in anyway.
1430
01:07:39,103 --> 01:07:41,981
Two CCs of a rapid-acting immobilizer.
1431
01:07:42,022 --> 01:07:44,024
It'll put him to sleep for about...
1432
01:07:47,736 --> 01:07:50,072
...45 minutes.
1433
01:07:52,616 --> 01:07:53,450
Illegal.
1434
01:07:53,492 --> 01:07:56,078
Oh, he needed a rest anyway.
1435
01:07:58,914 --> 01:07:59,415
Works very well.
1436
01:07:59,416 --> 01:08:01,457
Captain Wallace,
1437
01:08:01,458 --> 01:08:04,544
Captain Wallace, to command post.
1438
01:08:04,545 --> 01:08:05,587
As per instructions,
1439
01:08:05,588 --> 01:08:09,257
all stations are manned
and ready, over and out.
1440
01:08:09,258 --> 01:08:10,258
Yeah, big deal,
1441
01:08:10,259 --> 01:08:13,511
hey, you'd think they was after
a lion or something.
1442
01:08:13,512 --> 01:08:16,015
This is what we pay our taxes for?
1443
01:08:16,056 --> 01:08:18,350
Come on, come on, back of the ropes.
1444
01:08:18,392 --> 01:08:20,269
What are you shoving for?
1445
01:08:20,311 --> 01:08:22,062
This is Sugar One to all stations.
1446
01:08:22,104 --> 01:08:25,274
Report in sequence.
1447
01:08:25,524 --> 01:08:28,694
Come in Sugar Two, over.
1448
01:08:28,736 --> 01:08:30,863
This is Sugar Two, we're ready over.
1449
01:08:30,905 --> 01:08:32,948
Sugar Three ready
1450
01:08:32,990 --> 01:08:33,657
and over.
1451
01:08:33,699 --> 01:08:35,993
Sugar Four ready, over.
1452
01:08:36,035 --> 01:08:37,077
This is Sugar Five,
1453
01:08:37,119 --> 01:08:39,788
ready and over.
1454
01:08:46,086 --> 01:08:47,086
All right,
1455
01:08:47,087 --> 01:08:49,672
for the last time.
1456
01:08:49,673 --> 01:08:52,551
Where did that bird go?
1457
01:08:55,888 --> 01:08:57,056
Come on, speak up,
1458
01:08:57,097 --> 01:08:57,556
where did it go?
1459
01:08:57,598 --> 01:09:00,059
I keep telling you, Mr. Monroe,
1460
01:09:00,100 --> 01:09:01,143
I don't know.
1461
01:09:01,185 --> 01:09:03,229
He just flew away.
1462
01:09:03,270 --> 01:09:05,064
Oh, he just flew away
1463
01:09:05,105 --> 01:09:06,065
to a little hideout
1464
01:09:06,106 --> 01:09:07,900
you got fixed for him, huh?
1465
01:09:07,942 --> 01:09:08,817
Come on,
1466
01:09:08,859 --> 01:09:10,193
where did he go?
1467
01:09:10,194 --> 01:09:12,321
If I knew, I wouldn't tell you.
1468
01:09:12,363 --> 01:09:14,448
Amigo is the greatest thing
1469
01:09:14,490 --> 01:09:17,076
that ever happened to New York.
1470
01:09:17,117 --> 01:09:18,327
Amigo,
1471
01:09:18,369 --> 01:09:20,412
that's Spanish for comrade,
1472
01:09:20,454 --> 01:09:21,996
isn't it?
1473
01:09:21,997 --> 01:09:23,540
Friend.
1474
01:09:24,625 --> 01:09:26,084
Comrade.
1475
01:09:26,085 --> 01:09:27,710
Amigo, that's a nice name
1476
01:09:27,711 --> 01:09:30,505
- for a bird.
- Well, it's
1477
01:09:30,506 --> 01:09:31,382
that's just what we call him.
1478
01:09:31,383 --> 01:09:33,007
- Oh?
- You see
1479
01:09:33,008 --> 01:09:34,217
there was this window pane,
broken out.
1480
01:09:34,218 --> 01:09:37,054
And I pasted an ad for Amigo Wine,
1481
01:09:37,096 --> 01:09:37,596
over the pane.
1482
01:09:37,597 --> 01:09:39,390
And that bird poked his beak
1483
01:09:39,431 --> 01:09:41,558
right through the ad,
under the word Amigo.
1484
01:09:41,600 --> 01:09:43,852
And that's why we call him Amigo.
1485
01:09:43,894 --> 01:09:46,063
When was the last time
you were in Cuba,
1486
01:09:46,105 --> 01:09:46,730
Mr. Jackson?
1487
01:09:46,772 --> 01:09:49,024
- Cuba?
- Oh, come on.
1488
01:09:49,066 --> 01:09:50,651
We've run a check on you
and your gang.
1489
01:09:50,693 --> 01:09:52,987
One of them had a beard
just like Castro.
1490
01:09:53,028 --> 01:09:55,698
They all had some kind of a beard.
1491
01:09:55,739 --> 01:09:58,867
How do you explain that?
1492
01:09:58,909 --> 01:09:59,910
He didn't shave.
1493
01:10:03,455 --> 01:10:04,081
All right.
1494
01:10:04,082 --> 01:10:06,625
Let me ask you something.
1495
01:10:17,094 --> 01:10:18,261
When was the last time
1496
01:10:18,262 --> 01:10:20,472
you were in Cuba?
1497
01:10:20,514 --> 01:10:22,016
Uh, that's what I asked her?
1498
01:10:22,057 --> 01:10:23,934
Yeah, what did she say?
1499
01:10:23,976 --> 01:10:26,312
She said, she doesn't speak Spanish.
1500
01:10:26,353 --> 01:10:28,063
Then, how come you answered
1501
01:10:28,105 --> 01:10:30,607
in Spanish,senorita?
1502
01:10:30,649 --> 01:10:31,692
Slipped out, didn't it?
1503
01:10:31,734 --> 01:10:34,111
Because you're.
1504
01:10:39,408 --> 01:10:40,409
What the hell is that?
1505
01:10:40,451 --> 01:10:44,246
It's H-hour for Plan CC27.
1506
01:10:48,083 --> 01:10:49,709
Mr. Monroe,
1507
01:10:49,710 --> 01:10:51,044
Mr. Monroe.
1508
01:10:51,045 --> 01:10:53,254
Mr. Monroe,
can we hold off on CC27.
1509
01:10:53,255 --> 01:10:56,090
Doctor Witter is convinced
that the computer is wrong.
1510
01:10:56,091 --> 01:10:58,009
- What?
- I just don't believe
1511
01:10:58,010 --> 01:11:00,762
that many people have
the virus, Mr. Monroe.
1512
01:11:00,763 --> 01:11:04,058
I believe no more than
50% are infected.
1513
01:11:04,099 --> 01:11:06,393
The rest are just being swept along.
1514
01:11:06,435 --> 01:11:07,728
Well, if they haven't got it,
1515
01:11:07,770 --> 01:11:11,065
then why aren't they acting
like normal, cynical people?
1516
01:11:11,106 --> 01:11:13,692
People who have it
and not spreading a virus
1517
01:11:13,734 --> 01:11:16,487
as much as a manner of behavior.
1518
01:11:16,528 --> 01:11:20,074
They believe the world
is not beyond redemption.
1519
01:11:20,115 --> 01:11:22,076
They're happy, considerate,
1520
01:11:22,117 --> 01:11:24,328
polite, friendly.
1521
01:11:24,411 --> 01:11:27,748
And the others are responding in kind.
1522
01:11:32,127 --> 01:11:33,419
Talk to him, Mr. Monroe.
1523
01:11:33,420 --> 01:11:35,129
As if you were angry.
1524
01:11:35,130 --> 01:11:36,715
Hi.
1525
01:11:37,049 --> 01:11:39,134
Go ahead. Talk harshly.
1526
01:11:39,927 --> 01:11:42,053
The President of the United States
1527
01:11:42,054 --> 01:11:45,015
did not send me here to talk to a dog.
1528
01:11:46,392 --> 01:11:48,060
Get him outta here.
1529
01:11:50,562 --> 01:11:52,856
Mr. Mayor, you talk to him.
1530
01:11:52,898 --> 01:11:54,441
Hello, boy. Come on.
1531
01:11:54,483 --> 01:11:55,651
Come on up, fella.
1532
01:11:55,692 --> 01:11:57,069
Come on, oh,
1533
01:11:57,111 --> 01:11:58,404
what a nice little doggie.
1534
01:11:58,445 --> 01:12:01,323
- Yeah.
- Humans react the same way,
1535
01:12:01,365 --> 01:12:02,658
Mr. Monroe.
1536
01:12:02,699 --> 01:12:04,076
You're angry at the dog,
1537
01:12:04,118 --> 01:12:06,120
that was New York a week ago.
1538
01:12:06,161 --> 01:12:07,079
He was kind,
1539
01:12:07,080 --> 01:12:08,579
that's New York today.
1540
01:12:08,580 --> 01:12:12,083
I wonder if that's
what happened to me, Pete.
1541
01:12:12,084 --> 01:12:15,169
You know, I didn't wake up
that morning feeling good
1542
01:12:15,170 --> 01:12:16,254
the way you did.
1543
01:12:16,255 --> 01:12:17,505
You didn't?
1544
01:12:17,506 --> 01:12:18,006
No.
1545
01:12:18,007 --> 01:12:20,341
But then Gertrude and Conrad
and the others
1546
01:12:20,342 --> 01:12:22,343
were so cheerful and...
1547
01:12:22,344 --> 01:12:26,014
Well, you've been so nice
the day before.
1548
01:12:26,056 --> 01:12:26,974
Maybe I was immune to the virus
1549
01:12:27,015 --> 01:12:29,226
and it just sort of rubbed off on me.
1550
01:12:29,268 --> 01:12:33,272
Virus shmirus,
as long as you feel good.
1551
01:12:33,981 --> 01:12:37,317
Friendly man gets a friendly response.
1552
01:12:37,359 --> 01:12:39,403
Come on, come on.
1553
01:12:41,488 --> 01:12:43,449
Somehow, I just don't trust a man
1554
01:12:43,490 --> 01:12:44,741
who talks like that.
1555
01:12:44,783 --> 01:12:47,995
Are you sure
he has security clearance?
1556
01:12:48,036 --> 01:12:49,162
Yes, top-secret rating.
1557
01:12:49,163 --> 01:12:52,081
Well, you never know for sure.
1558
01:12:52,082 --> 01:12:54,251
You just never know.
1559
01:12:56,086 --> 01:12:59,047
I mean, he may be in with them.
1560
01:13:03,969 --> 01:13:05,303
Turn those Cuban spies loose.
1561
01:13:05,304 --> 01:13:07,473
- Both of them?
- But keep them under observation
1562
01:13:07,514 --> 01:13:08,307
- day and night.
- Tell them
1563
01:13:08,348 --> 01:13:09,933
- they're in the clear, right?
- Right.
1564
01:13:09,975 --> 01:13:11,894
Give them a full sense of security.
1565
01:13:11,935 --> 01:13:13,371
They may lead us
to the head of their ring.
1566
01:13:13,395 --> 01:13:15,689
Your attention, please.
1567
01:13:15,731 --> 01:13:16,648
Observation post 14
1568
01:13:16,690 --> 01:13:20,277
reports toucan approaching stakeout.
1569
01:13:20,903 --> 01:13:22,070
This is Sugar One.
1570
01:13:22,112 --> 01:13:23,780
Radio silence will be maintained
1571
01:13:23,822 --> 01:13:25,073
until further notice.
1572
01:13:25,115 --> 01:13:26,867
Okay.
1573
01:13:51,099 --> 01:13:52,726
Ready?
1574
01:14:00,943 --> 01:14:05,030
One, two, three.
1575
01:14:09,326 --> 01:14:12,079
Good work, Gunty,
you got it 'em, you got 'em.
1576
01:14:15,082 --> 01:14:16,959
Ponazecki?
1577
01:14:19,711 --> 01:14:20,587
Gunty?
1578
01:14:20,588 --> 01:14:22,005
Gunty, where are you?
1579
01:14:24,341 --> 01:14:26,218
Oh, no.
1580
01:14:53,078 --> 01:14:55,788
This is Sugar One.
1581
01:14:55,789 --> 01:14:57,206
Over.
1582
01:14:57,207 --> 01:14:59,376
And out.
1583
01:15:23,317 --> 01:15:25,068
I got him.
1584
01:15:25,110 --> 01:15:27,195
I got him, I got him.
1585
01:15:48,133 --> 01:15:50,176
Well, I think we better use pentathol.
1586
01:15:50,177 --> 01:15:53,263
Why don't you just wring his neck?
1587
01:15:53,305 --> 01:15:54,931
Dr. Shapiro?
1588
01:15:54,973 --> 01:15:58,060
Dr. Shapiro,
we've isolated the virus.
1589
01:15:58,101 --> 01:16:00,479
Hold off another section.
1590
01:16:04,107 --> 01:16:05,942
It's from a pigeon brain.
1591
01:16:05,984 --> 01:16:06,318
Which one?
1592
01:16:06,360 --> 01:16:10,072
The female from
St. Bartholomew's Church.
1593
01:16:10,614 --> 01:16:13,241
They finally had him cornered.
1594
01:16:13,283 --> 01:16:14,993
Now they had to find the chemical
1595
01:16:15,035 --> 01:16:16,078
that would knock him out.
1596
01:16:16,119 --> 01:16:18,204
They hit him with everything known
1597
01:16:18,205 --> 01:16:19,455
to medical science,
1598
01:16:19,456 --> 01:16:21,082
but he was a real champ.
1599
01:16:21,083 --> 01:16:22,625
He took their best punches
1600
01:16:22,626 --> 01:16:23,918
and kept smiling.
1601
01:16:23,919 --> 01:16:26,420
Then they ganged up on him
with combinations,
1602
01:16:26,421 --> 01:16:29,006
and he still stayed on his feet.
1603
01:16:29,007 --> 01:16:31,509
Finally, they brought in
two heavyweights,
1604
01:16:31,510 --> 01:16:34,054
an 8-Aminoquinoline derivative
1605
01:16:34,096 --> 01:16:35,555
and a thiosemicarbazone.
1606
01:16:35,597 --> 01:16:38,475
When they got together,
it was no contest,
1607
01:16:38,517 --> 01:16:40,143
it was a one-punch fight.
1608
01:16:40,185 --> 01:16:42,562
The virus went down for the count,
1609
01:16:42,604 --> 01:16:45,107
he was through, washed up.
1610
01:16:45,148 --> 01:16:47,192
He'd never fight again.
1611
01:16:47,234 --> 01:16:49,069
Thank you, Mr. President.
1612
01:16:49,111 --> 01:16:51,905
Those are very kind words.
1613
01:16:51,947 --> 01:16:53,073
But no, uh,
1614
01:16:53,115 --> 01:16:56,118
a testimonial dinner isn't necessary.
1615
01:16:57,285 --> 01:16:58,078
I will, sir.
1616
01:16:58,120 --> 01:17:00,038
Thank you and goodbye, sir.
1617
01:17:00,080 --> 01:17:01,665
Now, where the hell were we?
1618
01:17:01,707 --> 01:17:03,207
Okay, we've got the junk
that'll cure it,
1619
01:17:03,208 --> 01:17:05,543
but this isn't enough
to take care of Staten Island.
1620
01:17:05,544 --> 01:17:07,837
Well, fortunately,
this combination of chemicals
1621
01:17:07,838 --> 01:17:09,088
- is produced commercially.
- Good.
1622
01:17:09,089 --> 01:17:11,257
And the pharmaceutical houses
have assured me
1623
01:17:11,258 --> 01:17:13,551
- of an unlimited supply.
- Okay.
1624
01:17:13,552 --> 01:17:14,469
It'll be expensive,
1625
01:17:14,470 --> 01:17:16,513
but they're giving it to us at cost.
1626
01:17:16,555 --> 01:17:19,057
After all,
their sales of tranquilizers
1627
01:17:19,099 --> 01:17:21,143
and sleeping spills are off 86%.
1628
01:17:21,184 --> 01:17:22,602
Listen, if you need money,
1629
01:17:22,644 --> 01:17:25,355
I can get the President
to declare New York
1630
01:17:25,397 --> 01:17:26,064
a disaster area.
1631
01:17:26,106 --> 01:17:27,690
Federal funds won't be necessary.
1632
01:17:27,691 --> 01:17:30,736
The, uh, tobacco and liquor industry
1633
01:17:30,777 --> 01:17:32,320
have given us an emergency grant
1634
01:17:32,362 --> 01:17:34,072
of, uh,
1635
01:17:34,114 --> 01:17:36,074
10 million.
1636
01:17:36,116 --> 01:17:37,117
Repeat.
1637
01:17:37,492 --> 01:17:39,870
Pass an ordinance
so that everybody in New York
1638
01:17:39,911 --> 01:17:41,097
has to take a shot of this stuff.
1639
01:17:41,121 --> 01:17:43,914
Oh, uh, one step at a time,
Mr. Monroe.
1640
01:17:43,915 --> 01:17:46,917
It, uh, it worked
on the laboratory animals
1641
01:17:46,918 --> 01:17:47,335
and the toucan,
1642
01:17:47,336 --> 01:17:49,713
but we don't know if
it'll be effective on humans.
1643
01:17:49,755 --> 01:17:50,589
We'll have to run some tests,
1644
01:17:50,590 --> 01:17:52,548
preferably on someone
who got the virus directly
1645
01:17:52,549 --> 01:17:55,259
- from the bird.
- Oh, well, that's no problem.
1646
01:17:55,260 --> 01:17:57,970
We, uh, still have those Greek sailors
1647
01:17:57,971 --> 01:17:59,013
in quarantine, haven't we?
1648
01:17:59,014 --> 01:18:01,850
Illegal, you cannot experiment
on foreign citizens
1649
01:18:01,892 --> 01:18:04,352
without the consent
of their government.
1650
01:18:04,394 --> 01:18:05,687
All right.
1651
01:18:05,729 --> 01:18:07,814
What about those two Cuban spies
1652
01:18:07,856 --> 01:18:08,815
we had down there?
1653
01:18:08,857 --> 01:18:11,067
We've kept a tail on them,
haven't you?
1654
01:18:11,109 --> 01:18:13,445
However they're being married
1655
01:18:13,487 --> 01:18:15,071
this afternoon, they're, uh,
1656
01:18:15,113 --> 01:18:16,239
spending the night at the...
1657
01:18:16,281 --> 01:18:19,075
This Savoy Towers, Room 1243.
1658
01:18:19,117 --> 01:18:21,077
See, I've got a pipeline
with the manager,
1659
01:18:21,119 --> 01:18:22,138
and he used to be with the CIA.
1660
01:18:22,162 --> 01:18:24,705
Good. Get the stuff,
and when they're not looking,
1661
01:18:24,706 --> 01:18:27,082
have the manager jab them
in their rump...
1662
01:18:27,083 --> 01:18:28,375
Illegal.
1663
01:18:28,376 --> 01:18:29,543
All right.
1664
01:18:29,544 --> 01:18:31,879
Slip it in their food, then.
1665
01:18:31,880 --> 01:18:32,130
Illegal.
1666
01:18:32,131 --> 01:18:35,216
- Oh, please.
- Now, Mr. Monroe.
1667
01:18:35,217 --> 01:18:37,635
I, uh, I don't know
about the legality,
1668
01:18:37,636 --> 01:18:39,054
but I know an easier way.
1669
01:18:39,095 --> 01:18:40,055
By inhalation.
1670
01:18:40,096 --> 01:18:42,557
It worked successfully
on some of the animals.
1671
01:18:42,599 --> 01:18:43,058
We merely, uh,
1672
01:18:43,099 --> 01:18:44,535
put some of the chemical
in the aerosol
1673
01:18:44,559 --> 01:18:46,520
- and spray the room.
- Illegal.
1674
01:18:46,561 --> 01:18:47,395
Don't tell me it's illegal
1675
01:18:47,437 --> 01:18:50,148
to spray a bedroom on a wedding night.
1676
01:18:50,190 --> 01:18:51,066
I did it myself.
1677
01:18:51,107 --> 01:18:53,026
Lily-of-the-valley, my third wife.
1678
01:18:53,068 --> 01:18:54,820
Uh, we only have one more problem.
1679
01:18:54,861 --> 01:18:57,072
My staff and I have
to observe the reactions
1680
01:18:57,113 --> 01:18:59,074
of the patients during
the recuperative period.
1681
01:18:59,115 --> 01:19:01,076
All right, we plant
a camera and a mic,
1682
01:19:01,117 --> 01:19:03,078
and don't tell me that's illegal,
1683
01:19:03,119 --> 01:19:04,578
because I've done that myself.
1684
01:19:04,579 --> 01:19:07,206
To get the goods on my second wife.
1685
01:19:07,207 --> 01:19:07,999
Illegal?
1686
01:19:08,000 --> 01:19:11,169
Not unless it's used
as evidence in court.
1687
01:19:12,879 --> 01:19:13,588
All right,
1688
01:19:13,589 --> 01:19:16,048
you take it from here, Brady.
1689
01:19:16,049 --> 01:19:16,758
They're in room, um...
1690
01:19:16,759 --> 01:19:20,719
- Twelve-forty-three.
- Twelve-forty-three.
1691
01:19:20,720 --> 01:19:22,055
Mr. Monroe,
1692
01:19:22,097 --> 01:19:24,724
we don't go in for that sort of thing.
1693
01:19:24,766 --> 01:19:25,851
Never have.
1694
01:19:25,892 --> 01:19:29,187
But I understand it can be done.
1695
01:19:29,229 --> 01:19:31,231
If you wanna bug a room,
1696
01:19:31,273 --> 01:19:32,399
all you do is plant
1697
01:19:32,440 --> 01:19:36,403
a little shortwave gizmo like this.
1698
01:19:36,444 --> 01:19:38,947
Slap it under a table,
1699
01:19:38,989 --> 01:19:41,074
chair, bed,
1700
01:19:41,116 --> 01:19:42,659
anything.
1701
01:19:43,118 --> 01:19:45,161
Relay truck picks it up.
1702
01:19:45,203 --> 01:19:46,453
You can be miles away,
1703
01:19:46,454 --> 01:19:49,582
and hear them talking in whispers.
1704
01:19:49,583 --> 01:19:51,083
Uh, uh, at least
1705
01:19:51,084 --> 01:19:52,751
that's what they tell me.
1706
01:19:52,752 --> 01:19:56,589
And I've heard of a new
midget TV camera
1707
01:19:56,590 --> 01:19:58,215
you can hide in a room.
1708
01:19:58,216 --> 01:19:59,216
A beauty,
1709
01:19:59,217 --> 01:20:01,760
works like a charm.
1710
01:20:01,761 --> 01:20:03,387
Gives you a full view
1711
01:20:03,388 --> 01:20:04,347
of the room.
1712
01:20:04,348 --> 01:20:06,099
The air-conditioning outlet
1713
01:20:06,141 --> 01:20:08,435
is a good place to hide it.
1714
01:20:08,476 --> 01:20:10,061
Testing video.
1715
01:20:10,103 --> 01:20:12,689
Testing video, testing video.
1716
01:20:12,731 --> 01:20:14,274
Um, we wanna see,
1717
01:20:14,316 --> 01:20:17,402
um, more of the bed.
1718
01:20:17,444 --> 01:20:18,445
Pan it to the left.
1719
01:20:18,486 --> 01:20:20,030
Okay.
1720
01:20:20,071 --> 01:20:22,073
Move it over to the right.
1721
01:20:22,115 --> 01:20:23,074
More.
1722
01:20:23,116 --> 01:20:24,576
Oop, too much.
1723
01:20:24,618 --> 01:20:26,077
There.
1724
01:20:26,119 --> 01:20:27,871
Right.
1725
01:20:27,954 --> 01:20:28,830
Video's clear.
1726
01:20:28,830 --> 01:20:29,456
Lock in that position.
1727
01:20:29,457 --> 01:20:32,959
Put in the blacks and the grid.
1728
01:20:43,595 --> 01:20:45,095
Open the grid.
1729
01:20:45,096 --> 01:20:47,057
No, a little more.
1730
01:20:47,098 --> 01:20:49,059
Oh, that's right.
1731
01:20:49,100 --> 01:20:51,061
Spray it.
1732
01:20:51,102 --> 01:20:53,104
Yeah, okay.
1733
01:21:05,575 --> 01:21:07,535
Well, the President is very pleased.
1734
01:21:07,577 --> 01:21:09,453
And if this stuff works
on these Cuban spies,
1735
01:21:09,454 --> 01:21:11,080
we'll be able to set up
inoculation centers.
1736
01:21:11,081 --> 01:21:13,040
These people are happy.
They won't take the shots.
1737
01:21:13,041 --> 01:21:15,209
And they'll probably start
a movement to recall me.
1738
01:21:15,210 --> 01:21:16,710
No, no, no, we've got
to devise some way
1739
01:21:16,711 --> 01:21:18,796
for them to get it
without their knowing it.
1740
01:21:18,797 --> 01:21:20,089
Oh, good, you're just in time.
1741
01:21:20,090 --> 01:21:24,010
Uh, she's in bed
and they're drinking champagne.
1742
01:21:43,697 --> 01:21:45,323
You're worried.
1743
01:21:47,826 --> 01:21:50,578
It's been a wonderful dream.
1744
01:21:51,079 --> 01:21:52,329
It can't last forever.
1745
01:21:52,330 --> 01:21:55,082
I detect a slight depression.
1746
01:21:55,083 --> 01:21:57,084
It's too early for the chemotherapy
1747
01:21:57,085 --> 01:21:58,085
to take effect.
1748
01:21:58,086 --> 01:22:01,548
Just the normal doubts of happiness.
1749
01:22:01,589 --> 01:22:05,093
The virus is bound
to wear off sometime.
1750
01:22:06,136 --> 01:22:09,055
Of course it will, darling.
1751
01:22:09,097 --> 01:22:11,182
But it's been more than a dream.
1752
01:22:11,224 --> 01:22:14,227
It's been a new life for us.
1753
01:22:14,269 --> 01:22:15,061
And no matter what happens,
1754
01:22:15,103 --> 01:22:17,814
we've got to remember that
and cling to it.
1755
01:22:17,856 --> 01:22:19,274
What did you put in that spray?
1756
01:22:19,315 --> 01:22:20,066
Saccharine?
1757
01:22:20,108 --> 01:22:23,069
Someone once said
that if the stars came out
1758
01:22:23,111 --> 01:22:24,213
only once in a thousand years,
1759
01:22:24,237 --> 01:22:26,781
men would look at them differently.
1760
01:22:26,823 --> 01:22:28,450
Are you sure this is
the right channel?
1761
01:22:28,491 --> 01:22:29,802
It sounds like a soap opera to me.
1762
01:22:29,826 --> 01:22:33,121
We have been
warmed by the glow of kindness
1763
01:22:33,163 --> 01:22:35,414
and laughter,
1764
01:22:35,415 --> 01:22:37,082
touched by goodness
1765
01:22:37,083 --> 01:22:39,168
in humanity.
1766
01:22:39,169 --> 01:22:42,087
We felt compassion and love.
1767
01:22:42,088 --> 01:22:43,964
We finally seen the glory
1768
01:22:43,965 --> 01:22:45,215
of the stars.
1769
01:22:45,216 --> 01:22:46,467
And love is what makes
1770
01:22:46,468 --> 01:22:47,593
the world go round.
1771
01:22:47,594 --> 01:22:49,511
Roses are red. Violets are blue.
1772
01:22:49,512 --> 01:22:51,056
If my wife talked to me like that,
1773
01:22:51,097 --> 01:22:52,849
I'd smack her in the mouth.
1774
01:22:52,891 --> 01:22:54,059
A sentimental, yes.
1775
01:22:54,100 --> 01:22:54,893
But that's healthy.
1776
01:22:54,934 --> 01:22:58,063
Unfortunately, most people
repress tenderness,
1777
01:22:58,104 --> 01:22:59,230
suffocate it with cynicism
1778
01:22:59,272 --> 01:23:01,816
- that will...
- Let me tell you something.
1779
01:23:01,858 --> 01:23:03,777
Our glorious and dynamic country
1780
01:23:03,818 --> 01:23:05,361
did not get that way
1781
01:23:05,403 --> 01:23:06,654
by the glow of kindness
1782
01:23:06,696 --> 01:23:07,655
and laughter, no, sir.
1783
01:23:07,697 --> 01:23:09,991
It was built by competition.
1784
01:23:10,033 --> 01:23:11,409
Repeat, competition.
1785
01:23:11,451 --> 01:23:13,036
The survival of the fittest.
1786
01:23:13,119 --> 01:23:14,037
During the gold rush,
1787
01:23:14,120 --> 01:23:17,040
men beat each other's brains out
with pick axes.
1788
01:23:17,082 --> 01:23:18,041
And because of that
1789
01:23:18,083 --> 01:23:20,501
the great state
of California was born.
1790
01:23:20,502 --> 01:23:21,502
What is wrong with you?
1791
01:23:21,503 --> 01:23:23,629
Oh, uh, I was just trying to see.
1792
01:23:23,630 --> 01:23:26,132
It's, uh, getting interesting.
1793
01:23:39,062 --> 01:23:42,064
If they had a series like this on TV,
1794
01:23:49,072 --> 01:23:50,198
Shapiro, I thought you said
1795
01:23:50,240 --> 01:23:53,118
that stuff was gonna make him
mean and irritable.
1796
01:23:53,159 --> 01:23:55,370
Well, in a situation such as this,
1797
01:23:55,411 --> 01:23:56,079
spray or no spray,
1798
01:23:56,080 --> 01:23:59,124
you can hardly expect him
to kick her out of bed.
1799
01:24:06,089 --> 01:24:08,966
Well, I guess we can all
use a little sleep.
1800
01:24:08,967 --> 01:24:11,385
Oh, um, uh, but the sound is on.
1801
01:24:11,386 --> 01:24:14,222
We can... we can still hear them.
1802
01:24:17,725 --> 01:24:19,060
What, uh, what are you?
1803
01:24:19,102 --> 01:24:21,271
Uh, a listening Tom?
1804
01:24:21,312 --> 01:24:22,939
All right. You stay and call us
1805
01:24:22,981 --> 01:24:24,190
if anything happens.
1806
01:24:24,232 --> 01:24:26,276
Murgatroyd, when I say anything,
1807
01:24:26,317 --> 01:24:27,277
I don't mean anything.
1808
01:24:27,318 --> 01:24:29,696
I wanna come back and see
a normal average couple,
1809
01:24:29,737 --> 01:24:32,323
screaming and yelling
at each other, check?
1810
01:24:32,365 --> 01:24:33,950
- Check.
- Check.
1811
01:24:33,992 --> 01:24:35,076
Mayor, I'm disappointed
1812
01:24:35,118 --> 01:24:37,036
in the results.
1813
01:24:38,788 --> 01:24:40,664
Oh, darling.
1814
01:24:40,665 --> 01:24:43,083
I love you so.
1815
01:24:43,084 --> 01:24:48,381
I love you.
1816
01:24:48,423 --> 01:24:50,216
Pete.
1817
01:25:22,749 --> 01:25:24,666
Murgatroyd.
1818
01:25:24,667 --> 01:25:26,752
Oh, Murgatroyd.
1819
01:25:26,753 --> 01:25:27,961
Come up.
1820
01:25:27,962 --> 01:25:29,172
It's, uh...
1821
01:25:29,214 --> 01:25:32,090
You frightened me.
1822
01:25:32,091 --> 01:25:34,093
Where'd he go?
1823
01:25:35,303 --> 01:25:36,054
He's gone.
1824
01:25:36,095 --> 01:25:38,640
Brilliant. Did you figure
that out for yourself?
1825
01:25:38,681 --> 01:25:40,058
Asleep at your post, eh?
1826
01:25:40,099 --> 01:25:41,851
Do you know that if this were wartime,
1827
01:25:41,893 --> 01:25:43,811
you could be shot?
1828
01:25:43,853 --> 01:25:45,188
Shot.
1829
01:25:56,324 --> 01:25:58,409
Good morning, darling.
1830
01:25:58,451 --> 01:26:00,536
I didn't hear you...
1831
01:26:01,079 --> 01:26:02,788
I couldn't sleep.
1832
01:26:02,789 --> 01:26:05,625
Went out for coffee and cigarettes.
1833
01:26:09,921 --> 01:26:11,213
Room service is probably open.
1834
01:26:11,214 --> 01:26:14,007
- I'll order breakfast.
- Never mind.
1835
01:26:14,008 --> 01:26:15,342
I don't want any.
1836
01:26:15,343 --> 01:26:18,137
Oh, but Pete, you really
should eat something.
1837
01:26:18,179 --> 01:26:20,139
Don't bug me.
1838
01:26:21,015 --> 01:26:23,017
Well, he's back to normal.
1839
01:26:23,059 --> 01:26:23,434
It worked, Doc.
1840
01:26:23,476 --> 01:26:25,561
About her, she doesn't seem
to have changed a bit.
1841
01:26:25,603 --> 01:26:27,897
Yeah, she's probably one
of the fifty percent
1842
01:26:27,939 --> 01:26:30,900
who never had it in the first place.
1843
01:26:30,942 --> 01:26:31,651
No,
1844
01:26:31,693 --> 01:26:34,028
don't ask me to go back.
1845
01:26:34,570 --> 01:26:36,197
Remember what we had.
1846
01:26:36,239 --> 01:26:38,324
Remember it. Cling to it.
1847
01:26:38,366 --> 01:26:39,867
You're kidding yourself.
1848
01:26:39,909 --> 01:26:41,828
Hinklemeyer is right.
1849
01:26:41,869 --> 01:26:44,872
You talk about goodness and kindness.
1850
01:26:46,457 --> 01:26:50,044
Read the front page
and try and find some.
1851
01:26:50,461 --> 01:26:52,796
Pete, I can't go back.
1852
01:26:52,797 --> 01:26:56,884
I couldn't live that kind
of life ever again.
1853
01:27:03,099 --> 01:27:04,726
Okay.
1854
01:27:05,935 --> 01:27:07,061
You drink your poison
1855
01:27:07,103 --> 01:27:09,105
and I'll drink mine.
1856
01:27:10,857 --> 01:27:11,917
There's no doubt about him.
1857
01:27:11,941 --> 01:27:14,068
That was certainly
a positive reaction.
1858
01:27:14,110 --> 01:27:15,528
Now, how we gonna give it
1859
01:27:15,570 --> 01:27:16,738
to the rest of the people?
1860
01:27:16,779 --> 01:27:19,073
We can't spray every bedroom
in New York.
1861
01:27:19,115 --> 01:27:21,117
I've been experimenting with a method.
1862
01:27:21,159 --> 01:27:22,368
I'm positive it'll work
1863
01:27:22,410 --> 01:27:24,495
if you'll all just follow me.
1864
01:27:24,537 --> 01:27:26,122
Yeah.
1865
01:27:37,175 --> 01:27:39,634
And so you see
I've blended the 8 amino
1866
01:27:39,635 --> 01:27:41,845
tile semicarbazone
1867
01:27:41,846 --> 01:27:43,056
with gasoline.
1868
01:27:43,097 --> 01:27:44,265
And the curative chemical
1869
01:27:44,307 --> 01:27:47,101
has not deteriorated in any way.
1870
01:27:49,729 --> 01:27:51,689
Excellent. Excellent.
1871
01:27:51,731 --> 01:27:53,232
- Will it work, Doc?
- Well,
1872
01:27:53,274 --> 01:27:54,817
I've examined all the test slides
1873
01:27:54,859 --> 01:27:57,528
and the potency factor
remains constant.
1874
01:27:57,570 --> 01:27:58,071
Fowler,
1875
01:27:58,112 --> 01:27:59,906
what about diesel oil and jet fuel?
1876
01:27:59,947 --> 01:28:02,575
I've tested it with all
petroleum products.
1877
01:28:02,617 --> 01:28:04,327
Beautiful.
1878
01:28:04,410 --> 01:28:06,662
Repeat, beautiful.
1879
01:28:06,704 --> 01:28:09,081
Mr. Mayor,
they'll just breathe it in
1880
01:28:09,082 --> 01:28:10,499
with the rest of the smog.
1881
01:28:10,500 --> 01:28:12,459
Illegal. There's an ordinance
1882
01:28:12,460 --> 01:28:14,419
against polluting the air.
1883
01:28:14,420 --> 01:28:15,088
Polluted?
1884
01:28:15,089 --> 01:28:18,090
Do you know what's in the air already?
1885
01:28:18,091 --> 01:28:20,092
Carbon monoxide, uh...
1886
01:28:20,093 --> 01:28:22,053
Sulfur oxides, hydrocarbons,
1887
01:28:22,095 --> 01:28:23,470
nitrogen dioxides, benzopyrene,
1888
01:28:23,471 --> 01:28:25,556
nitric oxide, radioactive fallout.
1889
01:28:25,598 --> 01:28:28,059
Thank you. You hear
the garbage we're breathing?
1890
01:28:28,101 --> 01:28:30,895
And you're worried
that I'm gonna pollute the air?
1891
01:28:30,937 --> 01:28:32,438
Who knows?
I might be improving it.
1892
01:28:32,480 --> 01:28:34,065
That's it.
I'm improving it. Mr. Mayor,
1893
01:28:34,107 --> 01:28:36,067
I want you to call
all the oil companies
1894
01:28:36,109 --> 01:28:38,069
and make the necessary arrangements.
1895
01:28:38,111 --> 01:28:39,904
I want every taxi, bus,
1896
01:28:39,946 --> 01:28:40,446
truck, plane,
1897
01:28:40,488 --> 01:28:43,074
and factory that starts
spewing this stuff.
1898
01:28:43,116 --> 01:28:45,618
Now, let's get to it.
1899
01:28:51,332 --> 01:28:54,084
Of course, none
of the people who had the virus
1900
01:28:54,085 --> 01:28:56,170
knew they were inhaling
the cure for it.
1901
01:28:57,088 --> 01:28:58,713
The air they were breathing
1902
01:28:58,714 --> 01:29:02,008
seemed just the same as usual.
1903
01:29:02,009 --> 01:29:03,093
In less than 24 hours,
1904
01:29:03,094 --> 01:29:05,720
New York was back to normal.
1905
01:29:05,721 --> 01:29:07,348
Don't.
1906
01:29:10,476 --> 01:29:12,061
All right.
Mac, make up your mind.
1907
01:29:12,103 --> 01:29:13,563
Twenty-eight dollars a day,
1908
01:29:13,604 --> 01:29:14,605
take it or leave it.
1909
01:29:14,647 --> 01:29:16,065
You -Don't tell me that,
1910
01:29:16,107 --> 01:29:19,068
I'm-Nyet.
1911
01:29:19,110 --> 01:29:20,778
Nyet.
1912
01:29:44,469 --> 01:29:46,136
Bolton, Greely, and Sealy.
1913
01:29:46,137 --> 01:29:47,804
Good morning.
1914
01:29:47,805 --> 01:29:49,140
Of course, there were some
1915
01:29:49,182 --> 01:29:50,516
who didn't change back.
1916
01:29:50,558 --> 01:29:53,060
They clung to the illusion
that life was good.
1917
01:29:53,102 --> 01:29:55,396
- Good morning.
- It got to be a habit.
1918
01:29:55,438 --> 01:29:56,063
Good morning.
1919
01:29:56,105 --> 01:29:58,107
But they were in the minority.
1920
01:30:06,824 --> 01:30:07,783
Inter-dependence,
1921
01:30:07,825 --> 01:30:09,994
the ultimate hypocrisy
1922
01:30:10,036 --> 01:30:11,120
is the false hope
1923
01:30:11,162 --> 01:30:13,580
that degrades the human organism
1924
01:30:13,581 --> 01:30:15,081
and makes a mockery
1925
01:30:15,082 --> 01:30:16,958
of existence.
1926
01:30:16,959 --> 01:30:18,293
Consequently,
1927
01:30:18,294 --> 01:30:20,086
happiness is an illusion.
1928
01:30:20,087 --> 01:30:23,089
It was good to be back
where I belonged.
1929
01:30:23,090 --> 01:30:24,883
Doing what I wanted to do.
1930
01:30:24,884 --> 01:30:26,343
When I wanted to do it.
1931
01:30:26,344 --> 01:30:29,305
Back with people
who knew that futility of life
1932
01:30:29,347 --> 01:30:32,058
and the absurdity and striving.
1933
01:30:32,099 --> 01:30:34,060
What does that mean to you?
1934
01:30:34,101 --> 01:30:35,728
That aloneness
1935
01:30:35,770 --> 01:30:37,939
is the only companionship
1936
01:30:37,980 --> 01:30:40,066
we can hope to attain.
1937
01:30:40,107 --> 01:30:43,903
Yes, no phony dreams.
1938
01:30:43,945 --> 01:30:45,071
No square cage.
1939
01:30:45,112 --> 01:30:46,113
No treadmill.
1940
01:30:46,155 --> 01:30:47,865
No...
1941
01:30:48,491 --> 01:30:50,618
♪ What's so wrong ♪
1942
01:30:50,660 --> 01:30:54,246
♪ With somebody caring ♪
1943
01:30:54,247 --> 01:30:56,206
♪ Dreaming ♪
1944
01:30:56,207 --> 01:30:59,417
♪ Loving, and sharing? ♪
1945
01:30:59,418 --> 01:31:01,836
♪ What's so bad about... ♪
1946
01:31:01,837 --> 01:31:04,089
No responsibilities.
1947
01:31:04,090 --> 01:31:07,301
No emotional involvements.
1948
01:31:19,272 --> 01:31:22,233
Well I guess this is it, Amigo.
1949
01:31:23,109 --> 01:31:24,277
See, I just got time
1950
01:31:24,318 --> 01:31:27,071
to catch the plane.
1951
01:31:27,113 --> 01:31:28,531
So.
1952
01:31:29,323 --> 01:31:30,992
Goodbye.
1953
01:31:31,784 --> 01:31:34,161
Oh, don't feel sad.
1954
01:31:36,080 --> 01:31:37,831
Oh, don't look at me that way.
1955
01:31:37,832 --> 01:31:41,085
I feel just as bad as you do.
1956
01:31:42,420 --> 01:31:44,088
Well, goodbye, Amigo.
1957
01:32:05,484 --> 01:32:08,195
What's the matter with you, Amigo?
1958
01:32:22,710 --> 01:32:25,086
Amigo? Amigo?
1959
01:32:25,087 --> 01:32:26,714
Amigo?
1960
01:32:28,674 --> 01:32:30,675
Liz?
1961
01:32:30,676 --> 01:32:32,094
Liz.
1962
01:32:33,137 --> 01:32:34,138
Pete.
1963
01:33:01,082 --> 01:33:04,043
Pete, we better hurry.
1964
01:33:05,169 --> 01:33:06,629
Hey, lady. Don't worry.
1965
01:33:06,671 --> 01:33:08,505
We'll get you to hospital right away.
1966
01:33:08,506 --> 01:33:10,965
Emergency maternity, call in.
1967
01:33:10,966 --> 01:33:12,092
Oh, no.
1968
01:33:12,093 --> 01:33:14,720
Pete, not again.
1969
01:33:16,097 --> 01:33:16,847
Hey, lady? What?
1970
01:33:16,848 --> 01:33:18,224
♪ Oh, the world ♪
1971
01:33:18,265 --> 01:33:20,768
♪ May not be perfect yet ♪
1972
01:33:20,810 --> 01:33:22,186
♪ Still the only way ♪
1973
01:33:22,228 --> 01:33:23,854
♪ It's gonna get ♪
1974
01:33:23,896 --> 01:33:25,231
♪ Any better ♪
1975
01:33:25,272 --> 01:33:28,234
♪ Is if we try ♪
1976
01:33:28,275 --> 01:33:31,195
♪ So come and kiss me ♪
1977
01:33:31,237 --> 01:33:32,988
♪ Let's get it started ♪
1978
01:33:33,030 --> 01:33:36,492
♪ Together warm
and light-hearted ♪
1979
01:33:36,534 --> 01:33:38,369
♪ We'll enjoy life ♪
1980
01:33:38,411 --> 01:33:41,621
♪ The way we should ♪
1981
01:33:41,622 --> 01:33:42,665
♪ And tell me ♪
1982
01:33:42,707 --> 01:33:44,999
♪ What's so bad ♪
1983
01:33:45,000 --> 01:33:48,002
♪ Tell me what's so bad ♪
1984
01:33:48,003 --> 01:33:52,174
♪ About feeling good? ♪
127778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.