All language subtitles for Whats.So.Bad.About.Feeling.Good.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,139 --> 00:00:53,101 ♪ Feeling good? ♪ 4 00:00:53,226 --> 00:00:56,729 ♪ People sharing joy ♪ 5 00:00:56,771 --> 00:00:58,064 ♪ And good will ♪ 6 00:00:58,106 --> 00:01:00,066 Come on, you jerk. 7 00:01:00,108 --> 00:01:00,984 Move that crate. 8 00:01:01,025 --> 00:01:03,069 The light ain't gonna get any greener. 9 00:01:03,111 --> 00:01:05,864 Why, you lazy no good rotten, stinkin'... 10 00:01:05,905 --> 00:01:07,073 Shut up before I give you 11 00:01:07,115 --> 00:01:07,824 a hit in the mouth. 12 00:01:07,866 --> 00:01:09,826 Okay. You happy? You came in after me. 13 00:01:09,868 --> 00:01:11,286 You telling me when I came in? 14 00:01:11,327 --> 00:01:12,412 You're damn right, I am. 15 00:01:12,453 --> 00:01:13,580 Who you shoving, Mack? 16 00:01:13,621 --> 00:01:14,372 You own the sidewalk? 17 00:01:14,414 --> 00:01:16,081 Come on, come on. Get out of the way. 18 00:01:16,082 --> 00:01:18,458 What are you, some kind of nut 19 00:01:18,459 --> 00:01:19,127 or something? 20 00:01:19,128 --> 00:01:22,087 Your mother sleeps on pay toilets. 21 00:01:22,088 --> 00:01:23,130 - Taxi. - Taxi. 22 00:01:23,131 --> 00:01:25,007 - Taxi. - Hey, that's my cab, 23 00:01:25,008 --> 00:01:26,550 - you crumb. - Give me my cab 24 00:01:26,551 --> 00:01:28,720 or I'll break your lips. 25 00:02:02,086 --> 00:02:03,921 You see me swerve? 26 00:02:03,922 --> 00:02:05,089 Get off of me. 27 00:02:59,686 --> 00:03:04,023 Help, please. 28 00:03:04,107 --> 00:03:04,649 Help. 29 00:03:04,691 --> 00:03:07,026 Yes, it was a typical day in New York 30 00:03:07,068 --> 00:03:08,212 and that was the day it all happened. 31 00:03:08,236 --> 00:03:11,197 While the women were busy with their daily activities, 32 00:03:11,239 --> 00:03:13,283 the men were grabbing a quick lunch 33 00:03:13,324 --> 00:03:15,076 before returning to the problems 34 00:03:15,118 --> 00:03:16,077 of their offices. 35 00:03:16,119 --> 00:03:18,161 The kiddies as usual were in school 36 00:03:18,162 --> 00:03:21,081 being given an unexpected examination. 37 00:03:21,082 --> 00:03:23,333 At the university, their older brothers and sisters 38 00:03:23,334 --> 00:03:25,961 were in engrossed in their studies. 39 00:03:25,962 --> 00:03:27,087 It was a typical day 40 00:03:27,088 --> 00:03:29,381 at United Nations, too. 41 00:03:29,382 --> 00:03:31,758 Nyet. 42 00:03:31,759 --> 00:03:33,510 In the evening the cares of the day 43 00:03:33,511 --> 00:03:35,054 were exchanged for the pleasures 44 00:03:35,096 --> 00:03:37,056 and relaxation of Broadway. 45 00:03:37,098 --> 00:03:39,434 Then when the day people went to bed, 46 00:03:39,475 --> 00:03:41,019 Greenwich Village came to life. 47 00:03:41,060 --> 00:03:43,229 ♪ Get your train ticket, baby ♪ 48 00:03:43,271 --> 00:03:44,105 ♪ Yeah, yeah ♪ 49 00:03:44,147 --> 00:03:46,065 ♪ Get your train ticket, baby ♪ 50 00:03:46,107 --> 00:03:47,066 ♪ Yeah, yeah ♪ 51 00:03:47,108 --> 00:03:48,860 ♪ Get your train ticket, baby ♪ 52 00:03:48,901 --> 00:03:50,069 ♪ Yeah, yeah ♪ 53 00:03:50,111 --> 00:03:53,031 ♪ Have fun ♪ 54 00:03:58,786 --> 00:04:00,245 Yes, it was a typical night 55 00:04:00,246 --> 00:04:01,788 in the village, too. 56 00:04:01,789 --> 00:04:02,956 But in the East Village, 57 00:04:02,957 --> 00:04:03,833 just a few blocks away, 58 00:04:03,834 --> 00:04:06,251 there was an entirely different class of people, 59 00:04:06,252 --> 00:04:09,004 real artists, writers, composers 60 00:04:09,005 --> 00:04:10,839 who were making a true contribution 61 00:04:10,840 --> 00:04:11,799 to the new culture. 62 00:04:11,800 --> 00:04:13,508 We were the intellectuals. The elite. 63 00:04:13,509 --> 00:04:15,927 We weren't eccentrics like the others. 64 00:04:15,928 --> 00:04:18,056 We dressed comfortably and casually, 65 00:04:18,097 --> 00:04:19,057 and spoke the language 66 00:04:19,098 --> 00:04:20,266 that educated people do. 67 00:04:20,308 --> 00:04:22,685 Not the jargon of the immature rebels. 68 00:04:22,727 --> 00:04:25,813 We weren't searching for the truth, 69 00:04:25,855 --> 00:04:27,523 we'd found it. 70 00:04:27,565 --> 00:04:29,817 Couple years ago, I was just like the rest 71 00:04:29,859 --> 00:04:31,069 of you conformists. 72 00:04:31,110 --> 00:04:31,903 I was in advertising. 73 00:04:31,944 --> 00:04:34,113 Name on the door, carpet on the floor, 74 00:04:34,155 --> 00:04:35,490 an ulcer, headaches, 75 00:04:35,531 --> 00:04:36,866 the whole bit. 76 00:04:36,908 --> 00:04:38,576 I wised up to that phony world 77 00:04:38,618 --> 00:04:40,620 and came down here. 78 00:04:40,661 --> 00:04:41,704 And so did, Liz. 79 00:04:41,746 --> 00:04:44,081 She was on the treadmill, too. 80 00:04:44,082 --> 00:04:45,165 I sure was. 81 00:04:45,166 --> 00:04:46,625 Uptown supper clubs 82 00:04:46,626 --> 00:04:48,126 singing schmaltzy songs 83 00:04:48,127 --> 00:04:48,836 to the drunks. 84 00:04:48,837 --> 00:04:50,712 Fighting to get to the top of the ladder 85 00:04:50,713 --> 00:04:52,631 and then my heart got into the act 86 00:04:52,632 --> 00:04:54,841 and somebody stepped on it. 87 00:04:54,842 --> 00:04:55,760 Pills to sleep. 88 00:04:55,761 --> 00:04:57,053 Pills to stay awake. 89 00:04:57,095 --> 00:04:59,554 Finally, I asked myself. 90 00:04:59,555 --> 00:05:00,973 "For what?" 91 00:05:01,015 --> 00:05:03,017 This was the answer. 92 00:05:03,059 --> 00:05:04,060 No responsibilities. 93 00:05:04,102 --> 00:05:05,061 No entanglements. 94 00:05:05,103 --> 00:05:07,188 Singing the songs I wanted to sing 95 00:05:07,230 --> 00:05:09,524 songs that strip life to the bone 96 00:05:09,565 --> 00:05:11,609 and lay bare its meaning. 97 00:05:16,823 --> 00:05:18,199 ♪ I was once ♪ 98 00:05:18,241 --> 00:05:21,369 ♪ A sad optimistic ♪ 99 00:05:23,538 --> 00:05:27,750 ♪ Now, I'll make grim realistic ♪ 100 00:05:29,710 --> 00:05:33,088 ♪ Turning off to the games ♪ 101 00:05:33,089 --> 00:05:36,551 ♪ People play ♪ 102 00:05:38,052 --> 00:05:42,056 ♪ I found peace of mind ♪ 103 00:05:42,098 --> 00:05:44,559 ♪ In the theory ♪ 104 00:05:45,643 --> 00:05:49,730 ♪ That true existence is dreary ♪ 105 00:05:50,356 --> 00:05:54,068 ♪ Because life was meant to be blue ♪ 106 00:05:54,110 --> 00:05:57,572 ♪ Black, and gray ♪ 107 00:05:59,031 --> 00:06:02,285 ♪ All the time ♪ 108 00:06:04,078 --> 00:06:06,538 Yes, night after night 109 00:06:06,539 --> 00:06:08,665 we captured the misery of the world 110 00:06:08,666 --> 00:06:09,250 in our music. 111 00:06:09,251 --> 00:06:11,084 We talked it. We lived it. 112 00:06:11,085 --> 00:06:13,044 We painted the misery. 113 00:06:13,045 --> 00:06:16,089 But as morning came on that particular day, 114 00:06:16,090 --> 00:06:18,216 something happened 115 00:06:18,217 --> 00:06:19,718 and this is the bird 116 00:06:19,719 --> 00:06:21,386 who made it happen. 117 00:06:21,387 --> 00:06:22,221 It was on a Greek freighter 118 00:06:22,222 --> 00:06:24,599 that had dropped anchor for quarantine inspection. 119 00:06:24,640 --> 00:06:27,268 But this wasn't an ordinary inspection. 120 00:06:27,310 --> 00:06:29,061 Something very strange had happened 121 00:06:29,103 --> 00:06:31,063 to the captain and most of the crew. 122 00:06:31,105 --> 00:06:33,608 The captain usually behaved like this. 123 00:06:34,734 --> 00:06:37,987 Now, he seemed to be a different person. 124 00:06:42,116 --> 00:06:44,451 When the first mate saw him dancing, 125 00:06:44,452 --> 00:06:45,453 he really got worried. 126 00:06:45,536 --> 00:06:47,622 They're sick I tell you, they're sick. 127 00:06:47,663 --> 00:06:49,581 How many do you think have it now? 128 00:06:49,582 --> 00:06:52,918 Oh, that 16. 129 00:06:52,919 --> 00:06:55,045 Nobody yet in engine crew, 130 00:06:55,046 --> 00:06:57,881 I make them stay away from sick ones, 131 00:06:57,882 --> 00:06:59,090 get plenty fresh air, 132 00:06:59,091 --> 00:06:59,759 drink water like I do. 133 00:06:59,760 --> 00:07:01,885 You didn't notice any symptoms 134 00:07:01,886 --> 00:07:03,471 until that bird came aboard, huh? 135 00:07:03,513 --> 00:07:05,056 Everything was normal. 136 00:07:05,097 --> 00:07:06,098 Everybody mean, 137 00:07:06,140 --> 00:07:07,975 rotten, like always. 138 00:07:08,017 --> 00:07:10,394 Then, three days ago, 139 00:07:10,436 --> 00:07:12,063 bird come. 140 00:07:12,104 --> 00:07:13,480 No land in sight, 141 00:07:13,481 --> 00:07:15,066 nobody sees him fly to us. 142 00:07:15,107 --> 00:07:17,818 All of a sudden, he's up there 143 00:07:17,860 --> 00:07:20,321 flies around the ship three times 144 00:07:20,363 --> 00:07:23,533 then right into Captain's cabin. 145 00:07:23,574 --> 00:07:24,617 Captain is sleeping. 146 00:07:24,659 --> 00:07:26,452 When he wakes up, he's dancing. 147 00:07:26,494 --> 00:07:28,621 Well, could it be something like Parrot fever? 148 00:07:28,663 --> 00:07:31,498 No, psittacosis always produces a high fever. 149 00:07:31,499 --> 00:07:33,501 No fever. No cough. 150 00:07:33,543 --> 00:07:35,502 No dizzy. No, nothing. 151 00:07:35,503 --> 00:07:37,213 It could still be a virus though. 152 00:07:38,589 --> 00:07:41,508 We'll have to hold the ship in quarantine indefinitely. 153 00:07:41,509 --> 00:07:42,676 If it is a virus, my guess, 154 00:07:42,677 --> 00:07:44,844 it's a brand new one, some kind of a mutation. 155 00:07:44,845 --> 00:07:47,640 No telling how long it will take to identify it. 156 00:07:47,682 --> 00:07:50,059 We'll take the bird with us, cut it up, 157 00:07:50,101 --> 00:07:51,518 and examine the tissues. 158 00:07:51,519 --> 00:07:53,145 Now, be careful when you go for the bird, 159 00:07:53,187 --> 00:07:54,289 that's right, use a handkerchief. 160 00:07:54,313 --> 00:07:56,816 - Nobody's going to cut him up. - Just spread 161 00:07:56,857 --> 00:07:58,752 it out, cover your mouth and nose, you want a pair 162 00:07:58,776 --> 00:08:00,254 - of gloves because... - Oh, no, we can just 163 00:08:00,278 --> 00:08:02,989 - tie it around... - Hey, hey. 164 00:08:35,313 --> 00:08:38,899 ♪ To be glad is bad ♪ 165 00:08:38,941 --> 00:08:43,112 ♪ And will only make you sad ♪ 166 00:08:43,154 --> 00:08:44,155 ♪ Because life ♪ 167 00:08:44,196 --> 00:08:48,075 ♪ Was meant to be blue ♪ 168 00:08:48,117 --> 00:08:50,369 ♪ Black ♪ 169 00:08:50,411 --> 00:08:54,790 ♪ And gray ♪ 170 00:09:04,091 --> 00:09:06,092 I hate it. 171 00:09:06,093 --> 00:09:07,802 You hate it? Oh, Liz. 172 00:09:07,803 --> 00:09:09,513 I really liked it. 173 00:09:09,555 --> 00:09:12,058 Who dragged her in here? 174 00:09:12,099 --> 00:09:15,853 What he said was a compliment stupid. 175 00:09:15,895 --> 00:09:16,812 The function of art 176 00:09:16,854 --> 00:09:18,856 is to reflect the misery of the world 177 00:09:18,898 --> 00:09:21,067 and that's the most miserable song 178 00:09:21,108 --> 00:09:22,318 I ever heard. 179 00:09:22,360 --> 00:09:23,361 Thank you. 180 00:09:24,320 --> 00:09:28,074 It reflects the void of the universe. 181 00:09:28,115 --> 00:09:31,452 The fruitlessness of endeavor. 182 00:09:32,119 --> 00:09:34,079 The emptiness of nothingness. 183 00:09:34,080 --> 00:09:35,455 But without aspiration, 184 00:09:35,456 --> 00:09:36,456 how does one ever achieve 185 00:09:36,457 --> 00:09:37,749 the emancipation of the soul? 186 00:09:37,750 --> 00:09:41,503 Since the problems of life are insoluble, 187 00:09:41,504 --> 00:09:45,048 one should draw into complete isolation 188 00:09:45,049 --> 00:09:46,591 and live a life of total 189 00:09:46,592 --> 00:09:49,594 non-involvement with other people. 190 00:09:49,595 --> 00:09:51,055 The Sack is right. 191 00:09:51,097 --> 00:09:54,558 That's exactly what Hans Hinklemeyer says. 192 00:09:54,600 --> 00:09:56,477 Who's Hans Hinklemeyer? 193 00:09:56,519 --> 00:09:58,854 Who was Hans... 194 00:09:59,438 --> 00:10:02,358 The German philosopher who wrote this, 195 00:10:02,400 --> 00:10:04,193 Hoffnungslosigkeit, 196 00:10:04,235 --> 00:10:05,528 it means hopelessness. 197 00:10:05,569 --> 00:10:07,279 Oh, yes, we've been corresponding 198 00:10:07,321 --> 00:10:08,781 for over a year now. 199 00:10:08,823 --> 00:10:09,782 - Read it. - Thank you. 200 00:10:09,824 --> 00:10:11,367 - I'll read it tonight. - Oh, after 201 00:10:11,409 --> 00:10:13,244 you've finished the book, we'll discuss it. 202 00:10:13,285 --> 00:10:14,554 Hey, Barney, where are you going? 203 00:10:14,578 --> 00:10:17,581 I got to go water my grass. 204 00:10:26,298 --> 00:10:28,551 Hey, Barney. 205 00:10:30,302 --> 00:10:32,095 Hey, Barney. 206 00:10:32,096 --> 00:10:33,222 You forgot your horn. 207 00:10:40,187 --> 00:10:41,688 Get going, bugs. 208 00:10:41,689 --> 00:10:42,773 I'm gonna put up a sign, 209 00:10:42,815 --> 00:10:44,108 "Keep off the grass." 210 00:10:54,410 --> 00:10:55,453 Where's Liz? 211 00:10:55,494 --> 00:10:58,080 I'm coming. 212 00:10:59,290 --> 00:11:01,291 It's gonna be murder sleeping. 213 00:11:01,292 --> 00:11:04,002 Sun is out again. 214 00:11:04,003 --> 00:11:05,712 You think we'd get a cloudy day 215 00:11:05,713 --> 00:11:08,798 once in a while. 216 00:11:08,799 --> 00:11:11,050 I don't see why we always have to meet 217 00:11:11,051 --> 00:11:12,510 at their place. 218 00:11:12,511 --> 00:11:14,054 Why can't we get together here 219 00:11:14,096 --> 00:11:15,931 once in a while? 220 00:11:15,973 --> 00:11:18,517 Intimate, it's got atmosphere, 221 00:11:18,559 --> 00:11:20,060 character. 222 00:11:20,102 --> 00:11:21,061 Boy, we sure were lucky 223 00:11:21,103 --> 00:11:21,979 to find this place. 224 00:11:22,021 --> 00:11:25,524 Yeah, well, don't start changing it either. 225 00:11:25,566 --> 00:11:26,692 Who's changing? 226 00:11:26,734 --> 00:11:29,361 You polished the table. 227 00:11:30,112 --> 00:11:31,071 Oh, well, 228 00:11:31,113 --> 00:11:33,032 I just cleaned up 229 00:11:33,073 --> 00:11:35,242 the soup you spilled. 230 00:11:35,910 --> 00:11:39,079 It's the tomato, gives it the gloss. 231 00:11:45,085 --> 00:11:47,421 It's not right. 232 00:11:50,299 --> 00:11:52,510 It doesn't make a statement. 233 00:12:00,100 --> 00:12:02,895 Now, it says something. 234 00:12:13,948 --> 00:12:16,033 This came for you yesterday. 235 00:12:16,075 --> 00:12:18,410 Why didn't you give it to me then? 236 00:12:18,452 --> 00:12:21,163 It's your mail, not mine. 237 00:12:23,082 --> 00:12:24,541 Unemployment insurance. 238 00:12:24,542 --> 00:12:25,459 Well, it's about time 239 00:12:25,460 --> 00:12:27,085 they got it straightened out. 240 00:12:27,086 --> 00:12:28,628 Yeah? How much? 241 00:12:28,629 --> 00:12:30,797 Three weeks, $165. 242 00:12:30,798 --> 00:12:32,882 Good. I need some new brushes. 243 00:12:32,883 --> 00:12:33,801 No, you don't. 244 00:12:33,802 --> 00:12:35,552 This is for me not working, 245 00:12:35,553 --> 00:12:36,971 not you. 246 00:12:53,988 --> 00:12:55,114 What the hell is that? 247 00:12:55,155 --> 00:12:57,741 Get a load of that beak! 248 00:12:57,783 --> 00:12:59,952 Come on you. 249 00:13:02,121 --> 00:13:03,496 Hey, those are my grapes! 250 00:13:03,497 --> 00:13:05,415 Oh, let him eat them! He's probably hungry. 251 00:13:05,416 --> 00:13:07,959 Oh, sure, make a pet out of him and get emotionally involved, 252 00:13:07,960 --> 00:13:10,545 - is that what you want? - I don't care if you have him 253 00:13:10,546 --> 00:13:12,089 for breakfast. 254 00:13:13,340 --> 00:13:15,049 Gotcha! 255 00:13:18,262 --> 00:13:21,015 He got my finger. 256 00:13:21,056 --> 00:13:23,309 And don't come back! 257 00:13:24,101 --> 00:13:25,519 So, I went back to the ship. 258 00:13:25,561 --> 00:13:28,147 If anybody wants me, I'll be in the lab. 259 00:13:28,188 --> 00:13:29,982 Yes, Dr. Shapiro. 260 00:13:30,024 --> 00:13:31,650 Then I took throat swabs 261 00:13:31,692 --> 00:13:33,652 from Captain Narcopolis and the rest of the crew 262 00:13:33,694 --> 00:13:35,654 who exhibited any indication of infection. 263 00:13:35,696 --> 00:13:37,948 I doubt whether we can isolate the virus from swabs. 264 00:13:37,990 --> 00:13:40,093 But without the bird, we have nothing else to work on. 265 00:13:40,117 --> 00:13:42,870 Oh, Harry, get out a bulletin by phone 266 00:13:42,953 --> 00:13:44,078 to every doctor in the city. 267 00:13:44,079 --> 00:13:45,204 I want a report of any patient 268 00:13:45,205 --> 00:13:46,789 who has the slightest symptom. 269 00:13:46,790 --> 00:13:47,416 Right away, Doctor. 270 00:13:47,417 --> 00:13:49,292 Oh, Harry, I wanna tell the Mayor. 271 00:13:49,293 --> 00:13:51,669 Call his office and find out when I can see him. 272 00:13:51,670 --> 00:13:53,797 Yes, Doctor. 273 00:14:19,782 --> 00:14:22,076 It must be a virus 274 00:14:22,117 --> 00:14:24,370 and it has to be transmitted 275 00:14:24,411 --> 00:14:25,162 by respiration. 276 00:14:25,204 --> 00:14:27,622 All that bird has to do is get within 277 00:14:27,623 --> 00:14:29,082 breathing distance of somebody 278 00:14:29,083 --> 00:14:31,961 and pop goes the weasel. 279 00:14:39,009 --> 00:14:41,135 But this virus has an affinity 280 00:14:41,136 --> 00:14:42,846 for the brain. 281 00:14:42,888 --> 00:14:45,057 At least that's our best guess. 282 00:14:45,099 --> 00:14:46,266 It's, uh 283 00:14:46,308 --> 00:14:49,103 it enters through the respiratory system 284 00:14:49,144 --> 00:14:51,397 but unlike other viruses, 285 00:14:51,438 --> 00:14:52,481 this little devil 286 00:14:52,523 --> 00:14:55,067 goes up the nasal pharynx 287 00:14:55,109 --> 00:14:57,027 and enters the limbic system. 288 00:14:57,069 --> 00:14:57,987 That part of the brain 289 00:14:58,028 --> 00:14:59,822 that controls our behavior. 290 00:14:59,863 --> 00:15:01,073 Look, Charlie, can we discuss 291 00:15:01,115 --> 00:15:01,907 this later in my office? 292 00:15:01,949 --> 00:15:03,051 The press will be in here in a minute. 293 00:15:03,075 --> 00:15:05,619 And I have to make a statement about recreational facilities. 294 00:15:05,661 --> 00:15:07,954 But Mr. Mayor, this is of utmost importance 295 00:15:07,955 --> 00:15:10,665 and immediate concern. 296 00:15:10,666 --> 00:15:12,083 All right. Go ahead. 297 00:15:12,084 --> 00:15:13,711 Thank you. 298 00:15:13,794 --> 00:15:15,837 What this particular virus evidently does 299 00:15:15,838 --> 00:15:18,256 is cause changes in our behavior patterns. 300 00:15:18,257 --> 00:15:19,841 People infected become euphoric, 301 00:15:19,842 --> 00:15:20,551 have a sense of wellbeing. 302 00:15:20,552 --> 00:15:23,971 Well, I'm not going to order the police commissioner 303 00:15:24,013 --> 00:15:25,055 to call out 28,000 cops 304 00:15:25,097 --> 00:15:27,725 to find some bird that makes people feel good. 305 00:15:27,766 --> 00:15:29,059 But we have no way of knowing 306 00:15:29,101 --> 00:15:30,477 what it may lead to. 307 00:15:30,519 --> 00:15:31,645 People could feel so good 308 00:15:31,687 --> 00:15:32,979 they quit their jobs, 309 00:15:32,980 --> 00:15:34,690 fly kites in Times Square, 310 00:15:34,732 --> 00:15:35,982 block traffic, 311 00:15:35,983 --> 00:15:38,068 uh, stop voting. 312 00:15:38,110 --> 00:15:40,195 Stop voting? 313 00:15:41,697 --> 00:15:44,116 Get me the police commissioner. 314 00:15:44,241 --> 00:15:46,076 Has anybody in New York got it yet? 315 00:15:46,118 --> 00:15:47,494 Well, we don't know. 316 00:15:47,536 --> 00:15:49,246 The patterns of the change is gradual 317 00:15:49,288 --> 00:15:51,539 during the, uh, incubation period. 318 00:15:51,540 --> 00:15:52,291 And then, uh, 319 00:15:52,292 --> 00:15:55,168 according to the infected sailors I examined, 320 00:15:55,169 --> 00:15:58,004 just before it really starts to take hold, 321 00:15:58,005 --> 00:16:01,716 there's a sudden ringing in the ears, 322 00:16:01,717 --> 00:16:04,094 almost a musical sound. 323 00:16:35,000 --> 00:16:37,044 What are you doing up? 324 00:16:37,086 --> 00:16:40,047 It's not even dark yet. 325 00:16:40,089 --> 00:16:41,882 I don't know. 326 00:16:43,092 --> 00:16:45,761 I'll go up to the roof to get some air. 327 00:16:47,096 --> 00:16:49,056 Air? 328 00:17:42,693 --> 00:17:44,069 Hey, Liz! 329 00:17:44,111 --> 00:17:46,655 Hey, Liz! 330 00:17:46,697 --> 00:17:48,448 Hey, wake up! 331 00:17:48,490 --> 00:17:49,283 Uh, I'm awake. 332 00:17:49,324 --> 00:17:51,117 I'm on the roof. 333 00:17:51,118 --> 00:17:52,202 Don't jump! 334 00:17:52,244 --> 00:17:54,079 Come on up here! 335 00:17:55,080 --> 00:17:56,665 I'm coming. 336 00:18:11,930 --> 00:18:12,723 Pete! 337 00:18:12,764 --> 00:18:15,058 - Come here. - What happened? 338 00:18:15,100 --> 00:18:16,685 Come here. 339 00:18:17,769 --> 00:18:19,354 Come here. 340 00:18:20,105 --> 00:18:21,064 Look. 341 00:18:21,106 --> 00:18:23,192 In this cruddy pile of junk, 342 00:18:23,233 --> 00:18:25,652 a flower. 343 00:18:25,694 --> 00:18:26,653 The odds against survival 344 00:18:26,695 --> 00:18:29,072 must've been a million to one, 345 00:18:29,114 --> 00:18:30,616 but it made it. 346 00:18:30,657 --> 00:18:32,075 A couple of drops of rain 347 00:18:32,117 --> 00:18:33,076 and some sun. 348 00:18:33,118 --> 00:18:36,078 Pete, what's wrong? What's the matter with you? 349 00:18:36,079 --> 00:18:36,830 Uh, I don't know. 350 00:18:36,872 --> 00:18:39,248 Ever since I got up, I've been feeling strange, 351 00:18:39,249 --> 00:18:40,416 kind of... 352 00:18:40,417 --> 00:18:42,084 I don't think I can explain it to you, 353 00:18:42,085 --> 00:18:44,838 but everything seems different. 354 00:18:45,589 --> 00:18:46,673 Hey, listen. 355 00:18:48,300 --> 00:18:51,010 To what? The traffic? 356 00:18:51,011 --> 00:18:52,720 Kids laughing. 357 00:18:52,721 --> 00:18:54,598 You know why they're laughing? 358 00:18:54,640 --> 00:18:55,933 'Cause they're not old enough 359 00:18:55,974 --> 00:18:57,517 to read the newspaper. 360 00:18:57,559 --> 00:18:59,061 You take a look at the front page 361 00:18:59,102 --> 00:19:00,520 and then try laughing. 362 00:19:00,562 --> 00:19:02,064 The world's a stinking, 363 00:19:02,105 --> 00:19:04,733 hopeless mess. 364 00:19:05,567 --> 00:19:08,194 Oh, Pete, you're sick. 365 00:19:08,195 --> 00:19:09,905 You know, sometimes a high fever 366 00:19:09,947 --> 00:19:11,531 can make you feel this way. 367 00:19:11,573 --> 00:19:13,075 I feel great! 368 00:19:13,116 --> 00:19:14,701 That's what I mean. 369 00:19:14,743 --> 00:19:17,078 Take a couple of aspirin and lie down, huh? 370 00:19:17,079 --> 00:19:17,788 I'll get Conrad. 371 00:19:17,829 --> 00:19:20,207 He'll make you see that you're being... 372 00:19:20,249 --> 00:19:22,084 What he will. 373 00:19:24,086 --> 00:19:25,587 Conrad! 374 00:19:28,006 --> 00:19:29,341 Conrad! 375 00:19:30,092 --> 00:19:30,717 Is anybody here? 376 00:19:30,718 --> 00:19:32,510 - No. - Where's Conrad? 377 00:19:32,511 --> 00:19:36,348 He's out getting his unemployment check. 378 00:20:03,750 --> 00:20:05,876 Hey, miss, miss. Come here. 379 00:20:05,877 --> 00:20:06,712 I didn't do anything. 380 00:20:06,713 --> 00:20:09,088 Come here, just keep quiet and come here. 381 00:20:09,089 --> 00:20:11,257 Look, I happen to know my constitution... 382 00:20:11,258 --> 00:20:13,217 Shh! I think that's the one. 383 00:20:13,218 --> 00:20:14,844 See that bird? 384 00:20:14,845 --> 00:20:16,637 He's looking up at that tree. 385 00:20:16,638 --> 00:20:18,473 What's up there? 386 00:20:18,515 --> 00:20:20,517 I can't take my eyes off of it. 387 00:20:20,559 --> 00:20:22,185 Here, read this description. 388 00:20:24,021 --> 00:20:25,314 - Predominantly black. - Okay. 389 00:20:25,355 --> 00:20:27,941 - Yellow and white at the throat. - Okay. 390 00:20:27,983 --> 00:20:29,776 Approximately 10 inches long, 391 00:20:29,818 --> 00:20:31,069 seven inches high, 392 00:20:31,111 --> 00:20:34,948 unusually large curved beak. 393 00:20:34,990 --> 00:20:36,074 That's the one, all right. 394 00:20:36,116 --> 00:20:40,829 - That bird flew in... - Quiet or you'll scare him away! 395 00:20:40,871 --> 00:20:44,290 Oh, I'm gonna need the emergency truck, 396 00:20:44,291 --> 00:20:47,085 a ladder, and a net. 397 00:20:53,884 --> 00:20:57,678 The virus produces a sense of euphoria, 398 00:20:57,679 --> 00:20:58,930 a feeling of well-being, 399 00:20:58,972 --> 00:21:01,641 no symptoms except a sudden change 400 00:21:01,683 --> 00:21:03,393 in behavior patterns. 401 00:21:03,435 --> 00:21:07,314 Highly contagious, avoid contact... oh! 402 00:21:15,113 --> 00:21:18,116 Liz! I'll be out in a minute. 403 00:21:19,826 --> 00:21:20,994 Pete! 404 00:21:21,036 --> 00:21:22,788 Hi, honey. 405 00:21:22,829 --> 00:21:25,664 Oh, Pete, that beautiful beard. 406 00:21:25,665 --> 00:21:27,583 Yeah, I cut my hair, too. 407 00:21:27,584 --> 00:21:30,294 Ever get an irresistible impulse? 408 00:21:30,295 --> 00:21:32,922 Oh, I still don't know why I did it. 409 00:21:32,923 --> 00:21:34,256 I do. 410 00:21:34,257 --> 00:21:36,176 Read this. 411 00:21:36,718 --> 00:21:38,177 It's a health department bulletin, 412 00:21:38,178 --> 00:21:41,098 explains the whole thing. 413 00:21:44,101 --> 00:21:44,893 That's what happened to you. 414 00:21:44,935 --> 00:21:46,853 It's a virus, you got it from that bird 415 00:21:46,895 --> 00:21:47,854 that flew in here this morning. 416 00:21:47,896 --> 00:21:49,207 I just saw him downstairs in a tree. 417 00:21:49,231 --> 00:21:52,567 The police are trying to catch him. 418 00:21:53,276 --> 00:21:55,195 Hey, how about that? 419 00:21:55,237 --> 00:21:57,614 Uh, change in behavior, that's me. 420 00:21:57,656 --> 00:22:01,243 - Uh-hmm. - Yeah. 421 00:22:01,284 --> 00:22:02,619 Very contagious. 422 00:22:06,665 --> 00:22:08,833 One little kiss and you'll have it, too. 423 00:22:08,834 --> 00:22:10,395 - I don't want it. - Just one little kiss, 424 00:22:10,419 --> 00:22:11,710 you'll like yourself in the morning. 425 00:22:11,711 --> 00:22:13,629 - I don't wanna be. - Then, we'll get married, 426 00:22:13,630 --> 00:22:15,089 a real marriage, a church wedding. 427 00:22:15,090 --> 00:22:17,091 - I don't want... I... - And we'll get a little place 428 00:22:17,092 --> 00:22:19,468 in Jersey and have some kids and I'll mow the lawn. 429 00:22:19,469 --> 00:22:21,679 And give up all this? 430 00:22:21,680 --> 00:22:23,181 All what? 431 00:22:23,223 --> 00:22:24,057 Oh, come on, Liz. 432 00:22:24,099 --> 00:22:26,226 - This is no way to live. - Pete, stay away from me. 433 00:22:26,268 --> 00:22:27,060 I'll go back to work. 434 00:22:27,102 --> 00:22:30,647 - Go back to work? - Yeah. I'll call Bolton, Greely 435 00:22:30,689 --> 00:22:32,083 and Sealy and try to get my old job back... 436 00:22:32,107 --> 00:22:34,192 - Gotcha! Pucker up! - Pete, let go of me! 437 00:22:34,234 --> 00:22:35,652 Pucker up 438 00:22:39,573 --> 00:22:40,949 - Conrad! - Honey, 439 00:22:40,991 --> 00:22:42,784 - just one little kiss. - Gertrude! 440 00:22:42,826 --> 00:22:44,202 One little kiss! 441 00:22:47,247 --> 00:22:49,082 Listen! 442 00:22:52,085 --> 00:22:53,878 - Hey! - And then, if he just gets close 443 00:22:53,879 --> 00:22:57,673 - to you, you can catch it. - Hey, come on, Liz! 444 00:22:57,674 --> 00:23:01,094 Go away! Go away you leper! 445 00:23:03,346 --> 00:23:05,724 Come on, Liz! Let me in! 446 00:23:39,799 --> 00:23:41,259 He came back. 447 00:23:47,098 --> 00:23:49,100 Amigo, huh? 448 00:23:50,101 --> 00:23:52,103 You want a grape? 449 00:23:57,108 --> 00:24:00,111 The Mets could use you in the infield. 450 00:24:01,821 --> 00:24:04,950 Hmm, doing a famous slider. 451 00:24:05,825 --> 00:24:08,495 The pitcher picks up the grape. 452 00:24:08,578 --> 00:24:11,038 Man on second, 453 00:24:11,039 --> 00:24:12,122 signal. 454 00:24:12,123 --> 00:24:13,124 Prrt. 455 00:24:21,424 --> 00:24:23,092 Hey, Amigo, 456 00:24:23,093 --> 00:24:25,386 you can give it to Liz. 457 00:24:25,387 --> 00:24:27,055 See, uh, I'll take you up on the roof 458 00:24:27,097 --> 00:24:29,057 and I'll put you down the ventilator. 459 00:24:30,141 --> 00:24:30,725 What? 460 00:24:30,767 --> 00:24:33,895 Oh, it'll only take five minutes. 461 00:24:42,112 --> 00:24:44,530 Wouldn't have worked anyway. 462 00:24:44,531 --> 00:24:46,074 Conrad stopped up the ventilator 463 00:24:46,116 --> 00:24:48,743 to keep the fresh air out. 464 00:24:51,538 --> 00:24:55,333 Hoffnungslosigkeit. 465 00:25:02,048 --> 00:25:03,674 It's Hans Hinklemeyer. 466 00:25:03,675 --> 00:25:04,634 Hoffnungslosigkeit. 467 00:25:04,635 --> 00:25:06,093 The Hinklemeyer, he's here? 468 00:25:06,094 --> 00:25:07,886 - Yes. - In New York? 469 00:25:07,887 --> 00:25:09,139 Yes. Yes. 470 00:25:09,180 --> 00:25:11,182 I'm here on a lecture tour. 471 00:25:11,224 --> 00:25:14,352 Yeah, Harvard, Yale. 472 00:25:14,394 --> 00:25:15,520 You're at the airport? 473 00:25:15,562 --> 00:25:16,562 Well, stay right there 474 00:25:16,563 --> 00:25:18,106 and I'll come and meet you. 475 00:25:18,148 --> 00:25:19,065 Nein. 476 00:25:19,107 --> 00:25:20,150 It wouldn't be necessary. 477 00:25:20,191 --> 00:25:22,444 Anyone who followed in mein philosophy 478 00:25:22,485 --> 00:25:25,155 can certainly find your place. 479 00:25:25,196 --> 00:25:27,073 Welcome. 480 00:25:27,115 --> 00:25:29,117 I am Conrad. 481 00:25:32,162 --> 00:25:35,081 Conrad. 482 00:25:36,082 --> 00:25:37,583 Hans Hinklemeyer, 483 00:25:37,584 --> 00:25:40,086 happy to be here. 484 00:25:40,545 --> 00:25:44,090 Yeah, extremely happy. 485 00:25:44,799 --> 00:25:47,092 And this is Phil. 486 00:25:47,093 --> 00:25:48,886 Hinklemeyer. 487 00:25:48,887 --> 00:25:49,887 Roger. 488 00:25:49,888 --> 00:25:51,056 Hinklemeyer. 489 00:25:51,097 --> 00:25:52,097 Sybil. 490 00:25:53,600 --> 00:25:55,769 Hinklemeyer. 491 00:25:56,227 --> 00:25:58,396 Sam. 492 00:25:58,438 --> 00:25:59,522 Hinklemeyer. 493 00:25:59,564 --> 00:26:01,775 Hmm, what a funny little beard. 494 00:26:01,816 --> 00:26:03,568 And this is The Sack. 495 00:26:03,610 --> 00:26:05,028 Coochy, coochy, coochy. 496 00:26:05,070 --> 00:26:07,781 Ah, a Fraulein sack. 497 00:26:07,822 --> 00:26:08,782 Fraulein sack, 498 00:26:08,823 --> 00:26:11,076 Hans Hinklemeyer. 499 00:26:11,117 --> 00:26:12,452 And this is Aida. 500 00:26:12,494 --> 00:26:14,287 Oh, yeah? 501 00:26:16,706 --> 00:26:19,708 Hans Hinklemeyer. 502 00:26:19,709 --> 00:26:21,418 I read your book. 503 00:26:21,419 --> 00:26:24,421 It was very depressing. 504 00:26:24,422 --> 00:26:25,798 Good. 505 00:26:25,799 --> 00:26:27,049 And Gertrude. 506 00:26:27,050 --> 00:26:31,011 Unlike you, we only use first names. 507 00:26:31,012 --> 00:26:33,013 We believe that last names 508 00:26:33,014 --> 00:26:33,473 are superfluous 509 00:26:33,515 --> 00:26:35,433 because when the world is destroyed, 510 00:26:35,475 --> 00:26:38,061 our first names will be our last names. 511 00:26:38,103 --> 00:26:41,064 Yeah, yeah, true, true. 512 00:26:41,106 --> 00:26:42,607 In your letters, didn't you say 513 00:26:42,649 --> 00:26:43,649 a group with 60, 70, 514 00:26:43,650 --> 00:26:45,151 I'm counting only. 515 00:26:45,193 --> 00:26:47,696 But we didn't know you were coming. 516 00:26:47,737 --> 00:26:48,071 So? 517 00:26:48,113 --> 00:26:50,073 So tomorrow we will have everybody. 518 00:26:50,115 --> 00:26:52,075 And tonight, you will stay here and 519 00:26:52,117 --> 00:26:54,660 in Hoffnungslosigkeit, 520 00:26:54,661 --> 00:26:57,079 they never sleep with a roof over their head. 521 00:26:57,080 --> 00:26:59,081 Oh, I'm sorry. 522 00:26:59,082 --> 00:27:00,249 Yeah, some disciple. 523 00:27:00,250 --> 00:27:01,959 I'm coming here only to greet you 524 00:27:01,960 --> 00:27:02,544 and now I must be going. 525 00:27:02,545 --> 00:27:05,462 I am the that tire I think you say. 526 00:27:05,463 --> 00:27:06,672 But before you go, 527 00:27:06,673 --> 00:27:07,692 could you tell me something 528 00:27:07,716 --> 00:27:09,258 about Hoffnungslosigkeit? 529 00:27:09,259 --> 00:27:12,386 Yes, you mispronounce it. 530 00:27:12,387 --> 00:27:15,306 It's not Hoffnungslosigkeit, 531 00:27:15,348 --> 00:27:17,600 it's Hoffnungslosigkeit. 532 00:27:17,642 --> 00:27:19,102 Long oo. 533 00:27:20,353 --> 00:27:23,106 Not Hoffnungslosigkeit? 534 00:27:23,148 --> 00:27:25,734 Well, in 535 00:27:25,775 --> 00:27:27,152 they say,Hoffnungslosigkeit, 536 00:27:27,193 --> 00:27:28,694 but in Munchen, they say. 537 00:27:28,695 --> 00:27:31,072 Hoffnungslosigkeit. 538 00:27:31,114 --> 00:27:32,991 Hoff. Hoff. 539 00:27:34,701 --> 00:27:35,785 Hoffnungslosigkeit. 540 00:27:35,827 --> 00:27:37,704 - Hoffnungslosigkeit. - No, no. 541 00:27:38,496 --> 00:27:41,081 - Hoffnung. - Hoffnung. 542 00:27:41,082 --> 00:27:41,624 Nice. Ooh. 543 00:27:41,625 --> 00:27:45,085 - Hoffnungslosigkeit. - Hoffnungslosigkeit. 544 00:27:46,171 --> 00:27:47,921 - Hoofnungs. - Hoofnungs. 545 00:27:47,922 --> 00:27:49,716 - Nungslosigkeit. - Nungslosigkeit. 546 00:27:49,758 --> 00:27:50,924 That's better. 547 00:27:50,925 --> 00:27:52,676 But one thing confuses me... 548 00:27:52,677 --> 00:27:54,720 - Yeah. - ...you write about misery 549 00:27:54,721 --> 00:27:56,723 but you seem so happy. 550 00:27:56,765 --> 00:27:57,932 Yeah, and I do really. 551 00:27:57,974 --> 00:27:59,893 You must remember three things. 552 00:27:59,934 --> 00:28:00,477 - Eins. - Eins. 553 00:28:00,518 --> 00:28:02,312 The only solution of the world's problem 554 00:28:02,353 --> 00:28:04,939 - is total destruction, yeah. - Yeah. 555 00:28:04,981 --> 00:28:05,565 - Zwei. - Zwei. 556 00:28:05,607 --> 00:28:07,733 The world is destroying itself, yeah? 557 00:28:07,734 --> 00:28:09,819 - Yeah. - So,drei. 558 00:28:09,861 --> 00:28:12,572 So what's to worry about, yeah. 559 00:28:13,114 --> 00:28:14,282 But professor... 560 00:28:16,117 --> 00:28:17,327 you think about that, 561 00:28:17,368 --> 00:28:20,497 and tomorrow, we discuss it. 562 00:28:32,175 --> 00:28:33,092 Pete? 563 00:28:33,093 --> 00:28:34,176 Oh, it's me, 564 00:28:34,177 --> 00:28:35,886 Hans Hinklemeyer. 565 00:28:35,887 --> 00:28:38,139 Conrad sent me. 566 00:28:43,770 --> 00:28:45,063 I've been exposed to a virus. 567 00:28:45,104 --> 00:28:47,065 I wouldn't wanna take a chance on you getting it 568 00:28:47,106 --> 00:28:50,443 that's why I wasn't upstairs with the others. 569 00:28:50,485 --> 00:28:51,486 I am not afraid. 570 00:28:51,528 --> 00:28:53,238 Four times I've had the black plague, 571 00:28:53,279 --> 00:28:55,532 no virus would come close to me. 572 00:28:55,573 --> 00:28:57,116 Oh, wait. 573 00:28:58,117 --> 00:29:01,078 Maybe if I just stay far away from you then 574 00:29:01,079 --> 00:29:02,247 you'd be safe. 575 00:29:02,288 --> 00:29:03,789 - Won't you sit? - Nein. 576 00:29:03,790 --> 00:29:05,290 We don't sit down. 577 00:29:05,291 --> 00:29:07,292 We go right to bed. 578 00:29:07,293 --> 00:29:09,044 What? 579 00:29:09,045 --> 00:29:11,171 We go to bed together. 580 00:29:11,172 --> 00:29:12,756 But Hinklemeyer. 581 00:29:12,757 --> 00:29:14,716 Oh, please, call me Hans. 582 00:29:14,717 --> 00:29:17,094 Well, you can't just stay here. 583 00:29:17,095 --> 00:29:18,220 And why not? 584 00:29:18,221 --> 00:29:20,390 Conrad tells me your love is gone 585 00:29:20,431 --> 00:29:22,308 so I take his place. 586 00:29:22,350 --> 00:29:24,477 But Pete might come back. 587 00:29:24,519 --> 00:29:26,271 Then we three sleep together 588 00:29:26,312 --> 00:29:27,647 but it wouldn't bother me. 589 00:29:27,689 --> 00:29:29,815 In Munchen sometimes we sleep 590 00:29:29,816 --> 00:29:31,067 six, seven, together. 591 00:29:31,109 --> 00:29:32,777 - No, no, no. - I don't think the best... 592 00:29:32,819 --> 00:29:36,197 You have bourgeois morality. 593 00:29:36,239 --> 00:29:39,075 - No, no, it isn't that. - Uh-hmm. 594 00:29:39,117 --> 00:29:40,577 It's... well, 595 00:29:40,618 --> 00:29:41,827 you might catch the virus. 596 00:29:41,828 --> 00:29:44,246 Ahh, couldn't be worse than a bad cold. 597 00:29:44,247 --> 00:29:45,790 Come to bed. 598 00:29:50,837 --> 00:29:53,964 Reminds me of Heidenburg. 599 00:29:53,965 --> 00:29:55,341 Come. 600 00:29:58,177 --> 00:30:00,305 Why run away? 601 00:30:01,514 --> 00:30:05,059 I couldn't understand you. 602 00:30:05,101 --> 00:30:06,561 I hear in the Greenwich Village, 603 00:30:06,603 --> 00:30:07,687 everybody is making love 604 00:30:07,729 --> 00:30:08,646 with everybody else. 605 00:30:08,688 --> 00:30:11,065 Is it better, 606 00:30:11,107 --> 00:30:11,566 but you, 607 00:30:11,608 --> 00:30:13,859 you act like you have no experiences 608 00:30:13,860 --> 00:30:14,485 with strangers. 609 00:30:14,527 --> 00:30:17,488 - No experiences? - Uh-hmm. 610 00:30:18,281 --> 00:30:21,075 I've had dozens and dozens. 611 00:30:22,118 --> 00:30:24,745 Then one more would make no difference, yeah. 612 00:30:24,746 --> 00:30:26,246 But in your book, you're against 613 00:30:26,247 --> 00:30:28,290 emotional involvements. 614 00:30:28,291 --> 00:30:29,374 Oh, really? 615 00:30:29,375 --> 00:30:30,251 Wouldn't be no involvement. 616 00:30:30,252 --> 00:30:32,210 We make love like total strangers. 617 00:30:32,211 --> 00:30:34,212 Hans, there's no such thing as love. 618 00:30:34,213 --> 00:30:35,006 There's only hate. 619 00:30:35,007 --> 00:30:36,757 Well, if you don't see no difference 620 00:30:36,758 --> 00:30:38,800 then hate me but then... 621 00:30:38,801 --> 00:30:40,052 But Herr Hinklemeyer. 622 00:30:40,053 --> 00:30:41,596 Five minutes. 623 00:30:41,638 --> 00:30:42,847 You're lovely. 624 00:30:42,889 --> 00:30:44,015 Wonderful. 625 00:30:44,057 --> 00:30:46,059 You are a great looking broad. 626 00:30:46,100 --> 00:30:47,977 Oh, please don't. 627 00:30:48,019 --> 00:30:49,062 You're right. 628 00:30:49,103 --> 00:30:52,357 There could never be anyone but Pete. 629 00:30:56,110 --> 00:30:59,072 Um, well, um, 630 00:30:59,113 --> 00:30:59,781 I wouldn't, uh, 631 00:30:59,822 --> 00:31:01,532 wouldn't want to stay with a Fraulein 632 00:31:01,574 --> 00:31:02,951 who wasn't willing. 633 00:31:02,992 --> 00:31:04,094 Besides, I think there's a law 634 00:31:04,118 --> 00:31:06,329 against that in this country. 635 00:31:09,749 --> 00:31:10,625 I wanna thank you 636 00:31:10,626 --> 00:31:13,418 for being so understanding. 637 00:31:13,419 --> 00:31:16,422 No, that's all right. 638 00:31:16,923 --> 00:31:19,883 But we have in my country a custom. 639 00:31:19,884 --> 00:31:21,593 When one is rejected, 640 00:31:21,594 --> 00:31:23,054 one goes with a kiss 641 00:31:23,096 --> 00:31:26,391 to show there's no hard feelings, 642 00:31:26,432 --> 00:31:28,017 please? 643 00:31:28,977 --> 00:31:30,061 A little kiss 644 00:31:30,103 --> 00:31:33,439 like I would give mein sister Brunhi. 645 00:31:34,941 --> 00:31:36,442 Well, I... 646 00:31:48,371 --> 00:31:52,625 That's the way you kiss your sister? 647 00:31:54,794 --> 00:31:56,086 Well, you see we have 648 00:31:56,087 --> 00:31:59,674 a slightly incestuous relationship. 649 00:32:00,967 --> 00:32:04,095 Now, come and see me... 650 00:32:05,847 --> 00:32:07,056 Pete. 651 00:32:07,098 --> 00:32:09,600 - You. - Hi, there. 652 00:32:09,642 --> 00:32:10,727 Hi, there. 653 00:32:10,768 --> 00:32:13,104 Miserable. 654 00:33:06,908 --> 00:33:08,284 ♪ What's so wrong ♪ 655 00:33:08,326 --> 00:33:10,578 ♪ With somebody caring ♪ 656 00:33:10,620 --> 00:33:13,872 ♪ Dreaming, loving, and sharing? ♪ 657 00:33:13,873 --> 00:33:18,503 ♪ What's so bad about feeling good? ♪ 658 00:33:19,087 --> 00:33:21,047 ♪ It's a rich life ♪ 659 00:33:21,089 --> 00:33:22,547 ♪ Magic, and thrilling ♪ 660 00:33:22,548 --> 00:33:26,052 ♪ Yours to take if you're willing ♪ 661 00:33:26,094 --> 00:33:30,723 ♪ What's so bad about feeling good? ♪ 662 00:33:31,099 --> 00:33:34,977 ♪ Though the world may not be perfect yet ♪ 663 00:33:35,019 --> 00:33:38,147 ♪ Still the only way it's gonna get ♪ 664 00:33:38,189 --> 00:33:42,151 ♪ Any better is if we try ♪ 665 00:33:42,193 --> 00:33:44,987 ♪ So come and kiss me ♪ 666 00:33:45,029 --> 00:33:46,781 ♪ Let's get it started ♪ 667 00:33:46,823 --> 00:33:49,826 ♪ Together warm and lighthearted ♪ 668 00:33:49,867 --> 00:33:54,080 ♪ We'll enjoy life the way we should ♪ 669 00:33:54,330 --> 00:33:57,874 ♪ And tell me what's so bad ♪ 670 00:33:57,875 --> 00:34:00,502 ♪ Tell me what's so bad ♪ 671 00:34:00,503 --> 00:34:03,756 ♪ About feeling good? ♪ 672 00:34:04,757 --> 00:34:07,300 Well, Pete, it's good to have you back in the team. 673 00:34:07,301 --> 00:34:08,510 We've certainly missed you. 674 00:34:08,511 --> 00:34:09,803 I'm happy to be back. 675 00:34:09,804 --> 00:34:11,806 Now, uh, I think Junior has come up 676 00:34:11,848 --> 00:34:13,141 with a one minute commercial 677 00:34:13,182 --> 00:34:14,350 that'll push the numbers 678 00:34:14,392 --> 00:34:16,269 right up through the roof. 679 00:34:16,310 --> 00:34:17,895 Get it on the launching pad, son, 680 00:34:17,937 --> 00:34:20,398 and let's see if takes off, huh. 681 00:34:20,439 --> 00:34:21,524 Well, dad... 682 00:34:22,441 --> 00:34:24,527 Oh, uh, excuse me. 683 00:34:28,030 --> 00:34:30,032 Go ahead, son, go ahead. 684 00:34:30,116 --> 00:34:31,284 Well, as I was saying, dad, 685 00:34:31,325 --> 00:34:33,578 it's just the bare bones. 686 00:34:33,619 --> 00:34:37,081 I haven't fleshed it up yet. 687 00:34:37,498 --> 00:34:38,291 Gentlemen, 688 00:34:38,292 --> 00:34:39,916 the premise is that Ultra 689 00:34:39,917 --> 00:34:41,501 is more than appeal, 690 00:34:41,502 --> 00:34:43,336 it's a miracle. 691 00:34:43,337 --> 00:34:44,713 It'll do everything 692 00:34:44,714 --> 00:34:46,882 for everybody. 693 00:34:46,883 --> 00:34:48,800 Are you tired, 694 00:34:48,801 --> 00:34:49,385 sluggish? 695 00:34:49,386 --> 00:34:52,847 Ultra will give you new vitality. 696 00:34:52,889 --> 00:34:55,683 Are you irritable, tense? 697 00:34:55,725 --> 00:34:57,310 Ultra will tranquilize 698 00:34:57,351 --> 00:34:59,979 your jangled nerves. 699 00:35:00,021 --> 00:35:01,397 Overweight? 700 00:35:01,439 --> 00:35:04,066 It's the perfect reducing pill. 701 00:35:04,108 --> 00:35:06,068 Underweight? 702 00:35:06,110 --> 00:35:08,112 A perfect builder-upper. 703 00:35:08,154 --> 00:35:10,406 Now here comes the real grabber. 704 00:35:10,448 --> 00:35:12,825 Let's hear it, son. 705 00:35:14,118 --> 00:35:16,454 And for the girls, 706 00:35:16,746 --> 00:35:18,663 only one Ultra pill a day 707 00:35:18,664 --> 00:35:22,585 takes all the worry out of romance. 708 00:35:23,377 --> 00:35:25,545 Top drawer, huh, Pete? 709 00:35:25,546 --> 00:35:26,755 I love it. I just love it. 710 00:35:26,756 --> 00:35:29,132 It's gonna increase the business 1,000%. 711 00:35:29,133 --> 00:35:31,092 How about that last bit? 712 00:35:31,093 --> 00:35:32,844 Well, Pete, 713 00:35:32,845 --> 00:35:34,555 what do you think of it? 714 00:35:34,597 --> 00:35:36,098 I don't like it. 715 00:35:38,601 --> 00:35:39,810 Why? 716 00:35:39,852 --> 00:35:41,771 It's not honest. 717 00:35:41,812 --> 00:35:42,730 I see. 718 00:35:42,772 --> 00:35:45,107 Not honest, huh. 719 00:35:47,109 --> 00:35:48,110 You're fired. 720 00:35:49,070 --> 00:35:52,281 Bolton, Greely, and Sealy. 721 00:35:52,323 --> 00:35:53,783 Pete, 722 00:35:53,824 --> 00:35:55,660 I'm sure he'll take you back. 723 00:35:55,701 --> 00:35:58,204 Just tell Bolton it's a great commercial. 724 00:35:58,287 --> 00:36:00,538 Hold on. That you thought it over 725 00:36:00,539 --> 00:36:01,623 and you changed your mind. 726 00:36:01,624 --> 00:36:04,084 I've got a feeling he's gonna change his mind. 727 00:36:04,085 --> 00:36:06,086 Hey, it's for you. 728 00:36:06,087 --> 00:36:07,087 It's the engraving company. 729 00:36:07,088 --> 00:36:08,214 Uh, I'll call them back. 730 00:36:08,256 --> 00:36:09,798 I put something into orbit this morning. 731 00:36:09,799 --> 00:36:12,092 - It wasn't... - He'll call you tomorrow. 732 00:36:12,093 --> 00:36:13,052 Okay. 733 00:36:13,053 --> 00:36:14,220 Bolton, Greely, and Sealy. 734 00:36:14,262 --> 00:36:18,057 No, I'm sorry, lady, he's not in. 735 00:36:18,099 --> 00:36:19,475 Harriet? 736 00:36:19,517 --> 00:36:21,727 Harriet, you're heavenly. 737 00:36:26,816 --> 00:36:28,317 Bolton, Greely, and Sealy. 738 00:36:42,665 --> 00:36:43,666 Liz? 739 00:36:44,125 --> 00:36:46,835 Excuse me, excuse me, excuse me, excuse me. 740 00:36:46,836 --> 00:36:48,963 - Sorry. - Oh. 741 00:36:55,094 --> 00:36:57,721 Oh, that was wunderbar Herr Hinklemeyer, 742 00:36:57,722 --> 00:37:00,641 you know, it's much better than that old beard. 743 00:37:01,726 --> 00:37:03,102 That was. 744 00:37:18,576 --> 00:37:19,076 Hey, you, 745 00:37:19,118 --> 00:37:21,077 none of that stuff on the escalator. 746 00:37:21,078 --> 00:37:21,912 Escalator? 747 00:37:21,954 --> 00:37:23,955 I thought it was an oscillator. 748 00:37:23,956 --> 00:37:26,916 Escalator. Oscillator, get it? 749 00:37:26,917 --> 00:37:29,210 Well, if he didn't it at first, he's got it now. 750 00:37:29,211 --> 00:37:31,880 Oh, darling, I'm so glad I got it. 751 00:37:31,881 --> 00:37:33,089 And I do want a church wedding 752 00:37:33,090 --> 00:37:34,008 and I want 10 children, 753 00:37:34,009 --> 00:37:36,092 and I'm gonna bake bread for you and guess what? 754 00:37:36,093 --> 00:37:38,054 I'm gonna grow roses. Yes, I am. 755 00:37:38,095 --> 00:37:40,222 What about something more hideous? 756 00:37:43,184 --> 00:37:44,018 Where are we going? 757 00:37:44,060 --> 00:37:47,021 I'll give you three guesses. 758 00:38:07,083 --> 00:38:08,625 Now, this is a toucan 759 00:38:08,626 --> 00:38:11,753 from the museum of Natural History 760 00:38:11,754 --> 00:38:14,923 and similar to the one that brought the virus 761 00:38:14,924 --> 00:38:16,592 to New York. 762 00:38:17,176 --> 00:38:19,719 If you have seen a bird of this species, 763 00:38:19,720 --> 00:38:22,139 please contact the police immediately. 764 00:38:22,181 --> 00:38:24,683 Now, let me repeat, 765 00:38:24,725 --> 00:38:27,812 there's absolutely no cause for alarm. 766 00:38:27,853 --> 00:38:31,607 Only 47 cases have been reported so far. 767 00:38:32,149 --> 00:38:33,025 Uh, the, uh 768 00:38:33,067 --> 00:38:36,570 however, the commissioner of health 769 00:38:36,612 --> 00:38:38,572 recommends that you wear 770 00:38:38,614 --> 00:38:40,282 a surgical mask 771 00:38:40,324 --> 00:38:41,117 when you're out in public. 772 00:38:41,158 --> 00:38:44,245 Now, you may use any kind you wish 773 00:38:44,286 --> 00:38:48,081 or you may obtain this type 774 00:38:48,082 --> 00:38:49,874 at your nearest fire 775 00:38:49,875 --> 00:38:52,002 or police station, 776 00:38:52,628 --> 00:38:55,380 without any cost, whatsoever. 777 00:38:55,381 --> 00:38:57,590 It's just another service 778 00:38:57,591 --> 00:39:00,510 of your friendly administration. 779 00:39:00,511 --> 00:39:01,636 Bye now. 780 00:39:01,637 --> 00:39:03,931 You're off the air, Mr. Mayor, thank you. 781 00:39:09,311 --> 00:39:12,606 We'll wrap up after your feed, Mr. Mayor. 782 00:39:23,159 --> 00:39:24,076 It was great, chief. 783 00:39:24,118 --> 00:39:26,287 - Short and sweet. - Real sincere. 784 00:39:26,328 --> 00:39:27,913 You looked great, Walter. 785 00:39:27,955 --> 00:39:29,831 Fine, fine. 786 00:39:29,832 --> 00:39:31,332 I think you underplayed it, Walter. 787 00:39:31,333 --> 00:39:32,959 True we got a line on the 47 788 00:39:32,960 --> 00:39:33,836 who reported to doctors but... 789 00:39:33,837 --> 00:39:36,671 But when you feel good, you don't go to a doctor. 790 00:39:36,672 --> 00:39:38,089 Lord knows how many more have it. 791 00:39:38,090 --> 00:39:40,426 Well, the virus only has a life of 10 days or so. 792 00:39:40,468 --> 00:39:41,093 You said so yourself. 793 00:39:41,094 --> 00:39:43,928 Yes, but somebody who gets it on the 10th day 794 00:39:43,929 --> 00:39:45,389 and has it for another 10 days, 795 00:39:45,431 --> 00:39:46,307 and a week after he gets it, 796 00:39:46,348 --> 00:39:48,559 he gives it to somebody else, and so on, 797 00:39:48,601 --> 00:39:51,145 theoretically, it could go on for years. 798 00:39:51,187 --> 00:39:53,814 Well, have you found out any more about the effect 799 00:39:53,856 --> 00:39:54,607 of the virus? 800 00:39:54,648 --> 00:39:56,317 Merely that it frees people 801 00:39:56,358 --> 00:39:57,818 from hostile feelings. 802 00:39:57,860 --> 00:39:59,820 You mean like tranquilizers? 803 00:39:59,862 --> 00:40:01,071 No, they merely suppress 804 00:40:01,113 --> 00:40:02,072 and diminish hostility. 805 00:40:02,114 --> 00:40:04,074 The virus seems to do away with it entirely. 806 00:40:04,116 --> 00:40:06,160 People become, uh, friendly, 807 00:40:06,202 --> 00:40:08,077 more hopeful and stop brooding. 808 00:40:08,078 --> 00:40:10,371 Mr. Mayor, 82%, 809 00:40:10,372 --> 00:40:12,707 not only stopped brooding, 810 00:40:12,708 --> 00:40:14,083 they stopped smoking. 811 00:40:14,084 --> 00:40:17,253 Ninety-three percent stopped drinking. 812 00:40:17,254 --> 00:40:18,172 What's wrong with that? 813 00:40:18,173 --> 00:40:20,590 In terms of dollars and cents, 814 00:40:20,591 --> 00:40:21,925 it's disastrous. 815 00:40:21,926 --> 00:40:23,718 Our city is facing 816 00:40:23,719 --> 00:40:26,388 a drastic loss in income 817 00:40:26,430 --> 00:40:27,056 from sales tax. 818 00:40:27,097 --> 00:40:29,391 That's ridiculous. Forty-seven people? 819 00:40:29,433 --> 00:40:30,059 A drop in the bucket. 820 00:40:30,100 --> 00:40:32,811 But if this goes unchecked for a month, 821 00:40:32,853 --> 00:40:34,563 by mathematical progression, 822 00:40:34,605 --> 00:40:37,274 half of New York will have the virus. 823 00:40:37,316 --> 00:40:39,151 You know what that means? 824 00:40:39,193 --> 00:40:41,486 It means a loss in cigarette 825 00:40:41,487 --> 00:40:43,072 and liquor taxes 826 00:40:43,113 --> 00:40:48,118 more than 180 million dollars. 827 00:40:48,994 --> 00:40:50,078 A hundred and eighty million? 828 00:40:50,079 --> 00:40:51,913 Brady, what are you sitting there for? 829 00:40:51,914 --> 00:40:54,207 - Get that bird. - Yes, sir. 830 00:40:54,208 --> 00:40:57,085 It's not just the sales tax that worries me, 831 00:40:57,086 --> 00:40:58,086 but suppose one of us gets it 832 00:40:58,087 --> 00:41:01,464 and starts making irrational decisions? 833 00:41:01,465 --> 00:41:02,091 He's right. 834 00:41:02,092 --> 00:41:03,527 And there's only one place in the city 835 00:41:03,551 --> 00:41:05,093 where there's no risk of infection, 836 00:41:05,094 --> 00:41:07,054 the command post fallout shelter. 837 00:41:07,096 --> 00:41:08,430 Now, I suggest that you establish 838 00:41:08,472 --> 00:41:09,699 your headquarters there immediately 839 00:41:09,723 --> 00:41:13,352 and remain until we get this thing under control. 840 00:41:13,394 --> 00:41:14,478 Run away? 841 00:41:14,520 --> 00:41:15,896 Desert my constituents? 842 00:41:15,938 --> 00:41:17,356 No, sir. 843 00:41:17,398 --> 00:41:19,608 No, I'm staying right here 844 00:41:19,650 --> 00:41:21,652 on the firing line 845 00:41:21,694 --> 00:41:22,903 with the people. 846 00:41:24,947 --> 00:41:26,865 Sorry to be late, Mr. Mayor, 847 00:41:26,907 --> 00:41:27,575 but I've been working 848 00:41:27,616 --> 00:41:31,077 on the recreational facilities problem. 849 00:41:31,078 --> 00:41:32,705 Gentlemen, as you all know, 850 00:41:32,746 --> 00:41:34,497 we desperately need more parks 851 00:41:34,498 --> 00:41:36,082 in Lower Manhattan. 852 00:41:36,083 --> 00:41:38,084 Well, I have finally come upon 853 00:41:38,085 --> 00:41:39,085 the perfect solution. 854 00:41:39,086 --> 00:41:41,547 We tear down the New York stock exchange 855 00:41:41,589 --> 00:41:43,715 and the treasury building across the street 856 00:41:43,716 --> 00:41:47,093 and use that space for a beautiful playground. 857 00:41:47,094 --> 00:41:49,846 We can condemn that property for very little. 858 00:41:49,847 --> 00:41:50,431 It'll cost the city 859 00:41:50,472 --> 00:41:53,601 less than six million dollars an acre. 860 00:41:53,642 --> 00:41:56,145 We'll continue this discussion 861 00:41:56,186 --> 00:41:57,562 in the fallout shelter. 862 00:41:57,563 --> 00:41:59,690 There'll be plenty of room for the kiddies 863 00:41:59,732 --> 00:42:01,692 to play baseball and football, 864 00:42:01,734 --> 00:42:03,736 and hopscotch, jacks, 865 00:42:03,777 --> 00:42:06,155 and there'll be jungle gyms 866 00:42:06,196 --> 00:42:08,407 and slides, and swings, 867 00:42:08,449 --> 00:42:10,284 and seesaws, 868 00:42:10,326 --> 00:42:14,705 checkerboards for the senior citizens. 869 00:42:15,080 --> 00:42:16,665 Oh, it'll be heaven. 870 00:42:43,359 --> 00:42:45,069 Could you hold it there, Mr. Mayor? 871 00:42:45,110 --> 00:42:46,070 One more picture, Mr. Mayor? 872 00:42:46,111 --> 00:42:48,572 How about some shots of the fallout shelter? 873 00:42:50,074 --> 00:42:52,701 Mr. Mayor, I know you're busy, may I have a moment, sir? 874 00:42:52,743 --> 00:42:53,327 Certainly. 875 00:42:53,369 --> 00:42:55,096 Tell me, sir, is there any truth to the rumor 876 00:42:55,120 --> 00:42:57,121 that there's been a spread in the epidemic? 877 00:42:57,122 --> 00:42:58,539 Epidemic? 878 00:42:58,540 --> 00:43:01,000 Oh, well, I'd hardly call it an epidemic. 879 00:43:01,001 --> 00:43:04,212 After all we only have a hundred and eighty million... 880 00:43:04,213 --> 00:43:05,380 Uh, forty-seven cases. 881 00:43:05,381 --> 00:43:08,091 Well, why then, sir, are you visiting the fallout shelter? 882 00:43:08,092 --> 00:43:10,093 Just a routine inspection, 883 00:43:10,094 --> 00:43:11,594 the last Friday of every month. 884 00:43:11,595 --> 00:43:13,055 But today is Saturday, sir. 885 00:43:13,097 --> 00:43:16,058 Well, better late than never. 886 00:43:16,100 --> 00:43:18,102 And don't forget, folks, get those masks, 887 00:43:18,143 --> 00:43:20,979 drink liquids, get plenty of rest, 888 00:43:21,021 --> 00:43:22,523 and above all, don't worry. 889 00:43:22,564 --> 00:43:23,875 - Bye now. - Thank you, Mr. Mayor. 890 00:43:23,899 --> 00:43:25,859 As you heard from the mayor, ladies and gentlemen, 891 00:43:25,901 --> 00:43:28,320 there's no need for panic. There is no crisis. 892 00:43:28,362 --> 00:43:30,280 But now, let's hear from the man on the street. 893 00:43:30,322 --> 00:43:33,075 - Hey, you. - Or in this particular instance, 894 00:43:33,117 --> 00:43:33,909 the lady in the street. 895 00:43:33,951 --> 00:43:36,328 Tell me, ma'am, are you concerned with the virus? 896 00:43:36,370 --> 00:43:37,079 What virus? 897 00:43:37,121 --> 00:43:38,997 Why, the one we've been talking about. 898 00:43:39,039 --> 00:43:40,957 I haven't been talking about no virus. 899 00:43:40,958 --> 00:43:43,167 I'm trying to get to 46th Street, 900 00:43:43,168 --> 00:43:44,293 a cop stops me. 901 00:43:44,294 --> 00:43:45,087 What did I do? 902 00:43:45,088 --> 00:43:47,797 All of a sudden you can't go to 46th Street. 903 00:43:47,798 --> 00:43:48,257 What is this? 904 00:43:48,258 --> 00:43:50,091 A one way sidewalk or something, huh? 905 00:43:50,092 --> 00:43:51,759 Thank you very much, ma'am. 906 00:43:51,760 --> 00:43:53,803 Thank you. Thank you. 907 00:43:53,804 --> 00:43:54,555 And now ladies and gentlemen, 908 00:43:54,596 --> 00:43:56,932 we return you to our studio. 909 00:43:56,974 --> 00:43:58,434 Just a minute. Just a minute. 910 00:43:58,475 --> 00:44:01,270 - I'd like to say something. - Why, yes, sir. 911 00:44:01,311 --> 00:44:02,521 Well, I've got it. 912 00:44:02,563 --> 00:44:04,815 - So have I. - You got... you got what? 913 00:44:04,857 --> 00:44:05,816 - The virus. - The virus. 914 00:44:05,858 --> 00:44:08,277 And it's the greatest thing that ever happened to us. 915 00:44:08,318 --> 00:44:09,111 It makes you feel wonderful. 916 00:44:09,153 --> 00:44:10,654 And forget about what the mayor said, 917 00:44:10,696 --> 00:44:12,072 forget about getting those masks. 918 00:44:12,114 --> 00:44:13,657 Find a crowd and breathe deep. 919 00:44:13,699 --> 00:44:16,118 - Right. - Officer? 920 00:44:16,243 --> 00:44:18,078 Unfortunately, more people took 921 00:44:18,120 --> 00:44:19,997 the mayor's advice than ours. 922 00:44:20,038 --> 00:44:22,165 So, The Sack and I felt it was our duty 923 00:44:22,166 --> 00:44:25,334 to volunteer in the mayor's prevention program. 924 00:44:25,335 --> 00:44:27,837 We infiltrated as saboteurs. 925 00:44:27,838 --> 00:44:29,714 While The Sack made sure that every mask 926 00:44:29,715 --> 00:44:31,674 was specially treated with the virus, 927 00:44:31,675 --> 00:44:34,385 I made sure that nobody got away 928 00:44:34,386 --> 00:44:35,095 without one. 929 00:44:35,096 --> 00:44:37,055 I was in charge of transportation 930 00:44:37,097 --> 00:44:38,056 assisted by Conrad. 931 00:44:38,098 --> 00:44:40,267 Our specialty was the subway at rush hour, 932 00:44:40,309 --> 00:44:42,644 where the biggest crowd were breathing in, 933 00:44:42,686 --> 00:44:45,230 we were there breathing out. 934 00:44:45,272 --> 00:44:48,358 Gertrude got as close to as many people 935 00:44:48,400 --> 00:44:49,526 as she possibly could. 936 00:44:49,568 --> 00:44:52,529 She was a stranger in town and needed help. 937 00:44:52,571 --> 00:44:54,072 She said she was lost, 938 00:44:54,114 --> 00:44:55,783 just couldn't find her way 939 00:44:55,824 --> 00:44:56,950 to Rockefeller Center. 940 00:44:56,992 --> 00:44:59,328 And those that Gertrude missed, 941 00:44:59,369 --> 00:45:00,745 Barney got. 942 00:45:00,746 --> 00:45:01,871 He gave out free samples 943 00:45:01,872 --> 00:45:03,915 and he had plenty of takers who took home 944 00:45:03,916 --> 00:45:06,959 a lot more than a stick of chewing gum. 945 00:45:06,960 --> 00:45:09,587 Roger got a job in a department store. 946 00:45:09,588 --> 00:45:12,089 He was not only a good salesman 947 00:45:12,090 --> 00:45:14,008 but an excellent distributor. 948 00:45:14,009 --> 00:45:16,093 At night, Aida and I teamed up, 949 00:45:16,094 --> 00:45:17,763 we were the Bubble Sisters, 950 00:45:17,805 --> 00:45:18,597 and every bubble Aida blew 951 00:45:18,639 --> 00:45:20,974 was filled with greetings from Amigo. 952 00:45:21,016 --> 00:45:24,311 ♪ And I'm bubbling over ♪ 953 00:45:24,353 --> 00:45:26,438 ♪ I'm bubbling over ♪ 954 00:45:26,480 --> 00:45:30,067 ♪ I'm bubbling over with love ♪ 955 00:45:30,108 --> 00:45:31,860 ♪ Give me a guy I can tease ♪ 956 00:45:31,902 --> 00:45:34,530 ♪ And I'll give him a little squeeze ♪ 957 00:45:34,571 --> 00:45:36,073 ♪ Because I'm bubbling over ♪ 958 00:45:36,114 --> 00:45:38,951 ♪ With a simple desire to please ♪ 959 00:45:38,992 --> 00:45:40,077 ♪ A kiss, maybe more ♪ 960 00:45:40,118 --> 00:45:44,080 ♪ There's no reason for keeping score ♪ 961 00:45:44,081 --> 00:45:47,291 ♪ As I'm bubbling over ♪ 962 00:45:47,292 --> 00:45:49,335 ♪ I'm bubbling over ♪ 963 00:45:49,336 --> 00:45:52,672 ♪ I'm bubbling over with love ♪ 964 00:45:52,673 --> 00:45:56,093 ♪ Love ♪ 965 00:45:57,219 --> 00:45:59,555 Lunch hours, we spent in Central Park 966 00:45:59,596 --> 00:46:01,890 feeding peanuts to pigeons. 967 00:46:01,932 --> 00:46:03,183 These weren't ordinary peanuts, 968 00:46:03,225 --> 00:46:06,687 they were coated with a new secret ingredient. 969 00:46:06,728 --> 00:46:08,605 Yes, the little bird who started it all 970 00:46:08,647 --> 00:46:12,067 now had a battalion of feathered friends. 971 00:46:12,109 --> 00:46:13,777 The city was under attack 972 00:46:13,819 --> 00:46:16,071 by land, sea, and air. 973 00:46:16,113 --> 00:46:19,157 Two days later, you wouldn't have known the place. 974 00:46:19,199 --> 00:46:21,159 Over one million New Yorkers 975 00:46:21,201 --> 00:46:22,077 had joined the club. 976 00:46:22,119 --> 00:46:25,079 - Excuse me. - Please, you were first. 977 00:46:25,080 --> 00:46:26,080 Oh, thank you. 978 00:46:26,081 --> 00:46:28,207 - Good morning. - Nice day, isn't it? 979 00:46:28,208 --> 00:46:30,835 - I'm sorry. - Pardon me. 980 00:46:30,836 --> 00:46:32,004 May I help you? 981 00:46:55,235 --> 00:46:56,528 Howdy do, ladies. 982 00:46:57,112 --> 00:46:59,656 I hope you have a lovely day. 983 00:46:59,698 --> 00:47:01,825 Bye. 984 00:47:36,610 --> 00:47:40,280 ♪ America, America... ♪ 985 00:47:40,322 --> 00:47:42,991 ♪ Da, da ♪ 986 00:48:12,104 --> 00:48:12,980 And liquor and cigarettes 987 00:48:13,021 --> 00:48:15,857 weren't the only products in trouble. 988 00:48:15,899 --> 00:48:17,901 For instance, over... 989 00:48:17,943 --> 00:48:19,152 Bolton, Greely and... 990 00:48:22,114 --> 00:48:23,073 Sealy? 991 00:48:23,115 --> 00:48:24,949 Good morning. 992 00:48:24,950 --> 00:48:27,119 May I help you? 993 00:48:29,079 --> 00:48:30,496 oh, I'm so sorry. 994 00:48:30,497 --> 00:48:33,834 Mr. Bolton is in conference. 995 00:48:33,917 --> 00:48:37,503 And gentlemen, the more I thought about pizza idea, 996 00:48:37,504 --> 00:48:39,088 the better I like it. 997 00:48:39,089 --> 00:48:41,716 Honesty in advertising, 998 00:48:41,717 --> 00:48:44,093 what a fresh idea. 999 00:48:44,094 --> 00:48:45,469 Just great, Pete, 1000 00:48:45,470 --> 00:48:47,723 to show our appreciation, 1001 00:48:47,764 --> 00:48:50,100 here's a bonus for you. 1002 00:48:50,934 --> 00:48:52,060 Thanks, Lou. 1003 00:48:52,102 --> 00:48:54,604 You're very welcome, Pete. 1004 00:48:54,646 --> 00:48:56,773 And now gentlemen, 1005 00:48:56,815 --> 00:48:58,859 is there one honest claim 1006 00:48:58,900 --> 00:49:01,111 we can make for Ultra? 1007 00:49:09,327 --> 00:49:10,829 Well, 1008 00:49:10,871 --> 00:49:12,372 we could say they're round. 1009 00:49:40,650 --> 00:49:43,570 Mama. 1010 00:49:44,488 --> 00:49:45,489 Mama. 1011 00:49:54,414 --> 00:49:56,415 As you see our camera is photographing 1012 00:49:56,416 --> 00:49:58,043 just a few of the 600 people 1013 00:49:58,085 --> 00:50:00,045 who are waiting outside city hall. 1014 00:50:00,087 --> 00:50:02,421 The latest figure show that marriage licenses 1015 00:50:02,422 --> 00:50:05,716 are running 912% above average. 1016 00:50:05,717 --> 00:50:08,053 Also in the last 24 hours, 1017 00:50:08,095 --> 00:50:10,055 only one application for divorce 1018 00:50:10,097 --> 00:50:11,056 has been granted. 1019 00:50:11,098 --> 00:50:13,892 And 75% of all pending lawsuits 1020 00:50:13,934 --> 00:50:16,103 have been settled out of court. 1021 00:50:16,144 --> 00:50:17,437 I have just received word 1022 00:50:17,479 --> 00:50:19,063 that J. Gardner Monroe 1023 00:50:19,064 --> 00:50:21,399 is about to enter the city. 1024 00:50:21,441 --> 00:50:22,067 As you all know, 1025 00:50:22,068 --> 00:50:24,820 Mr. Monroe was appointed by the President yesterday 1026 00:50:24,861 --> 00:50:26,070 after the mayor of New York appealed 1027 00:50:26,071 --> 00:50:28,198 to the federal government for help in... 1028 00:50:29,074 --> 00:50:32,494 And here comes a helicopter which is carrying Mr. Monroe 1029 00:50:32,536 --> 00:50:35,079 to the mayor's fallout shelter. 1030 00:50:35,080 --> 00:50:36,288 And so now we take you back 1031 00:50:36,289 --> 00:50:38,207 to Whitfield Shore. Witt? 1032 00:50:38,208 --> 00:50:39,084 I'm here, Vic, 1033 00:50:39,085 --> 00:50:40,626 but we're not allowed on the roof 1034 00:50:40,627 --> 00:50:41,294 during the landing. 1035 00:50:41,295 --> 00:50:43,087 So we'll switch to our camera plane, 1036 00:50:43,088 --> 00:50:44,088 ladies and gentlemen, 1037 00:50:44,089 --> 00:50:45,256 so you can view the approach. 1038 00:50:45,257 --> 00:50:47,883 Mr. Monroe will go directly to the fallout shelter 1039 00:50:47,884 --> 00:50:50,386 which is seven floors below ground level 1040 00:50:50,387 --> 00:50:51,721 and is perfectly equipped 1041 00:50:51,763 --> 00:50:52,639 for this emergency. 1042 00:50:52,681 --> 00:50:54,432 There is no danger of air, water, 1043 00:50:54,474 --> 00:50:55,851 or food contamination, 1044 00:50:55,892 --> 00:50:57,060 ample lavatory facilities. 1045 00:50:57,102 --> 00:50:59,062 Every known means of communication. 1046 00:50:59,104 --> 00:51:00,814 Sleeping accommodations for a hundred 1047 00:51:00,856 --> 00:51:04,067 and food enough to last 40 days. 1048 00:51:04,109 --> 00:51:05,819 J. Gardner Monroe, 1049 00:51:05,861 --> 00:51:06,486 young, dynamic, 1050 00:51:06,528 --> 00:51:08,071 has served the present administration 1051 00:51:08,113 --> 00:51:09,656 as a mediator and a trouble shooter 1052 00:51:09,698 --> 00:51:13,117 in enumerable national and international crises. 1053 00:51:13,118 --> 00:51:14,327 As they say in Washington, 1054 00:51:14,369 --> 00:51:16,621 "If you want something accomplished, 1055 00:51:16,663 --> 00:51:18,122 send Monroe." 1056 00:51:18,123 --> 00:51:20,082 Here come a few of his assistants 1057 00:51:20,083 --> 00:51:21,959 wearing gas masks as a defense 1058 00:51:21,960 --> 00:51:23,794 against the virus. 1059 00:51:23,795 --> 00:51:25,379 And now, yes, 1060 00:51:25,380 --> 00:51:27,757 here comes J. Gardner Monroe. 1061 00:51:34,723 --> 00:51:37,058 Apparently, he wants to make a statement. 1062 00:51:37,100 --> 00:51:38,643 Perhaps we'll be fortunate enough 1063 00:51:38,685 --> 00:51:40,061 to learn the government strategy 1064 00:51:40,103 --> 00:51:42,772 in fighting this epidemic. 1065 00:51:44,524 --> 00:51:48,111 Do you wish to make a statement, Mr. Monroe? 1066 00:51:48,778 --> 00:51:52,156 Do you wish to make a statement, Mr. Monroe? 1067 00:51:52,157 --> 00:51:54,367 I... 1068 00:51:54,409 --> 00:51:56,369 Yes, I do. 1069 00:51:58,580 --> 00:52:01,750 I have a statement from the President. 1070 00:52:13,094 --> 00:52:14,303 "And I quote," First, 1071 00:52:14,304 --> 00:52:17,098 I had asked the World Health Organization 1072 00:52:17,140 --> 00:52:18,058 of the United Nations 1073 00:52:18,099 --> 00:52:20,143 to instruct every point of entry 1074 00:52:20,185 --> 00:52:21,228 in every country 1075 00:52:21,269 --> 00:52:23,396 to quarantine all passengers 1076 00:52:23,438 --> 00:52:25,065 from the United States. 1077 00:52:25,106 --> 00:52:27,525 It is our aim therefore... 1078 00:52:32,739 --> 00:52:34,699 It is our aim thereby 1079 00:52:34,741 --> 00:52:35,492 to prevent this virus 1080 00:52:35,533 --> 00:52:37,953 from spreading beyond our shoes. 1081 00:52:37,994 --> 00:52:39,203 Second, I am confident 1082 00:52:39,204 --> 00:52:41,455 that my special representative. 1083 00:52:41,456 --> 00:52:43,082 J. Gardner Monroe, 1084 00:52:43,083 --> 00:52:45,084 a dedicated, dynamic, 1085 00:52:45,085 --> 00:52:46,835 inspiring personality, 1086 00:52:46,836 --> 00:52:47,337 and leader, 1087 00:52:47,338 --> 00:52:50,507 "will find a solution to this vexing problem." 1088 00:53:24,082 --> 00:53:25,250 What do you think? 1089 00:53:25,292 --> 00:53:26,625 What have you done? 1090 00:53:26,626 --> 00:53:27,460 How about. 1091 00:53:27,461 --> 00:53:29,086 - It's beautiful. - Liz, look at this, 1092 00:53:29,087 --> 00:53:30,462 - this is the shower. - Sure. 1093 00:53:30,463 --> 00:53:32,339 - Look at the shower. - Pete, 1094 00:53:32,340 --> 00:53:34,258 look at the shower. 1095 00:53:35,302 --> 00:53:37,970 - Can I get in there? - Oh, it's beautiful. 1096 00:53:37,971 --> 00:53:39,073 - Hey, there's Amigo. - Where? 1097 00:53:39,097 --> 00:53:40,557 - Oh, Amigo. - Right there. 1098 00:53:40,598 --> 00:53:42,392 - Hey. - Isn't he beautiful. 1099 00:53:42,434 --> 00:53:45,103 Oh, look how friendly he is. 1100 00:53:45,145 --> 00:53:47,105 - Shh. - He's back. 1101 00:53:47,689 --> 00:53:49,107 Don't scare him. 1102 00:53:52,235 --> 00:53:54,279 He's got his eye on the grapes. 1103 00:54:00,118 --> 00:54:02,537 Well, welcome home. 1104 00:54:02,954 --> 00:54:05,165 I hoped you'd come back. 1105 00:54:06,124 --> 00:54:08,043 What took you so long? 1106 00:54:21,139 --> 00:54:24,059 - Ravics, my security adviser. - Your honor. 1107 00:54:24,100 --> 00:54:26,353 - Marshall, legal. - Mr. Mayor. 1108 00:54:26,394 --> 00:54:28,063 Dr. Strager, medical. 1109 00:54:28,104 --> 00:54:30,273 Murgatroyd, uh, 1110 00:54:30,315 --> 00:54:32,317 my, um, uh... 1111 00:54:32,525 --> 00:54:34,318 - Administrative assistant. - Yes. 1112 00:54:34,319 --> 00:54:35,862 - Mr. Monroe. - Yes. 1113 00:54:35,904 --> 00:54:38,365 Over here, we have our communication center 1114 00:54:38,406 --> 00:54:39,508 with direct lines to City Hall, 1115 00:54:39,532 --> 00:54:41,743 Albany, United Nations, and the White House. 1116 00:54:41,785 --> 00:54:43,870 Uh, do you read me? 1117 00:54:43,912 --> 00:54:45,746 Yes, sir. 1118 00:54:45,747 --> 00:54:47,081 At 1,300 hours, 1119 00:54:47,082 --> 00:54:48,624 I'll speak to the president 1120 00:54:48,625 --> 00:54:49,875 on extension one. 1121 00:54:49,876 --> 00:54:50,543 Yes, sir. 1122 00:54:50,544 --> 00:54:52,087 Over and out. 1123 00:54:55,090 --> 00:54:56,548 Well, Mr. Mayor, 1124 00:54:56,549 --> 00:54:57,883 where do we stand? 1125 00:54:57,884 --> 00:54:59,134 Well, these are the latest figures. 1126 00:54:59,135 --> 00:55:00,928 Two million one hundred 1127 00:55:00,929 --> 00:55:01,638 and ninety-three thousand 1128 00:55:01,639 --> 00:55:04,432 two hundred and six cases already, huh? 1129 00:55:05,475 --> 00:55:07,102 Mr. Mayor. 1130 00:55:08,103 --> 00:55:10,814 And our computers predicted three and a half million, 1131 00:55:10,855 --> 00:55:12,565 we'll have it by this Saturday. 1132 00:55:12,607 --> 00:55:13,942 Well, Mr. Mayor, 1133 00:55:13,983 --> 00:55:16,778 you wanted New York known as fun city, 1134 00:55:16,820 --> 00:55:18,822 I think you're gonna get your wish. 1135 00:55:28,081 --> 00:55:31,000 Those commies sure are sneaky. 1136 00:55:32,836 --> 00:55:34,461 Oh, come on. 1137 00:55:34,462 --> 00:55:35,504 You don't think for one moment 1138 00:55:35,505 --> 00:55:39,092 that this thing is just an accident, do you? 1139 00:55:40,593 --> 00:55:41,136 Do you? 1140 00:55:41,137 --> 00:55:43,054 And that bird landed on that ship, 1141 00:55:43,096 --> 00:55:44,556 its position was, uh... 1142 00:55:44,597 --> 00:55:47,100 Longitude 82, Latitude 24. 1143 00:55:47,142 --> 00:55:48,059 Twenty four. 1144 00:55:48,101 --> 00:55:50,061 Not very far from Cuba, hey? 1145 00:55:50,103 --> 00:55:51,062 Take my word for it. 1146 00:55:51,104 --> 00:55:53,690 That bird is a hooked-nose missile 1147 00:55:53,731 --> 00:55:56,067 sent here by you know who. 1148 00:55:56,109 --> 00:55:58,069 Mr. Monroe, you don't honestly think... 1149 00:55:58,111 --> 00:56:00,655 Yes, Mr. Mayor. 1150 00:56:00,697 --> 00:56:02,615 Yes. 1151 00:56:02,657 --> 00:56:03,825 Tell him. 1152 00:56:03,867 --> 00:56:04,409 We have information. 1153 00:56:04,410 --> 00:56:07,077 They planned to dump LSD in the reservoir. 1154 00:56:07,078 --> 00:56:08,496 So this could very well be part 1155 00:56:08,538 --> 00:56:10,080 of a coordinated attack. 1156 00:56:11,041 --> 00:56:13,125 Oh, look at the facts. 1157 00:56:13,126 --> 00:56:14,418 Look at the facts. 1158 00:56:14,419 --> 00:56:15,378 When people get the bug, 1159 00:56:15,379 --> 00:56:17,087 they suddenly love the world. 1160 00:56:17,088 --> 00:56:20,090 Now if you know who was getting ready 1161 00:56:20,091 --> 00:56:20,884 to act up again, 1162 00:56:20,885 --> 00:56:23,260 what would be better than to give Americans 1163 00:56:23,261 --> 00:56:25,012 a sense of security? 1164 00:56:25,013 --> 00:56:26,848 A full sense of security 1165 00:56:26,890 --> 00:56:28,141 and euphoria. 1166 00:56:28,183 --> 00:56:29,809 Mr. Monroe, 1167 00:56:29,851 --> 00:56:31,603 you are not suggesting this virus 1168 00:56:31,644 --> 00:56:32,812 was artificially produced 1169 00:56:32,854 --> 00:56:35,064 - in a laboratory? - Yes. 1170 00:56:35,106 --> 00:56:36,691 Virus... 1171 00:56:36,733 --> 00:56:38,234 Uh, laboratory, yes. 1172 00:56:38,276 --> 00:56:40,069 Medical impossibility, 1173 00:56:40,111 --> 00:56:40,945 just couldn't have happened. 1174 00:56:40,987 --> 00:56:43,156 That's what they said about the power failure 1175 00:56:43,198 --> 00:56:45,366 here in New York in '65. 1176 00:56:45,408 --> 00:56:47,577 And what about the Asian flu? 1177 00:56:47,619 --> 00:56:48,578 That came straight, 1178 00:56:48,620 --> 00:56:50,622 believe you me, from Red China. 1179 00:56:50,663 --> 00:56:53,457 Well, good old American know-how 1180 00:56:53,458 --> 00:56:55,250 took care of those sneak attacks. 1181 00:56:55,251 --> 00:56:56,585 And I guarantee you, 1182 00:56:56,586 --> 00:56:58,086 it'll take care of this one. 1183 00:56:58,087 --> 00:56:59,421 I bet he does it this time. 1184 00:56:59,422 --> 00:57:01,590 Oh, Pete, he'll never do it. 1185 00:57:01,591 --> 00:57:03,091 He will. 1186 00:57:03,092 --> 00:57:04,343 Now, the chair, Amigo. 1187 00:57:04,344 --> 00:57:06,803 Now do you want this grape? 1188 00:57:06,804 --> 00:57:09,057 You jump down and get it. 1189 00:57:09,098 --> 00:57:11,351 Go on. Go on. 1190 00:57:12,727 --> 00:57:15,063 Yay, Amigo. 1191 00:57:26,991 --> 00:57:29,786 The President is not happy and neither am I. 1192 00:57:29,827 --> 00:57:31,078 I can't understand it. 1193 00:57:31,079 --> 00:57:31,996 Twenty-eight thousand cops 1194 00:57:32,038 --> 00:57:34,081 and you can't catch one lousy bird. 1195 00:57:34,082 --> 00:57:35,916 At 20,000, 1196 00:57:35,917 --> 00:57:38,418 8,000 have got the bug. 1197 00:57:38,419 --> 00:57:40,003 These surgical masks 1198 00:57:40,004 --> 00:57:42,089 proved to be only 42% effective. 1199 00:57:42,090 --> 00:57:43,049 Forty-two percent. 1200 00:57:43,050 --> 00:57:44,258 We're switching to this type. 1201 00:57:44,259 --> 00:57:45,425 I know the problem. 1202 00:57:45,426 --> 00:57:46,219 So far we're only got enough 1203 00:57:46,220 --> 00:57:48,595 - for the high-ranking officers. - Great. 1204 00:57:48,596 --> 00:57:50,682 But as soon as we've more available, 1205 00:57:50,723 --> 00:57:51,909 the whole force will have them. 1206 00:57:51,933 --> 00:57:53,101 And Mr. Monroe, 1207 00:57:53,142 --> 00:57:54,477 wouldn't you care to see the lab? 1208 00:57:54,519 --> 00:57:55,895 - It's just this way. - Yes. 1209 00:57:55,937 --> 00:57:57,772 Can't you do anything without that bird? 1210 00:57:57,814 --> 00:58:00,400 I mean, they didn't need the original mosquito 1211 00:58:00,441 --> 00:58:01,067 to kill malaria. 1212 00:58:01,109 --> 00:58:02,777 But they didn't need an infected brain. 1213 00:58:02,819 --> 00:58:04,088 Well, grab a stiff from the morgue. 1214 00:58:04,112 --> 00:58:06,614 Must be somebody down there who died laughing. 1215 00:58:06,656 --> 00:58:08,950 Illegal, must permission of next of kin. 1216 00:58:08,992 --> 00:58:11,119 The cops won't help us any, Mr. Monroe, 1217 00:58:11,160 --> 00:58:13,370 a virus is only found in living cells. 1218 00:58:13,371 --> 00:58:15,789 Well, what about some other bird, 1219 00:58:15,790 --> 00:58:17,040 a pigeon, or a seagull 1220 00:58:17,041 --> 00:58:18,083 that the toucan has been, 1221 00:58:18,084 --> 00:58:20,335 you know, shacking up with? 1222 00:58:20,336 --> 00:58:22,087 Well, we have suspensions 1223 00:58:22,088 --> 00:58:23,839 of a hundred and fifty pigeon brains 1224 00:58:23,840 --> 00:58:24,881 under examination. 1225 00:58:24,882 --> 00:58:25,882 Here, I'll show you. 1226 00:58:25,883 --> 00:58:28,552 We might get a result but the further away 1227 00:58:28,553 --> 00:58:30,263 from the original carrier you get, 1228 00:58:30,305 --> 00:58:31,931 the less virulent the strain becomes. 1229 00:58:31,973 --> 00:58:35,101 And so we're right back to old hooked-nose again. 1230 00:58:35,143 --> 00:58:37,061 Well, listen to me, gentlemen, 1231 00:58:37,103 --> 00:58:38,062 and listen well. 1232 00:58:38,104 --> 00:58:39,063 If you haven't found the answer 1233 00:58:39,105 --> 00:58:41,316 before that electric scoreboard out there 1234 00:58:41,357 --> 00:58:43,067 says three million, 1235 00:58:43,109 --> 00:58:45,653 I'm putting plan CC-27 1236 00:58:45,695 --> 00:58:47,071 into effect. 1237 00:58:47,113 --> 00:58:49,657 Not CC-27. 1238 00:58:49,699 --> 00:58:50,617 Yes. 1239 00:58:50,658 --> 00:58:52,076 The bridges, tunnels, 1240 00:58:52,118 --> 00:58:54,078 airports will be closed. 1241 00:58:54,120 --> 00:58:55,788 Repeat, closed. 1242 00:58:55,830 --> 00:58:57,414 Not one single person 1243 00:58:57,415 --> 00:59:00,835 will get in or out of New York. 1244 00:59:02,920 --> 00:59:04,087 But Mr. Monroe, 1245 00:59:04,088 --> 00:59:06,340 do you realize we have 52 conventions 1246 00:59:06,341 --> 00:59:07,591 coming in next week? 1247 00:59:07,592 --> 00:59:09,176 Conventions? 1248 00:59:09,177 --> 00:59:10,802 Do you realize what would happen 1249 00:59:10,803 --> 00:59:12,055 if this got to Washington, 1250 00:59:12,096 --> 00:59:14,057 Republicans agreeing with Democrats 1251 00:59:14,098 --> 00:59:15,141 and vice versa? 1252 00:59:15,183 --> 00:59:16,684 This bird could destroy 1253 00:59:16,726 --> 00:59:18,478 our two-party system, 1254 00:59:18,519 --> 00:59:20,063 the very foundation 1255 00:59:20,104 --> 00:59:21,147 of our great democracy. 1256 00:59:21,189 --> 00:59:24,067 - This bird... - ...could be the salvation 1257 00:59:24,108 --> 00:59:25,943 of America. 1258 00:59:25,985 --> 00:59:27,320 This bird 1259 00:59:27,362 --> 00:59:29,656 has given us what the world needs 1260 00:59:29,697 --> 00:59:32,367 more than anything else. 1261 00:59:32,408 --> 00:59:33,409 Hope. 1262 00:59:36,996 --> 00:59:39,415 Shut that window. 1263 00:59:43,503 --> 00:59:46,506 Shut that window. 1264 00:59:48,508 --> 00:59:49,342 That's them. 1265 00:59:49,343 --> 00:59:50,801 The ones who let the bird in, 1266 00:59:50,802 --> 00:59:52,761 about 10 minutes ago. I saw them. 1267 00:59:52,762 --> 00:59:54,055 You say stay here. 1268 00:59:54,097 --> 00:59:56,015 Put your guards the back of the building. 1269 00:59:56,057 --> 00:59:57,266 Gunty, Ponazecki. 1270 00:59:57,308 --> 00:59:58,059 Yes, sir. 1271 00:59:58,101 --> 01:00:00,061 Come on. 1272 01:00:00,103 --> 01:00:01,163 Back in the 1273 01:00:01,187 --> 01:00:03,106 They're coming in the front door. 1274 01:00:03,648 --> 01:00:05,942 Pete, they'll kill him. They want his brain. 1275 01:00:05,983 --> 01:00:07,068 Don't worry, Amigo, 1276 01:00:07,110 --> 01:00:08,444 we'll get you out of here. 1277 01:00:08,486 --> 01:00:10,863 We'll think of something. 1278 01:00:13,574 --> 01:00:15,076 Now watch yourself in the stairs. 1279 01:00:15,118 --> 01:00:17,078 - Stairs, yes, yes. - Do you feel all right? 1280 01:00:17,120 --> 01:00:19,454 Yes, I'm fine. Um-hmm. 1281 01:00:19,455 --> 01:00:21,916 Good afternoon, officer. 1282 01:00:23,292 --> 01:00:26,878 Take it easy, lady, I got a car downstairs. 1283 01:00:26,879 --> 01:00:27,547 Gunty, Ponazecki. 1284 01:00:27,548 --> 01:00:29,089 - Yes, sir. - Yes, sir. 1285 01:00:29,090 --> 01:00:32,217 Maternity on the way down. 1286 01:00:32,218 --> 01:00:34,095 Maternity, emergency. 1287 01:00:37,181 --> 01:00:39,517 Now, here we go, lady, now just watch your step. 1288 01:00:39,559 --> 01:00:41,078 Now, that's not really necessary officer. 1289 01:00:41,102 --> 01:00:43,062 - I'm fine, I'm just fine. - We'll have you 1290 01:00:43,104 --> 01:00:44,456 at the hospital in about five minutes. 1291 01:00:44,480 --> 01:00:46,607 - No problem. - Where is it? 1292 01:00:46,649 --> 01:00:47,859 Where's the bird? 1293 01:00:48,985 --> 01:00:51,779 Police brutality. 1294 01:00:51,821 --> 01:00:54,407 She's strong as a horse, very strong, very, very strong. 1295 01:00:54,449 --> 01:00:56,075 I'm in good shape, really good shape. 1296 01:00:56,117 --> 01:00:58,119 Wait, forgot your toothbrush. 1297 01:00:59,704 --> 01:01:00,329 I keep telling you, 1298 01:01:00,371 --> 01:01:01,913 I do not want to go the hospital. 1299 01:01:01,914 --> 01:01:02,874 I believe in natural childbirth. 1300 01:01:02,875 --> 01:01:04,458 Right, pains like that, lady, 1301 01:01:04,459 --> 01:01:06,169 this is no do-it-yourself job. 1302 01:01:07,795 --> 01:01:10,380 Right this way, easy now, lady. 1303 01:01:10,381 --> 01:01:11,673 Watch it. 1304 01:01:11,674 --> 01:01:14,385 That's it. Easy. 1305 01:01:20,099 --> 01:01:22,059 Want us to call in for a preacher to meet us 1306 01:01:22,101 --> 01:01:25,354 - so you can get married first? - Uh-uh. 1307 01:01:49,212 --> 01:01:51,130 The feathers are tickling. 1308 01:01:55,259 --> 01:01:57,093 She's getting hysterical. 1309 01:01:57,094 --> 01:01:58,930 Get going. 1310 01:02:08,773 --> 01:02:10,650 Easy now, easy now. 1311 01:02:10,691 --> 01:02:12,735 - She's very serious. - She's 1312 01:02:12,777 --> 01:02:14,254 - that's it. - She promised her mother. 1313 01:02:14,278 --> 01:02:16,072 Yeah, I know, natural birth. 1314 01:02:16,113 --> 01:02:18,241 Okay, take her away. 1315 01:02:20,117 --> 01:02:22,453 - Follow me, here's the desk. - I'll be with you 1316 01:02:22,495 --> 01:02:23,745 as soon as you've been registered. 1317 01:02:23,746 --> 01:02:25,080 Oh, that's all right, it's no hurry. 1318 01:02:25,081 --> 01:02:26,790 I'll stand by while you sign her in. 1319 01:02:26,791 --> 01:02:29,209 Oh, there's no need for you to stay. 1320 01:02:29,210 --> 01:02:30,252 Thank you very much, Sergeant. 1321 01:02:30,253 --> 01:02:32,212 You'd think I'd leave here now? 1322 01:02:32,213 --> 01:02:33,089 It's an emergency. 1323 01:02:33,090 --> 01:02:35,382 He's still got to fill out the forms. 1324 01:02:35,383 --> 01:02:36,758 I'll see if I can speed this up, 1325 01:02:36,759 --> 01:02:39,177 - I know the head nurse. - No, it's... don't... 1326 01:02:39,178 --> 01:02:42,890 Instead of rice, they should throw rocks. 1327 01:02:42,932 --> 01:02:44,058 Since I got the virus, 1328 01:02:44,100 --> 01:02:46,602 I'm not so quick to point a finger. 1329 01:02:46,644 --> 01:02:48,896 That's why you should see the doctor. 1330 01:02:48,938 --> 01:02:50,523 You're not yourself. 1331 01:02:50,565 --> 01:02:52,900 I like me better the way I am. 1332 01:02:54,318 --> 01:02:58,072 I'm so glad you're happy, honey. 1333 01:02:58,114 --> 01:02:59,240 I got news for you, 1334 01:02:59,282 --> 01:03:00,533 when they kick like that, 1335 01:03:00,575 --> 01:03:02,660 it's gonna be a boy. 1336 01:03:03,494 --> 01:03:04,829 Personally, I think it's nice 1337 01:03:04,912 --> 01:03:06,246 to have a birthday the same day 1338 01:03:06,247 --> 01:03:08,456 as the wedding anniversary. 1339 01:03:08,457 --> 01:03:10,083 That way everybody in the family 1340 01:03:10,084 --> 01:03:12,794 gets a present. 1341 01:03:12,795 --> 01:03:14,547 Oh, yes. 1342 01:03:23,097 --> 01:03:25,141 Mazel Tov, honey. 1343 01:03:25,182 --> 01:03:27,393 Dr. Kelner, 1344 01:03:27,435 --> 01:03:30,104 Dr. Kelner. 1345 01:03:34,859 --> 01:03:37,069 Dr. Wiseman, 1346 01:03:37,111 --> 01:03:39,447 - Dr. Wiseman. - But you got to help her. 1347 01:03:39,488 --> 01:03:40,197 She's out there in a wheelchair. 1348 01:03:40,239 --> 01:03:42,074 If we don't get her into a hospital room soon, 1349 01:03:42,116 --> 01:03:44,076 she's gonna have the baby right in the lobby. 1350 01:03:44,118 --> 01:03:45,077 Now sergeant, calm down, 1351 01:03:45,119 --> 01:03:47,078 we've handled hundreds of cases like this, 1352 01:03:47,079 --> 01:03:48,747 and we haven't lost a policeman yet. 1353 01:03:48,748 --> 01:03:49,582 I'll do with the best I can 1354 01:03:49,583 --> 01:03:52,083 but we have a routine to follow, and we must follow. 1355 01:03:52,084 --> 01:03:55,046 Tell the doctor it's an emergency, emergency. 1356 01:03:56,839 --> 01:03:58,632 Amigo, ssh. 1357 01:03:58,633 --> 01:04:02,303 I'm hurrying, it'll just be another minute. 1358 01:04:04,805 --> 01:04:07,058 Doctor, have you seen a pregnant woman 1359 01:04:07,099 --> 01:04:07,683 in a wedding outfit? 1360 01:04:07,725 --> 01:04:10,019 I've been an obstetrician for 20 years 1361 01:04:10,061 --> 01:04:12,897 but that, I've never seen. 1362 01:04:16,108 --> 01:04:19,820 Amigo, scrunch up, I can't get it open any further. 1363 01:04:21,781 --> 01:04:22,740 If you could just... 1364 01:04:22,782 --> 01:04:24,158 Could you just put your... 1365 01:04:24,200 --> 01:04:27,119 Put your nose down. 1366 01:04:33,334 --> 01:04:36,336 Uh, may I come in? 1367 01:04:36,337 --> 01:04:37,545 Mrs. Collins? 1368 01:04:37,546 --> 01:04:40,048 No, no, no, no, you've got the wrong room. 1369 01:04:40,049 --> 01:04:41,341 Well, they told me 1370 01:04:41,342 --> 01:04:44,803 that Mrs. Collins was in the emergency room? 1371 01:04:44,804 --> 01:04:45,888 No, no, no, no. 1372 01:04:47,932 --> 01:04:50,476 Listen, Dr. Brody is on his way here now 1373 01:04:50,518 --> 01:04:51,519 but I think 1374 01:04:51,560 --> 01:04:54,063 I better take a look at you first. 1375 01:04:54,105 --> 01:04:56,148 Uh, I'm in his class, 1376 01:04:56,190 --> 01:04:57,858 Obstetrics one. 1377 01:04:57,900 --> 01:04:58,651 Obstetrics one? 1378 01:04:58,693 --> 01:05:00,319 - Yes. - Well, I certainly didn't 1379 01:05:00,361 --> 01:05:03,823 come here to be examined by a student, no. 1380 01:05:03,864 --> 01:05:06,158 Oh, no. I... 1381 01:05:07,368 --> 01:05:08,202 My. 1382 01:05:08,244 --> 01:05:10,912 You got here just in time. 1383 01:05:10,913 --> 01:05:12,372 Uh, Dr. Brody is going 1384 01:05:12,373 --> 01:05:14,708 to let me observe. 1385 01:05:14,709 --> 01:05:17,085 It will be my first baby. 1386 01:05:17,086 --> 01:05:20,046 Do you mind if I listen to the heartbeat? 1387 01:05:20,047 --> 01:05:20,965 You listen to me, 1388 01:05:20,966 --> 01:05:23,383 go tell the doctor that I shouldn't be here. 1389 01:05:23,384 --> 01:05:26,095 This is a false pregnancy. 1390 01:05:27,888 --> 01:05:29,557 If that's a false pregnancy, 1391 01:05:29,598 --> 01:05:32,268 I'm gonna flunk the course. 1392 01:05:34,395 --> 01:05:36,647 Call the doctor, I'm gonna faint. 1393 01:05:36,689 --> 01:05:39,275 I've got some smelling salts. 1394 01:05:39,316 --> 01:05:41,110 Wonderful. 1395 01:05:46,991 --> 01:05:48,993 Dr. Brody. 1396 01:05:49,535 --> 01:05:51,162 Dr. Brody. 1397 01:05:51,203 --> 01:05:52,829 Dr. Brody. Dr. Brody. 1398 01:05:52,830 --> 01:05:54,165 It's got feathers. 1399 01:06:00,087 --> 01:06:02,882 Dr. Benedict. 1400 01:06:11,307 --> 01:06:13,350 Coochey coo. 1401 01:06:17,104 --> 01:06:19,065 It's amazing how fast they get them back 1402 01:06:19,106 --> 01:06:21,067 on their feet these days. 1403 01:06:21,108 --> 01:06:22,443 Hey you. 1404 01:06:22,485 --> 01:06:24,862 Stop, you're under arrest. 1405 01:06:28,491 --> 01:06:31,118 - No Amigo, not in there. - Amigo, get out of there, 1406 01:06:31,160 --> 01:06:33,037 that's a cop car. 1407 01:06:55,392 --> 01:06:57,060 And when last seen, 1408 01:06:57,061 --> 01:06:58,562 the toucan was flying north 1409 01:06:58,604 --> 01:07:01,315 by northeast at low altitude. 1410 01:07:01,357 --> 01:07:03,859 The man and woman who concealed the bird 1411 01:07:03,901 --> 01:07:05,486 are being held for questioning. 1412 01:07:05,528 --> 01:07:07,238 Oh, no, they don't. 1413 01:07:07,279 --> 01:07:08,906 Well, he's busy right now, 1414 01:07:08,948 --> 01:07:11,826 I'm his assistant, could I take a message? 1415 01:07:12,701 --> 01:07:14,453 Tell them to bring them here, 1416 01:07:14,495 --> 01:07:16,079 put them in your isolation booth 1417 01:07:16,080 --> 01:07:17,497 and I'll do the questioning, 1418 01:07:17,498 --> 01:07:20,084 and keep the house where they live staked out. 1419 01:07:20,126 --> 01:07:21,835 The bird may go back there. 1420 01:07:21,836 --> 01:07:23,087 Have nets ready, 1421 01:07:23,129 --> 01:07:24,212 ladders and bait the place 1422 01:07:24,213 --> 01:07:26,923 for all the grapes they can find. 1423 01:07:26,924 --> 01:07:28,216 Don't worry, Mr. Monroe. 1424 01:07:28,217 --> 01:07:30,093 I guarantee you we'll get him this time 1425 01:07:30,094 --> 01:07:31,636 with these tranquilizer rifles. 1426 01:07:31,637 --> 01:07:33,073 Eighty-six have been issued already. 1427 01:07:33,097 --> 01:07:35,808 That's propelled by a CO2 cylinder isn't it? 1428 01:07:35,850 --> 01:07:36,600 Yeah. It shoots a projectile 1429 01:07:36,642 --> 01:07:39,102 with a drug that won't harm the bird in anyway. 1430 01:07:39,103 --> 01:07:41,981 Two CCs of a rapid-acting immobilizer. 1431 01:07:42,022 --> 01:07:44,024 It'll put him to sleep for about... 1432 01:07:47,736 --> 01:07:50,072 ...45 minutes. 1433 01:07:52,616 --> 01:07:53,450 Illegal. 1434 01:07:53,492 --> 01:07:56,078 Oh, he needed a rest anyway. 1435 01:07:58,914 --> 01:07:59,415 Works very well. 1436 01:07:59,416 --> 01:08:01,457 Captain Wallace, 1437 01:08:01,458 --> 01:08:04,544 Captain Wallace, to command post. 1438 01:08:04,545 --> 01:08:05,587 As per instructions, 1439 01:08:05,588 --> 01:08:09,257 all stations are manned and ready, over and out. 1440 01:08:09,258 --> 01:08:10,258 Yeah, big deal, 1441 01:08:10,259 --> 01:08:13,511 hey, you'd think they was after a lion or something. 1442 01:08:13,512 --> 01:08:16,015 This is what we pay our taxes for? 1443 01:08:16,056 --> 01:08:18,350 Come on, come on, back of the ropes. 1444 01:08:18,392 --> 01:08:20,269 What are you shoving for? 1445 01:08:20,311 --> 01:08:22,062 This is Sugar One to all stations. 1446 01:08:22,104 --> 01:08:25,274 Report in sequence. 1447 01:08:25,524 --> 01:08:28,694 Come in Sugar Two, over. 1448 01:08:28,736 --> 01:08:30,863 This is Sugar Two, we're ready over. 1449 01:08:30,905 --> 01:08:32,948 Sugar Three ready 1450 01:08:32,990 --> 01:08:33,657 and over. 1451 01:08:33,699 --> 01:08:35,993 Sugar Four ready, over. 1452 01:08:36,035 --> 01:08:37,077 This is Sugar Five, 1453 01:08:37,119 --> 01:08:39,788 ready and over. 1454 01:08:46,086 --> 01:08:47,086 All right, 1455 01:08:47,087 --> 01:08:49,672 for the last time. 1456 01:08:49,673 --> 01:08:52,551 Where did that bird go? 1457 01:08:55,888 --> 01:08:57,056 Come on, speak up, 1458 01:08:57,097 --> 01:08:57,556 where did it go? 1459 01:08:57,598 --> 01:09:00,059 I keep telling you, Mr. Monroe, 1460 01:09:00,100 --> 01:09:01,143 I don't know. 1461 01:09:01,185 --> 01:09:03,229 He just flew away. 1462 01:09:03,270 --> 01:09:05,064 Oh, he just flew away 1463 01:09:05,105 --> 01:09:06,065 to a little hideout 1464 01:09:06,106 --> 01:09:07,900 you got fixed for him, huh? 1465 01:09:07,942 --> 01:09:08,817 Come on, 1466 01:09:08,859 --> 01:09:10,193 where did he go? 1467 01:09:10,194 --> 01:09:12,321 If I knew, I wouldn't tell you. 1468 01:09:12,363 --> 01:09:14,448 Amigo is the greatest thing 1469 01:09:14,490 --> 01:09:17,076 that ever happened to New York. 1470 01:09:17,117 --> 01:09:18,327 Amigo, 1471 01:09:18,369 --> 01:09:20,412 that's Spanish for comrade, 1472 01:09:20,454 --> 01:09:21,996 isn't it? 1473 01:09:21,997 --> 01:09:23,540 Friend. 1474 01:09:24,625 --> 01:09:26,084 Comrade. 1475 01:09:26,085 --> 01:09:27,710 Amigo, that's a nice name 1476 01:09:27,711 --> 01:09:30,505 - for a bird. - Well, it's 1477 01:09:30,506 --> 01:09:31,382 that's just what we call him. 1478 01:09:31,383 --> 01:09:33,007 - Oh? - You see 1479 01:09:33,008 --> 01:09:34,217 there was this window pane, broken out. 1480 01:09:34,218 --> 01:09:37,054 And I pasted an ad for Amigo Wine, 1481 01:09:37,096 --> 01:09:37,596 over the pane. 1482 01:09:37,597 --> 01:09:39,390 And that bird poked his beak 1483 01:09:39,431 --> 01:09:41,558 right through the ad, under the word Amigo. 1484 01:09:41,600 --> 01:09:43,852 And that's why we call him Amigo. 1485 01:09:43,894 --> 01:09:46,063 When was the last time you were in Cuba, 1486 01:09:46,105 --> 01:09:46,730 Mr. Jackson? 1487 01:09:46,772 --> 01:09:49,024 - Cuba? - Oh, come on. 1488 01:09:49,066 --> 01:09:50,651 We've run a check on you and your gang. 1489 01:09:50,693 --> 01:09:52,987 One of them had a beard just like Castro. 1490 01:09:53,028 --> 01:09:55,698 They all had some kind of a beard. 1491 01:09:55,739 --> 01:09:58,867 How do you explain that? 1492 01:09:58,909 --> 01:09:59,910 He didn't shave. 1493 01:10:03,455 --> 01:10:04,081 All right. 1494 01:10:04,082 --> 01:10:06,625 Let me ask you something. 1495 01:10:17,094 --> 01:10:18,261 When was the last time 1496 01:10:18,262 --> 01:10:20,472 you were in Cuba? 1497 01:10:20,514 --> 01:10:22,016 Uh, that's what I asked her? 1498 01:10:22,057 --> 01:10:23,934 Yeah, what did she say? 1499 01:10:23,976 --> 01:10:26,312 She said, she doesn't speak Spanish. 1500 01:10:26,353 --> 01:10:28,063 Then, how come you answered 1501 01:10:28,105 --> 01:10:30,607 in Spanish,senorita? 1502 01:10:30,649 --> 01:10:31,692 Slipped out, didn't it? 1503 01:10:31,734 --> 01:10:34,111 Because you're. 1504 01:10:39,408 --> 01:10:40,409 What the hell is that? 1505 01:10:40,451 --> 01:10:44,246 It's H-hour for Plan CC27. 1506 01:10:48,083 --> 01:10:49,709 Mr. Monroe, 1507 01:10:49,710 --> 01:10:51,044 Mr. Monroe. 1508 01:10:51,045 --> 01:10:53,254 Mr. Monroe, can we hold off on CC27. 1509 01:10:53,255 --> 01:10:56,090 Doctor Witter is convinced that the computer is wrong. 1510 01:10:56,091 --> 01:10:58,009 - What? - I just don't believe 1511 01:10:58,010 --> 01:11:00,762 that many people have the virus, Mr. Monroe. 1512 01:11:00,763 --> 01:11:04,058 I believe no more than 50% are infected. 1513 01:11:04,099 --> 01:11:06,393 The rest are just being swept along. 1514 01:11:06,435 --> 01:11:07,728 Well, if they haven't got it, 1515 01:11:07,770 --> 01:11:11,065 then why aren't they acting like normal, cynical people? 1516 01:11:11,106 --> 01:11:13,692 People who have it and not spreading a virus 1517 01:11:13,734 --> 01:11:16,487 as much as a manner of behavior. 1518 01:11:16,528 --> 01:11:20,074 They believe the world is not beyond redemption. 1519 01:11:20,115 --> 01:11:22,076 They're happy, considerate, 1520 01:11:22,117 --> 01:11:24,328 polite, friendly. 1521 01:11:24,411 --> 01:11:27,748 And the others are responding in kind. 1522 01:11:32,127 --> 01:11:33,419 Talk to him, Mr. Monroe. 1523 01:11:33,420 --> 01:11:35,129 As if you were angry. 1524 01:11:35,130 --> 01:11:36,715 Hi. 1525 01:11:37,049 --> 01:11:39,134 Go ahead. Talk harshly. 1526 01:11:39,927 --> 01:11:42,053 The President of the United States 1527 01:11:42,054 --> 01:11:45,015 did not send me here to talk to a dog. 1528 01:11:46,392 --> 01:11:48,060 Get him outta here. 1529 01:11:50,562 --> 01:11:52,856 Mr. Mayor, you talk to him. 1530 01:11:52,898 --> 01:11:54,441 Hello, boy. Come on. 1531 01:11:54,483 --> 01:11:55,651 Come on up, fella. 1532 01:11:55,692 --> 01:11:57,069 Come on, oh, 1533 01:11:57,111 --> 01:11:58,404 what a nice little doggie. 1534 01:11:58,445 --> 01:12:01,323 - Yeah. - Humans react the same way, 1535 01:12:01,365 --> 01:12:02,658 Mr. Monroe. 1536 01:12:02,699 --> 01:12:04,076 You're angry at the dog, 1537 01:12:04,118 --> 01:12:06,120 that was New York a week ago. 1538 01:12:06,161 --> 01:12:07,079 He was kind, 1539 01:12:07,080 --> 01:12:08,579 that's New York today. 1540 01:12:08,580 --> 01:12:12,083 I wonder if that's what happened to me, Pete. 1541 01:12:12,084 --> 01:12:15,169 You know, I didn't wake up that morning feeling good 1542 01:12:15,170 --> 01:12:16,254 the way you did. 1543 01:12:16,255 --> 01:12:17,505 You didn't? 1544 01:12:17,506 --> 01:12:18,006 No. 1545 01:12:18,007 --> 01:12:20,341 But then Gertrude and Conrad and the others 1546 01:12:20,342 --> 01:12:22,343 were so cheerful and... 1547 01:12:22,344 --> 01:12:26,014 Well, you've been so nice the day before. 1548 01:12:26,056 --> 01:12:26,974 Maybe I was immune to the virus 1549 01:12:27,015 --> 01:12:29,226 and it just sort of rubbed off on me. 1550 01:12:29,268 --> 01:12:33,272 Virus shmirus, as long as you feel good. 1551 01:12:33,981 --> 01:12:37,317 Friendly man gets a friendly response. 1552 01:12:37,359 --> 01:12:39,403 Come on, come on. 1553 01:12:41,488 --> 01:12:43,449 Somehow, I just don't trust a man 1554 01:12:43,490 --> 01:12:44,741 who talks like that. 1555 01:12:44,783 --> 01:12:47,995 Are you sure he has security clearance? 1556 01:12:48,036 --> 01:12:49,162 Yes, top-secret rating. 1557 01:12:49,163 --> 01:12:52,081 Well, you never know for sure. 1558 01:12:52,082 --> 01:12:54,251 You just never know. 1559 01:12:56,086 --> 01:12:59,047 I mean, he may be in with them. 1560 01:13:03,969 --> 01:13:05,303 Turn those Cuban spies loose. 1561 01:13:05,304 --> 01:13:07,473 - Both of them? - But keep them under observation 1562 01:13:07,514 --> 01:13:08,307 - day and night. - Tell them 1563 01:13:08,348 --> 01:13:09,933 - they're in the clear, right? - Right. 1564 01:13:09,975 --> 01:13:11,894 Give them a full sense of security. 1565 01:13:11,935 --> 01:13:13,371 They may lead us to the head of their ring. 1566 01:13:13,395 --> 01:13:15,689 Your attention, please. 1567 01:13:15,731 --> 01:13:16,648 Observation post 14 1568 01:13:16,690 --> 01:13:20,277 reports toucan approaching stakeout. 1569 01:13:20,903 --> 01:13:22,070 This is Sugar One. 1570 01:13:22,112 --> 01:13:23,780 Radio silence will be maintained 1571 01:13:23,822 --> 01:13:25,073 until further notice. 1572 01:13:25,115 --> 01:13:26,867 Okay. 1573 01:13:51,099 --> 01:13:52,726 Ready? 1574 01:14:00,943 --> 01:14:05,030 One, two, three. 1575 01:14:09,326 --> 01:14:12,079 Good work, Gunty, you got it 'em, you got 'em. 1576 01:14:15,082 --> 01:14:16,959 Ponazecki? 1577 01:14:19,711 --> 01:14:20,587 Gunty? 1578 01:14:20,588 --> 01:14:22,005 Gunty, where are you? 1579 01:14:24,341 --> 01:14:26,218 Oh, no. 1580 01:14:53,078 --> 01:14:55,788 This is Sugar One. 1581 01:14:55,789 --> 01:14:57,206 Over. 1582 01:14:57,207 --> 01:14:59,376 And out. 1583 01:15:23,317 --> 01:15:25,068 I got him. 1584 01:15:25,110 --> 01:15:27,195 I got him, I got him. 1585 01:15:48,133 --> 01:15:50,176 Well, I think we better use pentathol. 1586 01:15:50,177 --> 01:15:53,263 Why don't you just wring his neck? 1587 01:15:53,305 --> 01:15:54,931 Dr. Shapiro? 1588 01:15:54,973 --> 01:15:58,060 Dr. Shapiro, we've isolated the virus. 1589 01:15:58,101 --> 01:16:00,479 Hold off another section. 1590 01:16:04,107 --> 01:16:05,942 It's from a pigeon brain. 1591 01:16:05,984 --> 01:16:06,318 Which one? 1592 01:16:06,360 --> 01:16:10,072 The female from St. Bartholomew's Church. 1593 01:16:10,614 --> 01:16:13,241 They finally had him cornered. 1594 01:16:13,283 --> 01:16:14,993 Now they had to find the chemical 1595 01:16:15,035 --> 01:16:16,078 that would knock him out. 1596 01:16:16,119 --> 01:16:18,204 They hit him with everything known 1597 01:16:18,205 --> 01:16:19,455 to medical science, 1598 01:16:19,456 --> 01:16:21,082 but he was a real champ. 1599 01:16:21,083 --> 01:16:22,625 He took their best punches 1600 01:16:22,626 --> 01:16:23,918 and kept smiling. 1601 01:16:23,919 --> 01:16:26,420 Then they ganged up on him with combinations, 1602 01:16:26,421 --> 01:16:29,006 and he still stayed on his feet. 1603 01:16:29,007 --> 01:16:31,509 Finally, they brought in two heavyweights, 1604 01:16:31,510 --> 01:16:34,054 an 8-Aminoquinoline derivative 1605 01:16:34,096 --> 01:16:35,555 and a thiosemicarbazone. 1606 01:16:35,597 --> 01:16:38,475 When they got together, it was no contest, 1607 01:16:38,517 --> 01:16:40,143 it was a one-punch fight. 1608 01:16:40,185 --> 01:16:42,562 The virus went down for the count, 1609 01:16:42,604 --> 01:16:45,107 he was through, washed up. 1610 01:16:45,148 --> 01:16:47,192 He'd never fight again. 1611 01:16:47,234 --> 01:16:49,069 Thank you, Mr. President. 1612 01:16:49,111 --> 01:16:51,905 Those are very kind words. 1613 01:16:51,947 --> 01:16:53,073 But no, uh, 1614 01:16:53,115 --> 01:16:56,118 a testimonial dinner isn't necessary. 1615 01:16:57,285 --> 01:16:58,078 I will, sir. 1616 01:16:58,120 --> 01:17:00,038 Thank you and goodbye, sir. 1617 01:17:00,080 --> 01:17:01,665 Now, where the hell were we? 1618 01:17:01,707 --> 01:17:03,207 Okay, we've got the junk that'll cure it, 1619 01:17:03,208 --> 01:17:05,543 but this isn't enough to take care of Staten Island. 1620 01:17:05,544 --> 01:17:07,837 Well, fortunately, this combination of chemicals 1621 01:17:07,838 --> 01:17:09,088 - is produced commercially. - Good. 1622 01:17:09,089 --> 01:17:11,257 And the pharmaceutical houses have assured me 1623 01:17:11,258 --> 01:17:13,551 - of an unlimited supply. - Okay. 1624 01:17:13,552 --> 01:17:14,469 It'll be expensive, 1625 01:17:14,470 --> 01:17:16,513 but they're giving it to us at cost. 1626 01:17:16,555 --> 01:17:19,057 After all, their sales of tranquilizers 1627 01:17:19,099 --> 01:17:21,143 and sleeping spills are off 86%. 1628 01:17:21,184 --> 01:17:22,602 Listen, if you need money, 1629 01:17:22,644 --> 01:17:25,355 I can get the President to declare New York 1630 01:17:25,397 --> 01:17:26,064 a disaster area. 1631 01:17:26,106 --> 01:17:27,690 Federal funds won't be necessary. 1632 01:17:27,691 --> 01:17:30,736 The, uh, tobacco and liquor industry 1633 01:17:30,777 --> 01:17:32,320 have given us an emergency grant 1634 01:17:32,362 --> 01:17:34,072 of, uh, 1635 01:17:34,114 --> 01:17:36,074 10 million. 1636 01:17:36,116 --> 01:17:37,117 Repeat. 1637 01:17:37,492 --> 01:17:39,870 Pass an ordinance so that everybody in New York 1638 01:17:39,911 --> 01:17:41,097 has to take a shot of this stuff. 1639 01:17:41,121 --> 01:17:43,914 Oh, uh, one step at a time, Mr. Monroe. 1640 01:17:43,915 --> 01:17:46,917 It, uh, it worked on the laboratory animals 1641 01:17:46,918 --> 01:17:47,335 and the toucan, 1642 01:17:47,336 --> 01:17:49,713 but we don't know if it'll be effective on humans. 1643 01:17:49,755 --> 01:17:50,589 We'll have to run some tests, 1644 01:17:50,590 --> 01:17:52,548 preferably on someone who got the virus directly 1645 01:17:52,549 --> 01:17:55,259 - from the bird. - Oh, well, that's no problem. 1646 01:17:55,260 --> 01:17:57,970 We, uh, still have those Greek sailors 1647 01:17:57,971 --> 01:17:59,013 in quarantine, haven't we? 1648 01:17:59,014 --> 01:18:01,850 Illegal, you cannot experiment on foreign citizens 1649 01:18:01,892 --> 01:18:04,352 without the consent of their government. 1650 01:18:04,394 --> 01:18:05,687 All right. 1651 01:18:05,729 --> 01:18:07,814 What about those two Cuban spies 1652 01:18:07,856 --> 01:18:08,815 we had down there? 1653 01:18:08,857 --> 01:18:11,067 We've kept a tail on them, haven't you? 1654 01:18:11,109 --> 01:18:13,445 However they're being married 1655 01:18:13,487 --> 01:18:15,071 this afternoon, they're, uh, 1656 01:18:15,113 --> 01:18:16,239 spending the night at the... 1657 01:18:16,281 --> 01:18:19,075 This Savoy Towers, Room 1243. 1658 01:18:19,117 --> 01:18:21,077 See, I've got a pipeline with the manager, 1659 01:18:21,119 --> 01:18:22,138 and he used to be with the CIA. 1660 01:18:22,162 --> 01:18:24,705 Good. Get the stuff, and when they're not looking, 1661 01:18:24,706 --> 01:18:27,082 have the manager jab them in their rump... 1662 01:18:27,083 --> 01:18:28,375 Illegal. 1663 01:18:28,376 --> 01:18:29,543 All right. 1664 01:18:29,544 --> 01:18:31,879 Slip it in their food, then. 1665 01:18:31,880 --> 01:18:32,130 Illegal. 1666 01:18:32,131 --> 01:18:35,216 - Oh, please. - Now, Mr. Monroe. 1667 01:18:35,217 --> 01:18:37,635 I, uh, I don't know about the legality, 1668 01:18:37,636 --> 01:18:39,054 but I know an easier way. 1669 01:18:39,095 --> 01:18:40,055 By inhalation. 1670 01:18:40,096 --> 01:18:42,557 It worked successfully on some of the animals. 1671 01:18:42,599 --> 01:18:43,058 We merely, uh, 1672 01:18:43,099 --> 01:18:44,535 put some of the chemical in the aerosol 1673 01:18:44,559 --> 01:18:46,520 - and spray the room. - Illegal. 1674 01:18:46,561 --> 01:18:47,395 Don't tell me it's illegal 1675 01:18:47,437 --> 01:18:50,148 to spray a bedroom on a wedding night. 1676 01:18:50,190 --> 01:18:51,066 I did it myself. 1677 01:18:51,107 --> 01:18:53,026 Lily-of-the-valley, my third wife. 1678 01:18:53,068 --> 01:18:54,820 Uh, we only have one more problem. 1679 01:18:54,861 --> 01:18:57,072 My staff and I have to observe the reactions 1680 01:18:57,113 --> 01:18:59,074 of the patients during the recuperative period. 1681 01:18:59,115 --> 01:19:01,076 All right, we plant a camera and a mic, 1682 01:19:01,117 --> 01:19:03,078 and don't tell me that's illegal, 1683 01:19:03,119 --> 01:19:04,578 because I've done that myself. 1684 01:19:04,579 --> 01:19:07,206 To get the goods on my second wife. 1685 01:19:07,207 --> 01:19:07,999 Illegal? 1686 01:19:08,000 --> 01:19:11,169 Not unless it's used as evidence in court. 1687 01:19:12,879 --> 01:19:13,588 All right, 1688 01:19:13,589 --> 01:19:16,048 you take it from here, Brady. 1689 01:19:16,049 --> 01:19:16,758 They're in room, um... 1690 01:19:16,759 --> 01:19:20,719 - Twelve-forty-three. - Twelve-forty-three. 1691 01:19:20,720 --> 01:19:22,055 Mr. Monroe, 1692 01:19:22,097 --> 01:19:24,724 we don't go in for that sort of thing. 1693 01:19:24,766 --> 01:19:25,851 Never have. 1694 01:19:25,892 --> 01:19:29,187 But I understand it can be done. 1695 01:19:29,229 --> 01:19:31,231 If you wanna bug a room, 1696 01:19:31,273 --> 01:19:32,399 all you do is plant 1697 01:19:32,440 --> 01:19:36,403 a little shortwave gizmo like this. 1698 01:19:36,444 --> 01:19:38,947 Slap it under a table, 1699 01:19:38,989 --> 01:19:41,074 chair, bed, 1700 01:19:41,116 --> 01:19:42,659 anything. 1701 01:19:43,118 --> 01:19:45,161 Relay truck picks it up. 1702 01:19:45,203 --> 01:19:46,453 You can be miles away, 1703 01:19:46,454 --> 01:19:49,582 and hear them talking in whispers. 1704 01:19:49,583 --> 01:19:51,083 Uh, uh, at least 1705 01:19:51,084 --> 01:19:52,751 that's what they tell me. 1706 01:19:52,752 --> 01:19:56,589 And I've heard of a new midget TV camera 1707 01:19:56,590 --> 01:19:58,215 you can hide in a room. 1708 01:19:58,216 --> 01:19:59,216 A beauty, 1709 01:19:59,217 --> 01:20:01,760 works like a charm. 1710 01:20:01,761 --> 01:20:03,387 Gives you a full view 1711 01:20:03,388 --> 01:20:04,347 of the room. 1712 01:20:04,348 --> 01:20:06,099 The air-conditioning outlet 1713 01:20:06,141 --> 01:20:08,435 is a good place to hide it. 1714 01:20:08,476 --> 01:20:10,061 Testing video. 1715 01:20:10,103 --> 01:20:12,689 Testing video, testing video. 1716 01:20:12,731 --> 01:20:14,274 Um, we wanna see, 1717 01:20:14,316 --> 01:20:17,402 um, more of the bed. 1718 01:20:17,444 --> 01:20:18,445 Pan it to the left. 1719 01:20:18,486 --> 01:20:20,030 Okay. 1720 01:20:20,071 --> 01:20:22,073 Move it over to the right. 1721 01:20:22,115 --> 01:20:23,074 More. 1722 01:20:23,116 --> 01:20:24,576 Oop, too much. 1723 01:20:24,618 --> 01:20:26,077 There. 1724 01:20:26,119 --> 01:20:27,871 Right. 1725 01:20:27,954 --> 01:20:28,830 Video's clear. 1726 01:20:28,830 --> 01:20:29,456 Lock in that position. 1727 01:20:29,457 --> 01:20:32,959 Put in the blacks and the grid. 1728 01:20:43,595 --> 01:20:45,095 Open the grid. 1729 01:20:45,096 --> 01:20:47,057 No, a little more. 1730 01:20:47,098 --> 01:20:49,059 Oh, that's right. 1731 01:20:49,100 --> 01:20:51,061 Spray it. 1732 01:20:51,102 --> 01:20:53,104 Yeah, okay. 1733 01:21:05,575 --> 01:21:07,535 Well, the President is very pleased. 1734 01:21:07,577 --> 01:21:09,453 And if this stuff works on these Cuban spies, 1735 01:21:09,454 --> 01:21:11,080 we'll be able to set up inoculation centers. 1736 01:21:11,081 --> 01:21:13,040 These people are happy. They won't take the shots. 1737 01:21:13,041 --> 01:21:15,209 And they'll probably start a movement to recall me. 1738 01:21:15,210 --> 01:21:16,710 No, no, no, we've got to devise some way 1739 01:21:16,711 --> 01:21:18,796 for them to get it without their knowing it. 1740 01:21:18,797 --> 01:21:20,089 Oh, good, you're just in time. 1741 01:21:20,090 --> 01:21:24,010 Uh, she's in bed and they're drinking champagne. 1742 01:21:43,697 --> 01:21:45,323 You're worried. 1743 01:21:47,826 --> 01:21:50,578 It's been a wonderful dream. 1744 01:21:51,079 --> 01:21:52,329 It can't last forever. 1745 01:21:52,330 --> 01:21:55,082 I detect a slight depression. 1746 01:21:55,083 --> 01:21:57,084 It's too early for the chemotherapy 1747 01:21:57,085 --> 01:21:58,085 to take effect. 1748 01:21:58,086 --> 01:22:01,548 Just the normal doubts of happiness. 1749 01:22:01,589 --> 01:22:05,093 The virus is bound to wear off sometime. 1750 01:22:06,136 --> 01:22:09,055 Of course it will, darling. 1751 01:22:09,097 --> 01:22:11,182 But it's been more than a dream. 1752 01:22:11,224 --> 01:22:14,227 It's been a new life for us. 1753 01:22:14,269 --> 01:22:15,061 And no matter what happens, 1754 01:22:15,103 --> 01:22:17,814 we've got to remember that and cling to it. 1755 01:22:17,856 --> 01:22:19,274 What did you put in that spray? 1756 01:22:19,315 --> 01:22:20,066 Saccharine? 1757 01:22:20,108 --> 01:22:23,069 Someone once said that if the stars came out 1758 01:22:23,111 --> 01:22:24,213 only once in a thousand years, 1759 01:22:24,237 --> 01:22:26,781 men would look at them differently. 1760 01:22:26,823 --> 01:22:28,450 Are you sure this is the right channel? 1761 01:22:28,491 --> 01:22:29,802 It sounds like a soap opera to me. 1762 01:22:29,826 --> 01:22:33,121 We have been warmed by the glow of kindness 1763 01:22:33,163 --> 01:22:35,414 and laughter, 1764 01:22:35,415 --> 01:22:37,082 touched by goodness 1765 01:22:37,083 --> 01:22:39,168 in humanity. 1766 01:22:39,169 --> 01:22:42,087 We felt compassion and love. 1767 01:22:42,088 --> 01:22:43,964 We finally seen the glory 1768 01:22:43,965 --> 01:22:45,215 of the stars. 1769 01:22:45,216 --> 01:22:46,467 And love is what makes 1770 01:22:46,468 --> 01:22:47,593 the world go round. 1771 01:22:47,594 --> 01:22:49,511 Roses are red. Violets are blue. 1772 01:22:49,512 --> 01:22:51,056 If my wife talked to me like that, 1773 01:22:51,097 --> 01:22:52,849 I'd smack her in the mouth. 1774 01:22:52,891 --> 01:22:54,059 A sentimental, yes. 1775 01:22:54,100 --> 01:22:54,893 But that's healthy. 1776 01:22:54,934 --> 01:22:58,063 Unfortunately, most people repress tenderness, 1777 01:22:58,104 --> 01:22:59,230 suffocate it with cynicism 1778 01:22:59,272 --> 01:23:01,816 - that will... - Let me tell you something. 1779 01:23:01,858 --> 01:23:03,777 Our glorious and dynamic country 1780 01:23:03,818 --> 01:23:05,361 did not get that way 1781 01:23:05,403 --> 01:23:06,654 by the glow of kindness 1782 01:23:06,696 --> 01:23:07,655 and laughter, no, sir. 1783 01:23:07,697 --> 01:23:09,991 It was built by competition. 1784 01:23:10,033 --> 01:23:11,409 Repeat, competition. 1785 01:23:11,451 --> 01:23:13,036 The survival of the fittest. 1786 01:23:13,119 --> 01:23:14,037 During the gold rush, 1787 01:23:14,120 --> 01:23:17,040 men beat each other's brains out with pick axes. 1788 01:23:17,082 --> 01:23:18,041 And because of that 1789 01:23:18,083 --> 01:23:20,501 the great state of California was born. 1790 01:23:20,502 --> 01:23:21,502 What is wrong with you? 1791 01:23:21,503 --> 01:23:23,629 Oh, uh, I was just trying to see. 1792 01:23:23,630 --> 01:23:26,132 It's, uh, getting interesting. 1793 01:23:39,062 --> 01:23:42,064 If they had a series like this on TV, 1794 01:23:49,072 --> 01:23:50,198 Shapiro, I thought you said 1795 01:23:50,240 --> 01:23:53,118 that stuff was gonna make him mean and irritable. 1796 01:23:53,159 --> 01:23:55,370 Well, in a situation such as this, 1797 01:23:55,411 --> 01:23:56,079 spray or no spray, 1798 01:23:56,080 --> 01:23:59,124 you can hardly expect him to kick her out of bed. 1799 01:24:06,089 --> 01:24:08,966 Well, I guess we can all use a little sleep. 1800 01:24:08,967 --> 01:24:11,385 Oh, um, uh, but the sound is on. 1801 01:24:11,386 --> 01:24:14,222 We can... we can still hear them. 1802 01:24:17,725 --> 01:24:19,060 What, uh, what are you? 1803 01:24:19,102 --> 01:24:21,271 Uh, a listening Tom? 1804 01:24:21,312 --> 01:24:22,939 All right. You stay and call us 1805 01:24:22,981 --> 01:24:24,190 if anything happens. 1806 01:24:24,232 --> 01:24:26,276 Murgatroyd, when I say anything, 1807 01:24:26,317 --> 01:24:27,277 I don't mean anything. 1808 01:24:27,318 --> 01:24:29,696 I wanna come back and see a normal average couple, 1809 01:24:29,737 --> 01:24:32,323 screaming and yelling at each other, check? 1810 01:24:32,365 --> 01:24:33,950 - Check. - Check. 1811 01:24:33,992 --> 01:24:35,076 Mayor, I'm disappointed 1812 01:24:35,118 --> 01:24:37,036 in the results. 1813 01:24:38,788 --> 01:24:40,664 Oh, darling. 1814 01:24:40,665 --> 01:24:43,083 I love you so. 1815 01:24:43,084 --> 01:24:48,381 I love you. 1816 01:24:48,423 --> 01:24:50,216 Pete. 1817 01:25:22,749 --> 01:25:24,666 Murgatroyd. 1818 01:25:24,667 --> 01:25:26,752 Oh, Murgatroyd. 1819 01:25:26,753 --> 01:25:27,961 Come up. 1820 01:25:27,962 --> 01:25:29,172 It's, uh... 1821 01:25:29,214 --> 01:25:32,090 You frightened me. 1822 01:25:32,091 --> 01:25:34,093 Where'd he go? 1823 01:25:35,303 --> 01:25:36,054 He's gone. 1824 01:25:36,095 --> 01:25:38,640 Brilliant. Did you figure that out for yourself? 1825 01:25:38,681 --> 01:25:40,058 Asleep at your post, eh? 1826 01:25:40,099 --> 01:25:41,851 Do you know that if this were wartime, 1827 01:25:41,893 --> 01:25:43,811 you could be shot? 1828 01:25:43,853 --> 01:25:45,188 Shot. 1829 01:25:56,324 --> 01:25:58,409 Good morning, darling. 1830 01:25:58,451 --> 01:26:00,536 I didn't hear you... 1831 01:26:01,079 --> 01:26:02,788 I couldn't sleep. 1832 01:26:02,789 --> 01:26:05,625 Went out for coffee and cigarettes. 1833 01:26:09,921 --> 01:26:11,213 Room service is probably open. 1834 01:26:11,214 --> 01:26:14,007 - I'll order breakfast. - Never mind. 1835 01:26:14,008 --> 01:26:15,342 I don't want any. 1836 01:26:15,343 --> 01:26:18,137 Oh, but Pete, you really should eat something. 1837 01:26:18,179 --> 01:26:20,139 Don't bug me. 1838 01:26:21,015 --> 01:26:23,017 Well, he's back to normal. 1839 01:26:23,059 --> 01:26:23,434 It worked, Doc. 1840 01:26:23,476 --> 01:26:25,561 About her, she doesn't seem to have changed a bit. 1841 01:26:25,603 --> 01:26:27,897 Yeah, she's probably one of the fifty percent 1842 01:26:27,939 --> 01:26:30,900 who never had it in the first place. 1843 01:26:30,942 --> 01:26:31,651 No, 1844 01:26:31,693 --> 01:26:34,028 don't ask me to go back. 1845 01:26:34,570 --> 01:26:36,197 Remember what we had. 1846 01:26:36,239 --> 01:26:38,324 Remember it. Cling to it. 1847 01:26:38,366 --> 01:26:39,867 You're kidding yourself. 1848 01:26:39,909 --> 01:26:41,828 Hinklemeyer is right. 1849 01:26:41,869 --> 01:26:44,872 You talk about goodness and kindness. 1850 01:26:46,457 --> 01:26:50,044 Read the front page and try and find some. 1851 01:26:50,461 --> 01:26:52,796 Pete, I can't go back. 1852 01:26:52,797 --> 01:26:56,884 I couldn't live that kind of life ever again. 1853 01:27:03,099 --> 01:27:04,726 Okay. 1854 01:27:05,935 --> 01:27:07,061 You drink your poison 1855 01:27:07,103 --> 01:27:09,105 and I'll drink mine. 1856 01:27:10,857 --> 01:27:11,917 There's no doubt about him. 1857 01:27:11,941 --> 01:27:14,068 That was certainly a positive reaction. 1858 01:27:14,110 --> 01:27:15,528 Now, how we gonna give it 1859 01:27:15,570 --> 01:27:16,738 to the rest of the people? 1860 01:27:16,779 --> 01:27:19,073 We can't spray every bedroom in New York. 1861 01:27:19,115 --> 01:27:21,117 I've been experimenting with a method. 1862 01:27:21,159 --> 01:27:22,368 I'm positive it'll work 1863 01:27:22,410 --> 01:27:24,495 if you'll all just follow me. 1864 01:27:24,537 --> 01:27:26,122 Yeah. 1865 01:27:37,175 --> 01:27:39,634 And so you see I've blended the 8 amino 1866 01:27:39,635 --> 01:27:41,845 tile semicarbazone 1867 01:27:41,846 --> 01:27:43,056 with gasoline. 1868 01:27:43,097 --> 01:27:44,265 And the curative chemical 1869 01:27:44,307 --> 01:27:47,101 has not deteriorated in any way. 1870 01:27:49,729 --> 01:27:51,689 Excellent. Excellent. 1871 01:27:51,731 --> 01:27:53,232 - Will it work, Doc? - Well, 1872 01:27:53,274 --> 01:27:54,817 I've examined all the test slides 1873 01:27:54,859 --> 01:27:57,528 and the potency factor remains constant. 1874 01:27:57,570 --> 01:27:58,071 Fowler, 1875 01:27:58,112 --> 01:27:59,906 what about diesel oil and jet fuel? 1876 01:27:59,947 --> 01:28:02,575 I've tested it with all petroleum products. 1877 01:28:02,617 --> 01:28:04,327 Beautiful. 1878 01:28:04,410 --> 01:28:06,662 Repeat, beautiful. 1879 01:28:06,704 --> 01:28:09,081 Mr. Mayor, they'll just breathe it in 1880 01:28:09,082 --> 01:28:10,499 with the rest of the smog. 1881 01:28:10,500 --> 01:28:12,459 Illegal. There's an ordinance 1882 01:28:12,460 --> 01:28:14,419 against polluting the air. 1883 01:28:14,420 --> 01:28:15,088 Polluted? 1884 01:28:15,089 --> 01:28:18,090 Do you know what's in the air already? 1885 01:28:18,091 --> 01:28:20,092 Carbon monoxide, uh... 1886 01:28:20,093 --> 01:28:22,053 Sulfur oxides, hydrocarbons, 1887 01:28:22,095 --> 01:28:23,470 nitrogen dioxides, benzopyrene, 1888 01:28:23,471 --> 01:28:25,556 nitric oxide, radioactive fallout. 1889 01:28:25,598 --> 01:28:28,059 Thank you. You hear the garbage we're breathing? 1890 01:28:28,101 --> 01:28:30,895 And you're worried that I'm gonna pollute the air? 1891 01:28:30,937 --> 01:28:32,438 Who knows? I might be improving it. 1892 01:28:32,480 --> 01:28:34,065 That's it. I'm improving it. Mr. Mayor, 1893 01:28:34,107 --> 01:28:36,067 I want you to call all the oil companies 1894 01:28:36,109 --> 01:28:38,069 and make the necessary arrangements. 1895 01:28:38,111 --> 01:28:39,904 I want every taxi, bus, 1896 01:28:39,946 --> 01:28:40,446 truck, plane, 1897 01:28:40,488 --> 01:28:43,074 and factory that starts spewing this stuff. 1898 01:28:43,116 --> 01:28:45,618 Now, let's get to it. 1899 01:28:51,332 --> 01:28:54,084 Of course, none of the people who had the virus 1900 01:28:54,085 --> 01:28:56,170 knew they were inhaling the cure for it. 1901 01:28:57,088 --> 01:28:58,713 The air they were breathing 1902 01:28:58,714 --> 01:29:02,008 seemed just the same as usual. 1903 01:29:02,009 --> 01:29:03,093 In less than 24 hours, 1904 01:29:03,094 --> 01:29:05,720 New York was back to normal. 1905 01:29:05,721 --> 01:29:07,348 Don't. 1906 01:29:10,476 --> 01:29:12,061 All right. Mac, make up your mind. 1907 01:29:12,103 --> 01:29:13,563 Twenty-eight dollars a day, 1908 01:29:13,604 --> 01:29:14,605 take it or leave it. 1909 01:29:14,647 --> 01:29:16,065 You -Don't tell me that, 1910 01:29:16,107 --> 01:29:19,068 I'm-Nyet. 1911 01:29:19,110 --> 01:29:20,778 Nyet. 1912 01:29:44,469 --> 01:29:46,136 Bolton, Greely, and Sealy. 1913 01:29:46,137 --> 01:29:47,804 Good morning. 1914 01:29:47,805 --> 01:29:49,140 Of course, there were some 1915 01:29:49,182 --> 01:29:50,516 who didn't change back. 1916 01:29:50,558 --> 01:29:53,060 They clung to the illusion that life was good. 1917 01:29:53,102 --> 01:29:55,396 - Good morning. - It got to be a habit. 1918 01:29:55,438 --> 01:29:56,063 Good morning. 1919 01:29:56,105 --> 01:29:58,107 But they were in the minority. 1920 01:30:06,824 --> 01:30:07,783 Inter-dependence, 1921 01:30:07,825 --> 01:30:09,994 the ultimate hypocrisy 1922 01:30:10,036 --> 01:30:11,120 is the false hope 1923 01:30:11,162 --> 01:30:13,580 that degrades the human organism 1924 01:30:13,581 --> 01:30:15,081 and makes a mockery 1925 01:30:15,082 --> 01:30:16,958 of existence. 1926 01:30:16,959 --> 01:30:18,293 Consequently, 1927 01:30:18,294 --> 01:30:20,086 happiness is an illusion. 1928 01:30:20,087 --> 01:30:23,089 It was good to be back where I belonged. 1929 01:30:23,090 --> 01:30:24,883 Doing what I wanted to do. 1930 01:30:24,884 --> 01:30:26,343 When I wanted to do it. 1931 01:30:26,344 --> 01:30:29,305 Back with people who knew that futility of life 1932 01:30:29,347 --> 01:30:32,058 and the absurdity and striving. 1933 01:30:32,099 --> 01:30:34,060 What does that mean to you? 1934 01:30:34,101 --> 01:30:35,728 That aloneness 1935 01:30:35,770 --> 01:30:37,939 is the only companionship 1936 01:30:37,980 --> 01:30:40,066 we can hope to attain. 1937 01:30:40,107 --> 01:30:43,903 Yes, no phony dreams. 1938 01:30:43,945 --> 01:30:45,071 No square cage. 1939 01:30:45,112 --> 01:30:46,113 No treadmill. 1940 01:30:46,155 --> 01:30:47,865 No... 1941 01:30:48,491 --> 01:30:50,618 ♪ What's so wrong ♪ 1942 01:30:50,660 --> 01:30:54,246 ♪ With somebody caring ♪ 1943 01:30:54,247 --> 01:30:56,206 ♪ Dreaming ♪ 1944 01:30:56,207 --> 01:30:59,417 ♪ Loving, and sharing? ♪ 1945 01:30:59,418 --> 01:31:01,836 ♪ What's so bad about... ♪ 1946 01:31:01,837 --> 01:31:04,089 No responsibilities. 1947 01:31:04,090 --> 01:31:07,301 No emotional involvements. 1948 01:31:19,272 --> 01:31:22,233 Well I guess this is it, Amigo. 1949 01:31:23,109 --> 01:31:24,277 See, I just got time 1950 01:31:24,318 --> 01:31:27,071 to catch the plane. 1951 01:31:27,113 --> 01:31:28,531 So. 1952 01:31:29,323 --> 01:31:30,992 Goodbye. 1953 01:31:31,784 --> 01:31:34,161 Oh, don't feel sad. 1954 01:31:36,080 --> 01:31:37,831 Oh, don't look at me that way. 1955 01:31:37,832 --> 01:31:41,085 I feel just as bad as you do. 1956 01:31:42,420 --> 01:31:44,088 Well, goodbye, Amigo. 1957 01:32:05,484 --> 01:32:08,195 What's the matter with you, Amigo? 1958 01:32:22,710 --> 01:32:25,086 Amigo? Amigo? 1959 01:32:25,087 --> 01:32:26,714 Amigo? 1960 01:32:28,674 --> 01:32:30,675 Liz? 1961 01:32:30,676 --> 01:32:32,094 Liz. 1962 01:32:33,137 --> 01:32:34,138 Pete. 1963 01:33:01,082 --> 01:33:04,043 Pete, we better hurry. 1964 01:33:05,169 --> 01:33:06,629 Hey, lady. Don't worry. 1965 01:33:06,671 --> 01:33:08,505 We'll get you to hospital right away. 1966 01:33:08,506 --> 01:33:10,965 Emergency maternity, call in. 1967 01:33:10,966 --> 01:33:12,092 Oh, no. 1968 01:33:12,093 --> 01:33:14,720 Pete, not again. 1969 01:33:16,097 --> 01:33:16,847 Hey, lady? What? 1970 01:33:16,848 --> 01:33:18,224 ♪ Oh, the world ♪ 1971 01:33:18,265 --> 01:33:20,768 ♪ May not be perfect yet ♪ 1972 01:33:20,810 --> 01:33:22,186 ♪ Still the only way ♪ 1973 01:33:22,228 --> 01:33:23,854 ♪ It's gonna get ♪ 1974 01:33:23,896 --> 01:33:25,231 ♪ Any better ♪ 1975 01:33:25,272 --> 01:33:28,234 ♪ Is if we try ♪ 1976 01:33:28,275 --> 01:33:31,195 ♪ So come and kiss me ♪ 1977 01:33:31,237 --> 01:33:32,988 ♪ Let's get it started ♪ 1978 01:33:33,030 --> 01:33:36,492 ♪ Together warm and light-hearted ♪ 1979 01:33:36,534 --> 01:33:38,369 ♪ We'll enjoy life ♪ 1980 01:33:38,411 --> 01:33:41,621 ♪ The way we should ♪ 1981 01:33:41,622 --> 01:33:42,665 ♪ And tell me ♪ 1982 01:33:42,707 --> 01:33:44,999 ♪ What's so bad ♪ 1983 01:33:45,000 --> 01:33:48,002 ♪ Tell me what's so bad ♪ 1984 01:33:48,003 --> 01:33:52,174 ♪ About feeling good? ♪ 127778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.