Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,359 --> 00:00:53,359
Μετάφραση & Συγχρονισμός: Haroldpoi.
2
00:00:54,161 --> 00:00:56,797
Ακριβώς εκεί.
3
00:01:19,820 --> 00:01:21,021
Γαμώτο!
4
00:01:55,521 --> 00:01:56,656
Μου έλειψες.
5
00:01:58,225 --> 00:01:59,775
Κι εμένα μου έλειψες.
6
00:02:05,465 --> 00:02:06,515
Είσαι καλά;
7
00:02:07,500 --> 00:02:08,568
Ναι, γιατί;
8
00:02:09,769 --> 00:02:10,905
Εσύ;
9
00:02:22,184 --> 00:02:24,102
ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
10
00:02:58,986 --> 00:03:02,136
- Νόμιζα ότι θα ήσουν εκεί όλο το βράδυ.
- Συγγνώμη.
11
00:03:10,663 --> 00:03:13,000
- Καληνύχτα.
- Όχι.
12
00:03:13,133 --> 00:03:15,783
Όουεν, κοιμάμαι τώρα.
13
00:03:15,903 --> 00:03:17,938
Αλλά εγώ είμαι ξύπνιος.
14
00:03:20,849 --> 00:03:22,322
ΑΝΣΓΚΑΡ: Κοιμάσαι;
15
00:03:22,442 --> 00:03:26,642
Δεν καταλαβαίνει την έννοια της διαφοράς
μεταξύ των ζωνών ώρας των χωρών;
16
00:03:28,448 --> 00:03:29,448
Είναι εδώ.
17
00:03:42,229 --> 00:03:43,329
Όλες.
18
00:03:43,998 --> 00:03:45,866
Έχεις πάει με όλες αυτές;
19
00:03:48,002 --> 00:03:49,583
Ναι, μου το ζήτησαν.
20
00:03:49,703 --> 00:03:52,820
Μερικές από τις παντρεμένες
το απαίτησαν βασικά.
21
00:03:52,940 --> 00:03:54,521
Είναι αυτό ηθικό;
22
00:03:54,641 --> 00:03:56,624
Δεν ξέρω. Το ερώτημα δεν τέθηκε ποτέ.
23
00:03:56,744 --> 00:03:58,846
Γιατί; Είσαι μοντέλο;
24
00:04:01,581 --> 00:04:05,481
Αυτό είναι το φτωχό Ιρλανδικό ορφανό
που φέραμε να δούμε από κοντά;
25
00:04:06,253 --> 00:04:08,521
Οπότε όλα είναι για το σεξ, τότε;
26
00:04:10,257 --> 00:04:14,174
Ζωγραφίζω μόνο τις γυναίκες
που είναι ιδιαίτερα ξεχωριστές για μένα.
27
00:04:14,294 --> 00:04:16,830
Είναι οικείο. Σεξουαλικό; Ναι, αλλά…
28
00:04:17,965 --> 00:04:19,815
Είναι περισσότερο από αυτό.
29
00:04:20,834 --> 00:04:23,723
Είναι ακριβώς η στιγμή
της απόλυτης σύνδεσης
30
00:04:23,747 --> 00:04:26,206
που αποτυπώνεται
για πάντα με μπογιά.
31
00:04:28,742 --> 00:04:29,843
Φίλε.
32
00:04:30,543 --> 00:04:32,492
- Τελειώσαμε εδώ;
- Νταϊάνα.
33
00:04:32,612 --> 00:04:37,212
Δεν κάνουμε προσωπικές ερωτήσεις. Φαίνεται
ότι τα προσωπικό είναι μια διαδικασία.
34
00:04:38,786 --> 00:04:40,087
Έχει δίκιο.
35
00:04:41,889 --> 00:04:43,804
Κοίτα, είναι πανέξυπνος.
36
00:04:43,924 --> 00:04:46,606
Αλλά ως φίλη σου, το λέω.
37
00:04:46,726 --> 00:04:49,243
Οι άλλοι κριτικοί θα τον κάνουν κομμάτια.
38
00:04:49,363 --> 00:04:52,213
Διατήρησες τη δουλειά
σου στον οίκο Sotheby's;
39
00:04:53,233 --> 00:04:55,282
Ο Πικάσο, ο Λούσιαν Φρόιντ,
40
00:04:55,502 --> 00:04:58,719
όλοι τους ονομάστηκαν πορνογράφοι.
Κοίτα, ξέρω σε τι πιστεύω,
41
00:04:58,839 --> 00:05:02,843
και αν οι κριτικοί δεν μας καταλαβαίνουν,
τότε κάνουν λάθος.
42
00:05:07,881 --> 00:05:12,299
Γεια σου, μπορώ να δω μερικές; Τέλεια.
Αυτό είναι ακόμα για το εξώφυλλο, σωστά;
43
00:05:12,419 --> 00:05:15,289
Ώστε εσύ είσαι ο σύζυγος;
44
00:05:16,290 --> 00:05:19,840
- Ναι, Όουεν Σορ. Καλώς ήρθες.
- Είναι σκληρό καρύδι, σωστά;
45
00:05:20,360 --> 00:05:23,110
- Γουστάρω.
- Μου αρέσουν πολύ οι πιο κοντινές λήψεις.
46
00:05:23,230 --> 00:05:25,930
- Γύρνα λίγο στις πιο στενές.
- Γλυκιά μου.
47
00:05:26,233 --> 00:05:27,983
Δεν θέλουμε να αργήσουμε.
48
00:05:28,402 --> 00:05:32,239
Βλέπεις, όταν οι γυναίκες
απορροφώνται από μένα…
49
00:05:33,673 --> 00:05:35,289
Δεν μπορώ να τους μιλήσω.
50
00:05:35,409 --> 00:05:36,409
Σωστά.
51
00:05:44,684 --> 00:05:47,501
Στην καταπληκτική νέα γκαλερί της Μπρουκ
και τα επιτυχημένα εγκαίνια.
52
00:05:47,621 --> 00:05:50,237
- Στην υγειά μας.
- Και στη σύνταξή μου.
53
00:05:50,357 --> 00:05:54,007
- Και τον αυτοσκοπό μου ως σύζυγος τρόπαιο.
- Ας μην το γρουσουζέψουμε.
54
00:05:54,127 --> 00:05:58,846
Αν αυτό θέλεις, κάνε ρεπορτάζ γι' αυτό. Ένα
γλυκό λίγες μέρες πριν από τα Χριστούγεννα.
55
00:05:58,966 --> 00:06:01,782
- Είναι τοπικές ειδήσεις.
- Όχι. Ο Όουεν έκανε ήδη τόσα πολλά.
56
00:06:01,902 --> 00:06:05,085
Αυτό που κάνουν όλοι οι καλοί σύζυγοι δεν
είναι να χρεοκοπούν και να ποντάρουν;
57
00:06:05,205 --> 00:06:08,122
Η Μπρουκ ζει το όνειρό της,
και τα όνειρα αξίζουν το ρίσκο.
58
00:06:08,242 --> 00:06:11,091
Εντάξει, πότε είναι οι επόμενες
διακοπές μας; Το δικό μου όνειρο.
59
00:06:11,211 --> 00:06:14,995
Σκεφτόμουν το Παρίσι, αλλά μόνο εγώ
και η Μπρουκ. Λυπάμαι πολύ, παιδιά.
60
00:06:15,115 --> 00:06:18,799
Παρίσι το χειμώνα; Στείλε μας φωτογραφίες
αν δεν παγώσουν οι αντίχειρές σου.
61
00:06:18,919 --> 00:06:22,236
- Πάντα ήθελα Χριστούγεννα στο Παρίσι.
- Γεια σου.
62
00:06:22,356 --> 00:06:25,539
Δεν μπορώ καν να σκεφτώ διακοπές μέχρι
να ανοίξει η γκαλερί την Παρασκευή.
63
00:06:25,659 --> 00:06:30,044
Εννοώ να το προγραμματίσουμε σύντομα,
πριν τα πράγματα γίνουν πολύ περίπλοκα.
64
00:06:30,164 --> 00:06:31,514
Τι σημαίνει αυτό;
65
00:06:32,432 --> 00:06:34,548
Απλά οτιδήποτε, η ζωή.
66
00:06:35,068 --> 00:06:36,850
- Όουεν…
- Περίπλοκο.
67
00:06:36,970 --> 00:06:38,819
- Είσαι έγκυος;
- Όχι.
68
00:06:38,939 --> 00:06:41,010
Θα ήταν ένας σκατά
τρόπος να το πεις.
69
00:06:41,034 --> 00:06:43,390
Ο γιατρός λέει ότι
αν μειώσουμε την πίεση,
70
00:06:43,510 --> 00:06:45,460
μπορεί να συμβεί φυσιολογικά.
71
00:06:46,113 --> 00:06:48,963
- Τι;
- Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε αυτό.
72
00:06:51,481 --> 00:06:53,257
ΑΝΣΓΚΑΡ: Γεια.
73
00:06:53,687 --> 00:06:56,636
- Ο μελαγχολικός τύπος;
- Όχι. Ξέχασα το τηλέφωνό μου στο σπίτι.
74
00:06:56,756 --> 00:07:00,374
Όχι, είναι ο νέος Ιρλανδός καλλιτέχνης
της Μπρουκ, ο καυτός ΜακΧότερσον.
75
00:07:00,494 --> 00:07:04,745
Τον λένε Άνσγκαρ Ντόιλ, καλλιτέχνης δρόμου
στο Δουβλίνο μέχρι πριν από λίγα χρόνια,
76
00:07:04,865 --> 00:07:08,981
- αλλά δεν έχει ξεσπάσει εδώ ακόμα.
- Περίμενε μέχρι να δεις την τέχνη του.
77
00:07:09,503 --> 00:07:10,503
Καυτή.
78
00:07:14,107 --> 00:07:16,924
Στέλνει συνέχεια μηνύματα στις
3:00 τα ξημερώματα με μια κρίση.
79
00:07:17,044 --> 00:07:20,639
- Δηλαδή; Δεν μπορεί να βρει το πινέλο του;
- Όχι, είναι καλλιτέχνης. Δεν κοιμούνται.
80
00:07:20,663 --> 00:07:21,057
Συγγνώμη, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
81
00:07:21,081 --> 00:07:25,032
Βασικά, άκουσα στη συνέντευξή του ότι
πρόκειται για καλλιτέχνη που δεν κοιμάται…
82
00:07:25,152 --> 00:07:28,252
- Στα κρεβάτια πολλών παντρεμένων.
- Δεν είπε αυτό.
83
00:07:28,689 --> 00:07:30,337
Βασικά, αυτό ακριβώς έλεγε.
84
00:07:30,457 --> 00:07:32,940
Ως οι δύο δικηγόροι διαζυγίου στο τραπέζι,
85
00:07:33,060 --> 00:07:35,642
να πω ότι τύποι σαν αυτόν
βολεύουν την επιχείρησή μας.
86
00:07:35,762 --> 00:07:36,943
Απολύτως, βασικός πυρήνας.
87
00:07:36,967 --> 00:07:38,946
Όταν κάνεις ό, τι
κάνουμε για αρκετό καιρό,
88
00:07:39,066 --> 00:07:43,417
- καταλήγεις στο ότι όλοι απατούν.
- Αν και τις γυναίκες σπάνια τις πιάνουν.
89
00:07:43,537 --> 00:07:47,054
Έχω προσλάβει τόσους ιδιωτικούς ντετέκτιβ
που θα μπορούσα να διδάξω ένα μάθημα.
90
00:07:47,174 --> 00:07:48,524
Επιστρέφω αμέσως.
91
00:08:07,728 --> 00:08:09,478
Από πού προέρχονται αυτά;
92
00:08:14,101 --> 00:08:15,983
Είναι από εσένα.
93
00:08:17,403 --> 00:08:20,073
Ευχαριστώ. Είναι πανέμορφα.
94
00:08:22,609 --> 00:08:24,291
Θα επανορθώσω.
95
00:08:25,011 --> 00:08:28,561
Λυπάμαι πολύ που ήμουν
τόσο απασχολημένη και τόσο γκρινιάρα.
96
00:08:29,850 --> 00:08:31,350
Ήσουν τόσο υπέροχος.
97
00:08:34,121 --> 00:08:38,038
Εντάξει, άκου. Δεν αστειευόμουν με αυτά
που είπα στο δείπνο για το Παρίσι.
98
00:08:38,158 --> 00:08:41,074
Αν παίξεις σωστά τα χαρτιά σου,
ανοίγεις την γκαλερί την Παρασκευή,
99
00:08:41,194 --> 00:08:44,976
πίνουμε σαμπάνια όλη νύχτα να το
γιορτάσουμε. Απογειωνόμαστε το Σάββατο,
100
00:08:45,096 --> 00:08:50,517
για το Παρίσι, όπου θα περάσουμε
τα Χριστούγεννα την επόμενη εβδομάδα,
101
00:08:50,637 --> 00:08:54,207
κάνοντας Γαλλικά φιλιά,
ένα μικρό menage a deux.
102
00:08:56,777 --> 00:08:57,977
Όχι, περίμενε.
103
00:08:59,446 --> 00:09:01,995
Τι θα έλεγες για εδώ
να το αφήσουμε να συμβεί φυσικά;
104
00:09:02,115 --> 00:09:03,265
Όχι. Σωστά;
105
00:09:05,419 --> 00:09:09,356
Ακούγεται παραδεισένιο,
αλλά δεν μπορώ να πάω τότε.
106
00:09:10,657 --> 00:09:13,240
Δεν έχουμε σχέδια
Χριστουγέννων για να χαλάσουν.
107
00:09:13,360 --> 00:09:15,542
Κοίτα, δεν είχαμε καν χρόνο να στολίσουμε.
108
00:09:15,662 --> 00:09:18,345
Το ξέρω, αλλά έχω τόσα να κάνω
μετά το βράδυ της Παρασκευής.
109
00:09:18,465 --> 00:09:20,620
Τότε αρχίζουν οι πραγματικές πωλήσεις.
110
00:09:20,740 --> 00:09:23,951
Και έχω κι άλλα δημοσιεύματα για τον
Άνσγκαρ. Δεν μπορώ να τον αφήσω μόνο του.
111
00:09:24,071 --> 00:09:25,271
Με χρειάζεται.
112
00:09:27,374 --> 00:09:30,257
Ξέρεις τι εννοώ. Άσε με
να κερδίσω τις διακοπές με τις πωλήσεις.
113
00:09:30,377 --> 00:09:33,477
Έτσι μπορούμε να χαλαρώσουμε
και να το απολαύσουμε.
114
00:09:41,355 --> 00:09:42,555
Συγγνώμη. Ναι.
115
00:09:42,756 --> 00:09:44,106
Ναι, έχεις δίκιο.
116
00:09:45,659 --> 00:09:48,208
Εντάξει. Πάω να βγάλω
τα σκουπίδια έξω και να δουλέψω.
117
00:09:48,328 --> 00:09:49,328
Εντάξει.
118
00:09:49,759 --> 00:09:51,472
ΜΠΡΟΥΚ
119
00:10:03,922 --> 00:10:06,491
ΠΤΗΣΗ ΑΠΟ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΓΙΑ ΠΑΡΙΣΙ
120
00:10:28,680 --> 00:10:30,632
ΣΑΡΑ: Είναι πολύ καλό.
121
00:10:38,218 --> 00:10:43,028
ΣΑΡΑ: Ίσως αύριο βράδυ. Διέγραψέ το!
122
00:10:57,697 --> 00:10:59,846
- Άφησα το τηλέφωνό μου εδώ.
- Ναι.
123
00:10:59,966 --> 00:11:03,003
Δεν θες να χάσεις κανένα
μήνυμα από τη Σάρα.
124
00:11:05,005 --> 00:11:08,041
- Είναι ένας από τους νέους παραγωγούς;
- Ναι.
125
00:11:08,942 --> 00:11:09,942
Ευχαριστώ.
126
00:11:15,048 --> 00:11:17,468
Τα εγκαίνια είναι σε
τέσσερις μέρες, και τα
127
00:11:17,492 --> 00:11:20,048
φωτιστικά παραγγέλθηκαν
πριν από τρεις μήνες.
128
00:11:29,062 --> 00:11:30,780
Θα αντικαταστήσω τον
σωλήνα που πηγαίνει στο
129
00:11:30,804 --> 00:11:32,546
υπόγειο. Θα κοστίσει
περίπου τρία χιλιάρικα.
130
00:11:32,666 --> 00:11:36,816
Τι; Μισό λεπτό. Πες του να μου
φέρει ο ίδιος τα φώτα. Ευχαριστώ.
131
00:11:37,902 --> 00:11:39,619
Γιατί μιλούσες στην Αμάντα Γκάισλερ;
132
00:11:39,739 --> 00:11:41,989
Με πήρε για μεσημεριανό.
Ενδιαφέρεται για μένα.
133
00:11:42,109 --> 00:11:44,724
Έχει γκαλερί με καλλιτέχνες που
έδειξαν προοπτικές χρόνια πριν.
134
00:11:44,844 --> 00:11:48,228
- Έπρεπε να βγάλει αυτούς για φαγητό.
- Νομίζω ότι ζηλεύεις.
135
00:11:48,348 --> 00:11:50,248
Νομίζω ότι έχουμε συμβόλαιο.
136
00:11:50,684 --> 00:11:54,702
- Τζέικομπ, δεν έχει άλλα χρήματα. Λύσ' το.
- Θα μπορέσεις να τον πληρώσεις σύντομα.
137
00:11:54,822 --> 00:11:56,723
Σου είπα ότι έχω νέα.
138
00:12:03,263 --> 00:12:07,214
- Μπορεί να με ερωτευτείς όταν σου πω.
- Τόσο καλό, ε;
139
00:12:07,334 --> 00:12:09,835
- Έχω έναν.
- Έχεις ποιον;
140
00:12:11,037 --> 00:12:12,137
Έναν πελάτη.
141
00:12:12,572 --> 00:12:14,472
Τον μεγάλο που χρειαζόμαστε.
142
00:12:15,475 --> 00:12:16,625
Ντέμιεν Λάιτ.
143
00:12:17,410 --> 00:12:21,094
- Τι… Ο Ντέμιεν Λάιτ είναι εδώ;
- Όχι, είναι στο Παρίσι.
144
00:12:21,214 --> 00:12:23,288
Γυρίζει την επόμενη
ταινία του εκεί, αλλά είδε
145
00:12:23,312 --> 00:12:25,365
ένα από τα έργα μου
στο Marais και του άρεσε.
146
00:12:25,485 --> 00:12:29,369
Θέλει να δει κι άλλα. Οι άνθρωποί του
μας θέλουν εκεί για δείπνο μεθαύριο.
147
00:12:29,489 --> 00:12:32,639
- Περίμενε, πού;
- Στο ξενοδοχείο στο Marais.
148
00:12:32,759 --> 00:12:34,361
Το Marias στο Παρίσι;
149
00:12:34,995 --> 00:12:37,611
Ναι. Κοίτα, μπορούμε να φύγουμε αύριο,
150
00:12:37,731 --> 00:12:39,706
και θα προλάβουμε
να γυρίσουμε για τα
151
00:12:39,730 --> 00:12:42,149
εγκαίνια. Πρέπει να
απαντάς στα μηνύματά μου.
152
00:12:42,269 --> 00:12:44,919
Βλέπεις αυτή την γκαλερί; Δεν μπορώ να πάω.
153
00:12:46,205 --> 00:12:47,655
Σε χρειάζομαι εκεί.
154
00:12:48,074 --> 00:12:51,274
Δεν είμαι καλός στη δουλειά.
Μισώ αυτές τις μαλακίες.
155
00:12:51,578 --> 00:12:54,978
Αν είναι αληθινό, θα μπορούσε
να είναι τεράστιο για εμάς.
156
00:12:57,549 --> 00:13:00,749
Νομίζεις ότι το σκαρφίζομαι
για να το σκάσω μαζί σου;
157
00:13:06,126 --> 00:13:07,733
Θα πάω όπως και να
έχει. Θα προσπαθήσω να
158
00:13:07,757 --> 00:13:09,543
επιστρέψω για την
πρεμιέρα μου την Παρασκευή.
159
00:13:09,663 --> 00:13:10,963
Πολύ αστείο.
160
00:13:12,698 --> 00:13:15,048
Πρέπει να μιλήσεις πρώτα με τον σύζυγο.
161
00:13:15,168 --> 00:13:17,084
Φοβάσαι περισσότερο;
162
00:13:18,004 --> 00:13:21,311
- Να φύγω από αυτό το χάλι;
- Να αφήσεις τον άντρα σου ήσυχο…
163
00:13:21,842 --> 00:13:22,843
Τι;
164
00:13:23,811 --> 00:13:26,411
Από το να με αφήσεις
να φύγω χωρίς εσένα;
165
00:13:29,817 --> 00:13:31,131
- Θεέ μου.
- Ξέρω.
166
00:13:31,251 --> 00:13:32,299
- Εννοώ…
- Πρέπει.
167
00:13:32,419 --> 00:13:33,901
Πρέπει να πας. Παρίσι.
168
00:13:34,021 --> 00:13:36,269
- Είναι δουλειά.
- Σωστά, είναι δουλειά.
169
00:13:36,389 --> 00:13:40,741
- Θεέ μου, τι να πω στον Όουεν;
- Αυτοπροσώπως είναι καλά.
170
00:13:41,061 --> 00:13:45,211
Πάνε, φέρε ένα καφέ, και πες του ότι έχεις
την επαγγελματική ευκαιρία της ζωής σου.
171
00:13:45,331 --> 00:13:47,380
- Εντάξει. Απλά να είμαι ευθύς.
- Σωστά.
172
00:13:47,500 --> 00:13:49,597
Υποβαθμίστε ότι θα
είσαι σε ένα ξενοδοχείο
173
00:13:49,621 --> 00:13:51,841
στο Παρίσι με τον πιο
σέξι άντρα του κόσμου.
174
00:13:53,340 --> 00:13:57,690
Εντάξει, φύγε από εδώ. Άντε να μιλήσεις
στον άντρα της πριν σε εκπροσωπήσω.
175
00:14:32,512 --> 00:14:34,162
Ελπίζω να μην διακόπτω.
176
00:14:34,547 --> 00:14:37,163
- Σκέφτηκα ότι θα το χρειαστείς.
- Μπρουκ.
177
00:14:37,283 --> 00:14:39,583
- Γεια.
- Πολύ γλυκό εκ μέρους σου.
178
00:14:40,788 --> 00:14:43,704
Αυτή είναι η Κιμ,
μια από τις νέες μας παραγωγούς.
179
00:14:43,824 --> 00:14:45,124
- Γεια.
- Γεια.
180
00:14:46,393 --> 00:14:47,643
Είσαι η Σάρα;
181
00:14:48,028 --> 00:14:50,444
- Ναταλία, νέα εκπαιδευόμενη.
- Γεια.
182
00:14:50,664 --> 00:14:53,834
- Τι κάνεις εδώ;
- Ξέρεις…
183
00:14:54,768 --> 00:14:56,216
Τι συμβαίνει;
184
00:14:56,336 --> 00:15:00,373
- Όλα καλά;
- Εγώ… Έχω μια κατάσταση με τον Άνσγκαρ.
185
00:15:00,708 --> 00:15:01,756
Τι πάλι;
186
00:15:02,276 --> 00:15:05,392
Μεγάλη ιστορία. Αλλά είναι
πραγματικά καταπληκτική.
187
00:15:05,512 --> 00:15:09,562
Ο Ντέμιεν Λάιτ ενδιαφέρεται να αγοράσει
μερικούς από τους πίνακές του.
188
00:15:10,383 --> 00:15:11,230
Σπουδαία νέα.
189
00:15:11,254 --> 00:15:13,868
Το ξέρω και θα τον
έστελνα μόνο του αύριο,
190
00:15:13,988 --> 00:15:18,338
αλλά μπορεί… Δεν είναι κοινωνικός, και
η πώληση θα μπορούσε να είναι τεράστια.
191
00:15:18,458 --> 00:15:21,374
- Θα έκανε τον κόπο μου να αποδώσει.
- Καταπληκτικό.
192
00:15:21,494 --> 00:15:24,544
Ναι… Θα επιστρέψω από
το Παρίσι σε δύο μέρες. Ναι!
193
00:15:26,666 --> 00:15:29,269
- Τι είπες;
- Είπα, "Ναι"!
194
00:15:30,838 --> 00:15:32,238
Θα πας στο Παρίσι;
195
00:15:33,773 --> 00:15:36,643
Ναι, ο Ντέμιεν γυρίζει εκεί.
196
00:15:38,311 --> 00:15:42,530
Μου λες ότι θέλεις
να πας στο Παρίσι με τον Άνσγκαρ,
197
00:15:42,850 --> 00:15:45,450
τον τύπο μυθο-αφοσίωσης, αύριο,
198
00:15:46,353 --> 00:15:49,235
αφού μου είπες ότι δεν
μπορούμε να πάμε το Σάββατο;
199
00:15:49,355 --> 00:15:51,217
Ξέρω, αλλά είναι
επαγγελματικό. Και θα σε
200
00:15:51,241 --> 00:15:53,306
έπαιρνα μαζί, αλλά θα
είναι μόνο συναντήσεις.
201
00:15:53,426 --> 00:15:57,177
Και μετά, πρέπει να επιστρέψω
αμέσως για τα εγκαίνια την Παρασκευή και…
202
00:15:57,297 --> 00:15:58,297
Όουεν.
203
00:15:59,299 --> 00:16:01,499
Όουεν, σε παρακαλώ μην είσαι έτσι.
204
00:16:03,737 --> 00:16:08,387
Αυτό σημαίνει ότι είμαι σίγουρα ελεύθερος
το Σάββατο, αφού δεν θα πάμε στο Παρίσι;
205
00:16:09,009 --> 00:16:10,010
Εγώ…
206
00:16:10,443 --> 00:16:11,443
Ναι.
207
00:16:11,946 --> 00:16:15,395
Κιμ, είναι η φωτογράφιση
για τα Χριστούγεννα στο Λας Βέγκας
208
00:16:15,515 --> 00:16:18,264
- του New Yorker διαθέσιμη για Σάββατο;
- Θα την έδινα στον Τζιμ,
209
00:16:18,384 --> 00:16:21,434
αλλά είναι δική σου αν
μπορείς να την κάνεις τώρα.
210
00:16:26,060 --> 00:16:29,076
Ναι, είμαι διαθέσιμος. Ας το κλείσουμε.
211
00:16:30,296 --> 00:16:32,847
Σε ευχαριστώ για τον καφέ.
Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
212
00:16:32,967 --> 00:16:36,016
Νατάλια, δες αν μπορείς να κλείσεις την
πτήση του Όουεν με θέσεις κοντά μας.
213
00:16:36,136 --> 00:16:37,686
Βέγκας, μωρό μου.
214
00:16:39,773 --> 00:16:40,773
Γαμώτο.
215
00:16:44,544 --> 00:16:48,144
Από εδώ ο Όουεν Σορ
με τα νέα που μπορείς να χρησιμοποιήσεις.
216
00:16:48,548 --> 00:16:50,298
Καλή συνέχεια σε όλους.
217
00:18:56,709 --> 00:18:59,626
Όουεν, νιώθω άσχημα που
χάνουμε ο ένας τον άλλον.
218
00:18:59,746 --> 00:19:02,029
Δεν είμαι σίγουρη αν
παίρνεις τα μηνύματά μου.
219
00:19:02,149 --> 00:19:03,849
Η πτήση μου είναι απόψε.
220
00:19:05,119 --> 00:19:08,401
Οπότε, όταν κάνεις ένα διάλειμμα,
σε παρακαλώ πάρε με τηλέφωνο.
221
00:19:08,521 --> 00:19:09,589
Αντίο.
222
00:19:42,122 --> 00:19:43,556
- Γεια.
- Γεια.
223
00:19:45,725 --> 00:19:47,925
Η δουλειά πήγε αργά χθες το βράδυ.
224
00:19:48,428 --> 00:19:49,928
Ποια ήταν η ιστορία;
225
00:19:50,164 --> 00:19:52,445
Ναι, δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
226
00:19:53,365 --> 00:19:57,117
Προσπαθώ να πείσω δύο νέους παραγωγούς
να με βάλουν σε σκληρές ειδήσεις
227
00:19:57,237 --> 00:19:59,772
αντί για αυτά τα χαζορεπορτάζ.
228
00:20:00,740 --> 00:20:03,690
Η Κιμ είναι αυτή
με την οποία θα πας στο Βέγκας.
229
00:20:13,187 --> 00:20:14,187
Κοίτα.
230
00:20:15,522 --> 00:20:16,872
Λυπάμαι για χθες.
231
00:20:18,792 --> 00:20:21,507
Ήθελα απλά η πρώτη μας
φορά στο Παρίσι να είναι μαζί
232
00:20:21,627 --> 00:20:25,012
και τα Χριστούγεννα εκεί,
μακριά από όλο αυτό το άγχος,
233
00:20:25,132 --> 00:20:28,501
φαινόταν ακριβώς αυτό
που ο γιατρός διέταξε.
234
00:20:32,972 --> 00:20:35,272
Συγγνώμη που αναστατώθηκα τόσο πολύ.
235
00:20:38,712 --> 00:20:40,012
Κι εγώ συγγνώμη.
236
00:20:41,215 --> 00:20:44,765
Είναι απλά ένα τεράστια ευκαιρία.
Δεν θα πήγαινα αλλιώς.
237
00:20:46,854 --> 00:20:48,255
Έλα εδώ.
238
00:20:52,492 --> 00:20:56,429
Δεν μπορώ παρά να θέλω
να είσαι ευτυχισμένη
239
00:20:57,865 --> 00:21:02,269
- ακόμα κι αν δεν τον εμπιστεύομαι.
- Απλά εμπιστεύσου εμένα.
240
00:21:03,937 --> 00:21:08,889
Και σοβαρά, ανυπομονώ να αποδράσουμε μόνοι
μας χωρίς την πίεση της προσπάθειας.
241
00:21:09,009 --> 00:21:10,991
Πραγματικά το θέλω.
242
00:21:11,111 --> 00:21:14,614
Δεν χρειάζεται να το σκάσουμε…
243
00:21:15,449 --> 00:21:18,365
Για να αρχίσουμε να προσπαθούμε
χωρίς να προσπαθούμε.
244
00:21:18,485 --> 00:21:22,885
Δεν μπορώ. Πρέπει να ετοιμάσω πράγματα.
Το αυτοκίνητό μου έρχεται σε μια ώρα.
245
00:21:31,298 --> 00:21:34,898
Σε περίπτωση που υπάρχει κάποιο
γυμναστήριο που μπορώ να πάω.
246
00:21:35,936 --> 00:21:36,936
Μόνη.
247
00:21:45,212 --> 00:21:47,112
Θέλω να δείξεις κατανόηση.
248
00:21:52,920 --> 00:21:54,567
Οπότε, όχι αποχαιρετιστήριο σεξ;
249
00:21:54,687 --> 00:21:58,038
Μακάρι να το άφηνα να περάσει. Γιατί τώρα
πρέπει να ανησυχώ περισσότερο γι' αυτό.
250
00:21:58,158 --> 00:22:02,608
Έλα τώρα… Είστε μαζί από το λύκειο.
Αποκλείεται η Μπρουκ να σε απατούσε.
251
00:22:02,728 --> 00:22:05,713
Μερικές φορές αναρωτιέμαι αν
σταμάτησε να ενδιαφέρεται για μένα.
252
00:22:05,833 --> 00:22:07,833
Είμαστε στο Goop podcast τώρα;
253
00:22:08,001 --> 00:22:09,316
Είμαι η Γκουίνεθ;
254
00:22:09,436 --> 00:22:11,085
Άλλο ένα κυνηγόσκυλο;
255
00:22:11,205 --> 00:22:14,688
Τι; Όχι. Προσπαθείς να με βάλεις
σε μπελάδες; Είπες μόνο ένα.
256
00:22:14,808 --> 00:22:19,693
- Συγγνώμη. Ακύρωσέ το. Πρέπει να φύγουμε.
- Γάμα τον κλάψα ορφανό καλλιτέχνη.
257
00:22:19,813 --> 00:22:24,298
- Αν είναι να τον ξεχάσω, θα πιω.
- Ξεχνάς την τελευταία φορά που μέθυσες;
258
00:22:24,418 --> 00:22:26,466
Πήγες να βρεις σπίτι
για κάθε άστεγο της πόλης.
259
00:22:26,586 --> 00:22:29,637
- Δεν το θυμάμαι.
- Ακριβώς. Έλα τώρα… Πάμε.
260
00:22:29,957 --> 00:22:32,906
- Τι; Έλα. Μόνο ένα ακόμα.2
- Όχι, πρέπει να φύγω.
261
00:22:33,026 --> 00:22:36,043
Είμαι σίγουρος ότι η Έλενορ έβαλε
εφαρμογή εντοπισμού στο τηλέφωνό μου.
262
00:22:36,163 --> 00:22:37,163
Γεια σου.
263
00:22:39,665 --> 00:22:40,714
Περίμενε.
264
00:22:40,834 --> 00:22:44,071
Ξέρω ποιος είσαι.
Είσαι ο Όουεν Σορ.
265
00:22:44,938 --> 00:22:45,938
Πιθανό.
266
00:22:46,073 --> 00:22:48,322
- Είσαι καλός.
- Εννοείς σπουδαίος.
267
00:22:48,442 --> 00:22:52,660
Η φίλη μου θα πεθάνει όταν έρθει εδώ.
Σπουδάζουμε δημοσιογραφία στο Κολούμπια.
268
00:22:52,780 --> 00:22:53,861
Ωραία.
269
00:22:53,981 --> 00:22:58,751
Είπες κάποτε ότι ο δημοσιογράφος πρέπει
να αποκαλύπτει χωρίς να ντροπιάζει.
270
00:22:59,386 --> 00:23:00,834
Είσαι καλή.
271
00:23:00,954 --> 00:23:03,804
Το έβαλα σε εργασία για τη δεοντολογία
των ΜΜΕ στη μικροεπιθετικότητα.
272
00:23:03,924 --> 00:23:06,124
- Με κολακεύεις.
- Το αντέκρουσα.
273
00:23:06,393 --> 00:23:09,176
- Η ντροπή είναι χρήσιμη.
- Ίσως είσαι πολύ ευγενική.
274
00:23:09,296 --> 00:23:10,778
Μου αρέσουν τα ρεπορτάζ σου.
275
00:23:10,898 --> 00:23:15,082
Βασικά, έλεγα πόσο αναζωογονητικό είναι
που οι ιστορίες σου είναι αστείες.
276
00:23:15,202 --> 00:23:16,950
Δεν πρέπει να είναι αστείες.
277
00:23:17,070 --> 00:23:20,320
Έκανες μία για τον τύπο που
παντρεύει σκύλους σε ένα παρεκκλήσι;
278
00:23:20,440 --> 00:23:24,710
Ναι. Μια ωραία
στιγμή στη δημοσιογραφία.
279
00:23:26,146 --> 00:23:28,628
- Είστε μαζί;
- Εννοείς μαζί;
280
00:23:28,748 --> 00:23:31,331
Όχι, αλλά μου την πέφτει όλη νύχτα.
281
00:23:31,451 --> 00:23:33,967
- Δεν μπορώ να κρατηθώ.
- Η γυναίκα μου λείπει από την πόλη.
282
00:23:34,087 --> 00:23:35,837
Νόμιζε ότι είχε παράθυρο.
283
00:23:43,030 --> 00:23:46,313
Νομίζω ότι οι επιλογές είναι
εξαιρετικές. Και αν θέλετε το μικρότερο,
284
00:23:46,433 --> 00:23:48,749
Φιόνα #3 να το δώσετε
και ως δώρο Χριστουγέννων.
285
00:23:48,869 --> 00:23:49,950
Σωστά;
286
00:23:50,070 --> 00:23:52,419
Οπότε είναι πέντε πίνακες συνολικά και
287
00:23:52,539 --> 00:23:54,855
$152,000.
288
00:23:54,975 --> 00:23:56,657
Τέλεια.
289
00:23:57,077 --> 00:23:59,660
Έχουμε άδεια να βάλουμε
το όνομα του Ντέμιεν εμπιστευτικά…
290
00:23:59,780 --> 00:24:02,580
Στη λίστα συλλεκτών
που εγκρίνατε;
291
00:24:03,417 --> 00:24:07,401
Στον Ντέμιεν Λάιτ. Πείτε του πόσο
ευγνώμονες είμαστε για την προτίμησή του.
292
00:24:07,521 --> 00:24:08,902
Εκ μέρους του κ. Λάιτ,
293
00:24:09,022 --> 00:24:13,860
είμαστε περήφανοι που είμαστε οι πρώτοι που
υποστηρίζουμε το έργο του Άνσγκαρ Ντόιλ.
294
00:24:14,161 --> 00:24:15,161
Υγεία.
295
00:24:21,435 --> 00:24:23,050
Απολαύστε τη στιγμή.
296
00:24:23,170 --> 00:24:26,893
Το Παρίσι είναι ένα υπέροχο μέρος
για να γιορτάσετε τέτοιο καιρό.
297
00:24:27,341 --> 00:24:28,541
Θα το κάνουμε.
298
00:24:29,042 --> 00:24:30,042
Υγεία.
299
00:24:32,079 --> 00:24:34,695
Δεν θα φύγεις, έτσι;
Η φίλη μου πρέπει να σε γνωρίσει.
300
00:24:34,815 --> 00:24:37,397
- Ναι, πρέπει να φύγω κι εγώ.
- Κρίμα.
301
00:24:37,517 --> 00:24:40,667
Μήπως θα μπορούσα να πάρω
ένα αυτόγραφο πριν φύγεις;
302
00:24:41,421 --> 00:24:42,421
Ναι.
303
00:24:44,758 --> 00:24:46,173
Εντάξει. Στην…
304
00:24:46,293 --> 00:24:47,708
Η Έιμι είναι μια χαρά.
305
00:24:47,828 --> 00:24:49,930
Στην Έιμι Μια Χαρά.
306
00:24:51,064 --> 00:24:54,314
Υποθέτω ότι αυτό είναι καλύτερο
για την τηλεόραση από…
307
00:24:54,434 --> 00:24:57,050
Περίμενε. Μπορείς να μας
βγάλεις μια φωτογραφία;
308
00:24:57,170 --> 00:24:58,820
Σας πειράζει, κ. Σορ;
309
00:24:59,172 --> 00:25:00,772
Όχι φυσικά, ας βγούμε.
310
00:25:01,842 --> 00:25:02,992
Σε ευχαριστώ.
311
00:25:06,313 --> 00:25:08,228
- Ευχαριστώ.
- Χαίρομαι που χαμογελάς.
312
00:25:08,348 --> 00:25:10,430
Θεέ μου. Η νέα μου φωτογραφία προφίλ.
313
00:25:10,550 --> 00:25:13,600
- Εντάξει, φύγαμε. Ήρθε το Uber.
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
314
00:25:13,720 --> 00:25:17,304
Περίμενε, δεν μπορείς να φύγεις.
Πρέπει να μείνεις να γνωρίσεις την Μπριάνα.
315
00:25:17,424 --> 00:25:18,524
Σε παρακαλώ…
316
00:25:18,892 --> 00:25:19,892
Δεν ξέρω.
317
00:25:20,694 --> 00:25:21,744
Δεν ξέρεις;
318
00:25:22,963 --> 00:25:25,813
Εννοώ, θα μπορούσα
να τελειώσω τα καλαμαράκια.
319
00:25:26,366 --> 00:25:31,318
Μάλλον πρέπει να φύγεις εξαιτίας
αυτού που μου έλεγες, θυμάσαι;
320
00:25:31,438 --> 00:25:32,886
Γιατί δεν μένετε και οι δύο;
321
00:25:33,006 --> 00:25:35,232
Συγγνώμη… Να σε
ρωτήσω, πόσο χρονών είσαι;
322
00:25:35,256 --> 00:25:36,156
Πόσο είσαι εσύ;
323
00:25:36,276 --> 00:25:39,326
- Εντάξει, έφυγα.
- Αστειεύομαι.
324
00:25:39,446 --> 00:25:41,146
Θα περιμένω την Μπριάνα.
325
00:25:42,182 --> 00:25:44,332
Δεν ήξερα ότι είχα ένα θαυμαστές.
326
00:25:44,785 --> 00:25:45,785
Φίλε.
327
00:25:49,423 --> 00:25:53,323
Εντάξει, αν αναφερθεί στην κρίση
των ξεχασμένων αστέγων, κόψτε τον.
328
00:25:56,296 --> 00:25:58,512
Έχουν το αγαπημένο μου μαρτίνι εδώ.
329
00:25:58,632 --> 00:26:00,832
Έχεις πιει ποτέ μαρτίνι με μαϊμού;
330
00:26:01,068 --> 00:26:02,068
Εντάξει.
331
00:26:02,336 --> 00:26:05,352
Μια μαϊμού όσο περιμένουμε τη
φίλη σου και μετά θα πάω σπίτι.
332
00:26:05,472 --> 00:26:08,772
Νόμιζα ότι είπες ότι η γυναίκα
σου έλειπε από την πόλη.
333
00:26:13,772 --> 00:26:16,526
ΜΠΡΙΑΝΑ: Συγγνώμη, άκυρο.
334
00:26:16,550 --> 00:26:18,365
Επιστρέφω αμέσως. Τουαλέτα.
335
00:26:18,485 --> 00:26:21,101
- Εντάξει.
- Παράγγειλέ μας δύο μαϊμούδες.
336
00:26:21,221 --> 00:26:25,671
Θέλω πραγματικά να ζητήσω τη συμβουλή
σου για το πού να στείλω τη δουλειά μου.
337
00:26:28,261 --> 00:26:30,361
Δύο μαϊμουδίσια μαρτίνι, λοιπόν;
338
00:26:33,266 --> 00:26:35,966
Βασικά, το λογαριασμό.
Πρέπει να πάω σπίτι.
339
00:26:46,713 --> 00:26:51,398
Άκου, ήσουν καταπληκτική μαζί τους. Ο
τρόπος που είπες την ιστορία της ζωής μου,
340
00:26:51,518 --> 00:26:53,670
μόνο που την έκανες
πολύ πιο ρομαντική από…
341
00:26:53,694 --> 00:26:55,869
Είναι τελείως πιστευτό
ότι έζησες στο Σάιρ.
342
00:26:55,989 --> 00:26:59,139
Όχι! Τα Χόμπιτ δεν είναι
Ιρλανδοί, εντάξει.
343
00:26:59,259 --> 00:27:01,008
- Τι είναι;
- Δεν ξέρω.
344
00:27:01,128 --> 00:27:04,945
Είναι από τη Μέση Γη ή κάτι τέτοιο;
345
00:27:05,065 --> 00:27:08,482
Κοίτα, ελπίζω να ξέρεις
ότι τα αξίζεις όλα αυτά,
346
00:27:08,802 --> 00:27:13,502
και τον σεβασμό περισσότερο από τα χρήματα.
Βλέπουν… βλέπουν πόσο ξεχωριστός είσαι.
347
00:27:15,909 --> 00:27:19,426
Μου εμπιστεύτηκες τη δουλειά σου και
μου αρέσει τόσο πολύ η δουλειά σου.
348
00:27:19,546 --> 00:27:21,696
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό για μένα;
349
00:27:25,185 --> 00:27:26,285
Θεέ μου.
350
00:27:27,254 --> 00:27:31,438
Πριν από έξι μήνες ήμουν απλά μια
μισθωτή σκλάβα με μια κανονική δουλειά.
351
00:27:31,558 --> 00:27:33,073
Τώρα δες μας.
352
00:27:33,693 --> 00:27:34,693
Μπρουκ.
353
00:27:35,062 --> 00:27:36,610
Απόλαυσέ το.
354
00:27:36,730 --> 00:27:38,130
Απλά να είσαι εδώ.
355
00:27:40,033 --> 00:27:41,133
Ακριβώς εδώ.
356
00:27:41,869 --> 00:27:43,719
Άνσγκαρ, πρέπει να φύγουμε.
357
00:27:46,339 --> 00:27:48,539
Πριν επιστρέψουμε στα δωμάτιά μας,
358
00:27:49,342 --> 00:27:51,092
ας πιούμε ένα ποτό ακόμα.
359
00:28:04,991 --> 00:28:05,991
Γαμώτο!
360
00:28:15,101 --> 00:28:18,051
- Κάποιος προσπαθεί σοβαρά να σε βρει.
- Γαμώτο.
361
00:28:24,611 --> 00:28:26,911
Εντάξει. Υποθέτω ότι τελειώσαμε εδώ.
362
00:28:29,549 --> 00:28:30,749
Συγγνώμη. Εγώ…
363
00:28:34,621 --> 00:28:36,056
Αυτό ήταν λίγο…
364
00:28:36,423 --> 00:28:37,423
Ήταν;
365
00:28:41,728 --> 00:28:42,728
Κοίτα…
366
00:28:44,164 --> 00:28:45,714
Αγαπώ τη γυναίκα μου.
367
00:28:48,502 --> 00:28:49,536
Εντάξει.
368
00:28:57,210 --> 00:28:58,211
Γαμώτο.
369
00:29:07,053 --> 00:29:10,724
Κοίτα, δεν το έχω ξανακάνει αυτό,
οπότε δεν ξέρω πώς να…
370
00:29:12,359 --> 00:29:13,359
Σκατά.
371
00:29:13,694 --> 00:29:15,094
Να με ξεφορτωθείς;
372
00:29:15,695 --> 00:29:18,512
Όχι, εννοώ να το κλείσουμε.
373
00:29:18,732 --> 00:29:20,932
Είμαι σίγουρη ότι μόλις το έκανες.
374
00:29:34,214 --> 00:29:38,231
Ελπίζω να μη νομίζεις ότι παίζω παιχνίδια
μαζί σου. Δεν είμαι τέτοιος τύπος.
375
00:29:38,351 --> 00:29:40,301
Ίσως εγώ παίζω παιχνίδια.
376
00:29:44,224 --> 00:29:45,474
Ελπίζω πως όχι.
377
00:29:46,726 --> 00:29:48,642
Θα χρειαζόμουν κάποιον να προωθήσει…
378
00:29:48,762 --> 00:29:52,843
Το υλικό μου στα σωστά χέρια όταν
πάρω το μεταπτυχιακό μου, τον Ιούνιο.
379
00:29:53,834 --> 00:29:54,984
Μιλάς σοβαρά;
380
00:29:55,803 --> 00:29:59,003
Έχεις δίκιο. Πραγματικά δεν
μπορούμε να ξαναβρεθούμε.
381
00:29:59,472 --> 00:30:00,872
Όχι, δεν μπορούμε.
382
00:30:01,541 --> 00:30:03,591
Πρέπει να συμφωνήσουμε σε αυτό.
383
00:30:19,759 --> 00:30:21,870
Λυπάμαι που θα
συντομεύσετε τη διαμονή σας.
384
00:30:21,894 --> 00:30:24,077
Ελπίζω να βρήκατε το
κατάλυμα ικανοποιητικό.
385
00:30:24,197 --> 00:30:26,147
Ναι. Απλά μια αλλαγή σχεδίων.
386
00:31:07,942 --> 00:31:11,578
- Μου έλειψες.
- Κι εσύ μου έλειψες.
387
00:31:51,618 --> 00:31:52,918
Ευχαριστώ, φίλε.
388
00:31:53,520 --> 00:31:55,936
Που λες, έχω νέο έργο.
389
00:31:56,156 --> 00:31:59,506
Θέλω να το κρεμάσεις ως
το κεντρικό κομμάτι της έκθεσης.
390
00:31:59,860 --> 00:32:03,210
Θα πρέπει να αναδιατάξω όλη
την εγκατάσταση για να το προσθέσω.
391
00:32:03,330 --> 00:32:05,512
Δούλεψα σκληρά για να το τελειώσω σήμερα.
392
00:32:05,632 --> 00:32:08,101
Και πιστέψτε με, αξίζει τον κόπο.
393
00:32:16,877 --> 00:32:17,877
Είναι…
394
00:32:19,880 --> 00:32:23,864
Είναι… Μήπως αυτό…
Δεν νομίζω ότι έχει τελειώσει ακόμα.
395
00:32:23,984 --> 00:32:27,067
- Μήπως θέλεις να της βάλεις μερικά ρούχα;
- Καμία άλλη δεν έχει ρούχα.
396
00:32:27,187 --> 00:32:28,987
Οι άλλες δεν μου μοιάζουν.
397
00:32:29,957 --> 00:32:31,607
Νομίζεις ότι είσαι εσύ;
398
00:32:33,626 --> 00:32:34,726
Πώς λέγεται;
399
00:32:35,695 --> 00:32:36,695
Μπρουκ.
400
00:32:40,300 --> 00:32:43,430
Κοίτα, θα βρω ένα μέρος γι' αυτό,
αλλά δεν μπορείς να το λες Μπρουκ.
401
00:32:45,438 --> 00:32:48,541
Τότε τι λες για το Όνειρα στο Παρίσι;
402
00:32:49,442 --> 00:32:50,742
Ακόμα χειρότερο.
403
00:33:50,337 --> 00:33:51,987
Εντάξει, θα το πάρουμε.
404
00:33:52,239 --> 00:33:54,089
Φανταστικό. Στην υγειά μας.
405
00:34:31,078 --> 00:34:33,526
Άκουσα ότι ζωγραφίζει με τη φαντασία του.
406
00:34:33,646 --> 00:34:36,296
Άκουσα ότι ζωγραφίζει από την εμπειρία του.
407
00:34:38,352 --> 00:34:42,903
- Πού είναι η Μπρουκ; Ας τη δούμε.
- Έχω καιρό να τη δω.
408
00:34:43,023 --> 00:34:45,823
- Δεν νομίζω ότι είναι πολύ καλός.
- Αλήθεια;
409
00:34:46,493 --> 00:34:48,608
Νομίζω είναι πολύ αισθησιακές και άμεσες.
410
00:34:48,728 --> 00:34:52,867
Και μόλις αγοράσαμε 10.000
δολάρια αισθησιακά και άμεσα.
411
00:34:55,435 --> 00:34:57,704
Εδώ είναι!
412
00:34:58,471 --> 00:35:03,456
- Μπράβο!
- Μιλάνε. Πόσο ήπιες;
413
00:35:03,576 --> 00:35:06,526
Παρακαλώ. Θέλω να πάω
να μιλήσω στον καλλιτέχνη.
414
00:35:09,415 --> 00:35:10,415
Γεια.
415
00:35:11,551 --> 00:35:13,767
Η όμορφη τέχνη σου
θα κρεμαστεί στους τοίχους μου.
416
00:35:13,887 --> 00:35:18,706
Και κάθε φορά που θα τη βλέπω, θα
σκέφτομαι εσένα και το μεγάλο σου ταλέντο.
417
00:35:18,826 --> 00:35:21,574
Σε ευχαριστώ πολύ…
Αυτό σημαίνει τόσα πολλά για μένα.
418
00:35:21,694 --> 00:35:22,744
Πραγματικά.
419
00:35:23,730 --> 00:35:25,679
Τι είναι όλοι αυτοί οι ψίθυροι;
420
00:35:25,799 --> 00:35:27,899
Κάποια πράγματα είναι προσωπικά.
421
00:35:28,601 --> 00:35:29,601
Είναι;
422
00:35:30,748 --> 00:35:34,419
Μιλήσαμε με κάποιον από το Νέο Μουσείο.
Λατρεύουν τη δουλειά του,
423
00:35:34,539 --> 00:35:37,091
και ενδιαφέρονται για
ένα από τα μεγάλα έργα.
424
00:35:37,211 --> 00:35:40,326
- Αλήθεια; Ποιο από τα δύο;
- Το καινούργιο.
425
00:35:40,446 --> 00:35:43,630
Νέο μουσείο, Άνταμ. Άντε
να αγοράσεις ένα άλλο, τώρα αμέσως.
426
00:35:43,750 --> 00:35:47,754
Η Μπρουκ είναι ειδική στο
να κάνει πράγματα να συμβούν.
427
00:35:50,823 --> 00:35:53,493
Τώρα, με συγχωρείς.
428
00:35:57,097 --> 00:35:58,731
Γεια σου.
429
00:35:59,133 --> 00:36:00,167
Γεια.
430
00:36:00,935 --> 00:36:03,436
Φαίνεσαι σαν να χρειάζεσαι ένα ποτό.
431
00:36:07,074 --> 00:36:09,123
Πρέπει να τσεκάρω για το κέτερινγκ.
432
00:36:09,243 --> 00:36:12,743
Θα έρθω μαζί σου. Θέλω να ακούσω
περισσότερα για το Παρίσι.
433
00:36:22,256 --> 00:36:23,256
Θεέ μου.
434
00:36:24,091 --> 00:36:26,093
- Τι;
- Αυτή η γυναίκα.
435
00:36:27,627 --> 00:36:29,327
- Ποια είναι;
- Κανείς.
436
00:36:30,697 --> 00:36:32,747
Γιατί μου φαίνεται τόσο οικεία;
437
00:36:33,033 --> 00:36:35,049
Έχω ένα σοβαρό πρόβλημα αυτή τη στιγμή.
438
00:36:35,169 --> 00:36:37,719
- Είναι… η κοπέλα από το μπαρ;
- Γαμώτο!
439
00:36:39,173 --> 00:36:40,873
Γιατί να εμφανιστεί εδώ;
440
00:36:41,041 --> 00:36:45,059
- Πιθανότατα απλά ξέρει τον καλλιτέχνη.
- Δεν ξέρω. Νομίζω ότι με ψάχνει.
441
00:36:45,179 --> 00:36:45,892
Γιατί;
442
00:36:45,916 --> 00:36:48,127
Επειδή δεν της έδωσα
τον αριθμό μου. Κοίτα.
443
00:36:48,247 --> 00:36:51,495
- Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε την ιστορία μας.
- Την ιστορία μας;
444
00:36:51,615 --> 00:36:54,935
- Τι στο διάολο συνέβη;
- πρέπει να με υποστηρίξεις σε αυτό.
445
00:36:55,055 --> 00:36:57,037
Θεέ μου. Είσαι ηλίθιος;
446
00:36:57,157 --> 00:37:00,174
Εσύ με άφησες σε ένα μπαρ με μια
γυναίκα που μου την έπεφτε ξεκάθαρα.
447
00:37:00,294 --> 00:37:03,643
- Αυτή είναι η ιστορία μας;
- Ξέρεις ότι δεν μπορώ να μεθύσω πια.
448
00:37:03,763 --> 00:37:06,480
Εντάξει, άκουσέ με.
Δεν την έχουμε δει ποτέ.
449
00:37:06,600 --> 00:37:10,484
- Κακή ιδέα. Πες ότι τη γνώρισες στο μπαρ.
- Δεν μπορώ.
450
00:37:10,604 --> 00:37:13,854
Έβγαλες μια γαμημένη φωτογραφία
μαζί της, μαλάκα. Γεια!
451
00:37:13,974 --> 00:37:17,074
- Είμαι έτοιμη να κλείσω.
- Ναι, ας κλείσουμε. Ναι.
452
00:37:20,180 --> 00:37:21,530
Ποιος είναι αυτή;
453
00:37:22,115 --> 00:37:23,115
Ποια;
454
00:37:23,850 --> 00:37:25,800
Αυτή η γυναίκα. Την ξέρεις;
455
00:37:26,186 --> 00:37:28,286
- Είναι πιθανό…
- Δεν την ξέρω.
456
00:37:29,423 --> 00:37:31,123
Ίσως την έχεις γνωρίσει.
457
00:37:31,358 --> 00:37:33,573
- Δεν την έχω γνωρίσει.
- Ναι, γνωρίζει πολύ κόσμο.
458
00:37:33,693 --> 00:37:37,793
Μου φάνηκε γνωστή. Έχουμε ένα μάτσο
νέους εκπαιδευόμενους στο σταθμό.
459
00:37:38,132 --> 00:37:42,149
- Ναι, μοιάζει να είναι εκπαιδευόμενη.
- Ας τη ρωτήσουμε αν την ξέρεις έτσι.
460
00:37:42,269 --> 00:37:44,019
Δεν την έχω ξαναδεί ποτέ.
461
00:37:44,238 --> 00:37:48,789
Μπρουκ, αυτή η αξιαγάπητη κυρία έλεγε
πόσο της άρεσε ο νέος μου πίνακας.
462
00:37:48,909 --> 00:37:51,892
- Αυτός που θέλει το Νέο Μουσείο.
- Θα ήθελες να τον αγοράσεις κι εσύ;
463
00:37:52,012 --> 00:37:54,161
Μακάρι να μπορούσα.
Είναι η γκαλερί σου, ε;
464
00:37:54,281 --> 00:37:56,664
Ναι. Γεια σου. Μπρουκ Γκάτγουικ.
465
00:37:56,984 --> 00:37:58,034
Έιμι. Γεια.
466
00:37:58,285 --> 00:38:00,335
Από εδώ ο σύζυγός μου, ο Όουεν.
467
00:38:00,520 --> 00:38:02,320
Έχουμε γνωριστεί, σωστά;
468
00:38:03,657 --> 00:38:05,007
Δεν νομίζω. Γεια.
469
00:38:06,525 --> 00:38:09,875
Πρέπει να μοιάζεις με κάποιον.
Πρέπει να έχω μπερδευτεί.
470
00:38:10,663 --> 00:38:12,980
Στο Γκράμερσι's, την Τετάρτη;
471
00:38:13,100 --> 00:38:15,448
Ήσουν εκεί;
472
00:38:15,668 --> 00:38:16,768
Έτσι νόμιζα.
473
00:38:19,907 --> 00:38:21,554
Πιθανώς από την τηλεόραση.
474
00:38:21,674 --> 00:38:24,374
Ακούω ότι είσαι απίστευτος με τα σκυλιά.
475
00:38:24,912 --> 00:38:26,526
Γάμοι σκύλων σε παρεκκλήσι.
476
00:38:26,646 --> 00:38:29,917
Σωστά; Γι' αυτό πας στο Βέγκας, έτσι;
477
00:38:36,924 --> 00:38:39,659
Είναι αργά… Να πηγαίνουμε όλοι;
478
00:38:45,165 --> 00:38:46,246
Μόνο εμείς, τότε.
479
00:38:46,366 --> 00:38:48,716
- Εντάξει.
- Θα σου τηλεφωνήσω.
480
00:38:48,836 --> 00:38:51,186
- Σε ευχαριστώ για όλα.
- Καληνύχτα.
481
00:38:53,073 --> 00:38:55,155
Θα κλείσω σε λίγα λεπτά.
482
00:38:55,275 --> 00:38:58,624
Εντάξει. Διάβασα το προφίλ σου στο ArtNews.
483
00:38:58,844 --> 00:39:02,896
- Χαίρομαι πολύ που σε γνώρισα.
- Είναι τιμή μου, πραγματικά.
484
00:39:03,116 --> 00:39:06,702
Θα ήθελα να αγοράσω τέχνη κάποτε.
Θα εκτιμούσα μερικές συμβουλές.
485
00:39:06,822 --> 00:39:09,537
- Πάω να φύγω, εντάξει;
- Περίμενε. Σχεδόν τελείωσα.
486
00:39:09,657 --> 00:39:13,007
- Θα περιμένω έξω.
- Μετά χαράς να σου δώσω μερικές συμβουλές.
487
00:39:13,127 --> 00:39:15,508
Πρέπει να πηγαίνω.
488
00:39:15,628 --> 00:39:16,978
Όχι. Μόλις ήρθες.
489
00:39:18,065 --> 00:39:20,280
Θέλεις να κλείσεις; Μπορώ να επιστρέψω.
490
00:39:20,400 --> 00:39:21,500
Όλα καλά.
491
00:39:22,236 --> 00:39:24,386
Θα σου κάνω μια γρήγορη ξενάγηση.
492
00:39:25,672 --> 00:39:26,872
Εντάξει.
493
00:39:30,710 --> 00:39:34,161
Θα ήταν συνετό να αποχαιρετήσεις
τους πελάτες που πληρώνουν.
494
00:39:34,281 --> 00:39:37,981
Και μου αρέσει που σκέφτεσαι πάντα
να ευχαριστείς τους πελάτες,
495
00:39:38,218 --> 00:39:41,855
που μου δίνει την πολυτέλεια
να σκέφτομαι την τέχνη.
496
00:40:01,875 --> 00:40:03,223
Ευχαριστώ για τη βόλτα.
497
00:40:03,343 --> 00:40:06,326
Λοιπόν, εδώ μένεις;
498
00:40:06,446 --> 00:40:09,797
Όχι, απλά πρέπει να αφήσω κάτι.
Δεν χρειάζεται να περιμένεις, όμως.
499
00:40:09,917 --> 00:40:11,717
Δεν πειράζει. Θα περιμένω.
500
00:40:37,144 --> 00:40:38,344
Τι στο διάολο;
501
00:40:39,413 --> 00:40:40,413
Τι;
502
00:40:40,647 --> 00:40:42,497
Είναι η γυναίκα σου σπίτι;
503
00:40:44,751 --> 00:40:45,751
Τι θέλεις;
504
00:40:50,324 --> 00:40:51,474
Είναι σπίτι;
505
00:40:52,693 --> 00:40:54,742
Όχι, δεν είναι.
506
00:40:55,262 --> 00:40:57,966
Σε παρακαλώ, άσε με να μπω.
Πρέπει να σου πω κάτι.
507
00:40:59,099 --> 00:41:00,633
Έλα!
508
00:41:08,208 --> 00:41:09,810
Για όνομα του Θεού!
509
00:41:15,015 --> 00:41:19,333
Δεν της μίλησα ποτέ για μας. Δεν πήγα
γι' αυτό στην γκαλερί. Το υπόσχομαι.
510
00:41:19,553 --> 00:41:20,553
Τι;
511
00:41:21,954 --> 00:41:25,106
Δεν έχεις ιδέα για όλη την ιστορία εδώ.
512
00:41:25,726 --> 00:41:27,326
Τι είναι αυτά που λες;
513
00:41:28,829 --> 00:41:30,429
Δεν καταλαβαίνεις καν.
514
00:41:30,964 --> 00:41:33,464
Γνώρισα τη γυναίκα σου πριν λίγες μέρες.
515
00:41:41,176 --> 00:41:42,322
ΝΩΡΙΤΕΡΑ…
516
00:41:42,442 --> 00:41:44,559
Τύποι σαν αυτόν βολεύουν
την επιχείρησή μας.
517
00:41:44,679 --> 00:41:45,859
Απολύτως, βασικός πυρήνας.
518
00:41:45,883 --> 00:41:47,861
Όταν κάνεις ό, τι
κάνουμε για αρκετό καιρό,
519
00:41:47,981 --> 00:41:52,331
- καταλήγεις στο ότι όλοι απατούν.
- Αν και τις γυναίκες σπάνια τις πιάνουν.
520
00:41:52,485 --> 00:41:55,903
Έχω προσλάβει τόσους ιδιωτικούς ντετέκτιβ
που θα μπορούσα να διδάξω ένα μάθημα.
521
00:41:56,023 --> 00:41:57,373
Επιστρέφω αμέσως.
522
00:42:08,635 --> 00:42:09,635
Ναι.
523
00:42:12,339 --> 00:42:13,389
Είσαι καλά;
524
00:42:13,673 --> 00:42:16,390
Ο Όουεν μου λέει μαλακίες επειδή
ο Άνσγκαρ στέλνει συνέχεια,
525
00:42:16,510 --> 00:42:20,894
- μα ξυπνά και στέλνει μέσα στη νύχτα.
- Οι ειδήσεις δεν κοιμούνται ποτέ.
526
00:42:21,214 --> 00:42:23,414
Συμπεριφέρεται περίεργα τελευταία.
527
00:42:23,550 --> 00:42:26,400
- Νομίζεις ότι τσιλιμπουρδίζει;
- Όχι.
528
00:42:26,820 --> 00:42:29,303
Απλά αφήνεις το άγχος των
εγκαινίων να σε καταβάλει.
529
00:42:29,423 --> 00:42:32,472
Βάλε το τηλέφωνό σου στην άκρη.
Δώσε λίγη προσοχή στον άνθρωπό σου.
530
00:42:32,592 --> 00:42:34,142
Μόνο αυτό θέλει τώρα.
531
00:42:40,072 --> 00:42:42,172
- Απλά να είσαι ευθύς.
- Σωστά.
532
00:42:42,500 --> 00:42:44,689
Υποβάθμισε ότι θα
είσαι σε ένα ξενοδοχείο
533
00:42:44,713 --> 00:42:47,084
στο Παρίσι με τον πιο
σέξι άντρα του κόσμου.
534
00:42:47,204 --> 00:42:51,504
Εντάξει, φύγε από εδώ. Άντε να μιλήσεις
στον άντρα σου πριν σε εκπροσωπήσω.
535
00:42:55,882 --> 00:42:56,882
Τι;
536
00:42:58,229 --> 00:43:02,469
Μου είπε σε ποιον έστελνε μήνυμα το βράδυ.
Λέει ότι είναι μία νέα παραγωγός, η Σάρα.
537
00:43:02,589 --> 00:43:06,173
- Και;
- Και… Έκλεψα το iPad του.
538
00:43:06,293 --> 00:43:09,443
Πλήρης παραβίαση της ιδιωτικότητας
και της εμπιστοσύνης.
539
00:43:09,563 --> 00:43:13,347
- Έχεις τον κωδικό του;
- Ναι. Θέλω να δω αν έχω λόγο να ανησυχώ.
540
00:43:13,467 --> 00:43:17,017
Το iPad είναι συζυγική περιουσία.
Έτσι, δεν βλέπω τίποτα κακό.
541
00:43:17,137 --> 00:43:18,986
Πρώτα, προς υπεράσπισή μου,
542
00:43:19,106 --> 00:43:22,355
δεν ήθελα να κατασκοπεύσω, αλλά απλά
είδα τα μηνύματά του να έρχονται.
543
00:43:22,475 --> 00:43:25,192
- Και φέρεται περίεργα.
- Μένει έξω αργότερα από το συνηθισμένο.
544
00:43:25,312 --> 00:43:27,353
Και λέει ότι είναι για
δουλειά, αλλά δεν ξέρω
545
00:43:27,377 --> 00:43:29,263
που πραγματικά είναι
ή τι κάνει μαζί της.
546
00:43:29,383 --> 00:43:33,431
Τόσοι άντρες λένε αυτή τη δικαιολογία.
Θέλεις να κάνεις παιδί με αυτόν τον άντρα;
547
00:43:33,551 --> 00:43:37,104
Το ξέρω, αλλά μιλάμε για τον Όουεν.
Τόσα πολλά χρόνια μόνο καλά,
548
00:43:37,224 --> 00:43:38,724
δεν ανησυχώ καθόλου.
549
00:43:44,431 --> 00:43:46,580
Ειλικρινά, δεν νομίζω
ότι πραγματικά απατάει,
550
00:43:46,700 --> 00:43:49,583
αλλά με κάνει
να αναρωτιέμαι αν θα απατούσε.
551
00:43:49,703 --> 00:43:52,203
Είναι η μικρή αμφιβολία που με σκοτώνει.
552
00:43:54,241 --> 00:43:56,741
Θεέ μου, το μισώ αυτό για τον εαυτό μου.
553
00:43:59,312 --> 00:44:02,062
Εντάξει. Υπάρχουν μερικοί
τρόποι να το δουλέψουμε αυτό.
554
00:44:02,182 --> 00:44:04,682
- Ακούω.
- Πάντα λέω στους πελάτες μου,
555
00:44:04,818 --> 00:44:08,568
αν θες να αποδείξεις ότι σε απατάει, πάρε
ιδιωτικό ντετέκτιβ να τον παρακολουθήσει.
556
00:44:08,688 --> 00:44:12,688
Αλλά αν θέλεις να είσαι σίγουρη ότι
ο σύζυγός σου δεν θα σε απατούσε,
557
00:44:12,993 --> 00:44:14,543
προσέλαβε ένα δόλωμα.
558
00:44:15,295 --> 00:44:17,177
- Τι;
- Τα χρησιμοποιώ συνέχεια.
559
00:44:17,297 --> 00:44:20,547
Ένα δόλωμα θα τον φλερτάρει, θα του δώσει
μια ευκαιρία και θα δει τι θα κάνει.
560
00:44:20,667 --> 00:44:23,183
Και αν ο σύζυγος τσιμπήσει
το δόλωμα θα πάει μέχρι τέλους;
561
00:44:23,303 --> 00:44:27,521
Όχι, όχι. Έχουν έναν επαγγελματικό
κώδικα δεοντολογίας. Όπως οι εκτελεστές.
562
00:44:27,641 --> 00:44:29,641
Γαμώτο. Αυτό είναι σκοτεινό.
563
00:44:30,243 --> 00:44:32,392
- Δεν νομίζω ότι θέλω να ξέρω τόσο πολύ.
- Όχι.
564
00:44:32,512 --> 00:44:35,195
Ο Όουεν είναι ο πιο γλυκός,
και είσαι τυχερή που σε ανέχεται.
565
00:44:35,315 --> 00:44:36,315
Το ξέρω.
566
00:44:38,385 --> 00:44:43,437
Αλλά αν οι ανασφάλειές σου σε κρατούν
ξύπνια τη νύχτα, κάλεσε αυτό το πρακτορείο.
567
00:44:43,557 --> 00:44:44,704
Ανοιχτοί24 ώρες.
568
00:44:44,824 --> 00:44:46,840
- Δεν θα τηλεφωνήσω.
- Δεν πρέπει.
569
00:44:46,960 --> 00:44:49,560
Αλλά αν το κάνεις, πάρε την έκπτωσή μου.
570
00:46:00,600 --> 00:46:03,280
Γεια, Όουεν Σορ. Λυπάμαι που δεν
μπόρεσα να απαντήσω στην κλήση σου.
571
00:46:03,336 --> 00:46:04,986
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα.
572
00:47:06,433 --> 00:47:09,783
Όταν κάνεις ένα διάλειμμα,
σε παρακαλώ πάρε με τηλέφωνο.
573
00:47:18,144 --> 00:47:19,594
Εδώ είναι μια χαρά.
574
00:48:00,320 --> 00:48:01,570
Είσαι η Μπρουκ;
575
00:48:02,255 --> 00:48:05,305
Είμαι. Είσαι αυτή που στέλνουν;
576
00:48:05,425 --> 00:48:09,075
- Έιμι, εγώ είμαι ο πράκτορας.
- Πράκτορας. Ακούγεται επίσημο.
577
00:48:09,563 --> 00:48:12,780
Είναι απλά μια δουλειά που
πληρώνει για το μεταπτυχιακό.
578
00:48:12,900 --> 00:48:14,682
Μιλώντας για πληρωμές…
579
00:48:14,802 --> 00:48:18,451
Ναι, παίρνω τα μισά τώρα και μετά
τα άλλα μισά όταν σου φέρνω το βίντεο,
580
00:48:18,571 --> 00:48:21,921
από τον ειδικό απέναντι και
τον ήχο από το τηλέφωνό μου.
581
00:48:24,078 --> 00:48:26,981
- Εντάξει.
- Ήταν άπιστος στο παρελθόν;
582
00:48:28,415 --> 00:48:30,297
Δεν νομίζω. Δεν ξέρω.
583
00:48:30,417 --> 00:48:31,567
Έχεις παιδιά;
584
00:48:32,319 --> 00:48:33,319
Όχι.
585
00:48:33,920 --> 00:48:34,920
Όχι ακόμα.
586
00:48:35,622 --> 00:48:36,622
Ωραία.
587
00:48:36,857 --> 00:48:40,957
Και θα πρέπει να δω μια φωτογραφία.
Είπαν ότι δεν έχεις επισυνάψει μία.
588
00:48:45,165 --> 00:48:47,465
Θα προτιμούσα να μην το στείλω αυτό.
589
00:48:51,771 --> 00:48:54,271
Δεν είμαι σίγουρη ότι είσαι ο τύπος του.
590
00:48:55,575 --> 00:49:00,915
Ναι, ίσως είναι δύσκολο να πω.
Είμαι πιο ελκυστική όταν βγαίνω έξω.
591
00:49:03,349 --> 00:49:05,332
Υπάρχει κάποιο άρωμα που του αρέσει, ή…
592
00:49:05,452 --> 00:49:07,902
Δεν θα σου πω τι είδους άρωμα του αρέσει.
593
00:49:08,022 --> 00:49:10,772
Φοράς Chanel. Η μαμά
μου έχει αυτό το άρωμα.
594
00:49:14,494 --> 00:49:17,410
Κοίτα, ξέρω ότι αυτό είναι
πιθανώς πολύ παράξενο για σένα,
595
00:49:17,530 --> 00:49:19,530
και δεν με ξέρεις καθόλου,
596
00:49:20,433 --> 00:49:23,933
αλλά ειλικρινά, δεν έχεις
να ανησυχείς για τίποτα μαζί μου.
597
00:49:24,805 --> 00:49:28,775
Έχω ένα αγόρι με το οποίο
είμαι πολύ ερωτευμένη.
598
00:49:30,610 --> 00:49:33,210
Αυτή η δουλειά έχει
απλά πολύ καλά λεφτά.
599
00:49:37,684 --> 00:49:41,468
Σε ευχαριστώ. Ο αριθμός μου. Σε έχω ήδη
αποθηκεύσει στο τηλέφωνό μου ως Μπριάνα.
600
00:49:41,588 --> 00:49:44,872
Και αν αποφασίσεις κάποια στιγμή
ότι δεν θέλεις να το κάνεις αυτό,
601
00:49:44,992 --> 00:49:47,742
στείλε μου το μήνυμα:
"Συγγνώμη. Άκυρο".
602
00:49:47,962 --> 00:49:48,962
Εντάξει.
603
00:49:49,429 --> 00:49:52,129
Και απαντάς, ώστε
να ξέρω ότι το κατάλαβες.
604
00:49:52,398 --> 00:49:55,848
Ναι, είμαι σαν ένα φυσιολογικό
άτομο που στέλνει μηνύματα.
605
00:49:56,971 --> 00:49:58,671
Χαίρομαι που σε γνώρισα.
606
00:49:59,506 --> 00:50:03,056
Δεν πίστευα ότι θα έβρισκα άλλες
δουλειές μέχρι τις γιορτές.
607
00:50:03,276 --> 00:50:05,376
Είναι μια αργή εποχή του χρόνου.
608
00:50:10,150 --> 00:50:12,987
Απλά να είσαι εδώ. Ακριβώς εδώ.
609
00:50:14,088 --> 00:50:15,938
Άνσγκαρ, πρέπει να φύγουμε.
610
00:50:18,525 --> 00:50:20,725
Πριν επιστρέψουμε στα δωμάτιά μας,
611
00:50:21,193 --> 00:50:22,943
ας πιούμε ένα ποτό ακόμα.
612
00:50:26,333 --> 00:50:27,333
Όουεν.
613
00:50:28,002 --> 00:50:29,002
Τι;
614
00:50:29,469 --> 00:50:33,588
Πρέπει να στείλω ένα μήνυμα και
να ακυρώσω κάτι πολύ γρήγορα.
615
00:50:33,908 --> 00:50:34,866
Πρέπει να φύγω.
616
00:50:34,890 --> 00:50:37,837
Νόμιζα ότι είπες ότι η
γυναίκα σου λείπει από την πόλη.
617
00:50:41,148 --> 00:50:43,398
Επιστρέφω αμέσως. Τουαλέτα.
618
00:50:44,251 --> 00:50:45,966
Παράγγειλέ μας δύο μαϊμούδες.
619
00:50:46,086 --> 00:50:50,536
Θέλω πραγματικά να ζητήσω τη συμβουλή
σου για το πού να στείλω τη δουλειά μου.
620
00:51:17,852 --> 00:51:22,622
ΣΥΓΓΝΩΜΗ. ΑΚΥΡΟ
Κοίτα, χαλάρωσε. Κοίτα που είμαστε.
621
00:51:24,859 --> 00:51:27,995
Εννοώ, υπάρχει κάτι καλύτερο από αυτό;
622
00:51:30,597 --> 00:51:33,768
Έχεις δίκιο. Όλα καλά τώρα.
623
00:52:09,303 --> 00:52:10,303
Επέστρεψα.
624
00:52:12,106 --> 00:52:13,456
Πρέπει να φύγω.
625
00:52:19,013 --> 00:52:23,413
- Πιστεύεις ότι θα μας πληρώσουν;
- Το ελπίζω. Αλλιώς θα τους σπάσω τα πόδια.
626
00:52:23,950 --> 00:52:27,534
- Αυτό κάνουν οι ιδιοκτήτες γκαλερί;
- Αυτό κάνουν οι ιδιοκτήτες γκαλερί.
627
00:52:27,654 --> 00:52:29,870
Γι' αυτό μπήκα σ' αυτή τη δουλειά,
για τον κίνδυνο.
628
00:52:29,990 --> 00:52:32,893
Εντάξει. Κάνε πίσω.
629
00:52:34,427 --> 00:52:35,876
Να σε ρωτήσω.
630
00:52:36,196 --> 00:52:39,947
Η Αμάντα Γκάισλερ σε κυνηγούσε
έντονα και η γκαλερί της έχει καθιερωθεί.
631
00:52:40,067 --> 00:52:41,067
Λοιπόν,
632
00:52:41,902 --> 00:52:43,452
γιατί πήγες μαζί μου;
633
00:52:44,104 --> 00:52:45,454
Είσαι πιο όμορφη.
634
00:52:46,106 --> 00:52:47,106
Αλήθεια;
635
00:52:48,008 --> 00:52:50,891
Και δεν ήθελα να το μοιραστώ.
636
00:52:52,311 --> 00:52:54,727
- Ο πραγματικός λόγος.
- Πώς ήσουν πρόθυμη…
637
00:52:54,847 --> 00:52:57,547
Να τα δώσεις όλα
σε μένα για ένα σόλο σόου.
638
00:52:58,285 --> 00:53:00,485
Εκτιμώ αυτή τη δέσμευση στο ρίσκο.
639
00:53:02,389 --> 00:53:04,339
Το συναίσθημα είναι αμοιβαίο.
640
00:53:05,458 --> 00:53:07,208
Και εσύ είσαι πιο όμορφη.
641
00:53:12,332 --> 00:53:13,332
Ναι.
642
00:53:15,069 --> 00:53:18,919
Πάντα αγαπούσες τους καλλιτέχνες;
643
00:53:19,239 --> 00:53:22,555
- Αγαπώ την τέχνη πιο πολύ από καλλιτέχνες.
- Έλα τώρα, σου αρέσω εγώ.
644
00:53:22,675 --> 00:53:24,812
Είσαι η εξαίρεση.
645
00:53:25,913 --> 00:53:29,549
Λοιπόν, γιατί διάλεξες εμένα;
646
00:53:31,218 --> 00:53:33,318
Η δουλειά σου ήταν η πιο όμορφη.
647
00:53:37,958 --> 00:53:38,958
Ξέρεις,
648
00:53:39,693 --> 00:53:43,296
όταν σε κοιτάζω, βλέπω χρώματα.
649
00:53:44,832 --> 00:53:46,232
- Αλήθεια;
- Ναι.
650
00:53:47,101 --> 00:53:50,501
Ανακάλυψα ότι υπάρχει κάτι
διαφορετικό στον εγκέφαλό μου.
651
00:53:50,804 --> 00:53:53,104
Όταν βλέπω χρώματα, ακούω μουσική.
652
00:53:54,074 --> 00:53:56,474
Και όταν ακούω μουσική, βλέπω χρώματα.
653
00:53:56,609 --> 00:53:59,213
- Λέγεται συναισθησία.
- Ναι.
654
00:54:00,147 --> 00:54:01,597
Κοιτάζω τον ουρανό,
655
00:54:02,182 --> 00:54:05,953
βλέπω κομμάτια χρώματος
να κινούνται και ακούω μουσική.
656
00:54:07,054 --> 00:54:08,654
Και τα πάντα με εμάς,
657
00:54:10,657 --> 00:54:13,227
είναι χρώμα και μουσική…
658
00:54:16,263 --> 00:54:17,663
Στον εγκέφαλό μου.
659
00:54:22,236 --> 00:54:23,536
Το λατρεύω αυτό.
660
00:54:31,145 --> 00:54:32,145
Ξέρεις,
661
00:54:33,981 --> 00:54:37,081
υπάρχει κάτι στο δωμάτιό
μου που θέλω να σου δείξω.
662
00:54:38,452 --> 00:54:39,852
Θέλεις να το δεις;
663
00:54:44,758 --> 00:54:45,758
Συγγνώμη.
664
00:54:47,528 --> 00:54:49,029
Όλα εντάξει;
665
00:54:49,897 --> 00:54:51,912
Απλά περιμένω ένα μήνυμα.
666
00:54:53,332 --> 00:54:57,432
Δεν έχω σήμα εδώ. Νομίζω ότι
πρέπει να πάω να βρω λίγο έξω.
667
00:54:59,873 --> 00:55:02,790
Κοίτα, ο σύζυγός σου πιθανόν
να δουλεύει μέχρι αργά.
668
00:55:02,910 --> 00:55:04,060
Μπορείς απλά…
669
00:55:05,178 --> 00:55:07,128
- Να είσαι εδώ;
- Δεν μπορώ.
670
00:55:07,613 --> 00:55:10,113
Μπορεί να έκανα ένα τεράστιο λάθος πίσω.
671
00:55:10,450 --> 00:55:12,666
Με συγχωρείς… Πρέπει να βρω τον Όουεν.
672
00:55:12,786 --> 00:55:16,186
Νομίζω καλύτερα να πούμε
καληνύχτα τώρα. Νομίζω… Λυπάμαι.
673
00:55:24,932 --> 00:55:26,166
Έλα.
674
00:55:27,835 --> 00:55:29,016
Θεέ μου, έλα!
675
00:55:29,136 --> 00:55:30,136
Έλα.
676
00:55:55,028 --> 00:55:59,228
Σίγουρα δεν θέλεις να με βοηθήσεις
με το υλικό μου για να μπω στην πόρτα;
677
00:56:04,037 --> 00:56:05,585
Θέλεις να απαντήσεις;
678
00:56:05,705 --> 00:56:06,705
Θα έπρεπε.
679
00:56:07,007 --> 00:56:08,007
Θα έπρεπε.
680
00:56:13,146 --> 00:56:15,115
- Γεια.
- Γεια.
681
00:56:15,748 --> 00:56:17,248
Τελικά, απάντησες.
682
00:56:17,817 --> 00:56:19,117
Ναι, όλα καλά;
683
00:56:19,752 --> 00:56:20,752
Ναι.
684
00:56:21,188 --> 00:56:22,238
Σε ξύπνησα;
685
00:56:22,456 --> 00:56:23,856
Τι ώρα είναι εκεί;
686
00:56:24,525 --> 00:56:26,507
Είναι… Είναι μετά τις 7 π.μ.
687
00:56:27,427 --> 00:56:30,277
Προσπάθησα να σου στείλω και
να σου τηλεφωνήσω χθες βράδυ.
688
00:56:30,397 --> 00:56:32,097
Ναι, μόλις ήρθαν τώρα.
689
00:56:33,100 --> 00:56:35,050
Πρέπει να υπήρξε καθυστέρηση.
690
00:56:37,371 --> 00:56:38,371
Πώς πήγε;
691
00:56:39,940 --> 00:56:42,190
Πολύ καλά. Πουλήσαμε πέντε πίνακες.
692
00:56:43,110 --> 00:56:44,110
Πέντε;
693
00:56:45,279 --> 00:56:46,779
Δεν είναι σημαντικό.
694
00:56:47,314 --> 00:56:48,364
Όχι, είναι.
695
00:56:50,517 --> 00:56:53,153
Κατέληξες στο μπαρ Γκράμερσι;
696
00:56:58,091 --> 00:57:00,641
Όουεν, πήγες στο Γκράμερσι χθες το βράδυ;
697
00:57:02,863 --> 00:57:05,613
Ήπια να γρήγορο ποτό και γύρισα σπίτι.
698
00:57:11,738 --> 00:57:14,138
Θα σε δω απόψε. Θα γυρίσω νωρίς σπίτι.
699
00:57:16,076 --> 00:57:20,126
Αποστολή εξετελέσθη. Έχω πολλή δουλειά
να κάνω. Πρέπει να γυρίσω πίσω.
700
00:57:22,783 --> 00:57:27,234
Εντάξει, λοιπόν… Πρέπει μάλλον να πας για
ύπνο. Είμαι σίγουρη ότι είναι αργά εκεί.
701
00:57:27,354 --> 00:57:28,704
Ναι… στο κρεβάτι.
702
00:57:32,159 --> 00:57:33,159
Όουεν;
703
00:57:40,000 --> 00:57:41,300
Είμαστε εντάξει;
704
00:57:43,770 --> 00:57:44,770
Είμαστε;
705
00:57:45,105 --> 00:57:46,105
Ναι.
706
00:57:47,341 --> 00:57:48,341
Ναι.
707
00:57:49,243 --> 00:57:50,277
Σ' αγαπώ.
708
00:57:52,079 --> 00:57:53,379
Κι εγώ σ' αγαπώ.
709
00:58:16,303 --> 00:58:17,303
Γεια.
710
00:58:17,604 --> 00:58:18,654
Κάτσε κάτω.
711
00:58:19,873 --> 00:58:20,873
Πού πας;
712
00:58:21,375 --> 00:58:23,125
Πρέπει να πάω σπίτι τώρα.
713
00:58:23,510 --> 00:58:25,910
Αλλά τα εισιτήρια μας είναι για απόψε.
714
00:58:26,646 --> 00:58:29,246
Καταλαβαίνεις γιατί πρέπει να γυρίσω πίσω.
715
00:58:31,018 --> 00:58:33,967
Όχι, Μπρουκ. Αν έχεις αισθήματα για μένα,
716
00:58:34,087 --> 00:58:36,923
αν υπάρχουν συναισθήματα εδώ, τότε…
717
00:58:37,724 --> 00:58:39,174
Ας μην το κρίνουμε.
718
00:58:39,926 --> 00:58:41,426
Ας μην αντισταθούμε…
719
00:58:44,898 --> 00:58:47,448
Δεν μπορώ να σταματήσω να σε σκέφτομαι.
720
00:58:50,270 --> 00:58:52,770
Δούλεψες τόσο σκληρά για να φτάσεις εδώ.
721
00:58:55,442 --> 00:58:56,742
Είμαι δικός σου.
722
00:58:58,378 --> 00:58:59,378
Λυπάμαι.
723
00:59:00,547 --> 00:59:01,797
Πρέπει να φύγω.
724
00:59:11,558 --> 00:59:15,458
Θα βρω ένα μέρος γι' αυτό,
αλλά δεν μπορείς να το ονομάσεις Μπρουκ.
725
00:59:16,129 --> 00:59:19,066
Τότε τι λες για το Όνειρα στο Παρίσι;
726
00:59:20,067 --> 00:59:21,917
Αυτό είναι ακόμα χειρότερο.
727
00:59:32,913 --> 00:59:33,913
Γεια σου.
728
00:59:34,314 --> 00:59:35,314
Γεια.
729
00:59:36,016 --> 00:59:37,116
Ήρθες νωρίς.
730
00:59:37,517 --> 00:59:39,067
Δεν πειράζει.
731
00:59:39,252 --> 00:59:40,454
Έλα μέσα.
732
00:59:51,198 --> 00:59:53,433
- Αυτό…
- Τι;
733
00:59:56,370 --> 00:59:58,452
Αυτός ήταν ο καλλιτέχνης που μόλις έφυγε;
734
00:59:58,572 --> 00:59:59,572
Ναι.
735
01:00:07,981 --> 01:00:11,166
Εντάξει, τι έχεις για μένα;
736
01:00:12,386 --> 01:00:15,288
Εντάξει. Πρέπει να σου πω κάτι.
737
01:00:16,456 --> 01:00:18,756
Άφησα να συμβεί κάτι που δεν έπρεπε.
738
01:00:21,094 --> 01:00:22,094
Εντάξει.
739
01:00:25,532 --> 01:00:27,232
Το τηλέφωνό μου έκλεισε.
740
01:00:28,736 --> 01:00:32,887
- Έκλεισε;
- Έχω πάρα πολλές εφαρμογές ή κάτι τέτοιο…
741
01:00:34,107 --> 01:00:37,858
Δεν ξέρω τι έχει η μπαταρία μου.
Είναι… Είναι καινούργιο τηλέφωνο…
742
01:00:37,978 --> 01:00:41,061
Οπότε δεν είχα ήχο.
743
01:00:41,181 --> 01:00:44,681
- Και με το βίντεο;
- Ο τύπος με το βίντεο δεν εμφανίστηκε.
744
01:00:44,885 --> 01:00:45,885
Ναι.
745
01:00:46,721 --> 01:00:49,356
Ξέρω ότι φαίνεται πολύ άσχημο…
746
01:00:52,292 --> 01:00:53,673
Τίποτα δεν συνέβη.
747
01:00:53,793 --> 01:00:56,463
Ήταν απόλυτα πιστός σε σένα. Πέρασε.
748
01:00:59,666 --> 01:01:01,915
- Να σου φέρω έναν καφέ; Νερό;
- Ναι.
749
01:01:02,035 --> 01:01:03,550
Πρέπει να πάω κάπου, οπότε…
750
01:01:03,670 --> 01:01:07,120
Αλλά πρέπει να έχεις λίγο
χρόνο για να μου πεις τι συνέβη.
751
01:01:07,307 --> 01:01:08,707
Παρακαλώ, κάτσε.
752
01:01:10,244 --> 01:01:12,212
Εντάξει.
753
01:01:14,881 --> 01:01:16,281
Ναι, εγώ…
754
01:01:18,017 --> 01:01:19,417
Έφτασα στο μπαρ.
755
01:01:23,123 --> 01:01:24,573
Είδα τον άντρα σου.
756
01:01:27,360 --> 01:01:30,410
Όταν μέθυσες τελευταία φορά. Πήγες
να βρεις σπίτι για κάθε άστεγο της πόλης.
757
01:01:30,530 --> 01:01:34,147
- Δεν το θυμάμαι.
- Ακριβώς. Έλα τώρα… Πάμε.
758
01:01:34,267 --> 01:01:38,117
- Έλα. Μόνο ένα ακόμα.
- Τότε είδα ότι το κινητό μου ήταν κλειστό.
759
01:01:38,305 --> 01:01:40,287
Όχι, πρέπει να φύγω.
ΕΓΓΡΑΦΗ ΗΧΟΥ.
760
01:01:40,407 --> 01:01:43,223
Η Έλενορ έβαλε εφαρμογή
εντοπισμού στο τηλέφωνό μου.
761
01:01:43,343 --> 01:01:44,343
Γεια σου.
762
01:01:46,079 --> 01:01:47,827
Ετοιμαζόταν να φύγει με τον φίλο του,
763
01:01:47,947 --> 01:01:51,747
οπότε τους καθυστέρησα κάνοντας
μια ερώτηση για τη δημοσιογραφία.
764
01:01:52,252 --> 01:01:54,304
- Να σου κάνω μια ερώτηση.
- Εντάξει.
765
01:01:54,454 --> 01:01:58,138
Έχεις με τη γυναίκα σου μια λίστα
με τα τοπ πέντε για ένα πάσο;
766
01:01:58,258 --> 01:02:00,426
Τι, μια λίστα με
διασημότητες που δίνουμε ο
767
01:02:00,450 --> 01:02:02,742
ένας στον άλλον άδεια
να κοιμηθούμε μαζί τους
768
01:02:02,862 --> 01:02:04,578
αν παρουσιαστεί ποτέ η ευκαιρία;
769
01:02:04,698 --> 01:02:06,098
- Ακριβώς.
- Όχι.
770
01:02:06,500 --> 01:02:08,582
Τι; Δεν θα συμφωνούσε
ποτέ με κάτι τέτοιο.
771
01:02:08,702 --> 01:02:09,902
- Τι;
- Ποτέ.
772
01:02:11,905 --> 01:02:15,920
- Γιατί, ποιος είναι στη δική σου;
- Έπεισα το αγόρι μου να συμφωνήσει σε μια,
773
01:02:16,040 --> 01:02:17,090
αλλά είναι…
774
01:02:18,812 --> 01:02:20,412
Είναι κάπως εκλεκτική.
775
01:02:20,948 --> 01:02:21,948
Δεν κρίνω.
776
01:02:25,552 --> 01:02:28,752
Εντάξει. Έλα, πες μου ποιος
είναι ο πρώτος στη λίστα.
777
01:02:29,790 --> 01:02:32,339
Δεν είναι το νούμερο
ένα φοβάμαι να σου πω,
778
01:02:32,459 --> 01:02:34,209
είναι το νούμερο τέσσερα.
779
01:02:36,062 --> 01:02:38,331
- Το νούμερο τέσσερα;
- Ναι.
780
01:02:39,332 --> 01:02:40,747
Η αγωνία με σκοτώνει.
781
01:02:40,867 --> 01:02:42,317
Το νούμερο τέσσερα…
782
01:02:43,370 --> 01:02:44,370
Όουεν Σορ.
783
01:02:47,942 --> 01:02:48,942
Σκάσε.
784
01:02:49,643 --> 01:02:52,743
Υπάρχουν κάποια νέα που
μπορείς να χρησιμοποιήσεις.
785
01:02:55,148 --> 01:02:57,297
Μιλήσαμε για 20 λεπτά.
786
01:02:57,517 --> 01:03:02,389
Του έδωσα κάποια ανοίγματα, αλλά ήταν
φανερό ότι δεν του άρεσα, καθόλου.
787
01:03:05,893 --> 01:03:10,177
Σκέφτηκα ότι ίσως αν τον έπειθα πιει άλλο
ένα ποτό, θα ανέβαζε τις πιθανότητές μου,
788
01:03:10,297 --> 01:03:13,500
αλλά δεν ήθελε να πιει
ούτε μια σταγόνα παραπάνω.
789
01:03:18,505 --> 01:03:20,255
Ήταν ένας τέλειος κύριος…
790
01:03:21,908 --> 01:03:24,692
Απολύτως ξεκάθαρος για το πού βρισκόταν.
791
01:03:25,212 --> 01:03:28,094
Δεν σε ενοχλεί που κανείς δεν μιλάει
πια για την κρίση των αστέγων;
792
01:03:28,214 --> 01:03:29,564
Τόσο πολύ.
793
01:03:31,418 --> 01:03:32,418
Σε έψαχνα.
794
01:03:32,686 --> 01:03:36,369
Σου έστειλα με τον κωδικό
για να το ακυρώσω, αλλά δεν απάντησες ποτέ.
795
01:03:36,489 --> 01:03:38,705
Δεν χρειαζόταν να το κάνεις
γιατί δεν ενδιαφερόταν.
796
01:03:38,825 --> 01:03:41,408
Οπότε μιλήσατε
για δουλειά αυτά τα 20 λεπτά;
797
01:03:41,528 --> 01:03:43,310
Ναι, μιλήσαμε για τη δουλειά.
798
01:03:43,430 --> 01:03:46,380
Μιλήσαμε για το πώς
να βάλουμε ένα πόδι μπροστά.
799
01:03:47,634 --> 01:03:48,884
Να μπούμε μέσα.
800
01:03:51,605 --> 01:03:54,955
Ο Όουεν νιώθει άβολα όταν τον
πλησιάζουν για τη δουλειά.
801
01:03:55,308 --> 01:03:57,258
Αυτή δεν ήταν η αντίληψή μου.
802
01:03:57,912 --> 01:04:01,762
Εντάξει, τώρα βλέπω την αντίληψή σου,
αλλά χρειάζομαι τα γεγονότα.
803
01:04:02,716 --> 01:04:05,999
Το γεγονός είναι το εξής:
Ο σύζυγός σου πέρασε το τεστ.
804
01:04:06,119 --> 01:04:09,219
Έκανα κάποιες σαφείς κινήσεις
και εκείνος αρνήθηκε.
805
01:04:09,689 --> 01:04:12,639
Έιμι, δεν έχω καμία
απόδειξη ότι ήσουν καν εκεί.
806
01:04:13,727 --> 01:04:14,977
Έχω αποδείξεις.
807
01:04:17,831 --> 01:04:20,834
Αυτή είναι μια χαρτοπετσέτα που υπέγραψε.
808
01:04:23,670 --> 01:04:24,970
Είμαστε εντάξει;
809
01:04:27,173 --> 01:04:28,723
Πρέπει να σε πληρώσω.
810
01:04:30,377 --> 01:04:31,377
Σωστά.
811
01:04:34,849 --> 01:04:37,297
Ξέρεις κάτι, δεν θα το δεχτώ.
812
01:04:37,717 --> 01:04:42,417
Αλλά δεν φταις εσύ που το κινητό έκλεισε
και ο βιντεολήπτης δεν εμφανίστηκε, σωστά;
813
01:04:43,556 --> 01:04:45,206
Σε παρακαλώ… Πάρ' τα.
814
01:04:48,528 --> 01:04:49,528
Ευχαριστώ.
815
01:04:53,767 --> 01:04:55,850
Πρέπει να έρθεις στα εγκαίνια απόψε.
816
01:04:55,970 --> 01:04:58,118
Μπορείς να γνωρίσεις τον Άνσγκαρ.
817
01:04:58,238 --> 01:04:59,920
Ο σύζυγός σου θα είναι εκεί;
818
01:05:00,040 --> 01:05:01,340
Τι σημασία έχει;
819
01:05:01,876 --> 01:05:03,776
Νομίζω ότι θα το απολαύσεις.
820
01:05:08,581 --> 01:05:10,163
Γάμοι σκύλων στο παρεκκλήσι.
821
01:05:10,283 --> 01:05:13,333
Σωστά; Γι' αυτό πας στο Βέγκας, έτσι;
822
01:05:18,358 --> 01:05:21,227
Είναι αργά… Να πηγαίνουμε όλοι;
823
01:05:26,700 --> 01:05:28,050
Μόνο εμείς, τότε.
824
01:05:42,316 --> 01:05:45,332
- Να 'σαι. Πρέπει να σου πω κάτι.
- Είσαι τρελή, γαμώτο;
825
01:05:45,452 --> 01:05:48,503
- Δεν μπορείς να είσαι εδώ.
- Δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει εδώ.
826
01:05:48,623 --> 01:05:50,971
- Νομίζω ξέρω.
- Όχι, βασικά, δεν ξέρεις.
827
01:05:51,091 --> 01:05:52,372
- Γεια.
- Γεια.
828
01:05:52,492 --> 01:05:54,292
Σε βρήκα. Που λες…
829
01:05:55,294 --> 01:05:58,794
- Θέλεις να πάμε για ένα ποτό;
- Πραγματικά πρέπει να φύγω.
830
01:05:59,232 --> 01:06:01,634
Είναι… ακόμα νωρίς. Έλα μαζί μου.
831
01:06:08,308 --> 01:06:10,090
Μπρουκ, φεύγω.
832
01:06:10,210 --> 01:06:11,560
Θα σε δω το πρωί.
833
01:06:13,478 --> 01:06:16,728
- Ο σύζυγος κατσουφιάζει στις σκιές.
- Άντε γαμήσου.
834
01:06:17,250 --> 01:06:19,500
Άντε γαμήσου; Γάμησέ με,
ειδησιογραφικό αγόρι.
835
01:06:19,620 --> 01:06:21,020
Ναι, άντε γαμήσου.
836
01:06:26,060 --> 01:06:27,895
Βοήθεια!
837
01:06:28,696 --> 01:06:31,111
Όουεν! Άσε…
838
01:06:31,331 --> 01:06:33,681
Τον. Φύγε! Τι τρέχει με σένα;
839
01:06:33,801 --> 01:06:36,182
Είναι τόσο ζηλιάρης που δεν
ελέγχει τον εαυτό του.
840
01:06:36,302 --> 01:06:37,852
- Τρελάρα.
- Άντε γαμήσου!
841
01:06:37,972 --> 01:06:40,019
- Είσαι καλά; Αιμορραγείς.
- Μια χαρά.
842
01:06:40,139 --> 01:06:42,757
- Θεέ μου. Πρέπει να πας στο νοσοκομείο;
- Δεν πάω.
843
01:06:42,877 --> 01:06:45,660
- Δεν θα ανέβεις στη μοτοσικλέτα σου.
- Έχει δίκιο. Είσαι χάλια.
844
01:06:45,780 --> 01:06:47,080
Κοίτα, τελείωσα.
845
01:06:47,380 --> 01:06:50,783
- Αν θες να πιεις ένα ποτό, φύγαμε.
- Εντάξει. Πάμε.
846
01:06:52,418 --> 01:06:54,855
- Χτύπησες;
- Σωματικά;
847
01:06:57,257 --> 01:06:58,591
Εγώ…
848
01:07:01,294 --> 01:07:02,294
Τον αφήνω.
849
01:07:03,396 --> 01:07:04,546
Πάμε σπίτι.
850
01:07:12,472 --> 01:07:14,955
Όουεν, είσαι σίγουρος ότι
δεν ξέρεις αυτή τη γυναίκα;
851
01:07:15,075 --> 01:07:16,575
Αυτή με τον Άνσγκαρ;
852
01:07:17,111 --> 01:07:18,261
Δεν την ξέρω.
853
01:07:19,446 --> 01:07:22,829
Δηλαδή δεν τη γνώρισες στο μπαρ
Γκράμερσι όταν ήμουν στο Παρίσι;
854
01:07:22,949 --> 01:07:24,449
Όχι απ' όσο θυμάμαι.
855
01:07:26,954 --> 01:07:28,254
Το θυμάσαι αυτό;
856
01:07:36,462 --> 01:07:37,462
Τι…
857
01:07:38,432 --> 01:07:40,882
Αυτή σου το έδωσε αυτό; Πότε;
858
01:07:41,468 --> 01:07:44,071
- Τι είπε;
- Εσύ πες μου.
859
01:07:45,906 --> 01:07:48,475
Εγώ… Δεν καταλαβαίνω.
860
01:07:50,743 --> 01:07:53,593
- Αυτή σου το έδωσε αυτό;
- Ναι, μου το έδωσε.
861
01:07:56,817 --> 01:07:59,532
Εντάξει, ίσως της έδωσα ένα αυτόγραφο.
Δεν θυμάμαι.
862
01:07:59,652 --> 01:08:01,836
Είχε πολύ κόσμο και δεν μπορώ…
863
01:08:02,056 --> 01:08:03,506
Δηλαδή της μίλησες;
864
01:08:04,724 --> 01:08:07,674
Απλά δεν καταλαβαίνω γιατί
δεν το είπες εξαρχής.
865
01:08:10,463 --> 01:08:13,600
Ειλικρινά, ήταν όλα θολά.
866
01:08:16,034 --> 01:08:17,934
Εντάξει. Εντάξει, κοίτα.
867
01:08:19,071 --> 01:08:20,071
Σωστά.
868
01:08:21,541 --> 01:08:25,341
Έφευγα με τον Άνταμ. Μια κοπέλα
έρχεται και ζητάει ένα αυτόγραφο.
869
01:08:26,613 --> 01:08:30,263
Είναι κάτι που πρέπει να το κάνουμε θέμα;
Ένα κορίτσι σε ένα μπαρ;
870
01:08:30,383 --> 01:08:32,533
Πρέπει να το κάνουμε μεγάλο θέμα;
871
01:08:34,721 --> 01:08:35,821
Πες μου εσύ.
872
01:08:37,691 --> 01:08:38,691
Δεν ξέρω.
873
01:08:38,959 --> 01:08:41,942
- Είναι θαυμάστρια. Θα έλεγε οτιδήποτε.
- Σαν τι;
874
01:08:42,062 --> 01:08:43,962
Ποιος ξέρει; Τρελά πράγματα.
875
01:08:44,965 --> 01:08:46,965
Νομίζεις ότι θα το έκανε αυτό;
876
01:08:47,534 --> 01:08:48,834
Ποτέ δεν ξέρεις…
877
01:08:49,636 --> 01:08:52,686
Προσπαθείς να είσαι καλός,
δίνεις ένα αυτόγραφο,
878
01:08:52,973 --> 01:08:54,673
βγαίνετε μια φωτογραφία.
879
01:08:55,508 --> 01:08:57,608
Έβγαλες και φωτογραφία μαζί της;
880
01:08:59,046 --> 01:09:00,214
Ναι.
881
01:09:01,548 --> 01:09:02,798
Στο κινητό της;
882
01:09:03,683 --> 01:09:04,683
Ναι.
883
01:09:04,919 --> 01:09:09,136
Είπε ότι θα την έβαζε στο διαδίκτυο,
πράγμα που δεν με χαροποίησε ιδιαίτερα.
884
01:09:09,256 --> 01:09:11,438
Είσαι σίγουρος ότι
χρησιμοποίησε το κινητό της;
885
01:09:11,558 --> 01:09:13,808
Ναι. Ο Άνταμ τράβηξε τη φωτογραφία.
886
01:09:14,894 --> 01:09:16,544
Κοίτα, τι σημασία έχει;
887
01:09:18,699 --> 01:09:19,749
Λες ψέματα.
888
01:09:22,703 --> 01:09:23,853
Όχι, δεν λέω.
889
01:09:25,105 --> 01:09:31,078
Θέλω να μου πεις ακριβώς αν συνέβη
κάτι περισσότερο από αυτό που μου λες.
890
01:09:33,446 --> 01:09:35,015
Μη μου λες ψέματα.
891
01:09:40,553 --> 01:09:41,553
Εντάξει.
892
01:09:42,789 --> 01:09:44,704
- Εντάξει τι;
- Έχεις δίκιο, εντάξει;
893
01:09:44,824 --> 01:09:46,824
Υπάρχουν κι άλλα στην ιστορία.
894
01:09:47,895 --> 01:09:49,195
Υπάρχει ιστορία;
895
01:09:51,398 --> 01:09:54,998
Κοίτα, ποτέ δεν ήθελα τα πράγματα
να ξεφύγουν από τον έλεγχο.
896
01:09:55,869 --> 01:09:57,019
- Τι;
- Και…
897
01:09:57,470 --> 01:09:59,470
Περνούσες πολύ χρόνο μαζί του,
898
01:09:59,773 --> 01:10:01,654
- και εγώ τα έχανα.
- Θεέ μου.
899
01:10:01,774 --> 01:10:03,474
- Εντάξει.
- Τι έκανες;
900
01:10:04,577 --> 01:10:06,894
Θεέ μου. Μπορούμε να σταματήσουμε;
901
01:10:07,014 --> 01:10:09,529
- Μπορούμε να μιλήσουμε στο σπίτι;
- Όχι!
902
01:10:09,649 --> 01:10:11,065
Πρέπει να βγω. Να κατέβω;
903
01:10:11,185 --> 01:10:13,565
- Μπρουκ… κόφ' το.
- Σταμάτα το αυτοκίνητο;
904
01:10:13,685 --> 01:10:16,035
Σταμάτα το αυτοκίνητο αμέσως! Γαμώτο!
905
01:10:18,225 --> 01:10:20,140
Μπρουκ!
906
01:10:21,260 --> 01:10:23,675
Γύρνα πίσω στο ταξί.
Πάμε σπίτι να μιλήσουμε…
907
01:10:23,795 --> 01:10:25,645
Πες αυτό που έχεις να πεις.
908
01:10:26,699 --> 01:10:28,999
Θεέ μου. Δεν μπορείς καν να το πεις.
909
01:10:35,475 --> 01:10:36,475
Μπρουκ!
910
01:10:39,145 --> 01:10:41,428
- Κοίτα, έκανα ένα λάθος.
- Μη με αγγίζεις!
911
01:10:41,548 --> 01:10:46,134
Πρέπει να με ακούσεις. Όλα τα χρόνια που
είμαστε παντρεμένοι, δεν έκανα ποτέ κάτι…
912
01:10:46,254 --> 01:10:49,403
Ανάρμοστο. Ποτέ δεν έκανα κάτι
που να υπονομεύει τη σχέση μας.
913
01:10:49,523 --> 01:10:52,725
Όουεν, έκανες σεξ μαζί της;
914
01:10:56,863 --> 01:10:58,363
Έκανες σεξ μαζί της.
915
01:11:03,370 --> 01:11:06,053
Κοίτα, νιώθω απαίσια, εντάξει;
916
01:11:06,173 --> 01:11:08,722
Δεν ξέρω τι… Συγγνώμη.
917
01:11:08,842 --> 01:11:11,959
Μπρουκ, άκουσε με, εντάξει;
918
01:11:12,179 --> 01:11:14,248
- Απλά άκου.
- Παράτα με!
919
01:11:19,919 --> 01:11:23,704
Όλες οι γυναίκες στη δουλειά με τις οποίες
πηγαίνεις ταξίδια, οι βραδινές έξοδοι…
920
01:11:23,824 --> 01:11:25,474
Δώσε μου το κινητό σου.
921
01:11:26,393 --> 01:11:28,742
- Σε παρακαλώ, ας πάμε σπίτι.
- Όχι.
922
01:11:28,862 --> 01:11:32,762
Θέλω το κινητό σου για να δω όλα
τα μηνύματά σου και τα πάντα τώρα.
923
01:13:11,230 --> 01:13:12,580
Ξέρω την αλήθεια.
924
01:13:13,400 --> 01:13:15,903
Όχι. Τι έκανες;
925
01:13:19,339 --> 01:13:20,589
Δεν έχεις ιδέα…
926
01:13:22,142 --> 01:13:23,542
Δεν καταλαβαίνεις.
927
01:13:23,743 --> 01:13:26,727
Γνώρισα τη γυναίκα σου πριν λίγες μέρες.
928
01:13:26,847 --> 01:13:28,447
Τι είναι αυτά που λες;
929
01:13:29,516 --> 01:13:30,666
Με προσέλαβε.
930
01:13:33,353 --> 01:13:35,103
- Σε προσέλαβε;
- Ναι.
931
01:13:37,524 --> 01:13:39,673
Για ποιο λόγο; Μια δουλειά στην γκαλερί;
932
01:13:39,793 --> 01:13:41,375
- Όχι.
- Τότε για τι;
933
01:13:41,495 --> 01:13:44,712
Με προσέλαβε ως… πράκτορα.
934
01:13:45,332 --> 01:13:46,382
Ένα δόλωμα.
935
01:13:48,968 --> 01:13:50,017
Ένα τι;
936
01:13:50,137 --> 01:13:53,137
Ήξερα ότι θα ήσουν στο
Γκράμερσι εκείνο το βράδυ.
937
01:13:55,943 --> 01:13:57,193
Μου την έστησε;
938
01:13:57,878 --> 01:13:58,878
Ναι.
939
01:14:01,682 --> 01:14:03,782
Σε έβαλε να κάνεις σεξ μαζί μου;
940
01:14:04,451 --> 01:14:05,451
Όχι.
941
01:14:05,752 --> 01:14:08,335
Όχι. Εντάξει; Αυτό δικό
μου γαμημένο λάθος.
942
01:14:08,455 --> 01:14:10,655
Επειδή, στην πραγματικότητα,
943
01:14:11,291 --> 01:14:14,341
είσαι πραγματικά το νούμερο
τέσσερα στη λίστα μου.
944
01:14:25,806 --> 01:14:28,456
Συγγνώμη, δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό τώρα.
945
01:15:28,535 --> 01:15:31,785
Όουεν, μόλις τηλεφώνησες; Έχουμε πολλά
νέα για τον γερουσιαστή Μακβέιν,
946
01:15:31,905 --> 01:15:35,055
κράτα το κινητό κοντά σου. Η Κιμ λέει
θα σε στείλουμε με το καλύτερο στοιχείο
947
01:15:35,175 --> 01:15:40,060
αν επιβεβαιώσουμε τη διεύθυνση. Δεν ήθελα
να το στείλω μήνυμα, γιατί είναι έκπληξη,
948
01:15:40,180 --> 01:15:45,165
αλλά το διαμέρισμα της θείας μου στο Παρίσι
είναι έτοιμο, αν το θες τα Χριστούγεννα.
949
01:15:45,285 --> 01:15:47,335
Οπότε, πάρε με τηλέφωνο. Αντίο.
950
01:16:51,151 --> 01:16:52,232
Τι κάνεις εδώ;
951
01:16:52,352 --> 01:16:54,521
- Εσύ τι κάνεις;
- Εδώ μένω.
952
01:16:56,289 --> 01:16:57,989
Η Έιμι μόλις μπήκε μέσα.
953
01:17:09,503 --> 01:17:11,253
Περίεργη κατάσταση…
954
01:17:12,906 --> 01:17:14,074
Σκατά.
955
01:17:16,009 --> 01:17:18,125
Σου τηλεφώνησε και σου
είπε ότι δεν ήμουν εδώ;
956
01:17:18,245 --> 01:17:19,393
Έτρεξες;
957
01:17:19,513 --> 01:17:23,897
- Απλά ήθελε να ενημερωθούμε όλοι.
- Κοίτα, καταλαβαίνω ότι ξεπέρασα τα όρια…
958
01:17:24,017 --> 01:17:25,617
Ναι, πότε; - Τι;
959
01:17:25,819 --> 01:17:30,019
- Πότε αποφάσισες να περάσεις αυτό το όριο;
- Απολάμβανα τη συζήτησή μας.
960
01:17:30,223 --> 01:17:32,672
Για το αγόρι σου που
είσαι πολύ ερωτευμένη;
961
01:17:32,792 --> 01:17:34,608
- Είχα το ελεύθερο.
- Αλήθεια;
962
01:17:34,728 --> 01:17:37,210
- Μπρουκ.
- Προστατεύεις τη μικρή σου πόρνη;
963
01:17:37,330 --> 01:17:40,514
- Δεν την πλήρωσα εγώ για να κάνουμε σεξ.
- Δεν…
964
01:17:40,634 --> 01:17:42,784
Δεν έπρεπε να μου το κάνεις αυτό.
965
01:17:44,171 --> 01:17:45,986
Νόμιζα θα μπορούσες να πεις όχι.
966
01:17:46,106 --> 01:17:49,890
Βασιζόμουν στην απόδειξη και στην άνεση
του να γνωρίζω με 100% βεβαιότητα…
967
01:17:50,010 --> 01:17:52,160
Ότι ο σύζυγός μου θα ήταν πιστός.
968
01:17:52,379 --> 01:17:55,048
Νόμιζα ότι ακόμα και αν…
969
01:17:57,117 --> 01:18:00,400
Τι; Πες το. Πες τι μου έκανες.
970
01:18:00,520 --> 01:18:02,802
Ακόμα κι αν εγώ δημιούργησα τις συνθήκες.
971
01:18:02,922 --> 01:18:06,522
Δεν έχω κάνει ποτέ κίνηση στη
ζωή μου που να μην αφορά εσένα.
972
01:18:07,394 --> 01:18:09,194
Έχεις δίκιο. Τα σκάτωσα.
973
01:18:10,898 --> 01:18:11,898
Αντέδρασα.
974
01:18:12,465 --> 01:18:14,014
Και έκανα κάτι λάθος.
975
01:18:14,134 --> 01:18:18,352
Αλλά το ειρωνικό είναι ότι
για ένα δευτερόλεπτο σκέφτηκα,
976
01:18:18,572 --> 01:18:21,741
Ναι, κάνω κάτι άρρωστο.
977
01:18:23,577 --> 01:18:25,092
Και το κάνω για μένα.
978
01:18:25,212 --> 01:18:27,112
Για μένα, μόνο για μια φορά.
979
01:18:28,148 --> 01:18:29,348
Αλλά δεν ήταν.
980
01:18:31,084 --> 01:18:33,434
- Εσύ μου το έκανες.
- Άντε γαμήσου.
981
01:18:33,686 --> 01:18:36,903
Πρέπει πραγματικά να πω για τα πρακτικά…
982
01:18:37,023 --> 01:18:40,073
Ότι ήμουν πάντα απολύτως επαγγελματίας,
983
01:18:40,193 --> 01:18:43,043
και δεν είχα ποτέ πριν
ένα τέτοιο περιστατικό.
984
01:18:43,931 --> 01:18:46,081
Πραγματικά δεν ντρέπεσαι καθόλου.
985
01:18:47,334 --> 01:18:49,284
Αυτό μπορεί να είναι αλήθεια.
986
01:18:50,905 --> 01:18:52,255
Αλλά ξέρεις κάτι;
987
01:18:53,773 --> 01:18:58,423
Άλλη αυτή κρέμασε μια γκόμενα μπροστά στον
άντρα της για να δει αν θα την πηδήξει.
988
01:19:00,013 --> 01:19:02,363
Δεν ξέρω γιατί τα μπέρδεψες όλα αυτά.
989
01:19:04,417 --> 01:19:06,317
Έχεις πολύ ωραίο διαμέρισμα.
990
01:19:17,898 --> 01:19:18,898
Γεια.
991
01:19:20,767 --> 01:19:21,767
"Γεια" τι;
992
01:19:24,070 --> 01:19:25,820
Θέλεις να το συζητήσουμε;
993
01:19:52,766 --> 01:19:54,416
Πρέπει να ξέρω, Μπρουκ.
994
01:19:57,671 --> 01:19:59,421
Συνέβη τίποτα στο Παρίσι;
995
01:20:03,577 --> 01:20:04,577
Όχι.
996
01:20:06,513 --> 01:20:07,963
Πλήρης ειλικρίνεια;
997
01:20:08,748 --> 01:20:10,798
Όλα τα χαρτιά ανοιχτά στο τραπέζι.
998
01:20:10,918 --> 01:20:13,468
Όχι, δεν θα απαντήσω σε αυτή την ερώτηση.
999
01:20:16,056 --> 01:20:20,006
Θα μπορούσες σε παρακαλώ, γαμώτο,
να απαντήσεις σε αυτή την ερώτηση;
1000
01:20:21,094 --> 01:20:22,494
Με απάτησες;
1001
01:20:24,965 --> 01:20:26,115
Και αν ήμουν;
1002
01:20:27,534 --> 01:20:28,534
Δηλαδή;
1003
01:20:30,437 --> 01:20:34,154
Μπορεί να έκανα ένα τεράστιο λάθος πίσω.
Θα πρέπει να πούμε καληνύχτα, τώρα.
1004
01:20:34,274 --> 01:20:36,776
Νομίζω ότι είμαι… Συγγνώμη.
1005
01:21:05,305 --> 01:21:06,755
Ο Όουεν με απατάει.
1006
01:21:08,541 --> 01:21:11,846
Το ξέρω… Το νιώθω.
1007
01:21:14,314 --> 01:21:15,314
Απατάει;
1008
01:21:15,582 --> 01:21:18,432
Απατάει, όπως πηδάει
κάποια που δεν είμαι εγώ.
1009
01:21:21,821 --> 01:21:23,421
Και για όλα φταίω εγώ.
1010
01:21:34,167 --> 01:21:35,867
Μπορώ να σου δείξω κάτι;
1011
01:21:44,444 --> 01:21:45,444
Έλα.
1012
01:22:25,986 --> 01:22:28,536
Τώρα, μπορείς να δεις αυτή τη γωνία εκεί;
1013
01:22:29,189 --> 01:22:32,740
Πριν από δύο χρόνια, κοιμόμουν εκεί,
1014
01:22:32,960 --> 01:22:34,560
σε αυτό το πεζοδρόμιο.
1015
01:22:35,830 --> 01:22:37,180
Δεν είχα κανέναν.
1016
01:22:38,098 --> 01:22:40,848
Ζωγράφιζα εικόνες στους τοίχους με κιμωλία.
1017
01:22:42,435 --> 01:22:43,935
Κάποιοι με βοήθησαν.
1018
01:22:45,605 --> 01:22:47,455
Εσύ, περισσότερο απ' όλους.
1019
01:22:49,710 --> 01:22:51,160
Και τώρα είμαι εδώ.
1020
01:22:53,781 --> 01:22:55,181
Και εσύ είσαι εδώ.
1021
01:22:59,252 --> 01:23:00,252
Κοίτα…
1022
01:23:02,089 --> 01:23:03,789
Αν ο Όουεν λείπει κάπου…
1023
01:23:05,558 --> 01:23:07,058
Αυτά είναι καλά νέα.
1024
01:23:08,528 --> 01:23:12,265
Σημαίνει ότι είσαι ελεύθερη
να κάνεις ό, τι θέλεις.
1025
01:23:14,367 --> 01:23:15,917
Δεν υπάρχουν κανόνες.
1026
01:23:30,850 --> 01:23:32,400
Ζήσε την κάθε στιγμή.
1027
01:23:36,757 --> 01:23:39,257
Νομίζεις ότι έχει σημασία για το σύμπαν…
1028
01:23:41,261 --> 01:23:45,365
Αν με φιλάς, ή όχι;
1029
01:24:14,061 --> 01:24:15,861
Να είσαι εντελώς μαζί μου.
1030
01:24:17,363 --> 01:24:19,599
Εντελώς μαζί μου.
1031
01:24:24,571 --> 01:24:27,540
Αυτήν ακριβώς τη στιγμή.
1032
01:24:30,743 --> 01:24:32,543
Όλα τα χαρτιά στο τραπέζι;
1033
01:24:33,313 --> 01:24:37,363
Όπως λένε στο Λας Βέγκας, όταν
ισοφαρίζεις, δεν κερδίζει κανείς λεφτά.
1034
01:24:39,153 --> 01:24:40,503
Τι σημαίνει αυτό;
1035
01:24:41,588 --> 01:24:45,288
Εννοείς ότι προσλαμβάνοντας την
Έιμι είμαστε πάτσι; Τι εννοείς;
1036
01:25:00,908 --> 01:25:01,908
Δεν μπορώ.
1037
01:25:03,110 --> 01:25:05,360
Εννοώ ότι δεν χρειάζεται να σου πω,
1038
01:25:06,513 --> 01:25:08,763
και αυτό είναι που μας κάνει πάτσι.
1039
01:26:02,535 --> 01:26:04,235
Το αυτοκίνητο είναι εδώ.
1040
01:26:21,188 --> 01:26:22,188
Περίμενε.
1041
01:26:25,159 --> 01:26:27,259
Θα γυρίσεις για τα Χριστούγεννα;
1042
01:26:35,868 --> 01:26:37,004
Αυτό είναι;
1043
01:26:56,356 --> 01:26:58,606
Το εισιτήριό σου για το Λας Βέγκας;
1044
01:27:00,727 --> 01:27:01,727
Όχι.
1045
01:27:11,005 --> 01:27:13,505
Αναχωρεί σε τρεις ώρες από το JFK.
1046
01:27:16,877 --> 01:27:18,745
Χριστούγεννα στο Παρίσι.
1047
01:27:21,215 --> 01:27:22,415
Δύο εισιτήρια.
1048
01:28:01,455 --> 01:28:05,755
Νομίζω ότι θέλει να περιμένει μέχρι
το πρωί για να ανοίξει όλα τα δώρα της.
1049
01:28:06,960 --> 01:28:08,560
Να φτιάξω ζεστό κακάο;
1050
01:28:19,039 --> 01:28:21,539
Θα μπορούσα να πάρω πίσω τα χρήματά μου.
1051
01:28:50,116 --> 01:28:53,210
Μετάφραση & Συγχρονισμός: Haroldpoi
109625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.