All language subtitles for Trust.2021.BDRip.720p.seleZen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,359 --> 00:00:53,359 Μετάφραση & Συγχρονισμός: Haroldpoi. 2 00:00:54,161 --> 00:00:56,797 Ακριβώς εκεί. 3 00:01:19,820 --> 00:01:21,021 Γαμώτο! 4 00:01:55,521 --> 00:01:56,656 Μου έλειψες. 5 00:01:58,225 --> 00:01:59,775 Κι εμένα μου έλειψες. 6 00:02:05,465 --> 00:02:06,515 Είσαι καλά; 7 00:02:07,500 --> 00:02:08,568 Ναι, γιατί; 8 00:02:09,769 --> 00:02:10,905 Εσύ; 9 00:02:22,184 --> 00:02:24,102 ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 10 00:02:58,986 --> 00:03:02,136 - Νόμιζα ότι θα ήσουν εκεί όλο το βράδυ. - Συγγνώμη. 11 00:03:10,663 --> 00:03:13,000 - Καληνύχτα. - Όχι. 12 00:03:13,133 --> 00:03:15,783 Όουεν, κοιμάμαι τώρα. 13 00:03:15,903 --> 00:03:17,938 Αλλά εγώ είμαι ξύπνιος. 14 00:03:20,849 --> 00:03:22,322 ΑΝΣΓΚΑΡ: Κοιμάσαι; 15 00:03:22,442 --> 00:03:26,642 Δεν καταλαβαίνει την έννοια της διαφοράς μεταξύ των ζωνών ώρας των χωρών; 16 00:03:28,448 --> 00:03:29,448 Είναι εδώ. 17 00:03:42,229 --> 00:03:43,329 Όλες. 18 00:03:43,998 --> 00:03:45,866 Έχεις πάει με όλες αυτές; 19 00:03:48,002 --> 00:03:49,583 Ναι, μου το ζήτησαν. 20 00:03:49,703 --> 00:03:52,820 Μερικές από τις παντρεμένες το απαίτησαν βασικά. 21 00:03:52,940 --> 00:03:54,521 Είναι αυτό ηθικό; 22 00:03:54,641 --> 00:03:56,624 Δεν ξέρω. Το ερώτημα δεν τέθηκε ποτέ. 23 00:03:56,744 --> 00:03:58,846 Γιατί; Είσαι μοντέλο; 24 00:04:01,581 --> 00:04:05,481 Αυτό είναι το φτωχό Ιρλανδικό ορφανό που φέραμε να δούμε από κοντά; 25 00:04:06,253 --> 00:04:08,521 Οπότε όλα είναι για το σεξ, τότε; 26 00:04:10,257 --> 00:04:14,174 Ζωγραφίζω μόνο τις γυναίκες που είναι ιδιαίτερα ξεχωριστές για μένα. 27 00:04:14,294 --> 00:04:16,830 Είναι οικείο. Σεξουαλικό; Ναι, αλλά… 28 00:04:17,965 --> 00:04:19,815 Είναι περισσότερο από αυτό. 29 00:04:20,834 --> 00:04:23,723 Είναι ακριβώς η στιγμή της απόλυτης σύνδεσης 30 00:04:23,747 --> 00:04:26,206 που αποτυπώνεται για πάντα με μπογιά. 31 00:04:28,742 --> 00:04:29,843 Φίλε. 32 00:04:30,543 --> 00:04:32,492 - Τελειώσαμε εδώ; - Νταϊάνα. 33 00:04:32,612 --> 00:04:37,212 Δεν κάνουμε προσωπικές ερωτήσεις. Φαίνεται ότι τα προσωπικό είναι μια διαδικασία. 34 00:04:38,786 --> 00:04:40,087 Έχει δίκιο. 35 00:04:41,889 --> 00:04:43,804 Κοίτα, είναι πανέξυπνος. 36 00:04:43,924 --> 00:04:46,606 Αλλά ως φίλη σου, το λέω. 37 00:04:46,726 --> 00:04:49,243 Οι άλλοι κριτικοί θα τον κάνουν κομμάτια. 38 00:04:49,363 --> 00:04:52,213 Διατήρησες τη δουλειά σου στον οίκο Sotheby's; 39 00:04:53,233 --> 00:04:55,282 Ο Πικάσο, ο Λούσιαν Φρόιντ, 40 00:04:55,502 --> 00:04:58,719 όλοι τους ονομάστηκαν πορνογράφοι. Κοίτα, ξέρω σε τι πιστεύω, 41 00:04:58,839 --> 00:05:02,843 και αν οι κριτικοί δεν μας καταλαβαίνουν, τότε κάνουν λάθος. 42 00:05:07,881 --> 00:05:12,299 Γεια σου, μπορώ να δω μερικές; Τέλεια. Αυτό είναι ακόμα για το εξώφυλλο, σωστά; 43 00:05:12,419 --> 00:05:15,289 Ώστε εσύ είσαι ο σύζυγος; 44 00:05:16,290 --> 00:05:19,840 - Ναι, Όουεν Σορ. Καλώς ήρθες. - Είναι σκληρό καρύδι, σωστά; 45 00:05:20,360 --> 00:05:23,110 - Γουστάρω. - Μου αρέσουν πολύ οι πιο κοντινές λήψεις. 46 00:05:23,230 --> 00:05:25,930 - Γύρνα λίγο στις πιο στενές. - Γλυκιά μου. 47 00:05:26,233 --> 00:05:27,983 Δεν θέλουμε να αργήσουμε. 48 00:05:28,402 --> 00:05:32,239 Βλέπεις, όταν οι γυναίκες απορροφώνται από μένα… 49 00:05:33,673 --> 00:05:35,289 Δεν μπορώ να τους μιλήσω. 50 00:05:35,409 --> 00:05:36,409 Σωστά. 51 00:05:44,684 --> 00:05:47,501 Στην καταπληκτική νέα γκαλερί της Μπρουκ και τα επιτυχημένα εγκαίνια. 52 00:05:47,621 --> 00:05:50,237 - Στην υγειά μας. - Και στη σύνταξή μου. 53 00:05:50,357 --> 00:05:54,007 - Και τον αυτοσκοπό μου ως σύζυγος τρόπαιο. - Ας μην το γρουσουζέψουμε. 54 00:05:54,127 --> 00:05:58,846 Αν αυτό θέλεις, κάνε ρεπορτάζ γι' αυτό. Ένα γλυκό λίγες μέρες πριν από τα Χριστούγεννα. 55 00:05:58,966 --> 00:06:01,782 - Είναι τοπικές ειδήσεις. - Όχι. Ο Όουεν έκανε ήδη τόσα πολλά. 56 00:06:01,902 --> 00:06:05,085 Αυτό που κάνουν όλοι οι καλοί σύζυγοι δεν είναι να χρεοκοπούν και να ποντάρουν; 57 00:06:05,205 --> 00:06:08,122 Η Μπρουκ ζει το όνειρό της, και τα όνειρα αξίζουν το ρίσκο. 58 00:06:08,242 --> 00:06:11,091 Εντάξει, πότε είναι οι επόμενες διακοπές μας; Το δικό μου όνειρο. 59 00:06:11,211 --> 00:06:14,995 Σκεφτόμουν το Παρίσι, αλλά μόνο εγώ και η Μπρουκ. Λυπάμαι πολύ, παιδιά. 60 00:06:15,115 --> 00:06:18,799 Παρίσι το χειμώνα; Στείλε μας φωτογραφίες αν δεν παγώσουν οι αντίχειρές σου. 61 00:06:18,919 --> 00:06:22,236 - Πάντα ήθελα Χριστούγεννα στο Παρίσι. - Γεια σου. 62 00:06:22,356 --> 00:06:25,539 Δεν μπορώ καν να σκεφτώ διακοπές μέχρι να ανοίξει η γκαλερί την Παρασκευή. 63 00:06:25,659 --> 00:06:30,044 Εννοώ να το προγραμματίσουμε σύντομα, πριν τα πράγματα γίνουν πολύ περίπλοκα. 64 00:06:30,164 --> 00:06:31,514 Τι σημαίνει αυτό; 65 00:06:32,432 --> 00:06:34,548 Απλά οτιδήποτε, η ζωή. 66 00:06:35,068 --> 00:06:36,850 - Όουεν… - Περίπλοκο. 67 00:06:36,970 --> 00:06:38,819 - Είσαι έγκυος; - Όχι. 68 00:06:38,939 --> 00:06:41,010 Θα ήταν ένας σκατά τρόπος να το πεις. 69 00:06:41,034 --> 00:06:43,390 Ο γιατρός λέει ότι αν μειώσουμε την πίεση, 70 00:06:43,510 --> 00:06:45,460 μπορεί να συμβεί φυσιολογικά. 71 00:06:46,113 --> 00:06:48,963 - Τι; - Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε αυτό. 72 00:06:51,481 --> 00:06:53,257 ΑΝΣΓΚΑΡ: Γεια. 73 00:06:53,687 --> 00:06:56,636 - Ο μελαγχολικός τύπος; - Όχι. Ξέχασα το τηλέφωνό μου στο σπίτι. 74 00:06:56,756 --> 00:07:00,374 Όχι, είναι ο νέος Ιρλανδός καλλιτέχνης της Μπρουκ, ο καυτός ΜακΧότερσον. 75 00:07:00,494 --> 00:07:04,745 Τον λένε Άνσγκαρ Ντόιλ, καλλιτέχνης δρόμου στο Δουβλίνο μέχρι πριν από λίγα χρόνια, 76 00:07:04,865 --> 00:07:08,981 - αλλά δεν έχει ξεσπάσει εδώ ακόμα. - Περίμενε μέχρι να δεις την τέχνη του. 77 00:07:09,503 --> 00:07:10,503 Καυτή. 78 00:07:14,107 --> 00:07:16,924 Στέλνει συνέχεια μηνύματα στις 3:00 τα ξημερώματα με μια κρίση. 79 00:07:17,044 --> 00:07:20,639 - Δηλαδή; Δεν μπορεί να βρει το πινέλο του; - Όχι, είναι καλλιτέχνης. Δεν κοιμούνται. 80 00:07:20,663 --> 00:07:21,057 Συγγνώμη, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 81 00:07:21,081 --> 00:07:25,032 Βασικά, άκουσα στη συνέντευξή του ότι πρόκειται για καλλιτέχνη που δεν κοιμάται… 82 00:07:25,152 --> 00:07:28,252 - Στα κρεβάτια πολλών παντρεμένων. - Δεν είπε αυτό. 83 00:07:28,689 --> 00:07:30,337 Βασικά, αυτό ακριβώς έλεγε. 84 00:07:30,457 --> 00:07:32,940 Ως οι δύο δικηγόροι διαζυγίου στο τραπέζι, 85 00:07:33,060 --> 00:07:35,642 να πω ότι τύποι σαν αυτόν βολεύουν την επιχείρησή μας. 86 00:07:35,762 --> 00:07:36,943 Απολύτως, βασικός πυρήνας. 87 00:07:36,967 --> 00:07:38,946 Όταν κάνεις ό, τι κάνουμε για αρκετό καιρό, 88 00:07:39,066 --> 00:07:43,417 - καταλήγεις στο ότι όλοι απατούν. - Αν και τις γυναίκες σπάνια τις πιάνουν. 89 00:07:43,537 --> 00:07:47,054 Έχω προσλάβει τόσους ιδιωτικούς ντετέκτιβ που θα μπορούσα να διδάξω ένα μάθημα. 90 00:07:47,174 --> 00:07:48,524 Επιστρέφω αμέσως. 91 00:08:07,728 --> 00:08:09,478 Από πού προέρχονται αυτά; 92 00:08:14,101 --> 00:08:15,983 Είναι από εσένα. 93 00:08:17,403 --> 00:08:20,073 Ευχαριστώ. Είναι πανέμορφα. 94 00:08:22,609 --> 00:08:24,291 Θα επανορθώσω. 95 00:08:25,011 --> 00:08:28,561 Λυπάμαι πολύ που ήμουν τόσο απασχολημένη και τόσο γκρινιάρα. 96 00:08:29,850 --> 00:08:31,350 Ήσουν τόσο υπέροχος. 97 00:08:34,121 --> 00:08:38,038 Εντάξει, άκου. Δεν αστειευόμουν με αυτά που είπα στο δείπνο για το Παρίσι. 98 00:08:38,158 --> 00:08:41,074 Αν παίξεις σωστά τα χαρτιά σου, ανοίγεις την γκαλερί την Παρασκευή, 99 00:08:41,194 --> 00:08:44,976 πίνουμε σαμπάνια όλη νύχτα να το γιορτάσουμε. Απογειωνόμαστε το Σάββατο, 100 00:08:45,096 --> 00:08:50,517 για το Παρίσι, όπου θα περάσουμε τα Χριστούγεννα την επόμενη εβδομάδα, 101 00:08:50,637 --> 00:08:54,207 κάνοντας Γαλλικά φιλιά, ένα μικρό menage a deux. 102 00:08:56,777 --> 00:08:57,977 Όχι, περίμενε. 103 00:08:59,446 --> 00:09:01,995 Τι θα έλεγες για εδώ να το αφήσουμε να συμβεί φυσικά; 104 00:09:02,115 --> 00:09:03,265 Όχι. Σωστά; 105 00:09:05,419 --> 00:09:09,356 Ακούγεται παραδεισένιο, αλλά δεν μπορώ να πάω τότε. 106 00:09:10,657 --> 00:09:13,240 Δεν έχουμε σχέδια Χριστουγέννων για να χαλάσουν. 107 00:09:13,360 --> 00:09:15,542 Κοίτα, δεν είχαμε καν χρόνο να στολίσουμε. 108 00:09:15,662 --> 00:09:18,345 Το ξέρω, αλλά έχω τόσα να κάνω μετά το βράδυ της Παρασκευής. 109 00:09:18,465 --> 00:09:20,620 Τότε αρχίζουν οι πραγματικές πωλήσεις. 110 00:09:20,740 --> 00:09:23,951 Και έχω κι άλλα δημοσιεύματα για τον Άνσγκαρ. Δεν μπορώ να τον αφήσω μόνο του. 111 00:09:24,071 --> 00:09:25,271 Με χρειάζεται. 112 00:09:27,374 --> 00:09:30,257 Ξέρεις τι εννοώ. Άσε με να κερδίσω τις διακοπές με τις πωλήσεις. 113 00:09:30,377 --> 00:09:33,477 Έτσι μπορούμε να χαλαρώσουμε και να το απολαύσουμε. 114 00:09:41,355 --> 00:09:42,555 Συγγνώμη. Ναι. 115 00:09:42,756 --> 00:09:44,106 Ναι, έχεις δίκιο. 116 00:09:45,659 --> 00:09:48,208 Εντάξει. Πάω να βγάλω τα σκουπίδια έξω και να δουλέψω. 117 00:09:48,328 --> 00:09:49,328 Εντάξει. 118 00:09:49,759 --> 00:09:51,472 ΜΠΡΟΥΚ 119 00:10:03,922 --> 00:10:06,491 ΠΤΗΣΗ ΑΠΟ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΓΙΑ ΠΑΡΙΣΙ 120 00:10:28,680 --> 00:10:30,632 ΣΑΡΑ: Είναι πολύ καλό. 121 00:10:38,218 --> 00:10:43,028 ΣΑΡΑ: Ίσως αύριο βράδυ. Διέγραψέ το! 122 00:10:57,697 --> 00:10:59,846 - Άφησα το τηλέφωνό μου εδώ. - Ναι. 123 00:10:59,966 --> 00:11:03,003 Δεν θες να χάσεις κανένα μήνυμα από τη Σάρα. 124 00:11:05,005 --> 00:11:08,041 - Είναι ένας από τους νέους παραγωγούς; - Ναι. 125 00:11:08,942 --> 00:11:09,942 Ευχαριστώ. 126 00:11:15,048 --> 00:11:17,468 Τα εγκαίνια είναι σε τέσσερις μέρες, και τα 127 00:11:17,492 --> 00:11:20,048 φωτιστικά παραγγέλθηκαν πριν από τρεις μήνες. 128 00:11:29,062 --> 00:11:30,780 Θα αντικαταστήσω τον σωλήνα που πηγαίνει στο 129 00:11:30,804 --> 00:11:32,546 υπόγειο. Θα κοστίσει περίπου τρία χιλιάρικα. 130 00:11:32,666 --> 00:11:36,816 Τι; Μισό λεπτό. Πες του να μου φέρει ο ίδιος τα φώτα. Ευχαριστώ. 131 00:11:37,902 --> 00:11:39,619 Γιατί μιλούσες στην Αμάντα Γκάισλερ; 132 00:11:39,739 --> 00:11:41,989 Με πήρε για μεσημεριανό. Ενδιαφέρεται για μένα. 133 00:11:42,109 --> 00:11:44,724 Έχει γκαλερί με καλλιτέχνες που έδειξαν προοπτικές χρόνια πριν. 134 00:11:44,844 --> 00:11:48,228 - Έπρεπε να βγάλει αυτούς για φαγητό. - Νομίζω ότι ζηλεύεις. 135 00:11:48,348 --> 00:11:50,248 Νομίζω ότι έχουμε συμβόλαιο. 136 00:11:50,684 --> 00:11:54,702 - Τζέικομπ, δεν έχει άλλα χρήματα. Λύσ' το. - Θα μπορέσεις να τον πληρώσεις σύντομα. 137 00:11:54,822 --> 00:11:56,723 Σου είπα ότι έχω νέα. 138 00:12:03,263 --> 00:12:07,214 - Μπορεί να με ερωτευτείς όταν σου πω. - Τόσο καλό, ε; 139 00:12:07,334 --> 00:12:09,835 - Έχω έναν. - Έχεις ποιον; 140 00:12:11,037 --> 00:12:12,137 Έναν πελάτη. 141 00:12:12,572 --> 00:12:14,472 Τον μεγάλο που χρειαζόμαστε. 142 00:12:15,475 --> 00:12:16,625 Ντέμιεν Λάιτ. 143 00:12:17,410 --> 00:12:21,094 - Τι… Ο Ντέμιεν Λάιτ είναι εδώ; - Όχι, είναι στο Παρίσι. 144 00:12:21,214 --> 00:12:23,288 Γυρίζει την επόμενη ταινία του εκεί, αλλά είδε 145 00:12:23,312 --> 00:12:25,365 ένα από τα έργα μου στο Marais και του άρεσε. 146 00:12:25,485 --> 00:12:29,369 Θέλει να δει κι άλλα. Οι άνθρωποί του μας θέλουν εκεί για δείπνο μεθαύριο. 147 00:12:29,489 --> 00:12:32,639 - Περίμενε, πού; - Στο ξενοδοχείο στο Marais. 148 00:12:32,759 --> 00:12:34,361 Το Marias στο Παρίσι; 149 00:12:34,995 --> 00:12:37,611 Ναι. Κοίτα, μπορούμε να φύγουμε αύριο, 150 00:12:37,731 --> 00:12:39,706 και θα προλάβουμε να γυρίσουμε για τα 151 00:12:39,730 --> 00:12:42,149 εγκαίνια. Πρέπει να απαντάς στα μηνύματά μου. 152 00:12:42,269 --> 00:12:44,919 Βλέπεις αυτή την γκαλερί; Δεν μπορώ να πάω. 153 00:12:46,205 --> 00:12:47,655 Σε χρειάζομαι εκεί. 154 00:12:48,074 --> 00:12:51,274 Δεν είμαι καλός στη δουλειά. Μισώ αυτές τις μαλακίες. 155 00:12:51,578 --> 00:12:54,978 Αν είναι αληθινό, θα μπορούσε να είναι τεράστιο για εμάς. 156 00:12:57,549 --> 00:13:00,749 Νομίζεις ότι το σκαρφίζομαι για να το σκάσω μαζί σου; 157 00:13:06,126 --> 00:13:07,733 Θα πάω όπως και να έχει. Θα προσπαθήσω να 158 00:13:07,757 --> 00:13:09,543 επιστρέψω για την πρεμιέρα μου την Παρασκευή. 159 00:13:09,663 --> 00:13:10,963 Πολύ αστείο. 160 00:13:12,698 --> 00:13:15,048 Πρέπει να μιλήσεις πρώτα με τον σύζυγο. 161 00:13:15,168 --> 00:13:17,084 Φοβάσαι περισσότερο; 162 00:13:18,004 --> 00:13:21,311 - Να φύγω από αυτό το χάλι; - Να αφήσεις τον άντρα σου ήσυχο… 163 00:13:21,842 --> 00:13:22,843 Τι; 164 00:13:23,811 --> 00:13:26,411 Από το να με αφήσεις να φύγω χωρίς εσένα; 165 00:13:29,817 --> 00:13:31,131 - Θεέ μου. - Ξέρω. 166 00:13:31,251 --> 00:13:32,299 - Εννοώ… - Πρέπει. 167 00:13:32,419 --> 00:13:33,901 Πρέπει να πας. Παρίσι. 168 00:13:34,021 --> 00:13:36,269 - Είναι δουλειά. - Σωστά, είναι δουλειά. 169 00:13:36,389 --> 00:13:40,741 - Θεέ μου, τι να πω στον Όουεν; - Αυτοπροσώπως είναι καλά. 170 00:13:41,061 --> 00:13:45,211 Πάνε, φέρε ένα καφέ, και πες του ότι έχεις την επαγγελματική ευκαιρία της ζωής σου. 171 00:13:45,331 --> 00:13:47,380 - Εντάξει. Απλά να είμαι ευθύς. - Σωστά. 172 00:13:47,500 --> 00:13:49,597 Υποβαθμίστε ότι θα είσαι σε ένα ξενοδοχείο 173 00:13:49,621 --> 00:13:51,841 στο Παρίσι με τον πιο σέξι άντρα του κόσμου. 174 00:13:53,340 --> 00:13:57,690 Εντάξει, φύγε από εδώ. Άντε να μιλήσεις στον άντρα της πριν σε εκπροσωπήσω. 175 00:14:32,512 --> 00:14:34,162 Ελπίζω να μην διακόπτω. 176 00:14:34,547 --> 00:14:37,163 - Σκέφτηκα ότι θα το χρειαστείς. - Μπρουκ. 177 00:14:37,283 --> 00:14:39,583 - Γεια. - Πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 178 00:14:40,788 --> 00:14:43,704 Αυτή είναι η Κιμ, μια από τις νέες μας παραγωγούς. 179 00:14:43,824 --> 00:14:45,124 - Γεια. - Γεια. 180 00:14:46,393 --> 00:14:47,643 Είσαι η Σάρα; 181 00:14:48,028 --> 00:14:50,444 - Ναταλία, νέα εκπαιδευόμενη. - Γεια. 182 00:14:50,664 --> 00:14:53,834 - Τι κάνεις εδώ; - Ξέρεις… 183 00:14:54,768 --> 00:14:56,216 Τι συμβαίνει; 184 00:14:56,336 --> 00:15:00,373 - Όλα καλά; - Εγώ… Έχω μια κατάσταση με τον Άνσγκαρ. 185 00:15:00,708 --> 00:15:01,756 Τι πάλι; 186 00:15:02,276 --> 00:15:05,392 Μεγάλη ιστορία. Αλλά είναι πραγματικά καταπληκτική. 187 00:15:05,512 --> 00:15:09,562 Ο Ντέμιεν Λάιτ ενδιαφέρεται να αγοράσει μερικούς από τους πίνακές του. 188 00:15:10,383 --> 00:15:11,230 Σπουδαία νέα. 189 00:15:11,254 --> 00:15:13,868 Το ξέρω και θα τον έστελνα μόνο του αύριο, 190 00:15:13,988 --> 00:15:18,338 αλλά μπορεί… Δεν είναι κοινωνικός, και η πώληση θα μπορούσε να είναι τεράστια. 191 00:15:18,458 --> 00:15:21,374 - Θα έκανε τον κόπο μου να αποδώσει. - Καταπληκτικό. 192 00:15:21,494 --> 00:15:24,544 Ναι… Θα επιστρέψω από το Παρίσι σε δύο μέρες. Ναι! 193 00:15:26,666 --> 00:15:29,269 - Τι είπες; - Είπα, "Ναι"! 194 00:15:30,838 --> 00:15:32,238 Θα πας στο Παρίσι; 195 00:15:33,773 --> 00:15:36,643 Ναι, ο Ντέμιεν γυρίζει εκεί. 196 00:15:38,311 --> 00:15:42,530 Μου λες ότι θέλεις να πας στο Παρίσι με τον Άνσγκαρ, 197 00:15:42,850 --> 00:15:45,450 τον τύπο μυθο-αφοσίωσης, αύριο, 198 00:15:46,353 --> 00:15:49,235 αφού μου είπες ότι δεν μπορούμε να πάμε το Σάββατο; 199 00:15:49,355 --> 00:15:51,217 Ξέρω, αλλά είναι επαγγελματικό. Και θα σε 200 00:15:51,241 --> 00:15:53,306 έπαιρνα μαζί, αλλά θα είναι μόνο συναντήσεις. 201 00:15:53,426 --> 00:15:57,177 Και μετά, πρέπει να επιστρέψω αμέσως για τα εγκαίνια την Παρασκευή και… 202 00:15:57,297 --> 00:15:58,297 Όουεν. 203 00:15:59,299 --> 00:16:01,499 Όουεν, σε παρακαλώ μην είσαι έτσι. 204 00:16:03,737 --> 00:16:08,387 Αυτό σημαίνει ότι είμαι σίγουρα ελεύθερος το Σάββατο, αφού δεν θα πάμε στο Παρίσι; 205 00:16:09,009 --> 00:16:10,010 Εγώ… 206 00:16:10,443 --> 00:16:11,443 Ναι. 207 00:16:11,946 --> 00:16:15,395 Κιμ, είναι η φωτογράφιση για τα Χριστούγεννα στο Λας Βέγκας 208 00:16:15,515 --> 00:16:18,264 - του New Yorker διαθέσιμη για Σάββατο; - Θα την έδινα στον Τζιμ, 209 00:16:18,384 --> 00:16:21,434 αλλά είναι δική σου αν μπορείς να την κάνεις τώρα. 210 00:16:26,060 --> 00:16:29,076 Ναι, είμαι διαθέσιμος. Ας το κλείσουμε. 211 00:16:30,296 --> 00:16:32,847 Σε ευχαριστώ για τον καφέ. Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά. 212 00:16:32,967 --> 00:16:36,016 Νατάλια, δες αν μπορείς να κλείσεις την πτήση του Όουεν με θέσεις κοντά μας. 213 00:16:36,136 --> 00:16:37,686 Βέγκας, μωρό μου. 214 00:16:39,773 --> 00:16:40,773 Γαμώτο. 215 00:16:44,544 --> 00:16:48,144 Από εδώ ο Όουεν Σορ με τα νέα που μπορείς να χρησιμοποιήσεις. 216 00:16:48,548 --> 00:16:50,298 Καλή συνέχεια σε όλους. 217 00:18:56,709 --> 00:18:59,626 Όουεν, νιώθω άσχημα που χάνουμε ο ένας τον άλλον. 218 00:18:59,746 --> 00:19:02,029 Δεν είμαι σίγουρη αν παίρνεις τα μηνύματά μου. 219 00:19:02,149 --> 00:19:03,849 Η πτήση μου είναι απόψε. 220 00:19:05,119 --> 00:19:08,401 Οπότε, όταν κάνεις ένα διάλειμμα, σε παρακαλώ πάρε με τηλέφωνο. 221 00:19:08,521 --> 00:19:09,589 Αντίο. 222 00:19:42,122 --> 00:19:43,556 - Γεια. - Γεια. 223 00:19:45,725 --> 00:19:47,925 Η δουλειά πήγε αργά χθες το βράδυ. 224 00:19:48,428 --> 00:19:49,928 Ποια ήταν η ιστορία; 225 00:19:50,164 --> 00:19:52,445 Ναι, δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 226 00:19:53,365 --> 00:19:57,117 Προσπαθώ να πείσω δύο νέους παραγωγούς να με βάλουν σε σκληρές ειδήσεις 227 00:19:57,237 --> 00:19:59,772 αντί για αυτά τα χαζορεπορτάζ. 228 00:20:00,740 --> 00:20:03,690 Η Κιμ είναι αυτή με την οποία θα πας στο Βέγκας. 229 00:20:13,187 --> 00:20:14,187 Κοίτα. 230 00:20:15,522 --> 00:20:16,872 Λυπάμαι για χθες. 231 00:20:18,792 --> 00:20:21,507 Ήθελα απλά η πρώτη μας φορά στο Παρίσι να είναι μαζί 232 00:20:21,627 --> 00:20:25,012 και τα Χριστούγεννα εκεί, μακριά από όλο αυτό το άγχος, 233 00:20:25,132 --> 00:20:28,501 φαινόταν ακριβώς αυτό που ο γιατρός διέταξε. 234 00:20:32,972 --> 00:20:35,272 Συγγνώμη που αναστατώθηκα τόσο πολύ. 235 00:20:38,712 --> 00:20:40,012 Κι εγώ συγγνώμη. 236 00:20:41,215 --> 00:20:44,765 Είναι απλά ένα τεράστια ευκαιρία. Δεν θα πήγαινα αλλιώς. 237 00:20:46,854 --> 00:20:48,255 Έλα εδώ. 238 00:20:52,492 --> 00:20:56,429 Δεν μπορώ παρά να θέλω να είσαι ευτυχισμένη 239 00:20:57,865 --> 00:21:02,269 - ακόμα κι αν δεν τον εμπιστεύομαι. - Απλά εμπιστεύσου εμένα. 240 00:21:03,937 --> 00:21:08,889 Και σοβαρά, ανυπομονώ να αποδράσουμε μόνοι μας χωρίς την πίεση της προσπάθειας. 241 00:21:09,009 --> 00:21:10,991 Πραγματικά το θέλω. 242 00:21:11,111 --> 00:21:14,614 Δεν χρειάζεται να το σκάσουμε… 243 00:21:15,449 --> 00:21:18,365 Για να αρχίσουμε να προσπαθούμε χωρίς να προσπαθούμε. 244 00:21:18,485 --> 00:21:22,885 Δεν μπορώ. Πρέπει να ετοιμάσω πράγματα. Το αυτοκίνητό μου έρχεται σε μια ώρα. 245 00:21:31,298 --> 00:21:34,898 Σε περίπτωση που υπάρχει κάποιο γυμναστήριο που μπορώ να πάω. 246 00:21:35,936 --> 00:21:36,936 Μόνη. 247 00:21:45,212 --> 00:21:47,112 Θέλω να δείξεις κατανόηση. 248 00:21:52,920 --> 00:21:54,567 Οπότε, όχι αποχαιρετιστήριο σεξ; 249 00:21:54,687 --> 00:21:58,038 Μακάρι να το άφηνα να περάσει. Γιατί τώρα πρέπει να ανησυχώ περισσότερο γι' αυτό. 250 00:21:58,158 --> 00:22:02,608 Έλα τώρα… Είστε μαζί από το λύκειο. Αποκλείεται η Μπρουκ να σε απατούσε. 251 00:22:02,728 --> 00:22:05,713 Μερικές φορές αναρωτιέμαι αν σταμάτησε να ενδιαφέρεται για μένα. 252 00:22:05,833 --> 00:22:07,833 Είμαστε στο Goop podcast τώρα; 253 00:22:08,001 --> 00:22:09,316 Είμαι η Γκουίνεθ; 254 00:22:09,436 --> 00:22:11,085 Άλλο ένα κυνηγόσκυλο; 255 00:22:11,205 --> 00:22:14,688 Τι; Όχι. Προσπαθείς να με βάλεις σε μπελάδες; Είπες μόνο ένα. 256 00:22:14,808 --> 00:22:19,693 - Συγγνώμη. Ακύρωσέ το. Πρέπει να φύγουμε. - Γάμα τον κλάψα ορφανό καλλιτέχνη. 257 00:22:19,813 --> 00:22:24,298 - Αν είναι να τον ξεχάσω, θα πιω. - Ξεχνάς την τελευταία φορά που μέθυσες; 258 00:22:24,418 --> 00:22:26,466 Πήγες να βρεις σπίτι για κάθε άστεγο της πόλης. 259 00:22:26,586 --> 00:22:29,637 - Δεν το θυμάμαι. - Ακριβώς. Έλα τώρα… Πάμε. 260 00:22:29,957 --> 00:22:32,906 - Τι; Έλα. Μόνο ένα ακόμα.2 - Όχι, πρέπει να φύγω. 261 00:22:33,026 --> 00:22:36,043 Είμαι σίγουρος ότι η Έλενορ έβαλε εφαρμογή εντοπισμού στο τηλέφωνό μου. 262 00:22:36,163 --> 00:22:37,163 Γεια σου. 263 00:22:39,665 --> 00:22:40,714 Περίμενε. 264 00:22:40,834 --> 00:22:44,071 Ξέρω ποιος είσαι. Είσαι ο Όουεν Σορ. 265 00:22:44,938 --> 00:22:45,938 Πιθανό. 266 00:22:46,073 --> 00:22:48,322 - Είσαι καλός. - Εννοείς σπουδαίος. 267 00:22:48,442 --> 00:22:52,660 Η φίλη μου θα πεθάνει όταν έρθει εδώ. Σπουδάζουμε δημοσιογραφία στο Κολούμπια. 268 00:22:52,780 --> 00:22:53,861 Ωραία. 269 00:22:53,981 --> 00:22:58,751 Είπες κάποτε ότι ο δημοσιογράφος πρέπει να αποκαλύπτει χωρίς να ντροπιάζει. 270 00:22:59,386 --> 00:23:00,834 Είσαι καλή. 271 00:23:00,954 --> 00:23:03,804 Το έβαλα σε εργασία για τη δεοντολογία των ΜΜΕ στη μικροεπιθετικότητα. 272 00:23:03,924 --> 00:23:06,124 - Με κολακεύεις. - Το αντέκρουσα. 273 00:23:06,393 --> 00:23:09,176 - Η ντροπή είναι χρήσιμη. - Ίσως είσαι πολύ ευγενική. 274 00:23:09,296 --> 00:23:10,778 Μου αρέσουν τα ρεπορτάζ σου. 275 00:23:10,898 --> 00:23:15,082 Βασικά, έλεγα πόσο αναζωογονητικό είναι που οι ιστορίες σου είναι αστείες. 276 00:23:15,202 --> 00:23:16,950 Δεν πρέπει να είναι αστείες. 277 00:23:17,070 --> 00:23:20,320 Έκανες μία για τον τύπο που παντρεύει σκύλους σε ένα παρεκκλήσι; 278 00:23:20,440 --> 00:23:24,710 Ναι. Μια ωραία στιγμή στη δημοσιογραφία. 279 00:23:26,146 --> 00:23:28,628 - Είστε μαζί; - Εννοείς μαζί; 280 00:23:28,748 --> 00:23:31,331 Όχι, αλλά μου την πέφτει όλη νύχτα. 281 00:23:31,451 --> 00:23:33,967 - Δεν μπορώ να κρατηθώ. - Η γυναίκα μου λείπει από την πόλη. 282 00:23:34,087 --> 00:23:35,837 Νόμιζε ότι είχε παράθυρο. 283 00:23:43,030 --> 00:23:46,313 Νομίζω ότι οι επιλογές είναι εξαιρετικές. Και αν θέλετε το μικρότερο, 284 00:23:46,433 --> 00:23:48,749 Φιόνα #3 να το δώσετε και ως δώρο Χριστουγέννων. 285 00:23:48,869 --> 00:23:49,950 Σωστά; 286 00:23:50,070 --> 00:23:52,419 Οπότε είναι πέντε πίνακες συνολικά και 287 00:23:52,539 --> 00:23:54,855 $152,000. 288 00:23:54,975 --> 00:23:56,657 Τέλεια. 289 00:23:57,077 --> 00:23:59,660 Έχουμε άδεια να βάλουμε το όνομα του Ντέμιεν εμπιστευτικά… 290 00:23:59,780 --> 00:24:02,580 Στη λίστα συλλεκτών που εγκρίνατε; 291 00:24:03,417 --> 00:24:07,401 Στον Ντέμιεν Λάιτ. Πείτε του πόσο ευγνώμονες είμαστε για την προτίμησή του. 292 00:24:07,521 --> 00:24:08,902 Εκ μέρους του κ. Λάιτ, 293 00:24:09,022 --> 00:24:13,860 είμαστε περήφανοι που είμαστε οι πρώτοι που υποστηρίζουμε το έργο του Άνσγκαρ Ντόιλ. 294 00:24:14,161 --> 00:24:15,161 Υγεία. 295 00:24:21,435 --> 00:24:23,050 Απολαύστε τη στιγμή. 296 00:24:23,170 --> 00:24:26,893 Το Παρίσι είναι ένα υπέροχο μέρος για να γιορτάσετε τέτοιο καιρό. 297 00:24:27,341 --> 00:24:28,541 Θα το κάνουμε. 298 00:24:29,042 --> 00:24:30,042 Υγεία. 299 00:24:32,079 --> 00:24:34,695 Δεν θα φύγεις, έτσι; Η φίλη μου πρέπει να σε γνωρίσει. 300 00:24:34,815 --> 00:24:37,397 - Ναι, πρέπει να φύγω κι εγώ. - Κρίμα. 301 00:24:37,517 --> 00:24:40,667 Μήπως θα μπορούσα να πάρω ένα αυτόγραφο πριν φύγεις; 302 00:24:41,421 --> 00:24:42,421 Ναι. 303 00:24:44,758 --> 00:24:46,173 Εντάξει. Στην… 304 00:24:46,293 --> 00:24:47,708 Η Έιμι είναι μια χαρά. 305 00:24:47,828 --> 00:24:49,930 Στην Έιμι Μια Χαρά. 306 00:24:51,064 --> 00:24:54,314 Υποθέτω ότι αυτό είναι καλύτερο για την τηλεόραση από… 307 00:24:54,434 --> 00:24:57,050 Περίμενε. Μπορείς να μας βγάλεις μια φωτογραφία; 308 00:24:57,170 --> 00:24:58,820 Σας πειράζει, κ. Σορ; 309 00:24:59,172 --> 00:25:00,772 Όχι φυσικά, ας βγούμε. 310 00:25:01,842 --> 00:25:02,992 Σε ευχαριστώ. 311 00:25:06,313 --> 00:25:08,228 - Ευχαριστώ. - Χαίρομαι που χαμογελάς. 312 00:25:08,348 --> 00:25:10,430 Θεέ μου. Η νέα μου φωτογραφία προφίλ. 313 00:25:10,550 --> 00:25:13,600 - Εντάξει, φύγαμε. Ήρθε το Uber. - Χάρηκα για τη γνωριμία. 314 00:25:13,720 --> 00:25:17,304 Περίμενε, δεν μπορείς να φύγεις. Πρέπει να μείνεις να γνωρίσεις την Μπριάνα. 315 00:25:17,424 --> 00:25:18,524 Σε παρακαλώ… 316 00:25:18,892 --> 00:25:19,892 Δεν ξέρω. 317 00:25:20,694 --> 00:25:21,744 Δεν ξέρεις; 318 00:25:22,963 --> 00:25:25,813 Εννοώ, θα μπορούσα να τελειώσω τα καλαμαράκια. 319 00:25:26,366 --> 00:25:31,318 Μάλλον πρέπει να φύγεις εξαιτίας αυτού που μου έλεγες, θυμάσαι; 320 00:25:31,438 --> 00:25:32,886 Γιατί δεν μένετε και οι δύο; 321 00:25:33,006 --> 00:25:35,232 Συγγνώμη… Να σε ρωτήσω, πόσο χρονών είσαι; 322 00:25:35,256 --> 00:25:36,156 Πόσο είσαι εσύ; 323 00:25:36,276 --> 00:25:39,326 - Εντάξει, έφυγα. - Αστειεύομαι. 324 00:25:39,446 --> 00:25:41,146 Θα περιμένω την Μπριάνα. 325 00:25:42,182 --> 00:25:44,332 Δεν ήξερα ότι είχα ένα θαυμαστές. 326 00:25:44,785 --> 00:25:45,785 Φίλε. 327 00:25:49,423 --> 00:25:53,323 Εντάξει, αν αναφερθεί στην κρίση των ξεχασμένων αστέγων, κόψτε τον. 328 00:25:56,296 --> 00:25:58,512 Έχουν το αγαπημένο μου μαρτίνι εδώ. 329 00:25:58,632 --> 00:26:00,832 Έχεις πιει ποτέ μαρτίνι με μαϊμού; 330 00:26:01,068 --> 00:26:02,068 Εντάξει. 331 00:26:02,336 --> 00:26:05,352 Μια μαϊμού όσο περιμένουμε τη φίλη σου και μετά θα πάω σπίτι. 332 00:26:05,472 --> 00:26:08,772 Νόμιζα ότι είπες ότι η γυναίκα σου έλειπε από την πόλη. 333 00:26:13,772 --> 00:26:16,526 ΜΠΡΙΑΝΑ: Συγγνώμη, άκυρο. 334 00:26:16,550 --> 00:26:18,365 Επιστρέφω αμέσως. Τουαλέτα. 335 00:26:18,485 --> 00:26:21,101 - Εντάξει. - Παράγγειλέ μας δύο μαϊμούδες. 336 00:26:21,221 --> 00:26:25,671 Θέλω πραγματικά να ζητήσω τη συμβουλή σου για το πού να στείλω τη δουλειά μου. 337 00:26:28,261 --> 00:26:30,361 Δύο μαϊμουδίσια μαρτίνι, λοιπόν; 338 00:26:33,266 --> 00:26:35,966 Βασικά, το λογαριασμό. Πρέπει να πάω σπίτι. 339 00:26:46,713 --> 00:26:51,398 Άκου, ήσουν καταπληκτική μαζί τους. Ο τρόπος που είπες την ιστορία της ζωής μου, 340 00:26:51,518 --> 00:26:53,670 μόνο που την έκανες πολύ πιο ρομαντική από… 341 00:26:53,694 --> 00:26:55,869 Είναι τελείως πιστευτό ότι έζησες στο Σάιρ. 342 00:26:55,989 --> 00:26:59,139 Όχι! Τα Χόμπιτ δεν είναι Ιρλανδοί, εντάξει. 343 00:26:59,259 --> 00:27:01,008 - Τι είναι; - Δεν ξέρω. 344 00:27:01,128 --> 00:27:04,945 Είναι από τη Μέση Γη ή κάτι τέτοιο; 345 00:27:05,065 --> 00:27:08,482 Κοίτα, ελπίζω να ξέρεις ότι τα αξίζεις όλα αυτά, 346 00:27:08,802 --> 00:27:13,502 και τον σεβασμό περισσότερο από τα χρήματα. Βλέπουν… βλέπουν πόσο ξεχωριστός είσαι. 347 00:27:15,909 --> 00:27:19,426 Μου εμπιστεύτηκες τη δουλειά σου και μου αρέσει τόσο πολύ η δουλειά σου. 348 00:27:19,546 --> 00:27:21,696 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό για μένα; 349 00:27:25,185 --> 00:27:26,285 Θεέ μου. 350 00:27:27,254 --> 00:27:31,438 Πριν από έξι μήνες ήμουν απλά μια μισθωτή σκλάβα με μια κανονική δουλειά. 351 00:27:31,558 --> 00:27:33,073 Τώρα δες μας. 352 00:27:33,693 --> 00:27:34,693 Μπρουκ. 353 00:27:35,062 --> 00:27:36,610 Απόλαυσέ το. 354 00:27:36,730 --> 00:27:38,130 Απλά να είσαι εδώ. 355 00:27:40,033 --> 00:27:41,133 Ακριβώς εδώ. 356 00:27:41,869 --> 00:27:43,719 Άνσγκαρ, πρέπει να φύγουμε. 357 00:27:46,339 --> 00:27:48,539 Πριν επιστρέψουμε στα δωμάτιά μας, 358 00:27:49,342 --> 00:27:51,092 ας πιούμε ένα ποτό ακόμα. 359 00:28:04,991 --> 00:28:05,991 Γαμώτο! 360 00:28:15,101 --> 00:28:18,051 - Κάποιος προσπαθεί σοβαρά να σε βρει. - Γαμώτο. 361 00:28:24,611 --> 00:28:26,911 Εντάξει. Υποθέτω ότι τελειώσαμε εδώ. 362 00:28:29,549 --> 00:28:30,749 Συγγνώμη. Εγώ… 363 00:28:34,621 --> 00:28:36,056 Αυτό ήταν λίγο… 364 00:28:36,423 --> 00:28:37,423 Ήταν; 365 00:28:41,728 --> 00:28:42,728 Κοίτα… 366 00:28:44,164 --> 00:28:45,714 Αγαπώ τη γυναίκα μου. 367 00:28:48,502 --> 00:28:49,536 Εντάξει. 368 00:28:57,210 --> 00:28:58,211 Γαμώτο. 369 00:29:07,053 --> 00:29:10,724 Κοίτα, δεν το έχω ξανακάνει αυτό, οπότε δεν ξέρω πώς να… 370 00:29:12,359 --> 00:29:13,359 Σκατά. 371 00:29:13,694 --> 00:29:15,094 Να με ξεφορτωθείς; 372 00:29:15,695 --> 00:29:18,512 Όχι, εννοώ να το κλείσουμε. 373 00:29:18,732 --> 00:29:20,932 Είμαι σίγουρη ότι μόλις το έκανες. 374 00:29:34,214 --> 00:29:38,231 Ελπίζω να μη νομίζεις ότι παίζω παιχνίδια μαζί σου. Δεν είμαι τέτοιος τύπος. 375 00:29:38,351 --> 00:29:40,301 Ίσως εγώ παίζω παιχνίδια. 376 00:29:44,224 --> 00:29:45,474 Ελπίζω πως όχι. 377 00:29:46,726 --> 00:29:48,642 Θα χρειαζόμουν κάποιον να προωθήσει… 378 00:29:48,762 --> 00:29:52,843 Το υλικό μου στα σωστά χέρια όταν πάρω το μεταπτυχιακό μου, τον Ιούνιο. 379 00:29:53,834 --> 00:29:54,984 Μιλάς σοβαρά; 380 00:29:55,803 --> 00:29:59,003 Έχεις δίκιο. Πραγματικά δεν μπορούμε να ξαναβρεθούμε. 381 00:29:59,472 --> 00:30:00,872 Όχι, δεν μπορούμε. 382 00:30:01,541 --> 00:30:03,591 Πρέπει να συμφωνήσουμε σε αυτό. 383 00:30:19,759 --> 00:30:21,870 Λυπάμαι που θα συντομεύσετε τη διαμονή σας. 384 00:30:21,894 --> 00:30:24,077 Ελπίζω να βρήκατε το κατάλυμα ικανοποιητικό. 385 00:30:24,197 --> 00:30:26,147 Ναι. Απλά μια αλλαγή σχεδίων. 386 00:31:07,942 --> 00:31:11,578 - Μου έλειψες. - Κι εσύ μου έλειψες. 387 00:31:51,618 --> 00:31:52,918 Ευχαριστώ, φίλε. 388 00:31:53,520 --> 00:31:55,936 Που λες, έχω νέο έργο. 389 00:31:56,156 --> 00:31:59,506 Θέλω να το κρεμάσεις ως το κεντρικό κομμάτι της έκθεσης. 390 00:31:59,860 --> 00:32:03,210 Θα πρέπει να αναδιατάξω όλη την εγκατάσταση για να το προσθέσω. 391 00:32:03,330 --> 00:32:05,512 Δούλεψα σκληρά για να το τελειώσω σήμερα. 392 00:32:05,632 --> 00:32:08,101 Και πιστέψτε με, αξίζει τον κόπο. 393 00:32:16,877 --> 00:32:17,877 Είναι… 394 00:32:19,880 --> 00:32:23,864 Είναι… Μήπως αυτό… Δεν νομίζω ότι έχει τελειώσει ακόμα. 395 00:32:23,984 --> 00:32:27,067 - Μήπως θέλεις να της βάλεις μερικά ρούχα; - Καμία άλλη δεν έχει ρούχα. 396 00:32:27,187 --> 00:32:28,987 Οι άλλες δεν μου μοιάζουν. 397 00:32:29,957 --> 00:32:31,607 Νομίζεις ότι είσαι εσύ; 398 00:32:33,626 --> 00:32:34,726 Πώς λέγεται; 399 00:32:35,695 --> 00:32:36,695 Μπρουκ. 400 00:32:40,300 --> 00:32:43,430 Κοίτα, θα βρω ένα μέρος γι' αυτό, αλλά δεν μπορείς να το λες Μπρουκ. 401 00:32:45,438 --> 00:32:48,541 Τότε τι λες για το Όνειρα στο Παρίσι; 402 00:32:49,442 --> 00:32:50,742 Ακόμα χειρότερο. 403 00:33:50,337 --> 00:33:51,987 Εντάξει, θα το πάρουμε. 404 00:33:52,239 --> 00:33:54,089 Φανταστικό. Στην υγειά μας. 405 00:34:31,078 --> 00:34:33,526 Άκουσα ότι ζωγραφίζει με τη φαντασία του. 406 00:34:33,646 --> 00:34:36,296 Άκουσα ότι ζωγραφίζει από την εμπειρία του. 407 00:34:38,352 --> 00:34:42,903 - Πού είναι η Μπρουκ; Ας τη δούμε. - Έχω καιρό να τη δω. 408 00:34:43,023 --> 00:34:45,823 - Δεν νομίζω ότι είναι πολύ καλός. - Αλήθεια; 409 00:34:46,493 --> 00:34:48,608 Νομίζω είναι πολύ αισθησιακές και άμεσες. 410 00:34:48,728 --> 00:34:52,867 Και μόλις αγοράσαμε 10.000 δολάρια αισθησιακά και άμεσα. 411 00:34:55,435 --> 00:34:57,704 Εδώ είναι! 412 00:34:58,471 --> 00:35:03,456 - Μπράβο! - Μιλάνε. Πόσο ήπιες; 413 00:35:03,576 --> 00:35:06,526 Παρακαλώ. Θέλω να πάω να μιλήσω στον καλλιτέχνη. 414 00:35:09,415 --> 00:35:10,415 Γεια. 415 00:35:11,551 --> 00:35:13,767 Η όμορφη τέχνη σου θα κρεμαστεί στους τοίχους μου. 416 00:35:13,887 --> 00:35:18,706 Και κάθε φορά που θα τη βλέπω, θα σκέφτομαι εσένα και το μεγάλο σου ταλέντο. 417 00:35:18,826 --> 00:35:21,574 Σε ευχαριστώ πολύ… Αυτό σημαίνει τόσα πολλά για μένα. 418 00:35:21,694 --> 00:35:22,744 Πραγματικά. 419 00:35:23,730 --> 00:35:25,679 Τι είναι όλοι αυτοί οι ψίθυροι; 420 00:35:25,799 --> 00:35:27,899 Κάποια πράγματα είναι προσωπικά. 421 00:35:28,601 --> 00:35:29,601 Είναι; 422 00:35:30,748 --> 00:35:34,419 Μιλήσαμε με κάποιον από το Νέο Μουσείο. Λατρεύουν τη δουλειά του, 423 00:35:34,539 --> 00:35:37,091 και ενδιαφέρονται για ένα από τα μεγάλα έργα. 424 00:35:37,211 --> 00:35:40,326 - Αλήθεια; Ποιο από τα δύο; - Το καινούργιο. 425 00:35:40,446 --> 00:35:43,630 Νέο μουσείο, Άνταμ. Άντε να αγοράσεις ένα άλλο, τώρα αμέσως. 426 00:35:43,750 --> 00:35:47,754 Η Μπρουκ είναι ειδική στο να κάνει πράγματα να συμβούν. 427 00:35:50,823 --> 00:35:53,493 Τώρα, με συγχωρείς. 428 00:35:57,097 --> 00:35:58,731 Γεια σου. 429 00:35:59,133 --> 00:36:00,167 Γεια. 430 00:36:00,935 --> 00:36:03,436 Φαίνεσαι σαν να χρειάζεσαι ένα ποτό. 431 00:36:07,074 --> 00:36:09,123 Πρέπει να τσεκάρω για το κέτερινγκ. 432 00:36:09,243 --> 00:36:12,743 Θα έρθω μαζί σου. Θέλω να ακούσω περισσότερα για το Παρίσι. 433 00:36:22,256 --> 00:36:23,256 Θεέ μου. 434 00:36:24,091 --> 00:36:26,093 - Τι; - Αυτή η γυναίκα. 435 00:36:27,627 --> 00:36:29,327 - Ποια είναι; - Κανείς. 436 00:36:30,697 --> 00:36:32,747 Γιατί μου φαίνεται τόσο οικεία; 437 00:36:33,033 --> 00:36:35,049 Έχω ένα σοβαρό πρόβλημα αυτή τη στιγμή. 438 00:36:35,169 --> 00:36:37,719 - Είναι… η κοπέλα από το μπαρ; - Γαμώτο! 439 00:36:39,173 --> 00:36:40,873 Γιατί να εμφανιστεί εδώ; 440 00:36:41,041 --> 00:36:45,059 - Πιθανότατα απλά ξέρει τον καλλιτέχνη. - Δεν ξέρω. Νομίζω ότι με ψάχνει. 441 00:36:45,179 --> 00:36:45,892 Γιατί; 442 00:36:45,916 --> 00:36:48,127 Επειδή δεν της έδωσα τον αριθμό μου. Κοίτα. 443 00:36:48,247 --> 00:36:51,495 - Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε την ιστορία μας. - Την ιστορία μας; 444 00:36:51,615 --> 00:36:54,935 - Τι στο διάολο συνέβη; - πρέπει να με υποστηρίξεις σε αυτό. 445 00:36:55,055 --> 00:36:57,037 Θεέ μου. Είσαι ηλίθιος; 446 00:36:57,157 --> 00:37:00,174 Εσύ με άφησες σε ένα μπαρ με μια γυναίκα που μου την έπεφτε ξεκάθαρα. 447 00:37:00,294 --> 00:37:03,643 - Αυτή είναι η ιστορία μας; - Ξέρεις ότι δεν μπορώ να μεθύσω πια. 448 00:37:03,763 --> 00:37:06,480 Εντάξει, άκουσέ με. Δεν την έχουμε δει ποτέ. 449 00:37:06,600 --> 00:37:10,484 - Κακή ιδέα. Πες ότι τη γνώρισες στο μπαρ. - Δεν μπορώ. 450 00:37:10,604 --> 00:37:13,854 Έβγαλες μια γαμημένη φωτογραφία μαζί της, μαλάκα. Γεια! 451 00:37:13,974 --> 00:37:17,074 - Είμαι έτοιμη να κλείσω. - Ναι, ας κλείσουμε. Ναι. 452 00:37:20,180 --> 00:37:21,530 Ποιος είναι αυτή; 453 00:37:22,115 --> 00:37:23,115 Ποια; 454 00:37:23,850 --> 00:37:25,800 Αυτή η γυναίκα. Την ξέρεις; 455 00:37:26,186 --> 00:37:28,286 - Είναι πιθανό… - Δεν την ξέρω. 456 00:37:29,423 --> 00:37:31,123 Ίσως την έχεις γνωρίσει. 457 00:37:31,358 --> 00:37:33,573 - Δεν την έχω γνωρίσει. - Ναι, γνωρίζει πολύ κόσμο. 458 00:37:33,693 --> 00:37:37,793 Μου φάνηκε γνωστή. Έχουμε ένα μάτσο νέους εκπαιδευόμενους στο σταθμό. 459 00:37:38,132 --> 00:37:42,149 - Ναι, μοιάζει να είναι εκπαιδευόμενη. - Ας τη ρωτήσουμε αν την ξέρεις έτσι. 460 00:37:42,269 --> 00:37:44,019 Δεν την έχω ξαναδεί ποτέ. 461 00:37:44,238 --> 00:37:48,789 Μπρουκ, αυτή η αξιαγάπητη κυρία έλεγε πόσο της άρεσε ο νέος μου πίνακας. 462 00:37:48,909 --> 00:37:51,892 - Αυτός που θέλει το Νέο Μουσείο. - Θα ήθελες να τον αγοράσεις κι εσύ; 463 00:37:52,012 --> 00:37:54,161 Μακάρι να μπορούσα. Είναι η γκαλερί σου, ε; 464 00:37:54,281 --> 00:37:56,664 Ναι. Γεια σου. Μπρουκ Γκάτγουικ. 465 00:37:56,984 --> 00:37:58,034 Έιμι. Γεια. 466 00:37:58,285 --> 00:38:00,335 Από εδώ ο σύζυγός μου, ο Όουεν. 467 00:38:00,520 --> 00:38:02,320 Έχουμε γνωριστεί, σωστά; 468 00:38:03,657 --> 00:38:05,007 Δεν νομίζω. Γεια. 469 00:38:06,525 --> 00:38:09,875 Πρέπει να μοιάζεις με κάποιον. Πρέπει να έχω μπερδευτεί. 470 00:38:10,663 --> 00:38:12,980 Στο Γκράμερσι's, την Τετάρτη; 471 00:38:13,100 --> 00:38:15,448 Ήσουν εκεί; 472 00:38:15,668 --> 00:38:16,768 Έτσι νόμιζα. 473 00:38:19,907 --> 00:38:21,554 Πιθανώς από την τηλεόραση. 474 00:38:21,674 --> 00:38:24,374 Ακούω ότι είσαι απίστευτος με τα σκυλιά. 475 00:38:24,912 --> 00:38:26,526 Γάμοι σκύλων σε παρεκκλήσι. 476 00:38:26,646 --> 00:38:29,917 Σωστά; Γι' αυτό πας στο Βέγκας, έτσι; 477 00:38:36,924 --> 00:38:39,659 Είναι αργά… Να πηγαίνουμε όλοι; 478 00:38:45,165 --> 00:38:46,246 Μόνο εμείς, τότε. 479 00:38:46,366 --> 00:38:48,716 - Εντάξει. - Θα σου τηλεφωνήσω. 480 00:38:48,836 --> 00:38:51,186 - Σε ευχαριστώ για όλα. - Καληνύχτα. 481 00:38:53,073 --> 00:38:55,155 Θα κλείσω σε λίγα λεπτά. 482 00:38:55,275 --> 00:38:58,624 Εντάξει. Διάβασα το προφίλ σου στο ArtNews. 483 00:38:58,844 --> 00:39:02,896 - Χαίρομαι πολύ που σε γνώρισα. - Είναι τιμή μου, πραγματικά. 484 00:39:03,116 --> 00:39:06,702 Θα ήθελα να αγοράσω τέχνη κάποτε. Θα εκτιμούσα μερικές συμβουλές. 485 00:39:06,822 --> 00:39:09,537 - Πάω να φύγω, εντάξει; - Περίμενε. Σχεδόν τελείωσα. 486 00:39:09,657 --> 00:39:13,007 - Θα περιμένω έξω. - Μετά χαράς να σου δώσω μερικές συμβουλές. 487 00:39:13,127 --> 00:39:15,508 Πρέπει να πηγαίνω. 488 00:39:15,628 --> 00:39:16,978 Όχι. Μόλις ήρθες. 489 00:39:18,065 --> 00:39:20,280 Θέλεις να κλείσεις; Μπορώ να επιστρέψω. 490 00:39:20,400 --> 00:39:21,500 Όλα καλά. 491 00:39:22,236 --> 00:39:24,386 Θα σου κάνω μια γρήγορη ξενάγηση. 492 00:39:25,672 --> 00:39:26,872 Εντάξει. 493 00:39:30,710 --> 00:39:34,161 Θα ήταν συνετό να αποχαιρετήσεις τους πελάτες που πληρώνουν. 494 00:39:34,281 --> 00:39:37,981 Και μου αρέσει που σκέφτεσαι πάντα να ευχαριστείς τους πελάτες, 495 00:39:38,218 --> 00:39:41,855 που μου δίνει την πολυτέλεια να σκέφτομαι την τέχνη. 496 00:40:01,875 --> 00:40:03,223 Ευχαριστώ για τη βόλτα. 497 00:40:03,343 --> 00:40:06,326 Λοιπόν, εδώ μένεις; 498 00:40:06,446 --> 00:40:09,797 Όχι, απλά πρέπει να αφήσω κάτι. Δεν χρειάζεται να περιμένεις, όμως. 499 00:40:09,917 --> 00:40:11,717 Δεν πειράζει. Θα περιμένω. 500 00:40:37,144 --> 00:40:38,344 Τι στο διάολο; 501 00:40:39,413 --> 00:40:40,413 Τι; 502 00:40:40,647 --> 00:40:42,497 Είναι η γυναίκα σου σπίτι; 503 00:40:44,751 --> 00:40:45,751 Τι θέλεις; 504 00:40:50,324 --> 00:40:51,474 Είναι σπίτι; 505 00:40:52,693 --> 00:40:54,742 Όχι, δεν είναι. 506 00:40:55,262 --> 00:40:57,966 Σε παρακαλώ, άσε με να μπω. Πρέπει να σου πω κάτι. 507 00:40:59,099 --> 00:41:00,633 Έλα! 508 00:41:08,208 --> 00:41:09,810 Για όνομα του Θεού! 509 00:41:15,015 --> 00:41:19,333 Δεν της μίλησα ποτέ για μας. Δεν πήγα γι' αυτό στην γκαλερί. Το υπόσχομαι. 510 00:41:19,553 --> 00:41:20,553 Τι; 511 00:41:21,954 --> 00:41:25,106 Δεν έχεις ιδέα για όλη την ιστορία εδώ. 512 00:41:25,726 --> 00:41:27,326 Τι είναι αυτά που λες; 513 00:41:28,829 --> 00:41:30,429 Δεν καταλαβαίνεις καν. 514 00:41:30,964 --> 00:41:33,464 Γνώρισα τη γυναίκα σου πριν λίγες μέρες. 515 00:41:41,176 --> 00:41:42,322 ΝΩΡΙΤΕΡΑ… 516 00:41:42,442 --> 00:41:44,559 Τύποι σαν αυτόν βολεύουν την επιχείρησή μας. 517 00:41:44,679 --> 00:41:45,859 Απολύτως, βασικός πυρήνας. 518 00:41:45,883 --> 00:41:47,861 Όταν κάνεις ό, τι κάνουμε για αρκετό καιρό, 519 00:41:47,981 --> 00:41:52,331 - καταλήγεις στο ότι όλοι απατούν. - Αν και τις γυναίκες σπάνια τις πιάνουν. 520 00:41:52,485 --> 00:41:55,903 Έχω προσλάβει τόσους ιδιωτικούς ντετέκτιβ που θα μπορούσα να διδάξω ένα μάθημα. 521 00:41:56,023 --> 00:41:57,373 Επιστρέφω αμέσως. 522 00:42:08,635 --> 00:42:09,635 Ναι. 523 00:42:12,339 --> 00:42:13,389 Είσαι καλά; 524 00:42:13,673 --> 00:42:16,390 Ο Όουεν μου λέει μαλακίες επειδή ο Άνσγκαρ στέλνει συνέχεια, 525 00:42:16,510 --> 00:42:20,894 - μα ξυπνά και στέλνει μέσα στη νύχτα. - Οι ειδήσεις δεν κοιμούνται ποτέ. 526 00:42:21,214 --> 00:42:23,414 Συμπεριφέρεται περίεργα τελευταία. 527 00:42:23,550 --> 00:42:26,400 - Νομίζεις ότι τσιλιμπουρδίζει; - Όχι. 528 00:42:26,820 --> 00:42:29,303 Απλά αφήνεις το άγχος των εγκαινίων να σε καταβάλει. 529 00:42:29,423 --> 00:42:32,472 Βάλε το τηλέφωνό σου στην άκρη. Δώσε λίγη προσοχή στον άνθρωπό σου. 530 00:42:32,592 --> 00:42:34,142 Μόνο αυτό θέλει τώρα. 531 00:42:40,072 --> 00:42:42,172 - Απλά να είσαι ευθύς. - Σωστά. 532 00:42:42,500 --> 00:42:44,689 Υποβάθμισε ότι θα είσαι σε ένα ξενοδοχείο 533 00:42:44,713 --> 00:42:47,084 στο Παρίσι με τον πιο σέξι άντρα του κόσμου. 534 00:42:47,204 --> 00:42:51,504 Εντάξει, φύγε από εδώ. Άντε να μιλήσεις στον άντρα σου πριν σε εκπροσωπήσω. 535 00:42:55,882 --> 00:42:56,882 Τι; 536 00:42:58,229 --> 00:43:02,469 Μου είπε σε ποιον έστελνε μήνυμα το βράδυ. Λέει ότι είναι μία νέα παραγωγός, η Σάρα. 537 00:43:02,589 --> 00:43:06,173 - Και; - Και… Έκλεψα το iPad του. 538 00:43:06,293 --> 00:43:09,443 Πλήρης παραβίαση της ιδιωτικότητας και της εμπιστοσύνης. 539 00:43:09,563 --> 00:43:13,347 - Έχεις τον κωδικό του; - Ναι. Θέλω να δω αν έχω λόγο να ανησυχώ. 540 00:43:13,467 --> 00:43:17,017 Το iPad είναι συζυγική περιουσία. Έτσι, δεν βλέπω τίποτα κακό. 541 00:43:17,137 --> 00:43:18,986 Πρώτα, προς υπεράσπισή μου, 542 00:43:19,106 --> 00:43:22,355 δεν ήθελα να κατασκοπεύσω, αλλά απλά είδα τα μηνύματά του να έρχονται. 543 00:43:22,475 --> 00:43:25,192 - Και φέρεται περίεργα. - Μένει έξω αργότερα από το συνηθισμένο. 544 00:43:25,312 --> 00:43:27,353 Και λέει ότι είναι για δουλειά, αλλά δεν ξέρω 545 00:43:27,377 --> 00:43:29,263 που πραγματικά είναι ή τι κάνει μαζί της. 546 00:43:29,383 --> 00:43:33,431 Τόσοι άντρες λένε αυτή τη δικαιολογία. Θέλεις να κάνεις παιδί με αυτόν τον άντρα; 547 00:43:33,551 --> 00:43:37,104 Το ξέρω, αλλά μιλάμε για τον Όουεν. Τόσα πολλά χρόνια μόνο καλά, 548 00:43:37,224 --> 00:43:38,724 δεν ανησυχώ καθόλου. 549 00:43:44,431 --> 00:43:46,580 Ειλικρινά, δεν νομίζω ότι πραγματικά απατάει, 550 00:43:46,700 --> 00:43:49,583 αλλά με κάνει να αναρωτιέμαι αν θα απατούσε. 551 00:43:49,703 --> 00:43:52,203 Είναι η μικρή αμφιβολία που με σκοτώνει. 552 00:43:54,241 --> 00:43:56,741 Θεέ μου, το μισώ αυτό για τον εαυτό μου. 553 00:43:59,312 --> 00:44:02,062 Εντάξει. Υπάρχουν μερικοί τρόποι να το δουλέψουμε αυτό. 554 00:44:02,182 --> 00:44:04,682 - Ακούω. - Πάντα λέω στους πελάτες μου, 555 00:44:04,818 --> 00:44:08,568 αν θες να αποδείξεις ότι σε απατάει, πάρε ιδιωτικό ντετέκτιβ να τον παρακολουθήσει. 556 00:44:08,688 --> 00:44:12,688 Αλλά αν θέλεις να είσαι σίγουρη ότι ο σύζυγός σου δεν θα σε απατούσε, 557 00:44:12,993 --> 00:44:14,543 προσέλαβε ένα δόλωμα. 558 00:44:15,295 --> 00:44:17,177 - Τι; - Τα χρησιμοποιώ συνέχεια. 559 00:44:17,297 --> 00:44:20,547 Ένα δόλωμα θα τον φλερτάρει, θα του δώσει μια ευκαιρία και θα δει τι θα κάνει. 560 00:44:20,667 --> 00:44:23,183 Και αν ο σύζυγος τσιμπήσει το δόλωμα θα πάει μέχρι τέλους; 561 00:44:23,303 --> 00:44:27,521 Όχι, όχι. Έχουν έναν επαγγελματικό κώδικα δεοντολογίας. Όπως οι εκτελεστές. 562 00:44:27,641 --> 00:44:29,641 Γαμώτο. Αυτό είναι σκοτεινό. 563 00:44:30,243 --> 00:44:32,392 - Δεν νομίζω ότι θέλω να ξέρω τόσο πολύ. - Όχι. 564 00:44:32,512 --> 00:44:35,195 Ο Όουεν είναι ο πιο γλυκός, και είσαι τυχερή που σε ανέχεται. 565 00:44:35,315 --> 00:44:36,315 Το ξέρω. 566 00:44:38,385 --> 00:44:43,437 Αλλά αν οι ανασφάλειές σου σε κρατούν ξύπνια τη νύχτα, κάλεσε αυτό το πρακτορείο. 567 00:44:43,557 --> 00:44:44,704 Ανοιχτοί24 ώρες. 568 00:44:44,824 --> 00:44:46,840 - Δεν θα τηλεφωνήσω. - Δεν πρέπει. 569 00:44:46,960 --> 00:44:49,560 Αλλά αν το κάνεις, πάρε την έκπτωσή μου. 570 00:46:00,600 --> 00:46:03,280 Γεια, Όουεν Σορ. Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να απαντήσω στην κλήση σου. 571 00:46:03,336 --> 00:46:04,986 Παρακαλώ αφήστε μήνυμα. 572 00:47:06,433 --> 00:47:09,783 Όταν κάνεις ένα διάλειμμα, σε παρακαλώ πάρε με τηλέφωνο. 573 00:47:18,144 --> 00:47:19,594 Εδώ είναι μια χαρά. 574 00:48:00,320 --> 00:48:01,570 Είσαι η Μπρουκ; 575 00:48:02,255 --> 00:48:05,305 Είμαι. Είσαι αυτή που στέλνουν; 576 00:48:05,425 --> 00:48:09,075 - Έιμι, εγώ είμαι ο πράκτορας. - Πράκτορας. Ακούγεται επίσημο. 577 00:48:09,563 --> 00:48:12,780 Είναι απλά μια δουλειά που πληρώνει για το μεταπτυχιακό. 578 00:48:12,900 --> 00:48:14,682 Μιλώντας για πληρωμές… 579 00:48:14,802 --> 00:48:18,451 Ναι, παίρνω τα μισά τώρα και μετά τα άλλα μισά όταν σου φέρνω το βίντεο, 580 00:48:18,571 --> 00:48:21,921 από τον ειδικό απέναντι και τον ήχο από το τηλέφωνό μου. 581 00:48:24,078 --> 00:48:26,981 - Εντάξει. - Ήταν άπιστος στο παρελθόν; 582 00:48:28,415 --> 00:48:30,297 Δεν νομίζω. Δεν ξέρω. 583 00:48:30,417 --> 00:48:31,567 Έχεις παιδιά; 584 00:48:32,319 --> 00:48:33,319 Όχι. 585 00:48:33,920 --> 00:48:34,920 Όχι ακόμα. 586 00:48:35,622 --> 00:48:36,622 Ωραία. 587 00:48:36,857 --> 00:48:40,957 Και θα πρέπει να δω μια φωτογραφία. Είπαν ότι δεν έχεις επισυνάψει μία. 588 00:48:45,165 --> 00:48:47,465 Θα προτιμούσα να μην το στείλω αυτό. 589 00:48:51,771 --> 00:48:54,271 Δεν είμαι σίγουρη ότι είσαι ο τύπος του. 590 00:48:55,575 --> 00:49:00,915 Ναι, ίσως είναι δύσκολο να πω. Είμαι πιο ελκυστική όταν βγαίνω έξω. 591 00:49:03,349 --> 00:49:05,332 Υπάρχει κάποιο άρωμα που του αρέσει, ή… 592 00:49:05,452 --> 00:49:07,902 Δεν θα σου πω τι είδους άρωμα του αρέσει. 593 00:49:08,022 --> 00:49:10,772 Φοράς Chanel. Η μαμά μου έχει αυτό το άρωμα. 594 00:49:14,494 --> 00:49:17,410 Κοίτα, ξέρω ότι αυτό είναι πιθανώς πολύ παράξενο για σένα, 595 00:49:17,530 --> 00:49:19,530 και δεν με ξέρεις καθόλου, 596 00:49:20,433 --> 00:49:23,933 αλλά ειλικρινά, δεν έχεις να ανησυχείς για τίποτα μαζί μου. 597 00:49:24,805 --> 00:49:28,775 Έχω ένα αγόρι με το οποίο είμαι πολύ ερωτευμένη. 598 00:49:30,610 --> 00:49:33,210 Αυτή η δουλειά έχει απλά πολύ καλά λεφτά. 599 00:49:37,684 --> 00:49:41,468 Σε ευχαριστώ. Ο αριθμός μου. Σε έχω ήδη αποθηκεύσει στο τηλέφωνό μου ως Μπριάνα. 600 00:49:41,588 --> 00:49:44,872 Και αν αποφασίσεις κάποια στιγμή ότι δεν θέλεις να το κάνεις αυτό, 601 00:49:44,992 --> 00:49:47,742 στείλε μου το μήνυμα: "Συγγνώμη. Άκυρο". 602 00:49:47,962 --> 00:49:48,962 Εντάξει. 603 00:49:49,429 --> 00:49:52,129 Και απαντάς, ώστε να ξέρω ότι το κατάλαβες. 604 00:49:52,398 --> 00:49:55,848 Ναι, είμαι σαν ένα φυσιολογικό άτομο που στέλνει μηνύματα. 605 00:49:56,971 --> 00:49:58,671 Χαίρομαι που σε γνώρισα. 606 00:49:59,506 --> 00:50:03,056 Δεν πίστευα ότι θα έβρισκα άλλες δουλειές μέχρι τις γιορτές. 607 00:50:03,276 --> 00:50:05,376 Είναι μια αργή εποχή του χρόνου. 608 00:50:10,150 --> 00:50:12,987 Απλά να είσαι εδώ. Ακριβώς εδώ. 609 00:50:14,088 --> 00:50:15,938 Άνσγκαρ, πρέπει να φύγουμε. 610 00:50:18,525 --> 00:50:20,725 Πριν επιστρέψουμε στα δωμάτιά μας, 611 00:50:21,193 --> 00:50:22,943 ας πιούμε ένα ποτό ακόμα. 612 00:50:26,333 --> 00:50:27,333 Όουεν. 613 00:50:28,002 --> 00:50:29,002 Τι; 614 00:50:29,469 --> 00:50:33,588 Πρέπει να στείλω ένα μήνυμα και να ακυρώσω κάτι πολύ γρήγορα. 615 00:50:33,908 --> 00:50:34,866 Πρέπει να φύγω. 616 00:50:34,890 --> 00:50:37,837 Νόμιζα ότι είπες ότι η γυναίκα σου λείπει από την πόλη. 617 00:50:41,148 --> 00:50:43,398 Επιστρέφω αμέσως. Τουαλέτα. 618 00:50:44,251 --> 00:50:45,966 Παράγγειλέ μας δύο μαϊμούδες. 619 00:50:46,086 --> 00:50:50,536 Θέλω πραγματικά να ζητήσω τη συμβουλή σου για το πού να στείλω τη δουλειά μου. 620 00:51:17,852 --> 00:51:22,622 ΣΥΓΓΝΩΜΗ. ΑΚΥΡΟ Κοίτα, χαλάρωσε. Κοίτα που είμαστε. 621 00:51:24,859 --> 00:51:27,995 Εννοώ, υπάρχει κάτι καλύτερο από αυτό; 622 00:51:30,597 --> 00:51:33,768 Έχεις δίκιο. Όλα καλά τώρα. 623 00:52:09,303 --> 00:52:10,303 Επέστρεψα. 624 00:52:12,106 --> 00:52:13,456 Πρέπει να φύγω. 625 00:52:19,013 --> 00:52:23,413 - Πιστεύεις ότι θα μας πληρώσουν; - Το ελπίζω. Αλλιώς θα τους σπάσω τα πόδια. 626 00:52:23,950 --> 00:52:27,534 - Αυτό κάνουν οι ιδιοκτήτες γκαλερί; - Αυτό κάνουν οι ιδιοκτήτες γκαλερί. 627 00:52:27,654 --> 00:52:29,870 Γι' αυτό μπήκα σ' αυτή τη δουλειά, για τον κίνδυνο. 628 00:52:29,990 --> 00:52:32,893 Εντάξει. Κάνε πίσω. 629 00:52:34,427 --> 00:52:35,876 Να σε ρωτήσω. 630 00:52:36,196 --> 00:52:39,947 Η Αμάντα Γκάισλερ σε κυνηγούσε έντονα και η γκαλερί της έχει καθιερωθεί. 631 00:52:40,067 --> 00:52:41,067 Λοιπόν, 632 00:52:41,902 --> 00:52:43,452 γιατί πήγες μαζί μου; 633 00:52:44,104 --> 00:52:45,454 Είσαι πιο όμορφη. 634 00:52:46,106 --> 00:52:47,106 Αλήθεια; 635 00:52:48,008 --> 00:52:50,891 Και δεν ήθελα να το μοιραστώ. 636 00:52:52,311 --> 00:52:54,727 - Ο πραγματικός λόγος. - Πώς ήσουν πρόθυμη… 637 00:52:54,847 --> 00:52:57,547 Να τα δώσεις όλα σε μένα για ένα σόλο σόου. 638 00:52:58,285 --> 00:53:00,485 Εκτιμώ αυτή τη δέσμευση στο ρίσκο. 639 00:53:02,389 --> 00:53:04,339 Το συναίσθημα είναι αμοιβαίο. 640 00:53:05,458 --> 00:53:07,208 Και εσύ είσαι πιο όμορφη. 641 00:53:12,332 --> 00:53:13,332 Ναι. 642 00:53:15,069 --> 00:53:18,919 Πάντα αγαπούσες τους καλλιτέχνες; 643 00:53:19,239 --> 00:53:22,555 - Αγαπώ την τέχνη πιο πολύ από καλλιτέχνες. - Έλα τώρα, σου αρέσω εγώ. 644 00:53:22,675 --> 00:53:24,812 Είσαι η εξαίρεση. 645 00:53:25,913 --> 00:53:29,549 Λοιπόν, γιατί διάλεξες εμένα; 646 00:53:31,218 --> 00:53:33,318 Η δουλειά σου ήταν η πιο όμορφη. 647 00:53:37,958 --> 00:53:38,958 Ξέρεις, 648 00:53:39,693 --> 00:53:43,296 όταν σε κοιτάζω, βλέπω χρώματα. 649 00:53:44,832 --> 00:53:46,232 - Αλήθεια; - Ναι. 650 00:53:47,101 --> 00:53:50,501 Ανακάλυψα ότι υπάρχει κάτι διαφορετικό στον εγκέφαλό μου. 651 00:53:50,804 --> 00:53:53,104 Όταν βλέπω χρώματα, ακούω μουσική. 652 00:53:54,074 --> 00:53:56,474 Και όταν ακούω μουσική, βλέπω χρώματα. 653 00:53:56,609 --> 00:53:59,213 - Λέγεται συναισθησία. - Ναι. 654 00:54:00,147 --> 00:54:01,597 Κοιτάζω τον ουρανό, 655 00:54:02,182 --> 00:54:05,953 βλέπω κομμάτια χρώματος να κινούνται και ακούω μουσική. 656 00:54:07,054 --> 00:54:08,654 Και τα πάντα με εμάς, 657 00:54:10,657 --> 00:54:13,227 είναι χρώμα και μουσική… 658 00:54:16,263 --> 00:54:17,663 Στον εγκέφαλό μου. 659 00:54:22,236 --> 00:54:23,536 Το λατρεύω αυτό. 660 00:54:31,145 --> 00:54:32,145 Ξέρεις, 661 00:54:33,981 --> 00:54:37,081 υπάρχει κάτι στο δωμάτιό μου που θέλω να σου δείξω. 662 00:54:38,452 --> 00:54:39,852 Θέλεις να το δεις; 663 00:54:44,758 --> 00:54:45,758 Συγγνώμη. 664 00:54:47,528 --> 00:54:49,029 Όλα εντάξει; 665 00:54:49,897 --> 00:54:51,912 Απλά περιμένω ένα μήνυμα. 666 00:54:53,332 --> 00:54:57,432 Δεν έχω σήμα εδώ. Νομίζω ότι πρέπει να πάω να βρω λίγο έξω. 667 00:54:59,873 --> 00:55:02,790 Κοίτα, ο σύζυγός σου πιθανόν να δουλεύει μέχρι αργά. 668 00:55:02,910 --> 00:55:04,060 Μπορείς απλά… 669 00:55:05,178 --> 00:55:07,128 - Να είσαι εδώ; - Δεν μπορώ. 670 00:55:07,613 --> 00:55:10,113 Μπορεί να έκανα ένα τεράστιο λάθος πίσω. 671 00:55:10,450 --> 00:55:12,666 Με συγχωρείς… Πρέπει να βρω τον Όουεν. 672 00:55:12,786 --> 00:55:16,186 Νομίζω καλύτερα να πούμε καληνύχτα τώρα. Νομίζω… Λυπάμαι. 673 00:55:24,932 --> 00:55:26,166 Έλα. 674 00:55:27,835 --> 00:55:29,016 Θεέ μου, έλα! 675 00:55:29,136 --> 00:55:30,136 Έλα. 676 00:55:55,028 --> 00:55:59,228 Σίγουρα δεν θέλεις να με βοηθήσεις με το υλικό μου για να μπω στην πόρτα; 677 00:56:04,037 --> 00:56:05,585 Θέλεις να απαντήσεις; 678 00:56:05,705 --> 00:56:06,705 Θα έπρεπε. 679 00:56:07,007 --> 00:56:08,007 Θα έπρεπε. 680 00:56:13,146 --> 00:56:15,115 - Γεια. - Γεια. 681 00:56:15,748 --> 00:56:17,248 Τελικά, απάντησες. 682 00:56:17,817 --> 00:56:19,117 Ναι, όλα καλά; 683 00:56:19,752 --> 00:56:20,752 Ναι. 684 00:56:21,188 --> 00:56:22,238 Σε ξύπνησα; 685 00:56:22,456 --> 00:56:23,856 Τι ώρα είναι εκεί; 686 00:56:24,525 --> 00:56:26,507 Είναι… Είναι μετά τις 7 π.μ. 687 00:56:27,427 --> 00:56:30,277 Προσπάθησα να σου στείλω και να σου τηλεφωνήσω χθες βράδυ. 688 00:56:30,397 --> 00:56:32,097 Ναι, μόλις ήρθαν τώρα. 689 00:56:33,100 --> 00:56:35,050 Πρέπει να υπήρξε καθυστέρηση. 690 00:56:37,371 --> 00:56:38,371 Πώς πήγε; 691 00:56:39,940 --> 00:56:42,190 Πολύ καλά. Πουλήσαμε πέντε πίνακες. 692 00:56:43,110 --> 00:56:44,110 Πέντε; 693 00:56:45,279 --> 00:56:46,779 Δεν είναι σημαντικό. 694 00:56:47,314 --> 00:56:48,364 Όχι, είναι. 695 00:56:50,517 --> 00:56:53,153 Κατέληξες στο μπαρ Γκράμερσι; 696 00:56:58,091 --> 00:57:00,641 Όουεν, πήγες στο Γκράμερσι χθες το βράδυ; 697 00:57:02,863 --> 00:57:05,613 Ήπια να γρήγορο ποτό και γύρισα σπίτι. 698 00:57:11,738 --> 00:57:14,138 Θα σε δω απόψε. Θα γυρίσω νωρίς σπίτι. 699 00:57:16,076 --> 00:57:20,126 Αποστολή εξετελέσθη. Έχω πολλή δουλειά να κάνω. Πρέπει να γυρίσω πίσω. 700 00:57:22,783 --> 00:57:27,234 Εντάξει, λοιπόν… Πρέπει μάλλον να πας για ύπνο. Είμαι σίγουρη ότι είναι αργά εκεί. 701 00:57:27,354 --> 00:57:28,704 Ναι… στο κρεβάτι. 702 00:57:32,159 --> 00:57:33,159 Όουεν; 703 00:57:40,000 --> 00:57:41,300 Είμαστε εντάξει; 704 00:57:43,770 --> 00:57:44,770 Είμαστε; 705 00:57:45,105 --> 00:57:46,105 Ναι. 706 00:57:47,341 --> 00:57:48,341 Ναι. 707 00:57:49,243 --> 00:57:50,277 Σ' αγαπώ. 708 00:57:52,079 --> 00:57:53,379 Κι εγώ σ' αγαπώ. 709 00:58:16,303 --> 00:58:17,303 Γεια. 710 00:58:17,604 --> 00:58:18,654 Κάτσε κάτω. 711 00:58:19,873 --> 00:58:20,873 Πού πας; 712 00:58:21,375 --> 00:58:23,125 Πρέπει να πάω σπίτι τώρα. 713 00:58:23,510 --> 00:58:25,910 Αλλά τα εισιτήρια μας είναι για απόψε. 714 00:58:26,646 --> 00:58:29,246 Καταλαβαίνεις γιατί πρέπει να γυρίσω πίσω. 715 00:58:31,018 --> 00:58:33,967 Όχι, Μπρουκ. Αν έχεις αισθήματα για μένα, 716 00:58:34,087 --> 00:58:36,923 αν υπάρχουν συναισθήματα εδώ, τότε… 717 00:58:37,724 --> 00:58:39,174 Ας μην το κρίνουμε. 718 00:58:39,926 --> 00:58:41,426 Ας μην αντισταθούμε… 719 00:58:44,898 --> 00:58:47,448 Δεν μπορώ να σταματήσω να σε σκέφτομαι. 720 00:58:50,270 --> 00:58:52,770 Δούλεψες τόσο σκληρά για να φτάσεις εδώ. 721 00:58:55,442 --> 00:58:56,742 Είμαι δικός σου. 722 00:58:58,378 --> 00:58:59,378 Λυπάμαι. 723 00:59:00,547 --> 00:59:01,797 Πρέπει να φύγω. 724 00:59:11,558 --> 00:59:15,458 Θα βρω ένα μέρος γι' αυτό, αλλά δεν μπορείς να το ονομάσεις Μπρουκ. 725 00:59:16,129 --> 00:59:19,066 Τότε τι λες για το Όνειρα στο Παρίσι; 726 00:59:20,067 --> 00:59:21,917 Αυτό είναι ακόμα χειρότερο. 727 00:59:32,913 --> 00:59:33,913 Γεια σου. 728 00:59:34,314 --> 00:59:35,314 Γεια. 729 00:59:36,016 --> 00:59:37,116 Ήρθες νωρίς. 730 00:59:37,517 --> 00:59:39,067 Δεν πειράζει. 731 00:59:39,252 --> 00:59:40,454 Έλα μέσα. 732 00:59:51,198 --> 00:59:53,433 - Αυτό… - Τι; 733 00:59:56,370 --> 00:59:58,452 Αυτός ήταν ο καλλιτέχνης που μόλις έφυγε; 734 00:59:58,572 --> 00:59:59,572 Ναι. 735 01:00:07,981 --> 01:00:11,166 Εντάξει, τι έχεις για μένα; 736 01:00:12,386 --> 01:00:15,288 Εντάξει. Πρέπει να σου πω κάτι. 737 01:00:16,456 --> 01:00:18,756 Άφησα να συμβεί κάτι που δεν έπρεπε. 738 01:00:21,094 --> 01:00:22,094 Εντάξει. 739 01:00:25,532 --> 01:00:27,232 Το τηλέφωνό μου έκλεισε. 740 01:00:28,736 --> 01:00:32,887 - Έκλεισε; - Έχω πάρα πολλές εφαρμογές ή κάτι τέτοιο… 741 01:00:34,107 --> 01:00:37,858 Δεν ξέρω τι έχει η μπαταρία μου. Είναι… Είναι καινούργιο τηλέφωνο… 742 01:00:37,978 --> 01:00:41,061 Οπότε δεν είχα ήχο. 743 01:00:41,181 --> 01:00:44,681 - Και με το βίντεο; - Ο τύπος με το βίντεο δεν εμφανίστηκε. 744 01:00:44,885 --> 01:00:45,885 Ναι. 745 01:00:46,721 --> 01:00:49,356 Ξέρω ότι φαίνεται πολύ άσχημο… 746 01:00:52,292 --> 01:00:53,673 Τίποτα δεν συνέβη. 747 01:00:53,793 --> 01:00:56,463 Ήταν απόλυτα πιστός σε σένα. Πέρασε. 748 01:00:59,666 --> 01:01:01,915 - Να σου φέρω έναν καφέ; Νερό; - Ναι. 749 01:01:02,035 --> 01:01:03,550 Πρέπει να πάω κάπου, οπότε… 750 01:01:03,670 --> 01:01:07,120 Αλλά πρέπει να έχεις λίγο χρόνο για να μου πεις τι συνέβη. 751 01:01:07,307 --> 01:01:08,707 Παρακαλώ, κάτσε. 752 01:01:10,244 --> 01:01:12,212 Εντάξει. 753 01:01:14,881 --> 01:01:16,281 Ναι, εγώ… 754 01:01:18,017 --> 01:01:19,417 Έφτασα στο μπαρ. 755 01:01:23,123 --> 01:01:24,573 Είδα τον άντρα σου. 756 01:01:27,360 --> 01:01:30,410 Όταν μέθυσες τελευταία φορά. Πήγες να βρεις σπίτι για κάθε άστεγο της πόλης. 757 01:01:30,530 --> 01:01:34,147 - Δεν το θυμάμαι. - Ακριβώς. Έλα τώρα… Πάμε. 758 01:01:34,267 --> 01:01:38,117 - Έλα. Μόνο ένα ακόμα. - Τότε είδα ότι το κινητό μου ήταν κλειστό. 759 01:01:38,305 --> 01:01:40,287 Όχι, πρέπει να φύγω. ΕΓΓΡΑΦΗ ΗΧΟΥ. 760 01:01:40,407 --> 01:01:43,223 Η Έλενορ έβαλε εφαρμογή εντοπισμού στο τηλέφωνό μου. 761 01:01:43,343 --> 01:01:44,343 Γεια σου. 762 01:01:46,079 --> 01:01:47,827 Ετοιμαζόταν να φύγει με τον φίλο του, 763 01:01:47,947 --> 01:01:51,747 οπότε τους καθυστέρησα κάνοντας μια ερώτηση για τη δημοσιογραφία. 764 01:01:52,252 --> 01:01:54,304 - Να σου κάνω μια ερώτηση. - Εντάξει. 765 01:01:54,454 --> 01:01:58,138 Έχεις με τη γυναίκα σου μια λίστα με τα τοπ πέντε για ένα πάσο; 766 01:01:58,258 --> 01:02:00,426 Τι, μια λίστα με διασημότητες που δίνουμε ο 767 01:02:00,450 --> 01:02:02,742 ένας στον άλλον άδεια να κοιμηθούμε μαζί τους 768 01:02:02,862 --> 01:02:04,578 αν παρουσιαστεί ποτέ η ευκαιρία; 769 01:02:04,698 --> 01:02:06,098 - Ακριβώς. - Όχι. 770 01:02:06,500 --> 01:02:08,582 Τι; Δεν θα συμφωνούσε ποτέ με κάτι τέτοιο. 771 01:02:08,702 --> 01:02:09,902 - Τι; - Ποτέ. 772 01:02:11,905 --> 01:02:15,920 - Γιατί, ποιος είναι στη δική σου; - Έπεισα το αγόρι μου να συμφωνήσει σε μια, 773 01:02:16,040 --> 01:02:17,090 αλλά είναι… 774 01:02:18,812 --> 01:02:20,412 Είναι κάπως εκλεκτική. 775 01:02:20,948 --> 01:02:21,948 Δεν κρίνω. 776 01:02:25,552 --> 01:02:28,752 Εντάξει. Έλα, πες μου ποιος είναι ο πρώτος στη λίστα. 777 01:02:29,790 --> 01:02:32,339 Δεν είναι το νούμερο ένα φοβάμαι να σου πω, 778 01:02:32,459 --> 01:02:34,209 είναι το νούμερο τέσσερα. 779 01:02:36,062 --> 01:02:38,331 - Το νούμερο τέσσερα; - Ναι. 780 01:02:39,332 --> 01:02:40,747 Η αγωνία με σκοτώνει. 781 01:02:40,867 --> 01:02:42,317 Το νούμερο τέσσερα… 782 01:02:43,370 --> 01:02:44,370 Όουεν Σορ. 783 01:02:47,942 --> 01:02:48,942 Σκάσε. 784 01:02:49,643 --> 01:02:52,743 Υπάρχουν κάποια νέα που μπορείς να χρησιμοποιήσεις. 785 01:02:55,148 --> 01:02:57,297 Μιλήσαμε για 20 λεπτά. 786 01:02:57,517 --> 01:03:02,389 Του έδωσα κάποια ανοίγματα, αλλά ήταν φανερό ότι δεν του άρεσα, καθόλου. 787 01:03:05,893 --> 01:03:10,177 Σκέφτηκα ότι ίσως αν τον έπειθα πιει άλλο ένα ποτό, θα ανέβαζε τις πιθανότητές μου, 788 01:03:10,297 --> 01:03:13,500 αλλά δεν ήθελε να πιει ούτε μια σταγόνα παραπάνω. 789 01:03:18,505 --> 01:03:20,255 Ήταν ένας τέλειος κύριος… 790 01:03:21,908 --> 01:03:24,692 Απολύτως ξεκάθαρος για το πού βρισκόταν. 791 01:03:25,212 --> 01:03:28,094 Δεν σε ενοχλεί που κανείς δεν μιλάει πια για την κρίση των αστέγων; 792 01:03:28,214 --> 01:03:29,564 Τόσο πολύ. 793 01:03:31,418 --> 01:03:32,418 Σε έψαχνα. 794 01:03:32,686 --> 01:03:36,369 Σου έστειλα με τον κωδικό για να το ακυρώσω, αλλά δεν απάντησες ποτέ. 795 01:03:36,489 --> 01:03:38,705 Δεν χρειαζόταν να το κάνεις γιατί δεν ενδιαφερόταν. 796 01:03:38,825 --> 01:03:41,408 Οπότε μιλήσατε για δουλειά αυτά τα 20 λεπτά; 797 01:03:41,528 --> 01:03:43,310 Ναι, μιλήσαμε για τη δουλειά. 798 01:03:43,430 --> 01:03:46,380 Μιλήσαμε για το πώς να βάλουμε ένα πόδι μπροστά. 799 01:03:47,634 --> 01:03:48,884 Να μπούμε μέσα. 800 01:03:51,605 --> 01:03:54,955 Ο Όουεν νιώθει άβολα όταν τον πλησιάζουν για τη δουλειά. 801 01:03:55,308 --> 01:03:57,258 Αυτή δεν ήταν η αντίληψή μου. 802 01:03:57,912 --> 01:04:01,762 Εντάξει, τώρα βλέπω την αντίληψή σου, αλλά χρειάζομαι τα γεγονότα. 803 01:04:02,716 --> 01:04:05,999 Το γεγονός είναι το εξής: Ο σύζυγός σου πέρασε το τεστ. 804 01:04:06,119 --> 01:04:09,219 Έκανα κάποιες σαφείς κινήσεις και εκείνος αρνήθηκε. 805 01:04:09,689 --> 01:04:12,639 Έιμι, δεν έχω καμία απόδειξη ότι ήσουν καν εκεί. 806 01:04:13,727 --> 01:04:14,977 Έχω αποδείξεις. 807 01:04:17,831 --> 01:04:20,834 Αυτή είναι μια χαρτοπετσέτα που υπέγραψε. 808 01:04:23,670 --> 01:04:24,970 Είμαστε εντάξει; 809 01:04:27,173 --> 01:04:28,723 Πρέπει να σε πληρώσω. 810 01:04:30,377 --> 01:04:31,377 Σωστά. 811 01:04:34,849 --> 01:04:37,297 Ξέρεις κάτι, δεν θα το δεχτώ. 812 01:04:37,717 --> 01:04:42,417 Αλλά δεν φταις εσύ που το κινητό έκλεισε και ο βιντεολήπτης δεν εμφανίστηκε, σωστά; 813 01:04:43,556 --> 01:04:45,206 Σε παρακαλώ… Πάρ' τα. 814 01:04:48,528 --> 01:04:49,528 Ευχαριστώ. 815 01:04:53,767 --> 01:04:55,850 Πρέπει να έρθεις στα εγκαίνια απόψε. 816 01:04:55,970 --> 01:04:58,118 Μπορείς να γνωρίσεις τον Άνσγκαρ. 817 01:04:58,238 --> 01:04:59,920 Ο σύζυγός σου θα είναι εκεί; 818 01:05:00,040 --> 01:05:01,340 Τι σημασία έχει; 819 01:05:01,876 --> 01:05:03,776 Νομίζω ότι θα το απολαύσεις. 820 01:05:08,581 --> 01:05:10,163 Γάμοι σκύλων στο παρεκκλήσι. 821 01:05:10,283 --> 01:05:13,333 Σωστά; Γι' αυτό πας στο Βέγκας, έτσι; 822 01:05:18,358 --> 01:05:21,227 Είναι αργά… Να πηγαίνουμε όλοι; 823 01:05:26,700 --> 01:05:28,050 Μόνο εμείς, τότε. 824 01:05:42,316 --> 01:05:45,332 - Να 'σαι. Πρέπει να σου πω κάτι. - Είσαι τρελή, γαμώτο; 825 01:05:45,452 --> 01:05:48,503 - Δεν μπορείς να είσαι εδώ. - Δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει εδώ. 826 01:05:48,623 --> 01:05:50,971 - Νομίζω ξέρω. - Όχι, βασικά, δεν ξέρεις. 827 01:05:51,091 --> 01:05:52,372 - Γεια. - Γεια. 828 01:05:52,492 --> 01:05:54,292 Σε βρήκα. Που λες… 829 01:05:55,294 --> 01:05:58,794 - Θέλεις να πάμε για ένα ποτό; - Πραγματικά πρέπει να φύγω. 830 01:05:59,232 --> 01:06:01,634 Είναι… ακόμα νωρίς. Έλα μαζί μου. 831 01:06:08,308 --> 01:06:10,090 Μπρουκ, φεύγω. 832 01:06:10,210 --> 01:06:11,560 Θα σε δω το πρωί. 833 01:06:13,478 --> 01:06:16,728 - Ο σύζυγος κατσουφιάζει στις σκιές. - Άντε γαμήσου. 834 01:06:17,250 --> 01:06:19,500 Άντε γαμήσου; Γάμησέ με, ειδησιογραφικό αγόρι. 835 01:06:19,620 --> 01:06:21,020 Ναι, άντε γαμήσου. 836 01:06:26,060 --> 01:06:27,895 Βοήθεια! 837 01:06:28,696 --> 01:06:31,111 Όουεν! Άσε… 838 01:06:31,331 --> 01:06:33,681 Τον. Φύγε! Τι τρέχει με σένα; 839 01:06:33,801 --> 01:06:36,182 Είναι τόσο ζηλιάρης που δεν ελέγχει τον εαυτό του. 840 01:06:36,302 --> 01:06:37,852 - Τρελάρα. - Άντε γαμήσου! 841 01:06:37,972 --> 01:06:40,019 - Είσαι καλά; Αιμορραγείς. - Μια χαρά. 842 01:06:40,139 --> 01:06:42,757 - Θεέ μου. Πρέπει να πας στο νοσοκομείο; - Δεν πάω. 843 01:06:42,877 --> 01:06:45,660 - Δεν θα ανέβεις στη μοτοσικλέτα σου. - Έχει δίκιο. Είσαι χάλια. 844 01:06:45,780 --> 01:06:47,080 Κοίτα, τελείωσα. 845 01:06:47,380 --> 01:06:50,783 - Αν θες να πιεις ένα ποτό, φύγαμε. - Εντάξει. Πάμε. 846 01:06:52,418 --> 01:06:54,855 - Χτύπησες; - Σωματικά; 847 01:06:57,257 --> 01:06:58,591 Εγώ… 848 01:07:01,294 --> 01:07:02,294 Τον αφήνω. 849 01:07:03,396 --> 01:07:04,546 Πάμε σπίτι. 850 01:07:12,472 --> 01:07:14,955 Όουεν, είσαι σίγουρος ότι δεν ξέρεις αυτή τη γυναίκα; 851 01:07:15,075 --> 01:07:16,575 Αυτή με τον Άνσγκαρ; 852 01:07:17,111 --> 01:07:18,261 Δεν την ξέρω. 853 01:07:19,446 --> 01:07:22,829 Δηλαδή δεν τη γνώρισες στο μπαρ Γκράμερσι όταν ήμουν στο Παρίσι; 854 01:07:22,949 --> 01:07:24,449 Όχι απ' όσο θυμάμαι. 855 01:07:26,954 --> 01:07:28,254 Το θυμάσαι αυτό; 856 01:07:36,462 --> 01:07:37,462 Τι… 857 01:07:38,432 --> 01:07:40,882 Αυτή σου το έδωσε αυτό; Πότε; 858 01:07:41,468 --> 01:07:44,071 - Τι είπε; - Εσύ πες μου. 859 01:07:45,906 --> 01:07:48,475 Εγώ… Δεν καταλαβαίνω. 860 01:07:50,743 --> 01:07:53,593 - Αυτή σου το έδωσε αυτό; - Ναι, μου το έδωσε. 861 01:07:56,817 --> 01:07:59,532 Εντάξει, ίσως της έδωσα ένα αυτόγραφο. Δεν θυμάμαι. 862 01:07:59,652 --> 01:08:01,836 Είχε πολύ κόσμο και δεν μπορώ… 863 01:08:02,056 --> 01:08:03,506 Δηλαδή της μίλησες; 864 01:08:04,724 --> 01:08:07,674 Απλά δεν καταλαβαίνω γιατί δεν το είπες εξαρχής. 865 01:08:10,463 --> 01:08:13,600 Ειλικρινά, ήταν όλα θολά. 866 01:08:16,034 --> 01:08:17,934 Εντάξει. Εντάξει, κοίτα. 867 01:08:19,071 --> 01:08:20,071 Σωστά. 868 01:08:21,541 --> 01:08:25,341 Έφευγα με τον Άνταμ. Μια κοπέλα έρχεται και ζητάει ένα αυτόγραφο. 869 01:08:26,613 --> 01:08:30,263 Είναι κάτι που πρέπει να το κάνουμε θέμα; Ένα κορίτσι σε ένα μπαρ; 870 01:08:30,383 --> 01:08:32,533 Πρέπει να το κάνουμε μεγάλο θέμα; 871 01:08:34,721 --> 01:08:35,821 Πες μου εσύ. 872 01:08:37,691 --> 01:08:38,691 Δεν ξέρω. 873 01:08:38,959 --> 01:08:41,942 - Είναι θαυμάστρια. Θα έλεγε οτιδήποτε. - Σαν τι; 874 01:08:42,062 --> 01:08:43,962 Ποιος ξέρει; Τρελά πράγματα. 875 01:08:44,965 --> 01:08:46,965 Νομίζεις ότι θα το έκανε αυτό; 876 01:08:47,534 --> 01:08:48,834 Ποτέ δεν ξέρεις… 877 01:08:49,636 --> 01:08:52,686 Προσπαθείς να είσαι καλός, δίνεις ένα αυτόγραφο, 878 01:08:52,973 --> 01:08:54,673 βγαίνετε μια φωτογραφία. 879 01:08:55,508 --> 01:08:57,608 Έβγαλες και φωτογραφία μαζί της; 880 01:08:59,046 --> 01:09:00,214 Ναι. 881 01:09:01,548 --> 01:09:02,798 Στο κινητό της; 882 01:09:03,683 --> 01:09:04,683 Ναι. 883 01:09:04,919 --> 01:09:09,136 Είπε ότι θα την έβαζε στο διαδίκτυο, πράγμα που δεν με χαροποίησε ιδιαίτερα. 884 01:09:09,256 --> 01:09:11,438 Είσαι σίγουρος ότι χρησιμοποίησε το κινητό της; 885 01:09:11,558 --> 01:09:13,808 Ναι. Ο Άνταμ τράβηξε τη φωτογραφία. 886 01:09:14,894 --> 01:09:16,544 Κοίτα, τι σημασία έχει; 887 01:09:18,699 --> 01:09:19,749 Λες ψέματα. 888 01:09:22,703 --> 01:09:23,853 Όχι, δεν λέω. 889 01:09:25,105 --> 01:09:31,078 Θέλω να μου πεις ακριβώς αν συνέβη κάτι περισσότερο από αυτό που μου λες. 890 01:09:33,446 --> 01:09:35,015 Μη μου λες ψέματα. 891 01:09:40,553 --> 01:09:41,553 Εντάξει. 892 01:09:42,789 --> 01:09:44,704 - Εντάξει τι; - Έχεις δίκιο, εντάξει; 893 01:09:44,824 --> 01:09:46,824 Υπάρχουν κι άλλα στην ιστορία. 894 01:09:47,895 --> 01:09:49,195 Υπάρχει ιστορία; 895 01:09:51,398 --> 01:09:54,998 Κοίτα, ποτέ δεν ήθελα τα πράγματα να ξεφύγουν από τον έλεγχο. 896 01:09:55,869 --> 01:09:57,019 - Τι; - Και… 897 01:09:57,470 --> 01:09:59,470 Περνούσες πολύ χρόνο μαζί του, 898 01:09:59,773 --> 01:10:01,654 - και εγώ τα έχανα. - Θεέ μου. 899 01:10:01,774 --> 01:10:03,474 - Εντάξει. - Τι έκανες; 900 01:10:04,577 --> 01:10:06,894 Θεέ μου. Μπορούμε να σταματήσουμε; 901 01:10:07,014 --> 01:10:09,529 - Μπορούμε να μιλήσουμε στο σπίτι; - Όχι! 902 01:10:09,649 --> 01:10:11,065 Πρέπει να βγω. Να κατέβω; 903 01:10:11,185 --> 01:10:13,565 - Μπρουκ… κόφ' το. - Σταμάτα το αυτοκίνητο; 904 01:10:13,685 --> 01:10:16,035 Σταμάτα το αυτοκίνητο αμέσως! Γαμώτο! 905 01:10:18,225 --> 01:10:20,140 Μπρουκ! 906 01:10:21,260 --> 01:10:23,675 Γύρνα πίσω στο ταξί. Πάμε σπίτι να μιλήσουμε… 907 01:10:23,795 --> 01:10:25,645 Πες αυτό που έχεις να πεις. 908 01:10:26,699 --> 01:10:28,999 Θεέ μου. Δεν μπορείς καν να το πεις. 909 01:10:35,475 --> 01:10:36,475 Μπρουκ! 910 01:10:39,145 --> 01:10:41,428 - Κοίτα, έκανα ένα λάθος. - Μη με αγγίζεις! 911 01:10:41,548 --> 01:10:46,134 Πρέπει να με ακούσεις. Όλα τα χρόνια που είμαστε παντρεμένοι, δεν έκανα ποτέ κάτι… 912 01:10:46,254 --> 01:10:49,403 Ανάρμοστο. Ποτέ δεν έκανα κάτι που να υπονομεύει τη σχέση μας. 913 01:10:49,523 --> 01:10:52,725 Όουεν, έκανες σεξ μαζί της; 914 01:10:56,863 --> 01:10:58,363 Έκανες σεξ μαζί της. 915 01:11:03,370 --> 01:11:06,053 Κοίτα, νιώθω απαίσια, εντάξει; 916 01:11:06,173 --> 01:11:08,722 Δεν ξέρω τι… Συγγνώμη. 917 01:11:08,842 --> 01:11:11,959 Μπρουκ, άκουσε με, εντάξει; 918 01:11:12,179 --> 01:11:14,248 - Απλά άκου. - Παράτα με! 919 01:11:19,919 --> 01:11:23,704 Όλες οι γυναίκες στη δουλειά με τις οποίες πηγαίνεις ταξίδια, οι βραδινές έξοδοι… 920 01:11:23,824 --> 01:11:25,474 Δώσε μου το κινητό σου. 921 01:11:26,393 --> 01:11:28,742 - Σε παρακαλώ, ας πάμε σπίτι. - Όχι. 922 01:11:28,862 --> 01:11:32,762 Θέλω το κινητό σου για να δω όλα τα μηνύματά σου και τα πάντα τώρα. 923 01:13:11,230 --> 01:13:12,580 Ξέρω την αλήθεια. 924 01:13:13,400 --> 01:13:15,903 Όχι. Τι έκανες; 925 01:13:19,339 --> 01:13:20,589 Δεν έχεις ιδέα… 926 01:13:22,142 --> 01:13:23,542 Δεν καταλαβαίνεις. 927 01:13:23,743 --> 01:13:26,727 Γνώρισα τη γυναίκα σου πριν λίγες μέρες. 928 01:13:26,847 --> 01:13:28,447 Τι είναι αυτά που λες; 929 01:13:29,516 --> 01:13:30,666 Με προσέλαβε. 930 01:13:33,353 --> 01:13:35,103 - Σε προσέλαβε; - Ναι. 931 01:13:37,524 --> 01:13:39,673 Για ποιο λόγο; Μια δουλειά στην γκαλερί; 932 01:13:39,793 --> 01:13:41,375 - Όχι. - Τότε για τι; 933 01:13:41,495 --> 01:13:44,712 Με προσέλαβε ως… πράκτορα. 934 01:13:45,332 --> 01:13:46,382 Ένα δόλωμα. 935 01:13:48,968 --> 01:13:50,017 Ένα τι; 936 01:13:50,137 --> 01:13:53,137 Ήξερα ότι θα ήσουν στο Γκράμερσι εκείνο το βράδυ. 937 01:13:55,943 --> 01:13:57,193 Μου την έστησε; 938 01:13:57,878 --> 01:13:58,878 Ναι. 939 01:14:01,682 --> 01:14:03,782 Σε έβαλε να κάνεις σεξ μαζί μου; 940 01:14:04,451 --> 01:14:05,451 Όχι. 941 01:14:05,752 --> 01:14:08,335 Όχι. Εντάξει; Αυτό δικό μου γαμημένο λάθος. 942 01:14:08,455 --> 01:14:10,655 Επειδή, στην πραγματικότητα, 943 01:14:11,291 --> 01:14:14,341 είσαι πραγματικά το νούμερο τέσσερα στη λίστα μου. 944 01:14:25,806 --> 01:14:28,456 Συγγνώμη, δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό τώρα. 945 01:15:28,535 --> 01:15:31,785 Όουεν, μόλις τηλεφώνησες; Έχουμε πολλά νέα για τον γερουσιαστή Μακβέιν, 946 01:15:31,905 --> 01:15:35,055 κράτα το κινητό κοντά σου. Η Κιμ λέει θα σε στείλουμε με το καλύτερο στοιχείο 947 01:15:35,175 --> 01:15:40,060 αν επιβεβαιώσουμε τη διεύθυνση. Δεν ήθελα να το στείλω μήνυμα, γιατί είναι έκπληξη, 948 01:15:40,180 --> 01:15:45,165 αλλά το διαμέρισμα της θείας μου στο Παρίσι είναι έτοιμο, αν το θες τα Χριστούγεννα. 949 01:15:45,285 --> 01:15:47,335 Οπότε, πάρε με τηλέφωνο. Αντίο. 950 01:16:51,151 --> 01:16:52,232 Τι κάνεις εδώ; 951 01:16:52,352 --> 01:16:54,521 - Εσύ τι κάνεις; - Εδώ μένω. 952 01:16:56,289 --> 01:16:57,989 Η Έιμι μόλις μπήκε μέσα. 953 01:17:09,503 --> 01:17:11,253 Περίεργη κατάσταση… 954 01:17:12,906 --> 01:17:14,074 Σκατά. 955 01:17:16,009 --> 01:17:18,125 Σου τηλεφώνησε και σου είπε ότι δεν ήμουν εδώ; 956 01:17:18,245 --> 01:17:19,393 Έτρεξες; 957 01:17:19,513 --> 01:17:23,897 - Απλά ήθελε να ενημερωθούμε όλοι. - Κοίτα, καταλαβαίνω ότι ξεπέρασα τα όρια… 958 01:17:24,017 --> 01:17:25,617 Ναι, πότε; - Τι; 959 01:17:25,819 --> 01:17:30,019 - Πότε αποφάσισες να περάσεις αυτό το όριο; - Απολάμβανα τη συζήτησή μας. 960 01:17:30,223 --> 01:17:32,672 Για το αγόρι σου που είσαι πολύ ερωτευμένη; 961 01:17:32,792 --> 01:17:34,608 - Είχα το ελεύθερο. - Αλήθεια; 962 01:17:34,728 --> 01:17:37,210 - Μπρουκ. - Προστατεύεις τη μικρή σου πόρνη; 963 01:17:37,330 --> 01:17:40,514 - Δεν την πλήρωσα εγώ για να κάνουμε σεξ. - Δεν… 964 01:17:40,634 --> 01:17:42,784 Δεν έπρεπε να μου το κάνεις αυτό. 965 01:17:44,171 --> 01:17:45,986 Νόμιζα θα μπορούσες να πεις όχι. 966 01:17:46,106 --> 01:17:49,890 Βασιζόμουν στην απόδειξη και στην άνεση του να γνωρίζω με 100% βεβαιότητα… 967 01:17:50,010 --> 01:17:52,160 Ότι ο σύζυγός μου θα ήταν πιστός. 968 01:17:52,379 --> 01:17:55,048 Νόμιζα ότι ακόμα και αν… 969 01:17:57,117 --> 01:18:00,400 Τι; Πες το. Πες τι μου έκανες. 970 01:18:00,520 --> 01:18:02,802 Ακόμα κι αν εγώ δημιούργησα τις συνθήκες. 971 01:18:02,922 --> 01:18:06,522 Δεν έχω κάνει ποτέ κίνηση στη ζωή μου που να μην αφορά εσένα. 972 01:18:07,394 --> 01:18:09,194 Έχεις δίκιο. Τα σκάτωσα. 973 01:18:10,898 --> 01:18:11,898 Αντέδρασα. 974 01:18:12,465 --> 01:18:14,014 Και έκανα κάτι λάθος. 975 01:18:14,134 --> 01:18:18,352 Αλλά το ειρωνικό είναι ότι για ένα δευτερόλεπτο σκέφτηκα, 976 01:18:18,572 --> 01:18:21,741 Ναι, κάνω κάτι άρρωστο. 977 01:18:23,577 --> 01:18:25,092 Και το κάνω για μένα. 978 01:18:25,212 --> 01:18:27,112 Για μένα, μόνο για μια φορά. 979 01:18:28,148 --> 01:18:29,348 Αλλά δεν ήταν. 980 01:18:31,084 --> 01:18:33,434 - Εσύ μου το έκανες. - Άντε γαμήσου. 981 01:18:33,686 --> 01:18:36,903 Πρέπει πραγματικά να πω για τα πρακτικά… 982 01:18:37,023 --> 01:18:40,073 Ότι ήμουν πάντα απολύτως επαγγελματίας, 983 01:18:40,193 --> 01:18:43,043 και δεν είχα ποτέ πριν ένα τέτοιο περιστατικό. 984 01:18:43,931 --> 01:18:46,081 Πραγματικά δεν ντρέπεσαι καθόλου. 985 01:18:47,334 --> 01:18:49,284 Αυτό μπορεί να είναι αλήθεια. 986 01:18:50,905 --> 01:18:52,255 Αλλά ξέρεις κάτι; 987 01:18:53,773 --> 01:18:58,423 Άλλη αυτή κρέμασε μια γκόμενα μπροστά στον άντρα της για να δει αν θα την πηδήξει. 988 01:19:00,013 --> 01:19:02,363 Δεν ξέρω γιατί τα μπέρδεψες όλα αυτά. 989 01:19:04,417 --> 01:19:06,317 Έχεις πολύ ωραίο διαμέρισμα. 990 01:19:17,898 --> 01:19:18,898 Γεια. 991 01:19:20,767 --> 01:19:21,767 "Γεια" τι; 992 01:19:24,070 --> 01:19:25,820 Θέλεις να το συζητήσουμε; 993 01:19:52,766 --> 01:19:54,416 Πρέπει να ξέρω, Μπρουκ. 994 01:19:57,671 --> 01:19:59,421 Συνέβη τίποτα στο Παρίσι; 995 01:20:03,577 --> 01:20:04,577 Όχι. 996 01:20:06,513 --> 01:20:07,963 Πλήρης ειλικρίνεια; 997 01:20:08,748 --> 01:20:10,798 Όλα τα χαρτιά ανοιχτά στο τραπέζι. 998 01:20:10,918 --> 01:20:13,468 Όχι, δεν θα απαντήσω σε αυτή την ερώτηση. 999 01:20:16,056 --> 01:20:20,006 Θα μπορούσες σε παρακαλώ, γαμώτο, να απαντήσεις σε αυτή την ερώτηση; 1000 01:20:21,094 --> 01:20:22,494 Με απάτησες; 1001 01:20:24,965 --> 01:20:26,115 Και αν ήμουν; 1002 01:20:27,534 --> 01:20:28,534 Δηλαδή; 1003 01:20:30,437 --> 01:20:34,154 Μπορεί να έκανα ένα τεράστιο λάθος πίσω. Θα πρέπει να πούμε καληνύχτα, τώρα. 1004 01:20:34,274 --> 01:20:36,776 Νομίζω ότι είμαι… Συγγνώμη. 1005 01:21:05,305 --> 01:21:06,755 Ο Όουεν με απατάει. 1006 01:21:08,541 --> 01:21:11,846 Το ξέρω… Το νιώθω. 1007 01:21:14,314 --> 01:21:15,314 Απατάει; 1008 01:21:15,582 --> 01:21:18,432 Απατάει, όπως πηδάει κάποια που δεν είμαι εγώ. 1009 01:21:21,821 --> 01:21:23,421 Και για όλα φταίω εγώ. 1010 01:21:34,167 --> 01:21:35,867 Μπορώ να σου δείξω κάτι; 1011 01:21:44,444 --> 01:21:45,444 Έλα. 1012 01:22:25,986 --> 01:22:28,536 Τώρα, μπορείς να δεις αυτή τη γωνία εκεί; 1013 01:22:29,189 --> 01:22:32,740 Πριν από δύο χρόνια, κοιμόμουν εκεί, 1014 01:22:32,960 --> 01:22:34,560 σε αυτό το πεζοδρόμιο. 1015 01:22:35,830 --> 01:22:37,180 Δεν είχα κανέναν. 1016 01:22:38,098 --> 01:22:40,848 Ζωγράφιζα εικόνες στους τοίχους με κιμωλία. 1017 01:22:42,435 --> 01:22:43,935 Κάποιοι με βοήθησαν. 1018 01:22:45,605 --> 01:22:47,455 Εσύ, περισσότερο απ' όλους. 1019 01:22:49,710 --> 01:22:51,160 Και τώρα είμαι εδώ. 1020 01:22:53,781 --> 01:22:55,181 Και εσύ είσαι εδώ. 1021 01:22:59,252 --> 01:23:00,252 Κοίτα… 1022 01:23:02,089 --> 01:23:03,789 Αν ο Όουεν λείπει κάπου… 1023 01:23:05,558 --> 01:23:07,058 Αυτά είναι καλά νέα. 1024 01:23:08,528 --> 01:23:12,265 Σημαίνει ότι είσαι ελεύθερη να κάνεις ό, τι θέλεις. 1025 01:23:14,367 --> 01:23:15,917 Δεν υπάρχουν κανόνες. 1026 01:23:30,850 --> 01:23:32,400 Ζήσε την κάθε στιγμή. 1027 01:23:36,757 --> 01:23:39,257 Νομίζεις ότι έχει σημασία για το σύμπαν… 1028 01:23:41,261 --> 01:23:45,365 Αν με φιλάς, ή όχι; 1029 01:24:14,061 --> 01:24:15,861 Να είσαι εντελώς μαζί μου. 1030 01:24:17,363 --> 01:24:19,599 Εντελώς μαζί μου. 1031 01:24:24,571 --> 01:24:27,540 Αυτήν ακριβώς τη στιγμή. 1032 01:24:30,743 --> 01:24:32,543 Όλα τα χαρτιά στο τραπέζι; 1033 01:24:33,313 --> 01:24:37,363 Όπως λένε στο Λας Βέγκας, όταν ισοφαρίζεις, δεν κερδίζει κανείς λεφτά. 1034 01:24:39,153 --> 01:24:40,503 Τι σημαίνει αυτό; 1035 01:24:41,588 --> 01:24:45,288 Εννοείς ότι προσλαμβάνοντας την Έιμι είμαστε πάτσι; Τι εννοείς; 1036 01:25:00,908 --> 01:25:01,908 Δεν μπορώ. 1037 01:25:03,110 --> 01:25:05,360 Εννοώ ότι δεν χρειάζεται να σου πω, 1038 01:25:06,513 --> 01:25:08,763 και αυτό είναι που μας κάνει πάτσι. 1039 01:26:02,535 --> 01:26:04,235 Το αυτοκίνητο είναι εδώ. 1040 01:26:21,188 --> 01:26:22,188 Περίμενε. 1041 01:26:25,159 --> 01:26:27,259 Θα γυρίσεις για τα Χριστούγεννα; 1042 01:26:35,868 --> 01:26:37,004 Αυτό είναι; 1043 01:26:56,356 --> 01:26:58,606 Το εισιτήριό σου για το Λας Βέγκας; 1044 01:27:00,727 --> 01:27:01,727 Όχι. 1045 01:27:11,005 --> 01:27:13,505 Αναχωρεί σε τρεις ώρες από το JFK. 1046 01:27:16,877 --> 01:27:18,745 Χριστούγεννα στο Παρίσι. 1047 01:27:21,215 --> 01:27:22,415 Δύο εισιτήρια. 1048 01:28:01,455 --> 01:28:05,755 Νομίζω ότι θέλει να περιμένει μέχρι το πρωί για να ανοίξει όλα τα δώρα της. 1049 01:28:06,960 --> 01:28:08,560 Να φτιάξω ζεστό κακάο; 1050 01:28:19,039 --> 01:28:21,539 Θα μπορούσα να πάρω πίσω τα χρήματά μου. 1051 01:28:50,116 --> 01:28:53,210 Μετάφραση & Συγχρονισμός: Haroldpoi 109625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.