Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,930 --> 00:00:22,569
King Taejo complied
with the skies' command...
2
00:00:22,569 --> 00:00:24,169
and founded the Joseon Dynasty,
3
00:00:24,170 --> 00:00:27,270
King Jeongjong succeeded the throne
as his rightful heir...
4
00:00:27,270 --> 00:00:29,464
and has led this nation.
5
00:00:29,840 --> 00:00:34,209
King Jeongjong has named me
the Crown Prince...
6
00:00:34,209 --> 00:00:35,749
for my contributions
to the founding of the nation.
7
00:00:35,749 --> 00:00:38,574
And on this day, he has given an order
for me to take the throne.
8
00:00:38,819 --> 00:00:41,679
Despite my fears, I comply with his order.
9
00:00:41,679 --> 00:00:44,214
I now ascend to the throne
to lead the country.
10
00:00:44,549 --> 00:00:48,655
I ask the members of the royal family,
court officials, and all subjects...
11
00:00:48,830 --> 00:00:52,229
to assist and serve me with reverence,
12
00:00:52,229 --> 00:00:55,425
and help to fulfill my inadequacies.
13
00:00:55,869 --> 00:00:58,699
Furthermore, I start my reign...
14
00:00:58,699 --> 00:01:01,434
by spreading my generosity.
15
00:01:01,669 --> 00:01:04,010
All offices are to open
their prison gates...
16
00:01:04,010 --> 00:01:06,705
and release their prisoners.
17
00:01:06,839 --> 00:01:10,144
- Thank you for your boundless generosity.
- Thank you for your boundless generosity.
18
00:01:12,780 --> 00:01:14,074
To be honest,
19
00:01:15,449 --> 00:01:17,144
I am the sinner.
20
00:01:19,519 --> 00:01:23,158
Your Majesty, what do you mean?
21
00:01:23,159 --> 00:01:26,625
That is absurd.
Please take back your words, Your Majesty.
22
00:01:26,629 --> 00:01:29,029
- Please take back your words.
- Please take back your words.
23
00:01:29,030 --> 00:01:30,325
No.
24
00:01:31,330 --> 00:01:32,834
I am a sinner.
25
00:01:34,899 --> 00:01:38,334
Since you have seen what I have done,
you should be well aware.
26
00:01:41,039 --> 00:01:43,974
I was trying to survive.
27
00:01:45,519 --> 00:01:48,274
Still, it is a fact that I have sinned.
28
00:01:50,420 --> 00:01:53,254
There is only one way
to wash away my sins.
29
00:01:56,230 --> 00:01:58,884
I must build a strong foundation
for Joseon,
30
00:01:59,700 --> 00:02:02,095
so it can become a strong nation...
31
00:02:03,069 --> 00:02:05,164
that will last tens of thousands of years.
32
00:02:08,000 --> 00:02:12,235
From this day forth,
I will devote myself to achieving this.
33
00:02:13,140 --> 00:02:14,435
And...
34
00:02:15,810 --> 00:02:19,015
if anyone interferes
in the achievement of this work,
35
00:02:19,049 --> 00:02:20,414
regardless of who they may be,
36
00:02:22,620 --> 00:02:24,444
they will be punished severely.
37
00:02:30,289 --> 00:02:32,294
If anyone dares to
infringe upon the authority of the King,
38
00:02:32,500 --> 00:02:34,954
thinking that they deserve to do so
based on their contributions,
39
00:02:36,300 --> 00:02:38,324
or forgets their duties as a subject...
40
00:02:39,000 --> 00:02:41,134
and covets the throne,
41
00:02:43,909 --> 00:02:46,134
they will never be forgiven.
42
00:02:55,050 --> 00:02:58,120
A nation where the king and his subjects
behave as they should,
43
00:02:58,120 --> 00:03:00,159
allowing the people to live in comfort.
44
00:03:00,159 --> 00:03:01,514
That is...
45
00:03:03,090 --> 00:03:05,625
the Joseon that I strive to make.
46
00:03:07,629 --> 00:03:09,565
Keep that in mind...
47
00:03:11,370 --> 00:03:13,395
and comply with my command.
48
00:03:14,039 --> 00:03:16,104
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
49
00:03:16,210 --> 00:03:18,465
- We will keep that in mind.
- We will keep that in mind.
50
00:03:20,940 --> 00:03:23,004
That will be it for today.
51
00:03:24,509 --> 00:03:26,615
You may leave.
52
00:03:28,990 --> 00:03:30,245
Your Majesty.
53
00:03:30,520 --> 00:03:33,490
Subjects may not leave before the King.
54
00:03:33,490 --> 00:03:35,254
I allow you to do so.
55
00:03:36,690 --> 00:03:38,224
You may leave first.
56
00:03:41,329 --> 00:03:44,824
Yes, Your Majesty. We will leave.
57
00:04:08,259 --> 00:04:11,254
Now then, have a safe trip back.
58
00:04:11,629 --> 00:04:13,625
Yes. See you soon.
59
00:04:26,139 --> 00:04:29,745
It is the day of his coronation,
but the atmosphere is very heavy.
60
00:04:30,109 --> 00:04:31,375
I agree.
61
00:04:32,720 --> 00:04:35,984
Do we not exchange good words
with each other on a day like this?
62
00:04:36,050 --> 00:04:37,484
Well...
63
00:04:37,949 --> 00:04:41,455
He might have thought it is not the time
to share good words with each other.
64
00:04:41,560 --> 00:04:43,155
For what reason?
65
00:04:43,529 --> 00:04:45,255
Is it not a good day?
66
00:04:45,430 --> 00:04:47,525
He finally took his place on the throne.
67
00:04:48,660 --> 00:04:51,765
Taking the throne does not mean
that he has become the King.
68
00:04:52,029 --> 00:04:53,135
What?
69
00:04:54,600 --> 00:04:58,804
There are still many hurdles to overcome
if he wants to become a true king.
70
00:04:59,279 --> 00:05:03,345
His Majesty has now begun that journey.
71
00:05:03,649 --> 00:05:07,544
Can you speak plainly
so I can actually understand you?
72
00:05:09,690 --> 00:05:11,715
You will come to understand soon.
73
00:05:11,990 --> 00:05:15,285
Now, let us go.
Let us have some drinks on our own.
74
00:05:15,959 --> 00:05:17,955
My goodness.
75
00:05:18,529 --> 00:05:19,695
Let us go.
76
00:05:25,469 --> 00:05:27,695
Take her when you enter the palace.
77
00:05:28,639 --> 00:05:30,209
She is smart...
78
00:05:30,209 --> 00:05:34,635
and she cooks your favorite dishes
very well.
79
00:05:35,879 --> 00:05:37,304
Yes, Mother.
80
00:05:39,279 --> 00:05:40,874
Will you go with me?
81
00:05:42,490 --> 00:05:45,515
Of course, Your Highness.
I will do my best to serve you.
82
00:05:46,019 --> 00:05:47,255
Good.
83
00:05:47,259 --> 00:05:50,124
Then let us live here together
and enter the palace.
84
00:05:51,160 --> 00:05:52,455
Yes, Your Highness.
85
00:05:53,029 --> 00:05:54,325
Come here.
86
00:06:00,069 --> 00:06:04,064
By the way, why is it so quiet?
87
00:06:04,769 --> 00:06:08,405
You should get ready to enter the palace,
Your Highness.
88
00:06:10,550 --> 00:06:13,914
I have not yet been permitted to enter.
89
00:06:14,519 --> 00:06:18,085
What? Do you need permission?
90
00:06:18,850 --> 00:06:20,755
What does that mean?
91
00:06:23,459 --> 00:06:26,424
Unless I am willing to be
His Majesty's liege,
92
00:06:27,230 --> 00:06:29,724
I am not allowed to enter the palace,
he said.
93
00:06:32,199 --> 00:06:33,465
His liege?
94
00:06:34,399 --> 00:06:35,564
Yes.
95
00:06:36,740 --> 00:06:40,174
He is warning me never to care
about governing the country.
96
00:06:40,980 --> 00:06:44,705
I should not care about
who he appoints to which position.
97
00:06:46,019 --> 00:06:48,445
I should also not care...
98
00:06:49,019 --> 00:06:51,145
about what they are discussing
in the Royal Court.
99
00:06:52,660 --> 00:06:56,955
You should have said
you were only trying to help.
100
00:07:02,670 --> 00:07:06,494
He said I should not help either.
101
00:07:07,370 --> 00:07:08,370
What?
102
00:07:08,370 --> 00:07:10,405
He mentioned
the time he abolished private armies.
103
00:07:10,469 --> 00:07:12,335
He told me not to make him a puppet...
104
00:07:13,480 --> 00:07:16,804
by using our clan.
105
00:07:23,589 --> 00:07:26,054
He wants me
to be like that tree over there.
106
00:07:28,860 --> 00:07:30,755
I should not make a sound...
107
00:07:31,889 --> 00:07:33,755
nor move.
108
00:07:35,259 --> 00:07:38,624
Just like a tree that blossoms
in the Queen's Palace,
109
00:07:40,870 --> 00:07:43,135
I should be still.
110
00:07:45,639 --> 00:07:46,905
Your Highness.
111
00:07:58,750 --> 00:08:01,314
Must we really do this?
112
00:08:01,759 --> 00:08:02,955
Yes.
113
00:08:03,990 --> 00:08:05,484
Otherwise,
114
00:08:06,060 --> 00:08:08,554
I cannot be the true King of this nation.
115
00:08:09,160 --> 00:08:10,965
But she is your wife.
116
00:08:11,199 --> 00:08:13,864
And she helped you take the throne.
117
00:08:14,800 --> 00:08:17,335
That is why I am being harsher.
118
00:08:17,740 --> 00:08:19,035
Otherwise,
119
00:08:19,980 --> 00:08:23,874
you will see her running the Royal Court
like Lady Kang did before.
120
00:08:24,980 --> 00:08:26,174
Bang Won.
121
00:08:27,219 --> 00:08:29,219
If I am bound by marital vows...
122
00:08:29,219 --> 00:08:31,184
and by anyone's contributions,
123
00:08:32,389 --> 00:08:34,554
I cannot set my course straight.
124
00:08:36,029 --> 00:08:37,655
This was why...
125
00:08:38,290 --> 00:08:40,354
Father failed as a king.
126
00:08:41,699 --> 00:08:42,965
What?
127
00:08:44,899 --> 00:08:47,864
Even after Father took the throne,
128
00:08:48,670 --> 00:08:50,969
he never became the true King.
129
00:08:50,969 --> 00:08:53,039
(Abdicated King, Lee Bang Gwa)
130
00:08:53,040 --> 00:08:56,804
He was still a loving husband
to Lady Kang.
131
00:08:57,380 --> 00:08:58,944
To our brothers,
132
00:09:00,020 --> 00:09:02,475
he stayed as the angry father.
133
00:09:03,890 --> 00:09:07,414
If he had overcome those roles
and made decisions only as a king,
134
00:09:08,589 --> 00:09:11,285
there would not have been any tragedy.
135
00:09:12,859 --> 00:09:14,194
Your Majesty.
136
00:09:14,760 --> 00:09:16,294
Your Highness.
137
00:09:17,499 --> 00:09:20,265
I do not want to fail like Father did.
138
00:09:21,369 --> 00:09:23,564
I want to do well.
139
00:09:23,910 --> 00:09:25,834
This is for the people.
140
00:09:27,010 --> 00:09:29,574
And it is the way for me to be forgiven.
141
00:09:37,050 --> 00:09:40,255
Are these warnings meant for our clan?
142
00:09:40,859 --> 00:09:42,054
Yes.
143
00:09:42,630 --> 00:09:44,989
No way. That cannot be true.
144
00:09:44,989 --> 00:09:48,594
He is right. It was thanks to us
that our brother-in-law took the throne.
145
00:09:48,760 --> 00:09:51,365
Why would he be hostile to us?
146
00:09:51,369 --> 00:09:53,365
Do not call him "brother-in-law" anymore.
147
00:09:53,640 --> 00:09:55,495
He is now our King.
148
00:09:56,109 --> 00:09:58,369
Do not bring misfortune upon yourselves.
149
00:09:58,369 --> 00:10:00,410
Our clan must lie low for now.
150
00:10:00,410 --> 00:10:02,109
What did we do wrong...
151
00:10:02,109 --> 00:10:04,005
that you say we must lie low?
152
00:10:05,050 --> 00:10:07,520
All we did was serve the King.
153
00:10:07,520 --> 00:10:10,714
So why must we be treated
as if we are guilty?
154
00:10:10,749 --> 00:10:13,015
Do not take it so negatively.
155
00:10:13,190 --> 00:10:15,755
His Majesty has given us a way out.
156
00:10:16,229 --> 00:10:19,559
So remember your place and remain humble.
157
00:10:19,560 --> 00:10:21,855
Then nothing bad will befall you.
158
00:10:22,829 --> 00:10:25,594
That is what he meant today.
159
00:10:25,770 --> 00:10:26,895
Do you understand?
160
00:11:21,420 --> 00:11:24,229
(If one cannot separate oneself
from their personal ties,)
161
00:11:24,229 --> 00:11:27,054
(they cannot achieve righteousness.)
162
00:11:53,619 --> 00:11:56,755
I am not sure if I can live like you.
163
00:12:00,900 --> 00:12:02,755
To live like you, a tree,
164
00:12:05,300 --> 00:12:07,934
I swallowed so many tears...
165
00:12:09,640 --> 00:12:12,064
to make my husband king.
166
00:12:24,050 --> 00:12:27,255
(Gwanghwamun Gate)
167
00:12:35,959 --> 00:12:40,265
The Crown Prince was crowned King.
168
00:12:40,869 --> 00:12:45,204
That makes you
the previously abdicated king.
169
00:12:47,640 --> 00:12:49,105
Your office asked...
170
00:12:49,709 --> 00:12:52,505
if there is anything you require.
171
00:12:52,880 --> 00:12:54,875
Tell them to send wood.
172
00:12:55,280 --> 00:12:58,214
I will build a small palace
next to this temple...
173
00:12:58,690 --> 00:13:01,615
to reside in until the day I die.
174
00:13:02,219 --> 00:13:04,785
Will you truly do so?
175
00:13:09,229 --> 00:13:12,594
I am doing this
to make Bang Won lower his guard.
176
00:13:14,940 --> 00:13:16,564
I understand.
177
00:13:17,010 --> 00:13:20,105
I will send word, Your Highness.
178
00:13:21,380 --> 00:13:24,574
Have you heard from Dongbukmyeon?
179
00:13:24,880 --> 00:13:26,044
Yes.
180
00:13:26,280 --> 00:13:30,414
We got word
that preparations are being made.
181
00:13:34,660 --> 00:13:38,355
Our king did not leave it to them,
182
00:13:38,729 --> 00:13:40,995
but rather the brothers took it by force?
183
00:13:41,260 --> 00:13:43,424
That is what I heard.
184
00:13:44,030 --> 00:13:46,765
It was the fifth son, Bang Won.
185
00:13:46,940 --> 00:13:49,609
He killed all his half-brothers.
186
00:13:49,609 --> 00:13:51,535
How could he do such a thing?
187
00:13:53,640 --> 00:13:57,605
That is why Lord Cho Sa Eui
is gathering men.
188
00:13:58,109 --> 00:14:01,544
A large battle will break out soon.
189
00:14:02,619 --> 00:14:06,115
Then I must fight for our king.
190
00:14:07,420 --> 00:14:08,515
Darn it.
191
00:14:09,660 --> 00:14:13,655
- Here you go.
- Goodbye.
192
00:14:15,099 --> 00:14:16,664
Take care.
193
00:14:40,160 --> 00:14:43,390
(Lee Ji Ran,
a sworn brother to Lee Seong Gye)
194
00:14:43,390 --> 00:14:44,824
Seong Gye.
195
00:14:47,459 --> 00:14:51,324
Must you go to war against your son?
196
00:14:53,670 --> 00:14:55,635
Please stop.
197
00:14:56,739 --> 00:14:59,664
Please do not do that.
198
00:15:25,969 --> 00:15:27,995
Father!
199
00:15:28,069 --> 00:15:30,410
- Father!
- Father!
200
00:15:30,410 --> 00:15:33,735
- Father!
- Father!
201
00:15:38,579 --> 00:15:40,044
How did you get here?
202
00:15:40,479 --> 00:15:41,680
Who brought you here?
203
00:15:41,680 --> 00:15:43,719
Our sisters did.
204
00:15:43,719 --> 00:15:46,655
- Your sisters?
- Yes. There they are.
205
00:15:49,160 --> 00:15:50,485
- Father.
- Father.
206
00:15:55,959 --> 00:15:57,800
Did you come here on your own?
207
00:15:57,800 --> 00:16:01,265
No. Mother came with us.
208
00:16:02,199 --> 00:16:04,469
What? She came with you?
209
00:16:04,469 --> 00:16:08,204
Yes. She said we will live
in the Palace now.
210
00:16:12,579 --> 00:16:13,944
Where is she now?
211
00:16:24,430 --> 00:16:25,855
You are here, I see.
212
00:16:26,290 --> 00:16:27,855
What are you doing?
213
00:16:31,400 --> 00:16:33,995
I was taking a look at the throne.
214
00:16:41,780 --> 00:16:43,275
I wondered...
215
00:16:45,050 --> 00:16:48,544
how it would feel to be up here.
216
00:16:53,660 --> 00:16:55,414
How does it feel?
217
00:16:57,930 --> 00:16:59,424
It is not a bad feeling...
218
00:17:00,829 --> 00:17:03,194
to have everything beneath my feet.
219
00:17:11,940 --> 00:17:13,064
But...
220
00:17:14,609 --> 00:17:16,434
being up here all alone...
221
00:17:17,780 --> 00:17:21,444
also makes it feel very lonely.
222
00:17:21,920 --> 00:17:24,415
You saw the truth.
That is what that seat is like.
223
00:17:25,420 --> 00:17:27,415
If it were full of joy and nothing else,
224
00:17:28,090 --> 00:17:30,324
I would have let you have it.
225
00:17:30,729 --> 00:17:32,755
But that is not what it is like.
226
00:17:33,459 --> 00:17:37,094
It is also painful and suffocating.
227
00:17:39,430 --> 00:17:40,665
I see.
228
00:17:42,699 --> 00:17:45,035
You were looking out for me, then.
229
00:17:49,610 --> 00:17:51,374
Why are you here?
230
00:17:51,449 --> 00:17:54,275
I stayed up for nights to think.
231
00:17:55,120 --> 00:17:56,415
Can I be...
232
00:17:56,890 --> 00:18:00,314
the woman you want me to be?
233
00:18:02,660 --> 00:18:04,324
What is your conclusion?
234
00:18:06,330 --> 00:18:08,094
I can be that woman.
235
00:18:12,299 --> 00:18:14,594
If you want me to be a tree,
I will be a tree.
236
00:18:14,969 --> 00:18:17,404
If you want me to be fire, I will be fire.
237
00:18:18,640 --> 00:18:20,904
If you want me to be silent,
I will be speechless.
238
00:18:21,340 --> 00:18:24,505
If you want me to be blind,
I will cover my eyes.
239
00:18:27,320 --> 00:18:28,445
But...
240
00:18:30,620 --> 00:18:32,745
none of those people are me.
241
00:18:34,759 --> 00:18:37,485
I have never lived like that.
242
00:18:38,860 --> 00:18:40,054
And...
243
00:18:40,830 --> 00:18:43,624
I never wished to live like that.
244
00:18:46,029 --> 00:18:47,195
That means...
245
00:18:49,039 --> 00:18:52,035
there is only one way I can do...
246
00:18:54,440 --> 00:18:56,005
what you ask of me.
247
00:19:00,380 --> 00:19:02,945
It is for me to die.
248
00:19:04,150 --> 00:19:05,314
My dear!
249
00:19:07,160 --> 00:19:10,255
My fate is now in your hands.
250
00:19:12,860 --> 00:19:14,094
You are King.
251
00:19:16,299 --> 00:19:18,165
Do as you wish.
252
00:19:24,140 --> 00:19:26,035
I will leave you now.
253
00:19:33,779 --> 00:19:35,874
Leave the Palace immediately!
254
00:19:42,690 --> 00:19:44,824
Then summon the Palace Soldiers.
255
00:19:46,190 --> 00:19:48,824
And have them drag me out.
256
00:19:53,029 --> 00:19:54,195
My dear!
257
00:20:20,199 --> 00:20:22,995
- Gosh!
- Look!
258
00:20:24,529 --> 00:20:26,094
- Brother!
- Look!
259
00:20:30,870 --> 00:20:34,304
I will keep this girl by my side,
so make her a court lady.
260
00:20:34,940 --> 00:20:36,205
Yes, Your Highness.
261
00:20:37,209 --> 00:20:39,604
- Take her with you.
- Yes, madam.
262
00:20:45,549 --> 00:20:49,485
Will the princes and princesses
live here from now on?
263
00:20:49,759 --> 00:20:51,485
Yes, that is correct.
264
00:20:52,660 --> 00:20:55,255
Then where will Her Highness stay?
265
00:20:55,630 --> 00:20:58,729
First, she will stay in the quarters
for the Crown Princess,
266
00:20:58,729 --> 00:21:00,469
and when she is installed as the queen,
267
00:21:00,469 --> 00:21:02,695
she will move to the Queen's Palace.
268
00:21:05,570 --> 00:21:08,205
I will leave you to look around.
269
00:21:16,650 --> 00:21:20,084
But is it okay to enter the palace...
270
00:21:20,390 --> 00:21:22,884
without His Majesty's permission?
271
00:21:23,590 --> 00:21:25,354
I have no choice.
272
00:21:26,229 --> 00:21:30,564
This was the only option that I had.
273
00:21:34,400 --> 00:21:36,165
Do not worry.
274
00:21:36,670 --> 00:21:38,604
I will overcome this.
275
00:21:39,640 --> 00:21:41,005
Yes, Your Highness.
276
00:21:41,709 --> 00:21:45,245
If anything happens, please let me know.
277
00:21:46,150 --> 00:21:47,445
Yes, Mother.
278
00:21:50,249 --> 00:21:51,785
Do not be disheartened.
279
00:21:51,890 --> 00:21:54,915
Our family is behind you.
280
00:21:56,890 --> 00:21:58,025
All right.
281
00:22:04,900 --> 00:22:06,425
I apologize.
282
00:22:07,170 --> 00:22:09,794
This is not something
you need to apologize for.
283
00:22:10,570 --> 00:22:13,775
I know she is not someone
you can discourage.
284
00:22:13,840 --> 00:22:14,975
However,
285
00:22:15,779 --> 00:22:18,044
I cannot just let this go.
286
00:22:19,209 --> 00:22:21,549
I will make her my liege no matter what.
287
00:22:21,549 --> 00:22:22,745
Keep that in mind...
288
00:22:23,350 --> 00:22:26,445
and do not get involved in this situation.
289
00:22:27,559 --> 00:22:29,554
Yes, Your Majesty.
290
00:22:45,940 --> 00:22:47,435
- Hey!
- That is enough!
291
00:22:48,239 --> 00:22:50,035
Can you be quiet?
292
00:22:50,150 --> 00:22:51,874
Why are you being so noisy at this hour?
293
00:22:52,779 --> 00:22:54,820
Right. This is the palace.
294
00:22:54,820 --> 00:22:56,745
We are not the only ones here.
295
00:22:56,920 --> 00:22:59,915
You should not make so much noise.
296
00:23:00,019 --> 00:23:02,288
We were not being noisy.
297
00:23:02,289 --> 00:23:05,755
Right. We were being quiet.
298
00:23:06,390 --> 00:23:09,729
That is right. We were being quiet.
299
00:23:09,729 --> 00:23:13,640
Why you little... How dare you lie to us?
300
00:23:13,640 --> 00:23:16,370
How dare you?
301
00:23:16,370 --> 00:23:18,610
How dare you lay a hand on us?
302
00:23:18,610 --> 00:23:20,779
- What?
- Even if you are my older sister,
303
00:23:20,779 --> 00:23:22,709
you cannot do this to me.
304
00:23:22,709 --> 00:23:25,249
I am the king's eldest son
and will become Crown Prince.
305
00:23:25,249 --> 00:23:28,019
Then, I will become the king
of this nation.
306
00:23:28,019 --> 00:23:30,120
Is that so?
307
00:23:30,120 --> 00:23:33,314
But you are nothing right now,
so what should we do?
308
00:23:33,420 --> 00:23:36,259
Right now, you are nothing more
than my disobedient brother...
309
00:23:36,259 --> 00:23:38,584
who does not study. Are you not?
310
00:23:39,529 --> 00:23:42,299
Speak again after you become
the future crown prince.
311
00:23:42,299 --> 00:23:44,925
- Do you understand?
- Sister!
312
00:23:51,940 --> 00:23:53,479
Just you wait.
313
00:23:53,479 --> 00:23:55,505
When I take the throne in the future,
314
00:23:55,809 --> 00:23:58,475
I will punish our sister harshly.
315
00:23:58,779 --> 00:24:02,015
Are you serious? Will you really do that?
316
00:24:02,350 --> 00:24:03,350
Yes.
317
00:24:03,350 --> 00:24:06,314
Just forgive her.
318
00:24:07,090 --> 00:24:10,425
Yes. Please forgive her.
319
00:24:11,059 --> 00:24:16,824
Even still, she plays with us often.
320
00:24:17,930 --> 00:24:19,465
Brother.
321
00:24:19,630 --> 00:24:22,165
I will think about it.
322
00:24:22,900 --> 00:24:24,435
But Brother,
323
00:24:24,539 --> 00:24:30,134
will you really become king in the future?
324
00:24:30,350 --> 00:24:33,144
- Yes.
- Then what about us?
325
00:24:33,580 --> 00:24:35,475
You guys are nothing.
326
00:24:35,719 --> 00:24:37,945
The eldest son becomes king.
327
00:24:38,150 --> 00:24:40,384
The throne is passed on to the eldest son.
328
00:24:40,860 --> 00:24:43,215
But that is not always the case.
329
00:24:43,219 --> 00:24:44,229
What?
330
00:24:44,229 --> 00:24:48,794
Father is not the eldest son,
but he became the king.
331
00:24:48,799 --> 00:24:52,070
You do not know what you are saying
because you are still too young.
332
00:24:52,070 --> 00:24:54,834
That is simply because our uncles
helped him.
333
00:24:54,900 --> 00:24:59,005
That will never happen again,
so do not even dream of it.
334
00:24:59,039 --> 00:25:00,304
Understood?
335
00:25:01,440 --> 00:25:04,245
Why are you not answering me?
Do you understand?
336
00:25:04,610 --> 00:25:06,604
Yes, I understand.
337
00:25:07,080 --> 00:25:10,249
You may study hard,
338
00:25:10,249 --> 00:25:12,185
but you do not know anything.
339
00:25:14,420 --> 00:25:15,554
Goodness.
340
00:25:20,555 --> 00:25:25,555
[Kocowa Ver]
E22 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won'
-♥ Ruo Xi ♥-
341
00:25:30,969 --> 00:25:33,604
I thought you might be hungry,
so I made this for you.
342
00:25:34,739 --> 00:25:37,275
Thank you. It is delicious.
343
00:25:43,279 --> 00:25:45,314
It is nice having you be by my side.
344
00:25:46,190 --> 00:25:48,554
It feels like I am with my family.
345
00:25:50,930 --> 00:25:54,394
It is an honor that you would say that.
346
00:25:55,699 --> 00:25:58,665
Your Highness,
His Majesty the King is here.
347
00:25:59,529 --> 00:26:01,064
Let him in.
348
00:26:01,840 --> 00:26:03,364
You should go.
349
00:26:03,499 --> 00:26:04,834
Yes, Your Highness.
350
00:26:20,459 --> 00:26:22,314
I will say one thing and leave.
351
00:26:25,360 --> 00:26:28,725
Do not bring our children into our fight.
352
00:26:30,299 --> 00:26:32,465
What do you mean?
353
00:26:33,400 --> 00:26:34,900
I know your ulterior motive...
354
00:26:34,900 --> 00:26:37,465
behind using our children
to enter the palace.
355
00:26:38,539 --> 00:26:40,880
You are trying to use the prince
who will become the king...
356
00:26:40,880 --> 00:26:42,834
to put pressure on the court.
357
00:26:43,509 --> 00:26:46,009
One day, the son you gave birth to
will become king,
358
00:26:46,009 --> 00:26:47,775
so you are telling them...
359
00:26:48,650 --> 00:26:50,814
to take your side
for the sake of the future.
360
00:26:53,049 --> 00:26:55,259
I am sure that once the sun rises,
361
00:26:55,259 --> 00:26:59,025
I will have petitions lined up
requesting that I install you as queen.
362
00:26:59,160 --> 00:27:00,285
Yes.
363
00:27:01,330 --> 00:27:03,824
Instead of dying as an old tree
in the Queen's Palace,
364
00:27:04,729 --> 00:27:07,294
I intend to become an ivy...
365
00:27:07,840 --> 00:27:09,834
willing to crawl on the ground to grow.
366
00:27:12,009 --> 00:27:15,005
Leaf by leaf,
367
00:27:16,640 --> 00:27:18,745
I will wrap myself around
the foundations of the palace...
368
00:27:20,820 --> 00:27:22,175
and eventually...
369
00:27:23,449 --> 00:27:26,114
cover the roof of Jeongjeon.
370
00:27:28,360 --> 00:27:31,554
You will come to realize that is pride.
371
00:27:34,229 --> 00:27:35,425
Good night.
372
00:27:53,850 --> 00:27:55,245
Your Majesty.
373
00:27:55,350 --> 00:28:00,415
We keep receiving petitions
asking you to install a queen soon.
374
00:28:01,219 --> 00:28:04,554
It is time for you to give us an answer.
375
00:28:11,229 --> 00:28:14,594
Your Majesty. I believe...
376
00:28:14,940 --> 00:28:17,870
that it is reasonable to install
the Crown Princess...
377
00:28:17,870 --> 00:28:22,035
as the Queen to bring stability
to the Royal Family.
378
00:28:22,779 --> 00:28:25,374
Please understand.
379
00:28:33,249 --> 00:28:34,584
Go ahead.
380
00:28:39,259 --> 00:28:42,594
- Thank you for your boundless generosity.
- Thank you for your boundless generosity.
381
00:29:27,709 --> 00:29:30,035
You, Crown Princess Min,
382
00:29:30,239 --> 00:29:33,574
were always gentle and beautiful,
383
00:29:33,949 --> 00:29:36,614
and you were always upright.
384
00:29:45,759 --> 00:29:49,394
Furthermore,
you came up with a bold plan...
385
00:29:49,600 --> 00:29:53,394
and contributed to helping me
ascend to the throne.
386
00:30:03,695 --> 00:30:07,189
So, I install you
as the Queen of this nation.
387
00:30:07,495 --> 00:30:11,100
Spread your wisdom
that will last for generations.
388
00:30:13,564 --> 00:30:16,030
Congratulations, Your Highness the Queen.
389
00:30:16,775 --> 00:30:19,600
- Congratulations, Your Highness.
- Congratulations, Your Highness.
390
00:30:21,775 --> 00:30:25,709
They are the court maids
of the Queen's Palace who will serve you.
391
00:30:26,185 --> 00:30:27,810
Welcome.
392
00:30:28,985 --> 00:30:31,185
Now that you are with me,
393
00:30:31,185 --> 00:30:34,189
I want us to depend on each other
like a family.
394
00:30:34,495 --> 00:30:36,890
- Thank you for your boundless generosity.
- Thank you for your boundless generosity.
395
00:30:37,154 --> 00:30:39,959
Yes, you may leave.
396
00:30:40,025 --> 00:30:42,030
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
397
00:30:45,535 --> 00:30:47,469
I will go to the King's Palace...
398
00:30:47,705 --> 00:30:50,570
and see if there is anything
to take care of.
399
00:30:53,245 --> 00:30:55,174
The day of your installation
as the Queen...
400
00:30:55,174 --> 00:30:58,040
is like the day you get married.
401
00:31:01,255 --> 00:31:02,380
Yes.
402
00:31:04,424 --> 00:31:05,584
Go ahead.
403
00:31:05,584 --> 00:31:08,489
Yes, Your Highness. I will go.
404
00:31:21,435 --> 00:31:22,929
What are you talking about?
405
00:31:23,104 --> 00:31:25,439
He cannot have another court maid
in his chambers.
406
00:31:25,874 --> 00:31:27,445
On a day like this,
407
00:31:27,445 --> 00:31:30,245
it is only right that he spend the night
with Her Highness the Queen.
408
00:31:30,245 --> 00:31:32,979
I know. But this is how it turned out.
409
00:31:33,344 --> 00:31:34,854
You cannot say that.
410
00:31:34,854 --> 00:31:37,310
You cannot insult the Queen like this.
411
00:31:37,424 --> 00:31:39,185
Whose trick is this?
412
00:31:39,185 --> 00:31:42,090
Lower your voice.
It is His Majesty's command.
413
00:31:44,495 --> 00:31:45,620
What?
414
00:31:50,935 --> 00:31:54,775
I will tell her
His Majesty is feeling ill today.
415
00:31:54,775 --> 00:31:56,300
She will come two days later.
416
00:31:58,775 --> 00:31:59,900
Even then,
417
00:32:00,945 --> 00:32:02,469
he will have another court maid
in his chambers.
418
00:32:03,344 --> 00:32:05,479
It will be the same even after that.
419
00:32:07,384 --> 00:32:08,384
What?
420
00:32:08,384 --> 00:32:11,449
Do not beat around the bush
and tell her the truth.
421
00:32:11,884 --> 00:32:14,890
His Majesty said
you should tell her everything.
422
00:32:18,864 --> 00:32:20,019
Oh, my goodness.
423
00:32:27,435 --> 00:32:29,169
Everything is all set.
424
00:32:32,604 --> 00:32:33,739
Okay.
425
00:32:35,674 --> 00:32:37,540
Rules of the Palace...
426
00:32:37,745 --> 00:32:40,140
makes a woman feel embarrassed.
427
00:32:41,255 --> 00:32:43,354
The privacy of a married couple...
428
00:32:43,354 --> 00:32:46,880
is revealed to the whole world
like a big event.
429
00:32:47,755 --> 00:32:50,019
It is because
you are both important people.
430
00:32:51,564 --> 00:32:53,390
You are so beautiful, Your Highness.
431
00:32:54,864 --> 00:32:58,800
This must be why His Majesty is
never interested in any court maids.
432
00:32:59,334 --> 00:33:01,229
How do you know?
433
00:33:01,404 --> 00:33:02,830
I heard.
434
00:33:03,435 --> 00:33:06,699
I heard he never had a court maid
in his chambers.
435
00:33:07,644 --> 00:33:10,209
He did not even have a concubine
before coming to the Palace.
436
00:33:11,814 --> 00:33:15,050
He must really love you, Your Highness.
437
00:33:21,624 --> 00:33:22,790
Your Highness.
438
00:33:28,965 --> 00:33:30,290
I am sorry.
439
00:33:31,664 --> 00:33:32,830
Do not be.
440
00:33:33,765 --> 00:33:34,900
You should leave.
441
00:33:35,005 --> 00:33:38,370
Your Highness,
you could let this month go by.
442
00:33:38,604 --> 00:33:40,144
But next month, I will...
443
00:33:40,144 --> 00:33:42,370
- Leave.
- Okay.
444
00:33:53,424 --> 00:33:56,290
I hear he invites different court maids
every night.
445
00:33:56,795 --> 00:34:00,719
He already has three royal consorts.
446
00:34:01,795 --> 00:34:04,659
This must be why he installed her
as the Queen.
447
00:34:06,334 --> 00:34:10,429
So that he can make her feel ashamed
every night.
448
00:34:11,245 --> 00:34:13,140
He is doing this on purpose.
449
00:34:13,874 --> 00:34:17,269
He is diminishing the Queen's authority.
450
00:34:17,644 --> 00:34:20,715
I hear there are already court maids...
451
00:34:20,715 --> 00:34:22,080
laughing and mocking the Queen.
452
00:34:23,515 --> 00:34:25,650
How could he do this?
453
00:34:26,584 --> 00:34:29,450
How could he do this to our sister?
454
00:34:31,324 --> 00:34:32,959
You should step in, Father.
455
00:34:33,665 --> 00:34:35,590
You must step in, Father.
456
00:34:38,065 --> 00:34:39,229
Father!
457
00:34:49,415 --> 00:34:51,280
You do not look well.
458
00:34:51,944 --> 00:34:53,709
Are you feeling ill?
459
00:34:56,214 --> 00:34:57,579
No.
460
00:34:58,154 --> 00:35:00,650
I just feel stifled.
461
00:35:02,855 --> 00:35:07,160
A long time ago, my father told me this.
462
00:35:10,565 --> 00:35:14,030
He rejected my request to join him
in the great work...
463
00:35:15,205 --> 00:35:16,769
and told me this.
464
00:35:19,674 --> 00:35:21,169
The path I am going down...
465
00:35:22,544 --> 00:35:24,610
is not beautiful at all.
466
00:35:29,285 --> 00:35:32,880
I promised myself to become
a better king than him.
467
00:35:36,895 --> 00:35:39,519
The path I am going down
is not beautiful either.
468
00:35:42,435 --> 00:35:44,260
Take heart, Your Majesty.
469
00:35:44,864 --> 00:35:46,904
Even if you go down the right path,
470
00:35:46,904 --> 00:35:49,200
there will be damage.
471
00:35:50,074 --> 00:35:52,970
If it is a path without any hardship,
472
00:35:53,605 --> 00:35:56,610
everyone would be able to
go down the right path.
473
00:35:58,515 --> 00:36:00,309
You are doing well.
474
00:36:01,085 --> 00:36:04,950
You are walking on the road
that you are supposed to.
475
00:36:23,904 --> 00:36:25,570
Please do not cry.
476
00:36:26,574 --> 00:36:28,470
I am fine.
477
00:36:28,844 --> 00:36:30,869
What does that mean?
478
00:36:31,984 --> 00:36:34,079
Are you not upset, Your Highness?
479
00:36:34,654 --> 00:36:36,309
Are you not angry?
480
00:36:36,984 --> 00:36:39,249
That is what His Majesty wants.
481
00:36:41,154 --> 00:36:45,019
He wants me to be jealous and upset.
482
00:36:48,194 --> 00:36:50,130
So I could realize...
483
00:36:51,605 --> 00:36:54,970
that I am just a mere woman.
484
00:36:56,205 --> 00:36:58,439
Politics are for men...
485
00:36:58,844 --> 00:37:01,269
so I should not be involved.
486
00:37:03,044 --> 00:37:04,169
Your Highness.
487
00:37:05,915 --> 00:37:07,539
Please tell Father.
488
00:37:08,254 --> 00:37:09,849
Soon, there will be a state exam.
489
00:37:09,915 --> 00:37:12,324
Tell him to help his pupils...
490
00:37:12,324 --> 00:37:13,919
pass the exam.
491
00:37:16,524 --> 00:37:18,889
So, we could fill up the Royal Court...
492
00:37:19,794 --> 00:37:24,660
with the people of our clan
from the very bottom.
493
00:37:28,605 --> 00:37:29,970
Yes, Your Highness.
494
00:37:36,714 --> 00:37:38,340
Please stop crying, Mother.
495
00:37:40,145 --> 00:37:43,410
It makes me upset to see you cry.
496
00:37:45,754 --> 00:37:47,849
It feels like you are hurting.
497
00:37:49,154 --> 00:37:51,660
I cannot be strong seeing you like that.
498
00:37:53,225 --> 00:37:54,419
Yes, Your Highness.
499
00:37:58,305 --> 00:38:00,059
I understand.
500
00:38:03,134 --> 00:38:04,939
I understand.
501
00:38:14,285 --> 00:38:16,180
(Queen's Palace)
502
00:38:27,464 --> 00:38:29,090
Have a safe trip back, Mother.
503
00:38:29,435 --> 00:38:30,860
Yes, Your Highness.
504
00:38:51,585 --> 00:38:55,349
By the way, why can I not find
the girl that I brought?
505
00:38:55,995 --> 00:38:58,119
Well...
506
00:38:59,924 --> 00:39:02,530
What happened? Tell me now.
507
00:39:05,364 --> 00:39:07,729
The court maid from the King's Palace
took her.
508
00:39:08,335 --> 00:39:11,400
She is going to be
with His Majesty tonight.
509
00:39:11,745 --> 00:39:12,900
What?
510
00:39:13,444 --> 00:39:15,539
She is the slave of my family.
511
00:39:15,774 --> 00:39:17,274
She is not a court maid.
512
00:39:17,274 --> 00:39:19,639
I told them that, but...
513
00:39:20,614 --> 00:39:21,809
they said it is the order of His Majesty.
514
00:39:55,214 --> 00:39:58,349
Your Highness, you cannot enter right now.
515
00:39:58,555 --> 00:40:02,050
- Step aside.
- I cannot. Please leave.
516
00:40:03,555 --> 00:40:05,789
- Remove them.
- I will do so.
517
00:40:07,864 --> 00:40:10,630
- Your Highness.
- Get out of the way.
518
00:40:11,734 --> 00:40:14,360
You cannot enter, Your Highness.
519
00:41:13,864 --> 00:41:15,530
Will you do that for me?
520
00:41:15,835 --> 00:41:18,400
Yes. I will take the lead.
521
00:41:21,705 --> 00:41:23,930
- Thank you.
- Not at all.
522
00:41:24,134 --> 00:41:27,070
What would I not do for you?
523
00:41:27,844 --> 00:41:29,309
Leave it to me.
524
00:41:29,515 --> 00:41:32,180
I will. Do your best.
525
00:41:32,214 --> 00:41:34,110
I will. Goodbye, then.
526
00:41:44,254 --> 00:41:46,919
You have only just come to the throne,
527
00:41:47,094 --> 00:41:50,660
and you put aside your duties
to mingle with women.
528
00:41:50,995 --> 00:41:53,999
Who can say
this is the right way of a king?
529
00:41:55,134 --> 00:41:58,570
Please recover from your womanizing...
530
00:41:58,745 --> 00:42:02,139
and stop disappointing your people.
531
00:42:02,444 --> 00:42:05,240
- Please stop!
- Please stop!
532
00:42:05,544 --> 00:42:08,749
- Please stop!
- Please stop!
533
00:42:09,315 --> 00:42:12,349
- Please stop!
- Please stop!
534
00:42:13,455 --> 00:42:16,249
- Please stop!
- Please stop!
535
00:42:17,455 --> 00:42:20,360
- Please stop!
- Please stop!
536
00:42:21,395 --> 00:42:24,430
- Please stop!
- Please stop!
537
00:42:24,594 --> 00:42:27,800
The Confucian scholars are protesting.
538
00:42:31,574 --> 00:42:33,939
My father-in-law has let me down.
539
00:42:34,475 --> 00:42:37,444
Do you think the Min Clan is behind it?
540
00:42:37,444 --> 00:42:39,439
For it to be this kind of scale,
they must be.
541
00:42:40,114 --> 00:42:42,154
Bring him to the Inspection Department
for questioning.
542
00:42:42,154 --> 00:42:43,214
(Where subjects
were investigated for corruption)
543
00:42:43,214 --> 00:42:45,380
Find out who is behind it.
544
00:42:45,455 --> 00:42:47,079
Yes, Your Majesty.
545
00:42:57,165 --> 00:43:00,130
Work with the Inspection Department
and question him yourself.
546
00:43:00,565 --> 00:43:03,329
We cannot question someone
for writing a petition.
547
00:43:03,435 --> 00:43:05,174
The purpose of a petition...
548
00:43:05,174 --> 00:43:08,240
is to remind the King of his mistake
to help him correct it.
549
00:43:08,674 --> 00:43:11,209
It should not be used to humiliate him.
550
00:43:11,585 --> 00:43:13,044
Those fools...
551
00:43:13,044 --> 00:43:16,079
are announcing the King's flaws
in a loud voice.
552
00:43:16,955 --> 00:43:20,019
How can we not suspect an ulterior motive?
553
00:43:21,055 --> 00:43:22,650
Do you understand what I am saying?
554
00:43:24,654 --> 00:43:26,160
Yes, I do.
555
00:43:31,605 --> 00:43:33,599
I need you to go to Hwangju.
556
00:43:34,565 --> 00:43:35,729
Where?
557
00:43:36,805 --> 00:43:38,070
Hwangju?
558
00:43:38,074 --> 00:43:41,099
Yes. Bring Jo Yeong Mu with you.
559
00:43:41,404 --> 00:43:44,510
His Majesty wishes to give him
another chance.
560
00:43:45,714 --> 00:43:48,209
Fine. Then I shall go.
561
00:44:01,594 --> 00:44:02,829
Your Highness.
562
00:44:03,995 --> 00:44:05,829
Please kill me.
563
00:44:07,035 --> 00:44:08,729
It is not your fault.
564
00:44:11,805 --> 00:44:13,139
Your Highness.
565
00:44:16,145 --> 00:44:18,639
Prepare to return to my home tomorrow.
566
00:44:20,745 --> 00:44:21,979
Your Highness.
567
00:44:31,625 --> 00:44:33,463
How could you do such a thing?
568
00:44:33,464 --> 00:44:34,665
My lady.
569
00:44:34,665 --> 00:44:36,660
Do not say you had no choice!
570
00:44:37,065 --> 00:44:39,065
The King's court lady told me everything.
571
00:44:39,065 --> 00:44:41,229
She told me you seduced the King.
572
00:44:42,004 --> 00:44:44,234
- That was...
- His Majesty bedded you,
573
00:44:44,234 --> 00:44:46,869
so I will not make you work. You can rest.
574
00:44:47,044 --> 00:44:50,309
However, you will rest in this exact spot.
575
00:45:16,335 --> 00:45:19,700
Your Highness. I beg for forgiveness.
576
00:45:21,375 --> 00:45:23,910
Your Highness. I beg for forgiveness.
577
00:45:25,484 --> 00:45:26,740
Your Highness.
578
00:45:36,225 --> 00:45:39,019
Speak. Who put you up to it?
579
00:45:45,665 --> 00:45:47,229
I demand an answer!
580
00:45:47,734 --> 00:45:49,070
I will tell!
581
00:45:52,875 --> 00:45:54,400
Internal Prince Yeoheung...
582
00:45:55,475 --> 00:45:57,139
Min Je made me do it.
583
00:46:05,384 --> 00:46:06,785
Is that true?
584
00:46:06,785 --> 00:46:07,919
Yes.
585
00:46:07,984 --> 00:46:11,450
A court maid you slept with
could have lost her life.
586
00:46:13,995 --> 00:46:15,765
How did the interrogation go?
587
00:46:15,765 --> 00:46:17,229
He confessed.
588
00:46:17,464 --> 00:46:19,459
Internal Prince Yeoheung made him do it.
589
00:46:20,234 --> 00:46:22,769
Have him brought to
the Inspection Department immediately.
590
00:46:23,875 --> 00:46:25,070
Yes, Your Majesty.
591
00:46:28,044 --> 00:46:29,439
Eunuch Hwang.
592
00:46:29,574 --> 00:46:30,844
Yes, Your Majesty.
593
00:46:30,844 --> 00:46:35,050
Send away all the Queen's
court ladies and maids.
594
00:46:36,185 --> 00:46:39,050
As of tomorrow,
the Queen can do everything herself.
595
00:46:40,154 --> 00:46:41,519
Yes, Your Majesty.
596
00:46:46,794 --> 00:46:49,930
Set up a Marriage Office and lead it.
597
00:46:50,535 --> 00:46:51,535
Pardon?
598
00:46:51,535 --> 00:46:53,930
Prepare to find me a new queen.
599
00:46:54,975 --> 00:46:57,470
- Your Majesty.
- Do it.
600
00:46:59,174 --> 00:47:00,869
Yes, Your Majesty.
42864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.