All language subtitles for The.King.of.Tears.Lee.Bang.Won.E22.220327-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,930 --> 00:00:22,569 King Taejo complied with the skies' command... 2 00:00:22,569 --> 00:00:24,169 and founded the Joseon Dynasty, 3 00:00:24,170 --> 00:00:27,270 King Jeongjong succeeded the throne as his rightful heir... 4 00:00:27,270 --> 00:00:29,464 and has led this nation. 5 00:00:29,840 --> 00:00:34,209 King Jeongjong has named me the Crown Prince... 6 00:00:34,209 --> 00:00:35,749 for my contributions to the founding of the nation. 7 00:00:35,749 --> 00:00:38,574 And on this day, he has given an order for me to take the throne. 8 00:00:38,819 --> 00:00:41,679 Despite my fears, I comply with his order. 9 00:00:41,679 --> 00:00:44,214 I now ascend to the throne to lead the country. 10 00:00:44,549 --> 00:00:48,655 I ask the members of the royal family, court officials, and all subjects... 11 00:00:48,830 --> 00:00:52,229 to assist and serve me with reverence, 12 00:00:52,229 --> 00:00:55,425 and help to fulfill my inadequacies. 13 00:00:55,869 --> 00:00:58,699 Furthermore, I start my reign... 14 00:00:58,699 --> 00:01:01,434 by spreading my generosity. 15 00:01:01,669 --> 00:01:04,010 All offices are to open their prison gates... 16 00:01:04,010 --> 00:01:06,705 and release their prisoners. 17 00:01:06,839 --> 00:01:10,144 - Thank you for your boundless generosity. - Thank you for your boundless generosity. 18 00:01:12,780 --> 00:01:14,074 To be honest, 19 00:01:15,449 --> 00:01:17,144 I am the sinner. 20 00:01:19,519 --> 00:01:23,158 Your Majesty, what do you mean? 21 00:01:23,159 --> 00:01:26,625 That is absurd. Please take back your words, Your Majesty. 22 00:01:26,629 --> 00:01:29,029 - Please take back your words. - Please take back your words. 23 00:01:29,030 --> 00:01:30,325 No. 24 00:01:31,330 --> 00:01:32,834 I am a sinner. 25 00:01:34,899 --> 00:01:38,334 Since you have seen what I have done, you should be well aware. 26 00:01:41,039 --> 00:01:43,974 I was trying to survive. 27 00:01:45,519 --> 00:01:48,274 Still, it is a fact that I have sinned. 28 00:01:50,420 --> 00:01:53,254 There is only one way to wash away my sins. 29 00:01:56,230 --> 00:01:58,884 I must build a strong foundation for Joseon, 30 00:01:59,700 --> 00:02:02,095 so it can become a strong nation... 31 00:02:03,069 --> 00:02:05,164 that will last tens of thousands of years. 32 00:02:08,000 --> 00:02:12,235 From this day forth, I will devote myself to achieving this. 33 00:02:13,140 --> 00:02:14,435 And... 34 00:02:15,810 --> 00:02:19,015 if anyone interferes in the achievement of this work, 35 00:02:19,049 --> 00:02:20,414 regardless of who they may be, 36 00:02:22,620 --> 00:02:24,444 they will be punished severely. 37 00:02:30,289 --> 00:02:32,294 If anyone dares to infringe upon the authority of the King, 38 00:02:32,500 --> 00:02:34,954 thinking that they deserve to do so based on their contributions, 39 00:02:36,300 --> 00:02:38,324 or forgets their duties as a subject... 40 00:02:39,000 --> 00:02:41,134 and covets the throne, 41 00:02:43,909 --> 00:02:46,134 they will never be forgiven. 42 00:02:55,050 --> 00:02:58,120 A nation where the king and his subjects behave as they should, 43 00:02:58,120 --> 00:03:00,159 allowing the people to live in comfort. 44 00:03:00,159 --> 00:03:01,514 That is... 45 00:03:03,090 --> 00:03:05,625 the Joseon that I strive to make. 46 00:03:07,629 --> 00:03:09,565 Keep that in mind... 47 00:03:11,370 --> 00:03:13,395 and comply with my command. 48 00:03:14,039 --> 00:03:16,104 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 49 00:03:16,210 --> 00:03:18,465 - We will keep that in mind. - We will keep that in mind. 50 00:03:20,940 --> 00:03:23,004 That will be it for today. 51 00:03:24,509 --> 00:03:26,615 You may leave. 52 00:03:28,990 --> 00:03:30,245 Your Majesty. 53 00:03:30,520 --> 00:03:33,490 Subjects may not leave before the King. 54 00:03:33,490 --> 00:03:35,254 I allow you to do so. 55 00:03:36,690 --> 00:03:38,224 You may leave first. 56 00:03:41,329 --> 00:03:44,824 Yes, Your Majesty. We will leave. 57 00:04:08,259 --> 00:04:11,254 Now then, have a safe trip back. 58 00:04:11,629 --> 00:04:13,625 Yes. See you soon. 59 00:04:26,139 --> 00:04:29,745 It is the day of his coronation, but the atmosphere is very heavy. 60 00:04:30,109 --> 00:04:31,375 I agree. 61 00:04:32,720 --> 00:04:35,984 Do we not exchange good words with each other on a day like this? 62 00:04:36,050 --> 00:04:37,484 Well... 63 00:04:37,949 --> 00:04:41,455 He might have thought it is not the time to share good words with each other. 64 00:04:41,560 --> 00:04:43,155 For what reason? 65 00:04:43,529 --> 00:04:45,255 Is it not a good day? 66 00:04:45,430 --> 00:04:47,525 He finally took his place on the throne. 67 00:04:48,660 --> 00:04:51,765 Taking the throne does not mean that he has become the King. 68 00:04:52,029 --> 00:04:53,135 What? 69 00:04:54,600 --> 00:04:58,804 There are still many hurdles to overcome if he wants to become a true king. 70 00:04:59,279 --> 00:05:03,345 His Majesty has now begun that journey. 71 00:05:03,649 --> 00:05:07,544 Can you speak plainly so I can actually understand you? 72 00:05:09,690 --> 00:05:11,715 You will come to understand soon. 73 00:05:11,990 --> 00:05:15,285 Now, let us go. Let us have some drinks on our own. 74 00:05:15,959 --> 00:05:17,955 My goodness. 75 00:05:18,529 --> 00:05:19,695 Let us go. 76 00:05:25,469 --> 00:05:27,695 Take her when you enter the palace. 77 00:05:28,639 --> 00:05:30,209 She is smart... 78 00:05:30,209 --> 00:05:34,635 and she cooks your favorite dishes very well. 79 00:05:35,879 --> 00:05:37,304 Yes, Mother. 80 00:05:39,279 --> 00:05:40,874 Will you go with me? 81 00:05:42,490 --> 00:05:45,515 Of course, Your Highness. I will do my best to serve you. 82 00:05:46,019 --> 00:05:47,255 Good. 83 00:05:47,259 --> 00:05:50,124 Then let us live here together and enter the palace. 84 00:05:51,160 --> 00:05:52,455 Yes, Your Highness. 85 00:05:53,029 --> 00:05:54,325 Come here. 86 00:06:00,069 --> 00:06:04,064 By the way, why is it so quiet? 87 00:06:04,769 --> 00:06:08,405 You should get ready to enter the palace, Your Highness. 88 00:06:10,550 --> 00:06:13,914 I have not yet been permitted to enter. 89 00:06:14,519 --> 00:06:18,085 What? Do you need permission? 90 00:06:18,850 --> 00:06:20,755 What does that mean? 91 00:06:23,459 --> 00:06:26,424 Unless I am willing to be His Majesty's liege, 92 00:06:27,230 --> 00:06:29,724 I am not allowed to enter the palace, he said. 93 00:06:32,199 --> 00:06:33,465 His liege? 94 00:06:34,399 --> 00:06:35,564 Yes. 95 00:06:36,740 --> 00:06:40,174 He is warning me never to care about governing the country. 96 00:06:40,980 --> 00:06:44,705 I should not care about who he appoints to which position. 97 00:06:46,019 --> 00:06:48,445 I should also not care... 98 00:06:49,019 --> 00:06:51,145 about what they are discussing in the Royal Court. 99 00:06:52,660 --> 00:06:56,955 You should have said you were only trying to help. 100 00:07:02,670 --> 00:07:06,494 He said I should not help either. 101 00:07:07,370 --> 00:07:08,370 What? 102 00:07:08,370 --> 00:07:10,405 He mentioned the time he abolished private armies. 103 00:07:10,469 --> 00:07:12,335 He told me not to make him a puppet... 104 00:07:13,480 --> 00:07:16,804 by using our clan. 105 00:07:23,589 --> 00:07:26,054 He wants me to be like that tree over there. 106 00:07:28,860 --> 00:07:30,755 I should not make a sound... 107 00:07:31,889 --> 00:07:33,755 nor move. 108 00:07:35,259 --> 00:07:38,624 Just like a tree that blossoms in the Queen's Palace, 109 00:07:40,870 --> 00:07:43,135 I should be still. 110 00:07:45,639 --> 00:07:46,905 Your Highness. 111 00:07:58,750 --> 00:08:01,314 Must we really do this? 112 00:08:01,759 --> 00:08:02,955 Yes. 113 00:08:03,990 --> 00:08:05,484 Otherwise, 114 00:08:06,060 --> 00:08:08,554 I cannot be the true King of this nation. 115 00:08:09,160 --> 00:08:10,965 But she is your wife. 116 00:08:11,199 --> 00:08:13,864 And she helped you take the throne. 117 00:08:14,800 --> 00:08:17,335 That is why I am being harsher. 118 00:08:17,740 --> 00:08:19,035 Otherwise, 119 00:08:19,980 --> 00:08:23,874 you will see her running the Royal Court like Lady Kang did before. 120 00:08:24,980 --> 00:08:26,174 Bang Won. 121 00:08:27,219 --> 00:08:29,219 If I am bound by marital vows... 122 00:08:29,219 --> 00:08:31,184 and by anyone's contributions, 123 00:08:32,389 --> 00:08:34,554 I cannot set my course straight. 124 00:08:36,029 --> 00:08:37,655 This was why... 125 00:08:38,290 --> 00:08:40,354 Father failed as a king. 126 00:08:41,699 --> 00:08:42,965 What? 127 00:08:44,899 --> 00:08:47,864 Even after Father took the throne, 128 00:08:48,670 --> 00:08:50,969 he never became the true King. 129 00:08:50,969 --> 00:08:53,039 (Abdicated King, Lee Bang Gwa) 130 00:08:53,040 --> 00:08:56,804 He was still a loving husband to Lady Kang. 131 00:08:57,380 --> 00:08:58,944 To our brothers, 132 00:09:00,020 --> 00:09:02,475 he stayed as the angry father. 133 00:09:03,890 --> 00:09:07,414 If he had overcome those roles and made decisions only as a king, 134 00:09:08,589 --> 00:09:11,285 there would not have been any tragedy. 135 00:09:12,859 --> 00:09:14,194 Your Majesty. 136 00:09:14,760 --> 00:09:16,294 Your Highness. 137 00:09:17,499 --> 00:09:20,265 I do not want to fail like Father did. 138 00:09:21,369 --> 00:09:23,564 I want to do well. 139 00:09:23,910 --> 00:09:25,834 This is for the people. 140 00:09:27,010 --> 00:09:29,574 And it is the way for me to be forgiven. 141 00:09:37,050 --> 00:09:40,255 Are these warnings meant for our clan? 142 00:09:40,859 --> 00:09:42,054 Yes. 143 00:09:42,630 --> 00:09:44,989 No way. That cannot be true. 144 00:09:44,989 --> 00:09:48,594 He is right. It was thanks to us that our brother-in-law took the throne. 145 00:09:48,760 --> 00:09:51,365 Why would he be hostile to us? 146 00:09:51,369 --> 00:09:53,365 Do not call him "brother-in-law" anymore. 147 00:09:53,640 --> 00:09:55,495 He is now our King. 148 00:09:56,109 --> 00:09:58,369 Do not bring misfortune upon yourselves. 149 00:09:58,369 --> 00:10:00,410 Our clan must lie low for now. 150 00:10:00,410 --> 00:10:02,109 What did we do wrong... 151 00:10:02,109 --> 00:10:04,005 that you say we must lie low? 152 00:10:05,050 --> 00:10:07,520 All we did was serve the King. 153 00:10:07,520 --> 00:10:10,714 So why must we be treated as if we are guilty? 154 00:10:10,749 --> 00:10:13,015 Do not take it so negatively. 155 00:10:13,190 --> 00:10:15,755 His Majesty has given us a way out. 156 00:10:16,229 --> 00:10:19,559 So remember your place and remain humble. 157 00:10:19,560 --> 00:10:21,855 Then nothing bad will befall you. 158 00:10:22,829 --> 00:10:25,594 That is what he meant today. 159 00:10:25,770 --> 00:10:26,895 Do you understand? 160 00:11:21,420 --> 00:11:24,229 (If one cannot separate oneself from their personal ties,) 161 00:11:24,229 --> 00:11:27,054 (they cannot achieve righteousness.) 162 00:11:53,619 --> 00:11:56,755 I am not sure if I can live like you. 163 00:12:00,900 --> 00:12:02,755 To live like you, a tree, 164 00:12:05,300 --> 00:12:07,934 I swallowed so many tears... 165 00:12:09,640 --> 00:12:12,064 to make my husband king. 166 00:12:24,050 --> 00:12:27,255 (Gwanghwamun Gate) 167 00:12:35,959 --> 00:12:40,265 The Crown Prince was crowned King. 168 00:12:40,869 --> 00:12:45,204 That makes you the previously abdicated king. 169 00:12:47,640 --> 00:12:49,105 Your office asked... 170 00:12:49,709 --> 00:12:52,505 if there is anything you require. 171 00:12:52,880 --> 00:12:54,875 Tell them to send wood. 172 00:12:55,280 --> 00:12:58,214 I will build a small palace next to this temple... 173 00:12:58,690 --> 00:13:01,615 to reside in until the day I die. 174 00:13:02,219 --> 00:13:04,785 Will you truly do so? 175 00:13:09,229 --> 00:13:12,594 I am doing this to make Bang Won lower his guard. 176 00:13:14,940 --> 00:13:16,564 I understand. 177 00:13:17,010 --> 00:13:20,105 I will send word, Your Highness. 178 00:13:21,380 --> 00:13:24,574 Have you heard from Dongbukmyeon? 179 00:13:24,880 --> 00:13:26,044 Yes. 180 00:13:26,280 --> 00:13:30,414 We got word that preparations are being made. 181 00:13:34,660 --> 00:13:38,355 Our king did not leave it to them, 182 00:13:38,729 --> 00:13:40,995 but rather the brothers took it by force? 183 00:13:41,260 --> 00:13:43,424 That is what I heard. 184 00:13:44,030 --> 00:13:46,765 It was the fifth son, Bang Won. 185 00:13:46,940 --> 00:13:49,609 He killed all his half-brothers. 186 00:13:49,609 --> 00:13:51,535 How could he do such a thing? 187 00:13:53,640 --> 00:13:57,605 That is why Lord Cho Sa Eui is gathering men. 188 00:13:58,109 --> 00:14:01,544 A large battle will break out soon. 189 00:14:02,619 --> 00:14:06,115 Then I must fight for our king. 190 00:14:07,420 --> 00:14:08,515 Darn it. 191 00:14:09,660 --> 00:14:13,655 - Here you go. - Goodbye. 192 00:14:15,099 --> 00:14:16,664 Take care. 193 00:14:40,160 --> 00:14:43,390 (Lee Ji Ran, a sworn brother to Lee Seong Gye) 194 00:14:43,390 --> 00:14:44,824 Seong Gye. 195 00:14:47,459 --> 00:14:51,324 Must you go to war against your son? 196 00:14:53,670 --> 00:14:55,635 Please stop. 197 00:14:56,739 --> 00:14:59,664 Please do not do that. 198 00:15:25,969 --> 00:15:27,995 Father! 199 00:15:28,069 --> 00:15:30,410 - Father! - Father! 200 00:15:30,410 --> 00:15:33,735 - Father! - Father! 201 00:15:38,579 --> 00:15:40,044 How did you get here? 202 00:15:40,479 --> 00:15:41,680 Who brought you here? 203 00:15:41,680 --> 00:15:43,719 Our sisters did. 204 00:15:43,719 --> 00:15:46,655 - Your sisters? - Yes. There they are. 205 00:15:49,160 --> 00:15:50,485 - Father. - Father. 206 00:15:55,959 --> 00:15:57,800 Did you come here on your own? 207 00:15:57,800 --> 00:16:01,265 No. Mother came with us. 208 00:16:02,199 --> 00:16:04,469 What? She came with you? 209 00:16:04,469 --> 00:16:08,204 Yes. She said we will live in the Palace now. 210 00:16:12,579 --> 00:16:13,944 Where is she now? 211 00:16:24,430 --> 00:16:25,855 You are here, I see. 212 00:16:26,290 --> 00:16:27,855 What are you doing? 213 00:16:31,400 --> 00:16:33,995 I was taking a look at the throne. 214 00:16:41,780 --> 00:16:43,275 I wondered... 215 00:16:45,050 --> 00:16:48,544 how it would feel to be up here. 216 00:16:53,660 --> 00:16:55,414 How does it feel? 217 00:16:57,930 --> 00:16:59,424 It is not a bad feeling... 218 00:17:00,829 --> 00:17:03,194 to have everything beneath my feet. 219 00:17:11,940 --> 00:17:13,064 But... 220 00:17:14,609 --> 00:17:16,434 being up here all alone... 221 00:17:17,780 --> 00:17:21,444 also makes it feel very lonely. 222 00:17:21,920 --> 00:17:24,415 You saw the truth. That is what that seat is like. 223 00:17:25,420 --> 00:17:27,415 If it were full of joy and nothing else, 224 00:17:28,090 --> 00:17:30,324 I would have let you have it. 225 00:17:30,729 --> 00:17:32,755 But that is not what it is like. 226 00:17:33,459 --> 00:17:37,094 It is also painful and suffocating. 227 00:17:39,430 --> 00:17:40,665 I see. 228 00:17:42,699 --> 00:17:45,035 You were looking out for me, then. 229 00:17:49,610 --> 00:17:51,374 Why are you here? 230 00:17:51,449 --> 00:17:54,275 I stayed up for nights to think. 231 00:17:55,120 --> 00:17:56,415 Can I be... 232 00:17:56,890 --> 00:18:00,314 the woman you want me to be? 233 00:18:02,660 --> 00:18:04,324 What is your conclusion? 234 00:18:06,330 --> 00:18:08,094 I can be that woman. 235 00:18:12,299 --> 00:18:14,594 If you want me to be a tree, I will be a tree. 236 00:18:14,969 --> 00:18:17,404 If you want me to be fire, I will be fire. 237 00:18:18,640 --> 00:18:20,904 If you want me to be silent, I will be speechless. 238 00:18:21,340 --> 00:18:24,505 If you want me to be blind, I will cover my eyes. 239 00:18:27,320 --> 00:18:28,445 But... 240 00:18:30,620 --> 00:18:32,745 none of those people are me. 241 00:18:34,759 --> 00:18:37,485 I have never lived like that. 242 00:18:38,860 --> 00:18:40,054 And... 243 00:18:40,830 --> 00:18:43,624 I never wished to live like that. 244 00:18:46,029 --> 00:18:47,195 That means... 245 00:18:49,039 --> 00:18:52,035 there is only one way I can do... 246 00:18:54,440 --> 00:18:56,005 what you ask of me. 247 00:19:00,380 --> 00:19:02,945 It is for me to die. 248 00:19:04,150 --> 00:19:05,314 My dear! 249 00:19:07,160 --> 00:19:10,255 My fate is now in your hands. 250 00:19:12,860 --> 00:19:14,094 You are King. 251 00:19:16,299 --> 00:19:18,165 Do as you wish. 252 00:19:24,140 --> 00:19:26,035 I will leave you now. 253 00:19:33,779 --> 00:19:35,874 Leave the Palace immediately! 254 00:19:42,690 --> 00:19:44,824 Then summon the Palace Soldiers. 255 00:19:46,190 --> 00:19:48,824 And have them drag me out. 256 00:19:53,029 --> 00:19:54,195 My dear! 257 00:20:20,199 --> 00:20:22,995 - Gosh! - Look! 258 00:20:24,529 --> 00:20:26,094 - Brother! - Look! 259 00:20:30,870 --> 00:20:34,304 I will keep this girl by my side, so make her a court lady. 260 00:20:34,940 --> 00:20:36,205 Yes, Your Highness. 261 00:20:37,209 --> 00:20:39,604 - Take her with you. - Yes, madam. 262 00:20:45,549 --> 00:20:49,485 Will the princes and princesses live here from now on? 263 00:20:49,759 --> 00:20:51,485 Yes, that is correct. 264 00:20:52,660 --> 00:20:55,255 Then where will Her Highness stay? 265 00:20:55,630 --> 00:20:58,729 First, she will stay in the quarters for the Crown Princess, 266 00:20:58,729 --> 00:21:00,469 and when she is installed as the queen, 267 00:21:00,469 --> 00:21:02,695 she will move to the Queen's Palace. 268 00:21:05,570 --> 00:21:08,205 I will leave you to look around. 269 00:21:16,650 --> 00:21:20,084 But is it okay to enter the palace... 270 00:21:20,390 --> 00:21:22,884 without His Majesty's permission? 271 00:21:23,590 --> 00:21:25,354 I have no choice. 272 00:21:26,229 --> 00:21:30,564 This was the only option that I had. 273 00:21:34,400 --> 00:21:36,165 Do not worry. 274 00:21:36,670 --> 00:21:38,604 I will overcome this. 275 00:21:39,640 --> 00:21:41,005 Yes, Your Highness. 276 00:21:41,709 --> 00:21:45,245 If anything happens, please let me know. 277 00:21:46,150 --> 00:21:47,445 Yes, Mother. 278 00:21:50,249 --> 00:21:51,785 Do not be disheartened. 279 00:21:51,890 --> 00:21:54,915 Our family is behind you. 280 00:21:56,890 --> 00:21:58,025 All right. 281 00:22:04,900 --> 00:22:06,425 I apologize. 282 00:22:07,170 --> 00:22:09,794 This is not something you need to apologize for. 283 00:22:10,570 --> 00:22:13,775 I know she is not someone you can discourage. 284 00:22:13,840 --> 00:22:14,975 However, 285 00:22:15,779 --> 00:22:18,044 I cannot just let this go. 286 00:22:19,209 --> 00:22:21,549 I will make her my liege no matter what. 287 00:22:21,549 --> 00:22:22,745 Keep that in mind... 288 00:22:23,350 --> 00:22:26,445 and do not get involved in this situation. 289 00:22:27,559 --> 00:22:29,554 Yes, Your Majesty. 290 00:22:45,940 --> 00:22:47,435 - Hey! - That is enough! 291 00:22:48,239 --> 00:22:50,035 Can you be quiet? 292 00:22:50,150 --> 00:22:51,874 Why are you being so noisy at this hour? 293 00:22:52,779 --> 00:22:54,820 Right. This is the palace. 294 00:22:54,820 --> 00:22:56,745 We are not the only ones here. 295 00:22:56,920 --> 00:22:59,915 You should not make so much noise. 296 00:23:00,019 --> 00:23:02,288 We were not being noisy. 297 00:23:02,289 --> 00:23:05,755 Right. We were being quiet. 298 00:23:06,390 --> 00:23:09,729 That is right. We were being quiet. 299 00:23:09,729 --> 00:23:13,640 Why you little... How dare you lie to us? 300 00:23:13,640 --> 00:23:16,370 How dare you? 301 00:23:16,370 --> 00:23:18,610 How dare you lay a hand on us? 302 00:23:18,610 --> 00:23:20,779 - What? - Even if you are my older sister, 303 00:23:20,779 --> 00:23:22,709 you cannot do this to me. 304 00:23:22,709 --> 00:23:25,249 I am the king's eldest son and will become Crown Prince. 305 00:23:25,249 --> 00:23:28,019 Then, I will become the king of this nation. 306 00:23:28,019 --> 00:23:30,120 Is that so? 307 00:23:30,120 --> 00:23:33,314 But you are nothing right now, so what should we do? 308 00:23:33,420 --> 00:23:36,259 Right now, you are nothing more than my disobedient brother... 309 00:23:36,259 --> 00:23:38,584 who does not study. Are you not? 310 00:23:39,529 --> 00:23:42,299 Speak again after you become the future crown prince. 311 00:23:42,299 --> 00:23:44,925 - Do you understand? - Sister! 312 00:23:51,940 --> 00:23:53,479 Just you wait. 313 00:23:53,479 --> 00:23:55,505 When I take the throne in the future, 314 00:23:55,809 --> 00:23:58,475 I will punish our sister harshly. 315 00:23:58,779 --> 00:24:02,015 Are you serious? Will you really do that? 316 00:24:02,350 --> 00:24:03,350 Yes. 317 00:24:03,350 --> 00:24:06,314 Just forgive her. 318 00:24:07,090 --> 00:24:10,425 Yes. Please forgive her. 319 00:24:11,059 --> 00:24:16,824 Even still, she plays with us often. 320 00:24:17,930 --> 00:24:19,465 Brother. 321 00:24:19,630 --> 00:24:22,165 I will think about it. 322 00:24:22,900 --> 00:24:24,435 But Brother, 323 00:24:24,539 --> 00:24:30,134 will you really become king in the future? 324 00:24:30,350 --> 00:24:33,144 - Yes. - Then what about us? 325 00:24:33,580 --> 00:24:35,475 You guys are nothing. 326 00:24:35,719 --> 00:24:37,945 The eldest son becomes king. 327 00:24:38,150 --> 00:24:40,384 The throne is passed on to the eldest son. 328 00:24:40,860 --> 00:24:43,215 But that is not always the case. 329 00:24:43,219 --> 00:24:44,229 What? 330 00:24:44,229 --> 00:24:48,794 Father is not the eldest son, but he became the king. 331 00:24:48,799 --> 00:24:52,070 You do not know what you are saying because you are still too young. 332 00:24:52,070 --> 00:24:54,834 That is simply because our uncles helped him. 333 00:24:54,900 --> 00:24:59,005 That will never happen again, so do not even dream of it. 334 00:24:59,039 --> 00:25:00,304 Understood? 335 00:25:01,440 --> 00:25:04,245 Why are you not answering me? Do you understand? 336 00:25:04,610 --> 00:25:06,604 Yes, I understand. 337 00:25:07,080 --> 00:25:10,249 You may study hard, 338 00:25:10,249 --> 00:25:12,185 but you do not know anything. 339 00:25:14,420 --> 00:25:15,554 Goodness. 340 00:25:20,555 --> 00:25:25,555 [Kocowa Ver] E22 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won' -♥ Ruo Xi ♥- 341 00:25:30,969 --> 00:25:33,604 I thought you might be hungry, so I made this for you. 342 00:25:34,739 --> 00:25:37,275 Thank you. It is delicious. 343 00:25:43,279 --> 00:25:45,314 It is nice having you be by my side. 344 00:25:46,190 --> 00:25:48,554 It feels like I am with my family. 345 00:25:50,930 --> 00:25:54,394 It is an honor that you would say that. 346 00:25:55,699 --> 00:25:58,665 Your Highness, His Majesty the King is here. 347 00:25:59,529 --> 00:26:01,064 Let him in. 348 00:26:01,840 --> 00:26:03,364 You should go. 349 00:26:03,499 --> 00:26:04,834 Yes, Your Highness. 350 00:26:20,459 --> 00:26:22,314 I will say one thing and leave. 351 00:26:25,360 --> 00:26:28,725 Do not bring our children into our fight. 352 00:26:30,299 --> 00:26:32,465 What do you mean? 353 00:26:33,400 --> 00:26:34,900 I know your ulterior motive... 354 00:26:34,900 --> 00:26:37,465 behind using our children to enter the palace. 355 00:26:38,539 --> 00:26:40,880 You are trying to use the prince who will become the king... 356 00:26:40,880 --> 00:26:42,834 to put pressure on the court. 357 00:26:43,509 --> 00:26:46,009 One day, the son you gave birth to will become king, 358 00:26:46,009 --> 00:26:47,775 so you are telling them... 359 00:26:48,650 --> 00:26:50,814 to take your side for the sake of the future. 360 00:26:53,049 --> 00:26:55,259 I am sure that once the sun rises, 361 00:26:55,259 --> 00:26:59,025 I will have petitions lined up requesting that I install you as queen. 362 00:26:59,160 --> 00:27:00,285 Yes. 363 00:27:01,330 --> 00:27:03,824 Instead of dying as an old tree in the Queen's Palace, 364 00:27:04,729 --> 00:27:07,294 I intend to become an ivy... 365 00:27:07,840 --> 00:27:09,834 willing to crawl on the ground to grow. 366 00:27:12,009 --> 00:27:15,005 Leaf by leaf, 367 00:27:16,640 --> 00:27:18,745 I will wrap myself around the foundations of the palace... 368 00:27:20,820 --> 00:27:22,175 and eventually... 369 00:27:23,449 --> 00:27:26,114 cover the roof of Jeongjeon. 370 00:27:28,360 --> 00:27:31,554 You will come to realize that is pride. 371 00:27:34,229 --> 00:27:35,425 Good night. 372 00:27:53,850 --> 00:27:55,245 Your Majesty. 373 00:27:55,350 --> 00:28:00,415 We keep receiving petitions asking you to install a queen soon. 374 00:28:01,219 --> 00:28:04,554 It is time for you to give us an answer. 375 00:28:11,229 --> 00:28:14,594 Your Majesty. I believe... 376 00:28:14,940 --> 00:28:17,870 that it is reasonable to install the Crown Princess... 377 00:28:17,870 --> 00:28:22,035 as the Queen to bring stability to the Royal Family. 378 00:28:22,779 --> 00:28:25,374 Please understand. 379 00:28:33,249 --> 00:28:34,584 Go ahead. 380 00:28:39,259 --> 00:28:42,594 - Thank you for your boundless generosity. - Thank you for your boundless generosity. 381 00:29:27,709 --> 00:29:30,035 You, Crown Princess Min, 382 00:29:30,239 --> 00:29:33,574 were always gentle and beautiful, 383 00:29:33,949 --> 00:29:36,614 and you were always upright. 384 00:29:45,759 --> 00:29:49,394 Furthermore, you came up with a bold plan... 385 00:29:49,600 --> 00:29:53,394 and contributed to helping me ascend to the throne. 386 00:30:03,695 --> 00:30:07,189 So, I install you as the Queen of this nation. 387 00:30:07,495 --> 00:30:11,100 Spread your wisdom that will last for generations. 388 00:30:13,564 --> 00:30:16,030 Congratulations, Your Highness the Queen. 389 00:30:16,775 --> 00:30:19,600 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 390 00:30:21,775 --> 00:30:25,709 They are the court maids of the Queen's Palace who will serve you. 391 00:30:26,185 --> 00:30:27,810 Welcome. 392 00:30:28,985 --> 00:30:31,185 Now that you are with me, 393 00:30:31,185 --> 00:30:34,189 I want us to depend on each other like a family. 394 00:30:34,495 --> 00:30:36,890 - Thank you for your boundless generosity. - Thank you for your boundless generosity. 395 00:30:37,154 --> 00:30:39,959 Yes, you may leave. 396 00:30:40,025 --> 00:30:42,030 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 397 00:30:45,535 --> 00:30:47,469 I will go to the King's Palace... 398 00:30:47,705 --> 00:30:50,570 and see if there is anything to take care of. 399 00:30:53,245 --> 00:30:55,174 The day of your installation as the Queen... 400 00:30:55,174 --> 00:30:58,040 is like the day you get married. 401 00:31:01,255 --> 00:31:02,380 Yes. 402 00:31:04,424 --> 00:31:05,584 Go ahead. 403 00:31:05,584 --> 00:31:08,489 Yes, Your Highness. I will go. 404 00:31:21,435 --> 00:31:22,929 What are you talking about? 405 00:31:23,104 --> 00:31:25,439 He cannot have another court maid in his chambers. 406 00:31:25,874 --> 00:31:27,445 On a day like this, 407 00:31:27,445 --> 00:31:30,245 it is only right that he spend the night with Her Highness the Queen. 408 00:31:30,245 --> 00:31:32,979 I know. But this is how it turned out. 409 00:31:33,344 --> 00:31:34,854 You cannot say that. 410 00:31:34,854 --> 00:31:37,310 You cannot insult the Queen like this. 411 00:31:37,424 --> 00:31:39,185 Whose trick is this? 412 00:31:39,185 --> 00:31:42,090 Lower your voice. It is His Majesty's command. 413 00:31:44,495 --> 00:31:45,620 What? 414 00:31:50,935 --> 00:31:54,775 I will tell her His Majesty is feeling ill today. 415 00:31:54,775 --> 00:31:56,300 She will come two days later. 416 00:31:58,775 --> 00:31:59,900 Even then, 417 00:32:00,945 --> 00:32:02,469 he will have another court maid in his chambers. 418 00:32:03,344 --> 00:32:05,479 It will be the same even after that. 419 00:32:07,384 --> 00:32:08,384 What? 420 00:32:08,384 --> 00:32:11,449 Do not beat around the bush and tell her the truth. 421 00:32:11,884 --> 00:32:14,890 His Majesty said you should tell her everything. 422 00:32:18,864 --> 00:32:20,019 Oh, my goodness. 423 00:32:27,435 --> 00:32:29,169 Everything is all set. 424 00:32:32,604 --> 00:32:33,739 Okay. 425 00:32:35,674 --> 00:32:37,540 Rules of the Palace... 426 00:32:37,745 --> 00:32:40,140 makes a woman feel embarrassed. 427 00:32:41,255 --> 00:32:43,354 The privacy of a married couple... 428 00:32:43,354 --> 00:32:46,880 is revealed to the whole world like a big event. 429 00:32:47,755 --> 00:32:50,019 It is because you are both important people. 430 00:32:51,564 --> 00:32:53,390 You are so beautiful, Your Highness. 431 00:32:54,864 --> 00:32:58,800 This must be why His Majesty is never interested in any court maids. 432 00:32:59,334 --> 00:33:01,229 How do you know? 433 00:33:01,404 --> 00:33:02,830 I heard. 434 00:33:03,435 --> 00:33:06,699 I heard he never had a court maid in his chambers. 435 00:33:07,644 --> 00:33:10,209 He did not even have a concubine before coming to the Palace. 436 00:33:11,814 --> 00:33:15,050 He must really love you, Your Highness. 437 00:33:21,624 --> 00:33:22,790 Your Highness. 438 00:33:28,965 --> 00:33:30,290 I am sorry. 439 00:33:31,664 --> 00:33:32,830 Do not be. 440 00:33:33,765 --> 00:33:34,900 You should leave. 441 00:33:35,005 --> 00:33:38,370 Your Highness, you could let this month go by. 442 00:33:38,604 --> 00:33:40,144 But next month, I will... 443 00:33:40,144 --> 00:33:42,370 - Leave. - Okay. 444 00:33:53,424 --> 00:33:56,290 I hear he invites different court maids every night. 445 00:33:56,795 --> 00:34:00,719 He already has three royal consorts. 446 00:34:01,795 --> 00:34:04,659 This must be why he installed her as the Queen. 447 00:34:06,334 --> 00:34:10,429 So that he can make her feel ashamed every night. 448 00:34:11,245 --> 00:34:13,140 He is doing this on purpose. 449 00:34:13,874 --> 00:34:17,269 He is diminishing the Queen's authority. 450 00:34:17,644 --> 00:34:20,715 I hear there are already court maids... 451 00:34:20,715 --> 00:34:22,080 laughing and mocking the Queen. 452 00:34:23,515 --> 00:34:25,650 How could he do this? 453 00:34:26,584 --> 00:34:29,450 How could he do this to our sister? 454 00:34:31,324 --> 00:34:32,959 You should step in, Father. 455 00:34:33,665 --> 00:34:35,590 You must step in, Father. 456 00:34:38,065 --> 00:34:39,229 Father! 457 00:34:49,415 --> 00:34:51,280 You do not look well. 458 00:34:51,944 --> 00:34:53,709 Are you feeling ill? 459 00:34:56,214 --> 00:34:57,579 No. 460 00:34:58,154 --> 00:35:00,650 I just feel stifled. 461 00:35:02,855 --> 00:35:07,160 A long time ago, my father told me this. 462 00:35:10,565 --> 00:35:14,030 He rejected my request to join him in the great work... 463 00:35:15,205 --> 00:35:16,769 and told me this. 464 00:35:19,674 --> 00:35:21,169 The path I am going down... 465 00:35:22,544 --> 00:35:24,610 is not beautiful at all. 466 00:35:29,285 --> 00:35:32,880 I promised myself to become a better king than him. 467 00:35:36,895 --> 00:35:39,519 The path I am going down is not beautiful either. 468 00:35:42,435 --> 00:35:44,260 Take heart, Your Majesty. 469 00:35:44,864 --> 00:35:46,904 Even if you go down the right path, 470 00:35:46,904 --> 00:35:49,200 there will be damage. 471 00:35:50,074 --> 00:35:52,970 If it is a path without any hardship, 472 00:35:53,605 --> 00:35:56,610 everyone would be able to go down the right path. 473 00:35:58,515 --> 00:36:00,309 You are doing well. 474 00:36:01,085 --> 00:36:04,950 You are walking on the road that you are supposed to. 475 00:36:23,904 --> 00:36:25,570 Please do not cry. 476 00:36:26,574 --> 00:36:28,470 I am fine. 477 00:36:28,844 --> 00:36:30,869 What does that mean? 478 00:36:31,984 --> 00:36:34,079 Are you not upset, Your Highness? 479 00:36:34,654 --> 00:36:36,309 Are you not angry? 480 00:36:36,984 --> 00:36:39,249 That is what His Majesty wants. 481 00:36:41,154 --> 00:36:45,019 He wants me to be jealous and upset. 482 00:36:48,194 --> 00:36:50,130 So I could realize... 483 00:36:51,605 --> 00:36:54,970 that I am just a mere woman. 484 00:36:56,205 --> 00:36:58,439 Politics are for men... 485 00:36:58,844 --> 00:37:01,269 so I should not be involved. 486 00:37:03,044 --> 00:37:04,169 Your Highness. 487 00:37:05,915 --> 00:37:07,539 Please tell Father. 488 00:37:08,254 --> 00:37:09,849 Soon, there will be a state exam. 489 00:37:09,915 --> 00:37:12,324 Tell him to help his pupils... 490 00:37:12,324 --> 00:37:13,919 pass the exam. 491 00:37:16,524 --> 00:37:18,889 So, we could fill up the Royal Court... 492 00:37:19,794 --> 00:37:24,660 with the people of our clan from the very bottom. 493 00:37:28,605 --> 00:37:29,970 Yes, Your Highness. 494 00:37:36,714 --> 00:37:38,340 Please stop crying, Mother. 495 00:37:40,145 --> 00:37:43,410 It makes me upset to see you cry. 496 00:37:45,754 --> 00:37:47,849 It feels like you are hurting. 497 00:37:49,154 --> 00:37:51,660 I cannot be strong seeing you like that. 498 00:37:53,225 --> 00:37:54,419 Yes, Your Highness. 499 00:37:58,305 --> 00:38:00,059 I understand. 500 00:38:03,134 --> 00:38:04,939 I understand. 501 00:38:14,285 --> 00:38:16,180 (Queen's Palace) 502 00:38:27,464 --> 00:38:29,090 Have a safe trip back, Mother. 503 00:38:29,435 --> 00:38:30,860 Yes, Your Highness. 504 00:38:51,585 --> 00:38:55,349 By the way, why can I not find the girl that I brought? 505 00:38:55,995 --> 00:38:58,119 Well... 506 00:38:59,924 --> 00:39:02,530 What happened? Tell me now. 507 00:39:05,364 --> 00:39:07,729 The court maid from the King's Palace took her. 508 00:39:08,335 --> 00:39:11,400 She is going to be with His Majesty tonight. 509 00:39:11,745 --> 00:39:12,900 What? 510 00:39:13,444 --> 00:39:15,539 She is the slave of my family. 511 00:39:15,774 --> 00:39:17,274 She is not a court maid. 512 00:39:17,274 --> 00:39:19,639 I told them that, but... 513 00:39:20,614 --> 00:39:21,809 they said it is the order of His Majesty. 514 00:39:55,214 --> 00:39:58,349 Your Highness, you cannot enter right now. 515 00:39:58,555 --> 00:40:02,050 - Step aside. - I cannot. Please leave. 516 00:40:03,555 --> 00:40:05,789 - Remove them. - I will do so. 517 00:40:07,864 --> 00:40:10,630 - Your Highness. - Get out of the way. 518 00:40:11,734 --> 00:40:14,360 You cannot enter, Your Highness. 519 00:41:13,864 --> 00:41:15,530 Will you do that for me? 520 00:41:15,835 --> 00:41:18,400 Yes. I will take the lead. 521 00:41:21,705 --> 00:41:23,930 - Thank you. - Not at all. 522 00:41:24,134 --> 00:41:27,070 What would I not do for you? 523 00:41:27,844 --> 00:41:29,309 Leave it to me. 524 00:41:29,515 --> 00:41:32,180 I will. Do your best. 525 00:41:32,214 --> 00:41:34,110 I will. Goodbye, then. 526 00:41:44,254 --> 00:41:46,919 You have only just come to the throne, 527 00:41:47,094 --> 00:41:50,660 and you put aside your duties to mingle with women. 528 00:41:50,995 --> 00:41:53,999 Who can say this is the right way of a king? 529 00:41:55,134 --> 00:41:58,570 Please recover from your womanizing... 530 00:41:58,745 --> 00:42:02,139 and stop disappointing your people. 531 00:42:02,444 --> 00:42:05,240 - Please stop! - Please stop! 532 00:42:05,544 --> 00:42:08,749 - Please stop! - Please stop! 533 00:42:09,315 --> 00:42:12,349 - Please stop! - Please stop! 534 00:42:13,455 --> 00:42:16,249 - Please stop! - Please stop! 535 00:42:17,455 --> 00:42:20,360 - Please stop! - Please stop! 536 00:42:21,395 --> 00:42:24,430 - Please stop! - Please stop! 537 00:42:24,594 --> 00:42:27,800 The Confucian scholars are protesting. 538 00:42:31,574 --> 00:42:33,939 My father-in-law has let me down. 539 00:42:34,475 --> 00:42:37,444 Do you think the Min Clan is behind it? 540 00:42:37,444 --> 00:42:39,439 For it to be this kind of scale, they must be. 541 00:42:40,114 --> 00:42:42,154 Bring him to the Inspection Department for questioning. 542 00:42:42,154 --> 00:42:43,214 (Where subjects were investigated for corruption) 543 00:42:43,214 --> 00:42:45,380 Find out who is behind it. 544 00:42:45,455 --> 00:42:47,079 Yes, Your Majesty. 545 00:42:57,165 --> 00:43:00,130 Work with the Inspection Department and question him yourself. 546 00:43:00,565 --> 00:43:03,329 We cannot question someone for writing a petition. 547 00:43:03,435 --> 00:43:05,174 The purpose of a petition... 548 00:43:05,174 --> 00:43:08,240 is to remind the King of his mistake to help him correct it. 549 00:43:08,674 --> 00:43:11,209 It should not be used to humiliate him. 550 00:43:11,585 --> 00:43:13,044 Those fools... 551 00:43:13,044 --> 00:43:16,079 are announcing the King's flaws in a loud voice. 552 00:43:16,955 --> 00:43:20,019 How can we not suspect an ulterior motive? 553 00:43:21,055 --> 00:43:22,650 Do you understand what I am saying? 554 00:43:24,654 --> 00:43:26,160 Yes, I do. 555 00:43:31,605 --> 00:43:33,599 I need you to go to Hwangju. 556 00:43:34,565 --> 00:43:35,729 Where? 557 00:43:36,805 --> 00:43:38,070 Hwangju? 558 00:43:38,074 --> 00:43:41,099 Yes. Bring Jo Yeong Mu with you. 559 00:43:41,404 --> 00:43:44,510 His Majesty wishes to give him another chance. 560 00:43:45,714 --> 00:43:48,209 Fine. Then I shall go. 561 00:44:01,594 --> 00:44:02,829 Your Highness. 562 00:44:03,995 --> 00:44:05,829 Please kill me. 563 00:44:07,035 --> 00:44:08,729 It is not your fault. 564 00:44:11,805 --> 00:44:13,139 Your Highness. 565 00:44:16,145 --> 00:44:18,639 Prepare to return to my home tomorrow. 566 00:44:20,745 --> 00:44:21,979 Your Highness. 567 00:44:31,625 --> 00:44:33,463 How could you do such a thing? 568 00:44:33,464 --> 00:44:34,665 My lady. 569 00:44:34,665 --> 00:44:36,660 Do not say you had no choice! 570 00:44:37,065 --> 00:44:39,065 The King's court lady told me everything. 571 00:44:39,065 --> 00:44:41,229 She told me you seduced the King. 572 00:44:42,004 --> 00:44:44,234 - That was... - His Majesty bedded you, 573 00:44:44,234 --> 00:44:46,869 so I will not make you work. You can rest. 574 00:44:47,044 --> 00:44:50,309 However, you will rest in this exact spot. 575 00:45:16,335 --> 00:45:19,700 Your Highness. I beg for forgiveness. 576 00:45:21,375 --> 00:45:23,910 Your Highness. I beg for forgiveness. 577 00:45:25,484 --> 00:45:26,740 Your Highness. 578 00:45:36,225 --> 00:45:39,019 Speak. Who put you up to it? 579 00:45:45,665 --> 00:45:47,229 I demand an answer! 580 00:45:47,734 --> 00:45:49,070 I will tell! 581 00:45:52,875 --> 00:45:54,400 Internal Prince Yeoheung... 582 00:45:55,475 --> 00:45:57,139 Min Je made me do it. 583 00:46:05,384 --> 00:46:06,785 Is that true? 584 00:46:06,785 --> 00:46:07,919 Yes. 585 00:46:07,984 --> 00:46:11,450 A court maid you slept with could have lost her life. 586 00:46:13,995 --> 00:46:15,765 How did the interrogation go? 587 00:46:15,765 --> 00:46:17,229 He confessed. 588 00:46:17,464 --> 00:46:19,459 Internal Prince Yeoheung made him do it. 589 00:46:20,234 --> 00:46:22,769 Have him brought to the Inspection Department immediately. 590 00:46:23,875 --> 00:46:25,070 Yes, Your Majesty. 591 00:46:28,044 --> 00:46:29,439 Eunuch Hwang. 592 00:46:29,574 --> 00:46:30,844 Yes, Your Majesty. 593 00:46:30,844 --> 00:46:35,050 Send away all the Queen's court ladies and maids. 594 00:46:36,185 --> 00:46:39,050 As of tomorrow, the Queen can do everything herself. 595 00:46:40,154 --> 00:46:41,519 Yes, Your Majesty. 596 00:46:46,794 --> 00:46:49,930 Set up a Marriage Office and lead it. 597 00:46:50,535 --> 00:46:51,535 Pardon? 598 00:46:51,535 --> 00:46:53,930 Prepare to find me a new queen. 599 00:46:54,975 --> 00:46:57,470 - Your Majesty. - Do it. 600 00:46:59,174 --> 00:47:00,869 Yes, Your Majesty. 42864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.