Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,445 --> 00:01:53,363
Michael: M y dear children.
2
00:01:53,989 --> 00:01:58,452
It is now better than se vera/ years
since I moved to New York
3
00:01:59,202 --> 00:02:02,497
and / haven't seen you
as much as I would like to.
4
00:02:03,624 --> 00:02:07,628
I hope you will come to this
ceremony of papal honours,
5
00:02:07,711 --> 00:02:10,130
given for my charitable work.
6
00:02:12,382 --> 00:02:15,510
The only wealth
in this world is children.
7
00:02:15,594 --> 00:02:18,513
More than all the money
and po wer on earth,
8
00:02:19,765 --> 00:02:22,100
you are my treasure.
9
00:02:23,644 --> 00:02:25,937
Anthony and Mary,
10
00:02:26,063 --> 00:02:30,984
although I entrusted your education to
your mother for your own best interest,
11
00:02:31,068 --> 00:02:36,156
I look forward to seeing you, and to
a new period of Harmony in our lives.
12
00:02:38,283 --> 00:02:42,829
Perhaps you might pre vail upon your
mother to come to this celebration,
13
00:02:43,455 --> 00:02:48,210
and that from time to time, we can all
see each other at famib/ functions.
14
00:02:49,670 --> 00:02:54,007
Anyway, I remain your loving father.
15
00:02:55,967 --> 00:02:58,387
(Archbishop chanting in Latin)
16
00:03:03,767 --> 00:03:07,646
(All responding in Latin)
17
00:03:20,450 --> 00:03:22,828
(Priest speaking Latin)
18
00:03:23,870 --> 00:03:26,540
Hail Mary, full of grace...
19
00:03:27,124 --> 00:03:30,001
(Archbishop speaking l4 tin)
20
00:03:30,085 --> 00:03:32,671
Blessed art thou amongst women...
21
00:03:33,422 --> 00:03:36,591
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
22
00:03:37,843 --> 00:03:42,222
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners...
23
00:03:42,472 --> 00:03:45,058
(Priest speaking Latin)
24
00:03:47,102 --> 00:03:48,437
(Gunshot)
25
00:04:07,205 --> 00:04:13,253
Archbishop: Almighty god, bless
the insignia of Saint Sebastian the martyr,
26
00:04:13,378 --> 00:04:19,176
that it may contribute to the sacredness
of him to whom it is given.
27
00:04:31,772 --> 00:04:35,317
Archbishop: Do you, Michael,
promise to be faithful
28
00:04:35,400 --> 00:04:37,986
to the noble purposes of this order,
29
00:04:38,695 --> 00:04:43,617
to have a special care for the poor,
the needy and those who are ill?
30
00:04:43,700 --> 00:04:45,577
Michael: I do so promise.
31
00:04:45,660 --> 00:04:47,537
(Archbishop blessing in Latin)
32
00:05:01,009 --> 00:05:03,970
May the blessing of almighty god,
33
00:05:04,054 --> 00:05:09,142
father, son and holy spirit
34
00:05:09,226 --> 00:05:14,231
descend upon you
and remain with you forever.
35
00:05:17,275 --> 00:05:18,985
(Choir singing)
36
00:05:24,616 --> 00:05:26,076
(Indistinct)
37
00:06:01,653 --> 00:06:04,281
(Traditional Italian music playing)
38
00:06:05,073 --> 00:06:06,741
(Singing eh cumpahi)
39
00:06:38,064 --> 00:06:40,734
(Indistinct chattering)
40
00:06:48,283 --> 00:06:50,994
Vincent, our name is not on the list.
41
00:06:53,580 --> 00:06:57,626
Write it in. Mancini. M-a-n-c-i-n-i.
42
00:06:59,336 --> 00:07:01,671
- Problem?
- My name isn't on the list.
43
00:07:01,796 --> 00:07:06,593
- Then you have to leave immediately.
- You want to dance with me?
44
00:07:06,676 --> 00:07:09,846
Joe, it's Vinnie. These are our guests.
45
00:07:09,971 --> 00:07:12,015
I'm sorry. I'm sorry, sir.
46
00:07:12,098 --> 00:07:14,351
Welcome to the party.
47
00:07:16,144 --> 00:07:18,021
(Singing continues)
48
00:07:18,188 --> 00:07:20,148
(Indistinct)
49
00:07:24,361 --> 00:07:26,029
(Singing along)
50
00:07:27,364 --> 00:07:28,949
(Music stops)
51
00:07:32,285 --> 00:07:34,496
(Mimicking melody)
52
00:07:36,164 --> 00:07:38,875
(A few people resume singing)
53
00:07:39,000 --> 00:07:41,211
(Humming melody
in encouragement)
54
00:07:43,880 --> 00:07:45,674
(People joining in)
55
00:07:49,719 --> 00:07:52,013
(Guests applauding)
56
00:07:55,225 --> 00:07:58,061
(Indistinct chattering)
57
00:08:07,404 --> 00:08:11,700
- It's good to see you.
- Good to see you. This is my husband.
58
00:08:11,783 --> 00:08:14,035
- Sit down.
- My son, Anthony.
59
00:08:15,286 --> 00:08:20,458
The order of Saint Sebastian is one of
the highest honours the church awards.
60
00:08:20,583 --> 00:08:22,836
It was first granted by pope...
61
00:08:22,961 --> 00:08:26,297
What about mr corleone's connections
with gambling?
62
00:08:26,798 --> 00:08:28,466
The press kits have...
63
00:08:28,591 --> 00:08:30,844
What about his involvement
with the underworld?
64
00:08:30,927 --> 00:08:32,095
Cut the crap.
65
00:08:33,096 --> 00:08:35,849
The pope, the holy father himself,
66
00:08:35,932 --> 00:08:40,603
has today blessed Michael corleone.
Do you know better than the pope?
67
00:08:41,438 --> 00:08:44,607
Vincent! She loves you.
68
00:08:44,733 --> 00:08:46,401
Yeah?
69
00:08:50,447 --> 00:08:52,073
I love you too.
70
00:08:57,954 --> 00:09:00,915
Hi, Vincent. I remember you.
71
00:09:02,667 --> 00:09:06,713
- From where?
- —the last party we were at together.
72
00:09:06,796 --> 00:09:09,966
- Did you come to the club?
- No, it was a wedding.
73
00:09:12,427 --> 00:09:14,846
I was eight and you were 15.
74
00:09:16,014 --> 00:09:19,017
I had many girlfriends when I was 15.
75
00:09:19,142 --> 00:09:21,186
- Eight~year~olds?
- Especially them.
76
00:09:23,688 --> 00:09:25,774
Where's Mary?
77
00:09:25,857 --> 00:09:30,820
Would somebody please hail Mary?
Excuse me, your excellency.
78
00:09:30,945 --> 00:09:34,866
You haven't kissed me hello yet.
Relatives always kiss.
79
00:09:35,116 --> 00:09:38,161
- (Laughing) Now we're related?
- I'm your little cousin.
80
00:09:46,503 --> 00:09:49,547
- —Who's your father?
- I'll give you a hint.
81
00:09:50,840 --> 00:09:52,550
He's Italian.
82
00:09:52,675 --> 00:09:55,970
Mary, we've been waiting for you.
83
00:09:56,054 --> 00:10:00,350
Remember to keep your voice low.
84
00:10:00,475 --> 00:10:02,894
And smile. Don't forget to smile.
85
00:10:03,019 --> 00:10:04,896
(Guests applauding)
86
00:10:11,361 --> 00:10:13,363
(Presentation music playing)
87
00:10:21,204 --> 00:10:23,123
(Greeting guests in Italian)
88
00:10:23,206 --> 00:10:27,460
The honourary chairman of
the vito corleone foundation,
89
00:10:27,544 --> 00:10:29,754
my daughter, Mary corleone.
90
00:10:39,681 --> 00:10:41,015
Thanks.
91
00:10:42,559 --> 00:10:47,272
I think I inherited my father's love
for speechmaking. Here it goes.
92
00:10:49,023 --> 00:10:53,611
The vito corleone foundation helps
the poor in every country,
93
00:10:53,736 --> 00:10:57,782
gives grants to artists,
funds medical research,
94
00:10:57,907 --> 00:11:02,704
and is particularly dedicated
to the resurrection of sicily.
95
00:11:03,413 --> 00:11:05,498
Archbishop gilday,
96
00:11:05,623 --> 00:11:10,712
here is 100 million dollars for the poor
of sicily, in the name of vito corleone.
97
00:11:10,795 --> 00:11:12,505
(Guests murmuring)
98
00:11:12,589 --> 00:11:14,966
Don't spend it all in one place.
99
00:11:32,942 --> 00:11:38,114
Mary, I'm so proud of you.
100
00:11:39,824 --> 00:11:41,701
(Connie chattering)
101
00:11:45,163 --> 00:11:46,873
Michael...
102
00:11:46,956 --> 00:11:49,792
You've done a wonderful thing for sicily.
103
00:11:50,668 --> 00:11:54,339
Let's hope that the money gets
to the people who need it.
104
00:11:54,464 --> 00:11:55,673
Amen.
105
00:11:55,798 --> 00:12:00,887
Connie: The most important part:
Johnny fontanel
106
00:12:09,687 --> 00:12:12,690
Thank you very much.
I'm happy to be here.
107
00:12:12,815 --> 00:12:18,404
I would like you to join me in honouring
commendatore Michael corleone.
108
00:12:22,700 --> 00:12:26,037
I have something special
for our godfather.
109
00:12:26,162 --> 00:12:30,708
I happen to know his favourite song.
Michael, where are you going?
110
00:12:30,833 --> 00:12:34,462
I'm off to the kitchen
to hear some Tony Bennett records.
111
00:12:34,545 --> 00:12:35,672
(People laughing)
112
00:12:35,755 --> 00:12:38,299
Your favourite song, "salsiccia's own".
113
00:12:38,383 --> 00:12:41,469
I'm having a salsiccia sandwich.
I'll be back.
114
00:12:41,552 --> 00:12:43,680
(Singing to each his own)
115
00:13:16,045 --> 00:13:17,463
Hello, Kay.
116
00:13:27,890 --> 00:13:30,768
Congratulations, Michael.
That's quite an honour.
117
00:13:30,893 --> 00:13:33,896
But a little expensive, wouldn't you say?
118
00:13:36,733 --> 00:13:39,736
- Cake?
- No, thank you.
119
00:13:44,574 --> 00:13:46,242
(Singing in I tau/in)
120
00:13:53,624 --> 00:13:56,919
- It's been a long time, hasn't it?
- Yeah.
121
00:13:57,003 --> 00:13:58,921
- Eight years.
- Yeah.
122
00:13:59,756 --> 00:14:01,591
You look wonderful.
123
00:14:05,178 --> 00:14:09,807
Your son has something he wants to
talk to you about. I came here for him.
124
00:14:36,793 --> 00:14:37,794
(Door opens)
125
00:14:44,634 --> 00:14:50,014
What's wrong with being a lawyer?
—he wants his life to be in music.
126
00:14:51,891 --> 00:14:56,229
Music is great, I love music.
But he should finish what he started.
127
00:14:56,312 --> 00:14:57,688
Anthony...
128
00:14:58,314 --> 00:15:00,733
- I'm going my own way.
- Your own way?
129
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
- —Professional singer?
- Yes.
130
00:15:03,653 --> 00:15:06,823
What happens if you fail?
131
00:15:06,906 --> 00:15:10,076
- I won't fail.
- Men always believe that.
132
00:15:10,159 --> 00:15:14,372
A law degree is like taking
out insurance.
133
00:15:15,206 --> 00:15:19,085
- After that you can work for me...
- I will never work for you.
134
00:15:20,378 --> 00:15:22,213
I have bad memories.
135
00:15:24,006 --> 00:15:26,509
Every family has bad memories.
136
00:15:30,221 --> 00:15:34,767
I'll always be your son, but won't have
anything to do with your business.
137
00:15:37,353 --> 00:15:40,773
Anthony... finish the law degree.
138
00:16:01,043 --> 00:16:04,881
Well, that he got from you. That "no".
139
00:16:07,925 --> 00:16:13,055
- You could've helped me convince him.
- Convince him of what?
140
00:16:13,723 --> 00:16:14,974
Of what?
141
00:16:15,808 --> 00:16:17,310
He throws his life away.
142
00:16:17,393 --> 00:16:18,603
(Kay snorts)
143
00:16:18,728 --> 00:16:20,563
He throws greatness away.
144
00:16:21,564 --> 00:16:23,274
This is greatness?
145
00:16:24,775 --> 00:16:29,280
Now that you're so respectable,
you're more dangerous than ever.
146
00:16:29,405 --> 00:16:33,451
I preferred you when you were
just a common mafia hood.
147
00:16:34,619 --> 00:16:35,912
Okay.
148
00:16:37,163 --> 00:16:40,583
- Can we talk common sense here?
- All right.
149
00:16:47,298 --> 00:16:49,800
Tony knows that you killed Fredo.
150
00:16:56,516 --> 00:16:59,894
- What did you come here for?
- To protect my son.
151
00:17:00,019 --> 00:17:04,941
Not to see you disguised by your
church. That was a shameful ceremony.
152
00:17:09,654 --> 00:17:12,156
I spent my life protecting my son.
153
00:17:12,782 --> 00:17:16,285
I spent my life protecting my family!
154
00:17:16,369 --> 00:17:18,454
Let's be reasonable, okay?
155
00:17:19,664 --> 00:17:24,043
That's your big thing, isn't it, Michael?
Reason,
156
00:17:25,127 --> 00:17:28,548
backed up by murder.
—(Whispering) Oh, god.
157
00:17:30,341 --> 00:17:33,803
- You hate me. You hate me.
- No.
158
00:17:33,886 --> 00:17:35,680
I don't hate you.
159
00:17:37,515 --> 00:17:39,141
I dread you.
160
00:17:43,020 --> 00:17:49,193
I did what I could, Kay, to protect all
of you from the horrors of this world.
161
00:17:50,570 --> 00:17:52,738
But you became my horror.
162
00:18:02,498 --> 00:18:05,918
The children still love you, though.
Especially Mary.
163
00:18:09,046 --> 00:18:10,756
That's something.
164
00:18:13,175 --> 00:18:16,679
We can build on that. For their sake,
165
00:18:20,683 --> 00:18:22,059
let's try.
166
00:18:22,685 --> 00:18:28,065
Only if you let Tony go free to have
his own life, away from you.
167
00:18:35,406 --> 00:18:37,116
I'll let Tony go.
168
00:18:39,702 --> 00:18:41,203
Thank you.
169
00:18:54,884 --> 00:18:57,053
(Disco music pia I/ing)
170
00:19:04,143 --> 00:19:06,103
(Indistinct chattering)
171
00:19:06,812 --> 00:19:08,731
(Playing Jew's harp)
172
00:19:15,946 --> 00:19:17,948
- Hi.
- Hi.
173
00:19:19,950 --> 00:19:25,247
You could hurt somebody with those.
Let me show you around.
174
00:19:25,331 --> 00:19:27,708
Can you get me an interview
with corleone?
175
00:19:27,792 --> 00:19:32,004
No. I'm a relative, but I can't do that.
What else can I do for you?
176
00:19:33,506 --> 00:19:36,425
- Handsome, but useless.
- Oh, yeah?
177
00:19:36,509 --> 00:19:39,345
That's okay, I'll gamble.
—do you like to gamble?
178
00:19:39,428 --> 00:19:43,307
Let's go to Atlantic city.
I'll show you how to gamble.
179
00:19:43,432 --> 00:19:48,145
How do I know what numbers to bet?
—do I look like a guy who's gonna lose?
180
00:19:48,270 --> 00:19:49,480
Well...
181
00:19:52,149 --> 00:19:54,151
Spooky—looking guy there.
182
00:19:54,276 --> 00:19:59,782
- What's a guy like that doing here?
- That's Joey zasa's bulldog.
183
00:19:59,865 --> 00:20:01,951
-You know him? —yeah, I do.
184
00:20:02,868 --> 00:20:07,289
His name is Anthony squigilaro.
They call him "the ant".
185
00:20:07,998 --> 00:20:10,459
He dips his bullets in cyanide.
186
00:20:12,002 --> 00:20:13,796
(Knock on door)
187
00:20:19,301 --> 00:20:20,886
Don altobello.
188
00:20:22,388 --> 00:20:25,808
- —I've come to pay my respects.
- Grazie.
189
00:20:29,353 --> 00:20:31,814
You honour my father's friendship.
190
00:20:31,897 --> 00:20:33,983
Where is my goddaughter?
191
00:20:35,860 --> 00:20:38,028
- Constanzal -Don altobello.
192
00:20:38,571 --> 00:20:43,075
It was not so long ago
that I held you in these old hands.
193
00:20:47,163 --> 00:20:48,831
(Speaking Italian)
194
00:20:51,584 --> 00:20:56,756
Michael, I've lost all the venom,
all the juice of youth.
195
00:20:56,839 --> 00:21:02,011
I've lost the lust for women,
and now my mind is clear.
196
00:21:02,678 --> 00:21:09,101
My duty to god is clear.
I have a special favour to ask of you.
197
00:21:10,686 --> 00:21:17,568
Can I attach my name
to the vito corleone foundation,
198
00:21:18,194 --> 00:21:23,282
so that you and I can be joined
in name and spirit?
199
00:21:25,868 --> 00:21:27,661
One million dollars.
200
00:21:27,745 --> 00:21:28,871
(Connie exclaiming)
201
00:21:28,954 --> 00:21:31,957
A lot of money...
202
00:21:33,542 --> 00:21:37,463
- Godfather.
- Don altobello, you have such a heart.
203
00:21:40,424 --> 00:21:44,762
Come, let's go and sample
some of that old who.
204
00:21:51,602 --> 00:21:55,064
The Vatican knows nothing
about these shareholders.
205
00:21:55,147 --> 00:21:56,357
Good.
206
00:21:56,440 --> 00:22:01,278
I have a tendency to worry. We've
increased our position substantially.
207
00:22:01,403 --> 00:22:05,950
- Naturally, I worry.
- Stop worrying, we have an agreement.
208
00:22:06,951 --> 00:22:09,912
Good. How do you think
I got this grey hair?
209
00:22:09,995 --> 00:22:15,751
Two seconds... thank you for your
contribution to the swimming-pool.
210
00:22:15,835 --> 00:22:20,047
We need your help on Sam Wallace's
candidacy for judgeship.
211
00:22:20,130 --> 00:22:22,758
- We can always use a good judge.
- Thanks.
212
00:22:22,842 --> 00:22:24,468
Andrew!
213
00:22:24,593 --> 00:22:28,472
My godson Andrew hagen.
My brother Tom's eldest boy.
214
00:22:28,597 --> 00:22:33,102
He's been assistant to bishop breelan
for three years.
215
00:22:33,185 --> 00:22:37,481
- Hopes to be assigned to the Vatican.
- Rome needs fine young priests.
216
00:22:37,606 --> 00:22:40,609
His Mother Teresa hagen,
bishop gilday.
217
00:22:41,610 --> 00:22:43,112
Honoured to meet you.
218
00:22:43,195 --> 00:22:46,156
Mr corleone. Hi. Grace Hamilton.
219
00:22:47,491 --> 00:22:51,996
Vincent Mancini promised to tell you
about me. That maybe you'd see me.
220
00:22:52,329 --> 00:22:55,457
- Did Vincent Mancini call about her?
- —nerl: No.
221
00:22:55,541 --> 00:22:59,837
- You promised to stay out there, twice.
- I know.
222
00:23:01,005 --> 00:23:05,009
Joey zasa showed up.
He's waiting in the lobby.
223
00:23:05,134 --> 00:23:09,471
He wants to personally
congratulate you. Show his respect
224
00:23:09,555 --> 00:23:14,518
do I have to see him?
He says you're his patron.
225
00:23:17,688 --> 00:23:19,857
Hey, Vinnie!
226
00:23:20,816 --> 00:23:23,485
- —Who's your favourite aunt?
- You are.
227
00:23:26,196 --> 00:23:29,700
Today I'll talk to Michael
about your little problem.
228
00:23:30,492 --> 00:23:33,704
If you'd warned me, I would have
worn a better suit.
229
00:23:35,247 --> 00:23:38,125
The meucci association has elected you
230
00:23:38,208 --> 00:23:40,836
Italian-American man of the year.
231
00:23:42,713 --> 00:23:44,089
Meucci...
232
00:23:47,092 --> 00:23:48,594
Who's meucci?
233
00:23:49,845 --> 00:23:55,851
The italian—american who invented
the telephone, one year before bell.
234
00:23:59,688 --> 00:24:02,691
And this is the reason
you've come today?
235
00:24:05,194 --> 00:24:06,779
(Speaking Italian)
236
00:24:14,370 --> 00:24:16,747
I've got a stone in my shoe.
237
00:24:18,207 --> 00:24:20,584
A two-bit punk who works for me.
238
00:24:21,460 --> 00:24:24,797
The one who thinks he's related to you.
239
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
A bastard.
240
00:24:32,596 --> 00:24:36,976
He's here. Vincent Mancini.
He's at the party.
241
00:24:40,396 --> 00:24:41,897
Bring him in.
242
00:24:43,273 --> 00:24:45,776
I think it's good that we talk.
243
00:24:46,610 --> 00:24:48,612
No, grazie.
244
00:24:50,614 --> 00:24:52,408
I have a problem...
245
00:24:52,992 --> 00:24:59,289
And I want to find out if it is
my problem or your problem.
246
00:24:59,415 --> 00:25:04,420
Your business is your business. I have
no interests or percentages from it.
247
00:25:05,921 --> 00:25:09,008
Good. Then it's my problem.
248
00:25:13,345 --> 00:25:17,808
Michael, you know Vincent Mancini.
Sonny's boy.
249
00:25:19,810 --> 00:25:22,938
- —How are you, mr corleone?
- Michael: How are you?
250
00:25:23,022 --> 00:25:26,859
- Good. How are you? Good party.
- You like it?
251
00:25:26,942 --> 00:25:30,154
- Yes, I had to sneak in.
- You're dressed for it.
252
00:25:34,950 --> 00:25:38,829
Michael: So, what's the trouble
between you and mr Joe zasa?
253
00:25:41,123 --> 00:25:45,377
- Just trouble. I'll take care of it.
- —that's foolish of you.
254
00:25:45,461 --> 00:25:47,171
(Voice rising) Foolish of me?
255
00:25:47,296 --> 00:25:49,190
It's a little foolish of this guy,
don't you think?
256
00:25:49,214 --> 00:25:50,382
(Shouting) Right?
257
00:25:52,134 --> 00:25:55,345
(Bellowing) Right?
—temper like his father...
258
00:25:56,013 --> 00:25:57,347
Vincent...
259
00:25:59,391 --> 00:26:03,854
Mr Joe zasa now owns what used to
be the corleone business in New York.
260
00:26:03,937 --> 00:26:05,022
(Scoffs)
261
00:26:05,105 --> 00:26:08,984
Out of kindness, he gave you
a job in his family.
262
00:26:09,068 --> 00:26:11,653
You took it against my advice.
263
00:26:11,779 --> 00:26:17,076
I offered you something better in the
legitimate world. You turned me down.
264
00:26:17,201 --> 00:26:22,122
Now you both come to me with this bad
blood. What do you expect me to do?
265
00:26:24,249 --> 00:26:25,751
- Am I a gangster?
- No...
266
00:26:25,834 --> 00:26:30,714
That was papa's neighbourhood.
Zasa runs it like a disgrace!
267
00:26:30,798 --> 00:26:35,052
- That's the past, Connie.
- I earned that territory.
268
00:26:35,135 --> 00:26:38,806
The commission gave it to me
and you approved.
269
00:26:38,889 --> 00:26:39,932
Yes.
270
00:26:40,015 --> 00:26:44,770
I came for the party, not to ask for help.
I could kill this bastard.
271
00:26:44,853 --> 00:26:46,313
Michael: So kill him.
272
00:26:47,856 --> 00:26:50,943
What does all this have to do with me?
273
00:26:51,026 --> 00:26:56,240
Well, he goes behind your back,
saying "fuck Michael corleone".
274
00:26:56,323 --> 00:26:59,034
Say it to his face, one time!
275
00:27:00,494 --> 00:27:05,707
Mr corleone, all bastards are liars.
Shakespeare wrote poems about it.
276
00:27:05,791 --> 00:27:08,794
Vincent: (Shouting)
What am I going to do with this guy?
277
00:27:15,050 --> 00:27:19,763
Joey, if there's some guy
running around this city,
278
00:27:19,847 --> 00:27:22,474
saying, "fuck Michael corleone"...
279
00:27:23,934 --> 00:27:27,146
What do we do
with a piece of shit like that?
280
00:27:29,481 --> 00:27:31,525
He's a fucking dog.
281
00:27:38,615 --> 00:27:42,244
Yes, it's true.
If anyone would say such a thing,
282
00:27:42,327 --> 00:27:45,706
they would not be a friend,
they would be a dog.
283
00:27:51,962 --> 00:27:58,135
- My interests don't conflict with his.
- You don't know how much they do.
284
00:27:58,218 --> 00:27:59,678
Quiet, Vincent.
285
00:27:59,761 --> 00:28:01,972
He needs your support!
286
00:28:02,055 --> 00:28:04,808
Don't let me work for this guy,
let me work for you.
287
00:28:04,892 --> 00:28:10,898
As what? Tough guy? I don't need
tough guys. I need more lawyers.
288
00:28:14,193 --> 00:28:20,324
Since we have no conflicts or debts,
I accept your tribute. I wish you well.
289
00:28:22,117 --> 00:28:26,580
Vincent, make your peace
with mr Joe zasa. Go on.
290
00:28:29,833 --> 00:28:31,668
(Encouraging softly)
291
00:28:37,633 --> 00:28:39,009
(Whispering) Bastardo...
292
00:28:41,929 --> 00:28:43,138
(Snarls)
293
00:28:43,222 --> 00:28:44,765
(Joe screaming)
294
00:28:44,848 --> 00:28:46,516
Vinnie, what's the matter with you?
295
00:28:46,600 --> 00:28:47,684
(Groaning)
296
00:28:47,768 --> 00:28:49,686
Get him out of here.
297
00:28:50,270 --> 00:28:51,563
(Joe groaning)
298
00:28:51,647 --> 00:28:53,440
Jesus Christ...
299
00:28:54,524 --> 00:28:56,502
- I told Connie this wasn't the right time.
- Close it.
300
00:28:56,526 --> 00:29:01,823
I know you're into wall street,
but you're still the final word.
301
00:29:01,949 --> 00:29:04,868
I want to protect you from these guys.
Your lawyers can't.
302
00:29:04,952 --> 00:29:07,579
But you can?
—yeah, I can do that.
303
00:29:09,206 --> 00:29:11,166
Why should I be afraid of zasa?
304
00:29:11,250 --> 00:29:14,586
You stop him from rising
in the commission.
305
00:29:14,670 --> 00:29:18,048
I say we make him dead.
Give me the order, I'll do it.
306
00:29:18,131 --> 00:29:19,675
- —You'll do it?
- Yeah.
307
00:29:24,388 --> 00:29:29,142
Maybe you should come with me
for a few weeks. See what happens.
308
00:29:29,810 --> 00:29:31,895
- Okay. See if you learn.
309
00:29:33,397 --> 00:29:36,024
And we'll talk about your future.
310
00:29:37,567 --> 00:29:39,444
I won't let you down.
311
00:29:43,198 --> 00:29:44,574
(Door closing)
312
00:29:46,285 --> 00:29:47,953
It's about ready.
313
00:29:54,084 --> 00:29:55,252
So, what happened?
314
00:29:55,335 --> 00:29:56,586
What happened?
315
00:29:56,670 --> 00:29:59,965
If I'm in a room with zasa,
what happens? I bit his ear off.
316
00:30:00,048 --> 00:30:02,301
Here we go. Watch the card.
317
00:30:05,095 --> 00:30:06,513
Hold it!
318
00:30:08,765 --> 00:30:10,559
- Michael: Vincent...
- Yeah.
319
00:30:10,642 --> 00:30:12,894
Take the picture with us.
320
00:30:20,193 --> 00:30:21,653
Nice jacket.
321
00:30:23,739 --> 00:30:26,283
Photographer:
Closer to the centre, sir.
322
00:30:28,118 --> 00:30:30,120
Smile!
323
00:30:33,999 --> 00:30:36,668
(Orchestra playing
traditional music)
324
00:30:50,515 --> 00:30:55,103
Godfather, this is the cake for you
and your family from Enzo the baker.
325
00:30:56,396 --> 00:30:58,315
Do you want to do it?
326
00:31:44,444 --> 00:31:47,656
Cent'anni! Cent'anni!
327
00:31:48,407 --> 00:31:50,534
(All toasting)
328
00:32:42,544 --> 00:32:44,504
(Grace moaning contentedly)
329
00:32:47,132 --> 00:32:50,135
- Vincent?
- What do you want, sweetheart?
330
00:32:52,471 --> 00:32:54,139
Do you love me?
331
00:32:55,599 --> 00:32:58,185
Come on, go to bed.
Come on, say it.
332
00:32:58,351 --> 00:33:00,020
(Insists)
333
00:33:00,103 --> 00:33:01,938
I love you.
334
00:33:02,606 --> 00:33:04,566
I love you, too.
335
00:33:04,649 --> 00:33:06,359
(Glass clinking)
336
00:33:07,110 --> 00:33:08,778
You've got a cat?
337
00:33:15,619 --> 00:33:18,497
Go get us some water, I'm thirsty.
Come on.
338
00:33:19,456 --> 00:33:20,957
Come on.
339
00:33:28,381 --> 00:33:31,134
Well, I guess I know my place.
340
00:33:32,010 --> 00:33:34,846
I can't believe I'm actually doing this.
341
00:33:35,639 --> 00:33:39,351
"Get me water, bake me a cake"...
What happened to "please"?
342
00:34:03,458 --> 00:34:05,168
(Gasping)
343
00:34:26,898 --> 00:34:29,734
Good boy, sackface. Go for a walk.
344
00:34:39,160 --> 00:34:42,038
- Let her go.
- Man: Cut her throat, man.
345
00:34:44,749 --> 00:34:47,711
What did you say?
Cut her fucking throat.
346
00:34:51,006 --> 00:34:54,092
- Okay, chief...
- Drop your gun or he'll cut her throat.
347
00:34:54,175 --> 00:34:58,430
I hardly know her, so cut her.
What the fuck do I care?
348
00:35:00,390 --> 00:35:04,060
You've got no choice. She'll be dead.
349
00:35:04,144 --> 00:35:08,148
If you do, I'll kill you both.
Give up that knife, I'll let you go.
350
00:35:08,231 --> 00:35:09,471
Man: Cut her throat! Right now!
351
00:35:09,524 --> 00:35:10,567
(Muffled screaming)
352
00:35:10,650 --> 00:35:11,693
(Vincent yells)
353
00:35:11,776 --> 00:35:17,073
I'll do something that'll convince you.
Don't get frightened. Just watch me.
354
00:35:20,535 --> 00:35:21,828
(Gasping)
355
00:35:21,911 --> 00:35:23,496
Oh, shit!
356
00:35:25,582 --> 00:35:28,043
Drop the knife. Drop it!
357
00:35:28,168 --> 00:35:33,506
Good boy. Sit down, I want to talk
to you. It was a wise choice. Sit down.
358
00:35:33,590 --> 00:35:34,924
(Gasping)
359
00:35:35,008 --> 00:35:36,551
Lose the mask.
360
00:35:39,929 --> 00:35:42,307
Relax, have a smoke. You smoke?
361
00:35:45,060 --> 00:35:47,604
Whose idea was this? Who sent you?
362
00:35:48,355 --> 00:35:51,274
Tell me who sent you.
363
00:35:53,443 --> 00:35:56,237
- (Coughing) No one.
- Did you take a look at this guy?
364
00:35:56,321 --> 00:35:58,406
- Yeah.
- Who sent you?
365
00:36:00,992 --> 00:36:03,453
It was Joey zasa.
366
00:36:04,162 --> 00:36:05,205
(Gunshot)
367
00:36:06,831 --> 00:36:09,125
(Subway rumbling by)
368
00:36:18,176 --> 00:36:19,803
Are you okay?
369
00:36:20,929 --> 00:36:21,971
(Sobs)
370
00:36:23,014 --> 00:36:26,184
- You were going to let them kill me!
- No, I wasn't...
371
00:36:26,267 --> 00:36:28,812
You pig! You sick fuck!
372
00:36:30,980 --> 00:36:34,609
You wanted gambling. That's gambling.
Call the police.
373
00:36:39,531 --> 00:36:42,909
- You killed the other guy too?
- He went for my gun.
374
00:36:43,702 --> 00:36:46,830
It was self—defence.
Go ahead, call the police.
375
00:36:48,081 --> 00:36:50,125
- No, no...
- I'm taking pictures.
376
00:36:50,208 --> 00:36:51,835
No pictures.
377
00:36:53,712 --> 00:36:54,963
Michael: You had a gun!
378
00:36:55,380 --> 00:37:00,301
They only had a knife. You could have
handed them over to the police.
379
00:37:01,136 --> 00:37:04,180
Zasa sent them.
I just sent him a message.
380
00:37:05,390 --> 00:37:10,562
- Now he has to send you one back.
- Zasa is going to send me one back?
381
00:37:10,645 --> 00:37:13,523
He did the right thing.
He got zasa's name!
382
00:37:13,606 --> 00:37:17,402
What has Joey zasa to do
with anything? Joey zasa is a pazzo.
383
00:37:21,072 --> 00:37:23,450
All right. You are what you are.
384
00:37:24,242 --> 00:37:27,162
It's your nature. Stay close to me.
385
00:37:27,245 --> 00:37:31,416
Don't do anything. Keep your mouth
shut and your eyes open.
386
00:37:31,499 --> 00:37:34,377
- And you do what I tell you.
- I understand.
387
00:37:34,461 --> 00:37:37,756
- I have problems with the commission.
- —vincent: I know.
388
00:37:37,839 --> 00:37:42,594
- You don't make them easier.
- It wasn't my idea that this happened.
389
00:37:43,511 --> 00:37:45,930
- Get out of here.
- Connie: Michael...
390
00:37:46,639 --> 00:37:47,849
Yes?
391
00:37:49,684 --> 00:37:53,354
- Now they'll fear you.
- Maybe they should fear you.
392
00:37:57,317 --> 00:38:01,154
Michael: B.J., what's up?
B.J.: The archbishop just called back.
393
00:38:01,237 --> 00:38:03,865
We've arranged some amazing things.
394
00:38:03,990 --> 00:38:08,161
The publicity is phenomenal. You're the
new rockefeller. A philanthropist.
395
00:38:10,663 --> 00:38:13,917
- Sign here, please.
- Times do change, don't they?
396
00:38:14,584 --> 00:38:19,130
My father hated foundations.
He loved doing it by himself.
397
00:38:20,340 --> 00:38:22,717
Man to man. But we're different.
398
00:38:22,842 --> 00:38:28,431
No different than any large corporation.
We control a lot of money with little.
399
00:38:28,515 --> 00:38:32,936
Minimise taxes.
With no government control.
400
00:38:33,019 --> 00:38:34,771
(Telephone ringing)
401
00:38:41,861 --> 00:38:44,447
- Andrew: Godfather.
- Andrew.
402
00:38:45,824 --> 00:38:51,120
- Michael: Off to Rome...
- I wanted to thank you for everything.
403
00:38:51,663 --> 00:38:54,749
- Do you want some breakfast?
- —thanks, I can't.
404
00:38:55,333 --> 00:38:59,254
- How's your Italian?
- De v0 fare UN po ' dipratica.
405
00:39:00,547 --> 00:39:02,799
- His father was a great lawyer.
- I know.
406
00:39:02,882 --> 00:39:06,344
Didn't live to see him ordained. I did.
Did you ever see one of those?
407
00:39:06,427 --> 00:39:07,595
(Grunts)
408
00:39:07,679 --> 00:39:11,099
Beautiful. I was so proud.
Let me walk you out.
409
00:39:12,559 --> 00:39:15,061
If you hear any rumours in the Vatican,
let me know.
410
00:39:15,144 --> 00:39:17,689
Michael: No, Andrew has the true faith.
411
00:39:27,407 --> 00:39:29,367
Archbishor-Don corleone,
412
00:39:29,450 --> 00:39:33,496
I need your help. And not just
to light a little candle.
413
00:39:35,206 --> 00:39:42,005
My gift was to be able to persuade
people to give to the holy church.
414
00:39:43,172 --> 00:39:47,677
Then Rome decides to put me
in charge of the Vatican bank...
415
00:39:50,013 --> 00:39:52,849
But I was never a true banker.
416
00:39:55,977 --> 00:40:00,106
Mea culpa. I trusted my friends.
417
00:40:01,482 --> 00:40:03,484
Friendship and money...
418
00:40:04,569 --> 00:40:06,446
Oil and water...
419
00:40:06,529 --> 00:40:07,780
Indeed.
420
00:40:08,406 --> 00:40:15,121
But these "friends" used the good name
of the church to feed their greed.
421
00:40:16,414 --> 00:40:18,458
If money was lost...
422
00:40:20,043 --> 00:40:21,920
Then I am to blame.
423
00:40:23,046 --> 00:40:24,130
(Sighing)
424
00:40:24,213 --> 00:40:28,968
If only prayer could pay off
our 700 million dollar deficit.
425
00:40:31,137 --> 00:40:33,306
769 million...
426
00:40:39,228 --> 00:40:44,400
The church owns 25 percent
of a large corporation. Immobiliare.
427
00:40:45,401 --> 00:40:47,487
You know the one I mean?
428
00:40:47,570 --> 00:40:52,075
Largest landlord on earth.
Real estate worth six billion dollars.
429
00:40:54,535 --> 00:40:56,329
That's true.
430
00:40:57,080 --> 00:41:00,667
And the Vatican vote
is necessary for control.
431
00:41:03,419 --> 00:41:06,047
No, you're mistaken.
432
00:41:06,673 --> 00:41:11,052
This isn't a question of one person
deciding. One deciding vote.
433
00:41:11,135 --> 00:41:16,933
This is like any other company.
We have directors and very old rules.
434
00:41:17,934 --> 00:41:21,938
The pope himself
would have to approve you.
435
00:41:26,943 --> 00:41:28,903
We've sold the casinos.
436
00:41:30,655 --> 00:41:33,533
All businesses having to do
with gambling.
437
00:41:34,659 --> 00:41:40,248
We have no interests or investments
in anything illegitimate.
438
00:41:43,376 --> 00:41:47,964
The corleones are prepared to deposit
boo million dollars in the Vatican bank
439
00:41:48,047 --> 00:41:51,801
when mr corleone receives majority
control of immobiliare.
440
00:41:51,884 --> 00:41:56,806
Immobiliare could be something new.
A European conglomerate.
441
00:41:58,474 --> 00:42:02,353
Few families have control
of such a company.
442
00:42:05,690 --> 00:42:08,151
It seems that, in today's world,
443
00:42:08,818 --> 00:42:13,031
the power to absolve debt is greater
than the power of forgiveness.
444
00:42:15,283 --> 00:42:17,160
Goo million dollars.
445
00:42:22,206 --> 00:42:25,251
Don't overestimate
the power of forgiveness.
446
00:42:27,628 --> 00:42:29,422
Don corleone,
447
00:42:29,505 --> 00:42:34,135
this deal with immobiliare can make you
one of the richest men in the world.
448
00:42:34,844 --> 00:42:40,016
Your whole past history, and the history
of your family, would be washed away.
449
00:42:44,312 --> 00:42:45,938
Goo million.
450
00:43:02,163 --> 00:43:06,209
Man 7: The motion under discussion
relates to corleone group's proposal
451
00:43:07,251 --> 00:43:12,256
to acquire I 00, 000, 000 newly issued
class a voting shares.
452
00:43:15,426 --> 00:43:20,098
Man 2: Corleone capital in I/ested
directly into lnternational lmmobiliare,
453
00:43:21,265 --> 00:43:24,685
an old and respected
European company
454
00:43:25,520 --> 00:43:28,397
mr corleone has
an ambitious programme
455
00:43:28,523 --> 00:43:31,109
to expand this real estate company
456
00:43:31,192 --> 00:43:34,195
into an international conglomerate...
457
00:43:35,947 --> 00:43:42,870
By eastern techniques of efficiency
and focus and unlimited...
458
00:43:43,204 --> 00:43:45,248
Mr corleone, excuse me.
459
00:43:45,790 --> 00:43:49,127
Didn't you recently deposit 200 million
in the Vatican bank,
460
00:43:49,210 --> 00:43:52,672
which is affiliated with immobiliare?
461
00:43:52,755 --> 00:43:54,215
Michael: True. Why not?
462
00:43:54,298 --> 00:44:00,805
Wasn't there any questioning about
the timing on this particular deposit?
463
00:44:00,888 --> 00:44:03,057
Mr chairman, if I may?
464
00:44:04,642 --> 00:44:09,105
The vito andolini corleone foundation,
of which Mary corleone is chairman,
465
00:44:09,230 --> 00:44:12,608
has made an endowment
of 100 million dollars.
466
00:44:12,733 --> 00:44:17,071
The money comes from his own family
and will be administered by the Vatican.
467
00:44:17,155 --> 00:44:19,532
Does that answer your question?
468
00:44:20,032 --> 00:44:26,372
I have always believed that helping your
fellow man is profitable in every sense,
469
00:44:26,789 --> 00:44:28,916
personally and bottom line.
470
00:44:29,709 --> 00:44:35,339
My fellow shareholders, if Europe
and america can learn to co—operate,
471
00:44:35,423 --> 00:44:39,760
if we can learn to pool our wealth,
share our markets,
472
00:44:39,886 --> 00:44:45,099
we can defeat any competition
anywhere in the world.
473
00:44:45,224 --> 00:44:47,685
Thank you for your time.
474
00:44:47,768 --> 00:44:52,523
I hope that you will look favourably
on my proposal. Thank you.
475
00:44:52,607 --> 00:44:54,567
(People applauding)
476
00:44:58,613 --> 00:45:01,032
Let me have this microphone here.
477
00:45:01,157 --> 00:45:06,871
Will we let a criminal run our company?
He's got the map of sicily on his face!
478
00:45:06,954 --> 00:45:08,206
Chairman: Order!
479
00:45:08,289 --> 00:45:11,000
He's either a catholic or a mafioso...
480
00:45:11,125 --> 00:45:12,126
(Feedback echoing)
481
00:45:12,251 --> 00:45:13,562
(Man continues clamouring
without amplification)
482
00:45:13,586 --> 00:45:17,340
The Hamilton investors group
cannot support this proposal.
483
00:45:18,758 --> 00:45:20,593
Your excellency...
484
00:45:21,469 --> 00:45:23,095
Mr chairman...
485
00:45:23,596 --> 00:45:29,310
The Vatican bank feels
that international immobiliare...
486
00:45:31,604 --> 00:45:35,316
Will be safe in mr corleone's hands.
487
00:45:36,108 --> 00:45:41,030
Subject to audit and final ratification,
which must take place in Rome.
488
00:45:41,155 --> 00:45:44,492
Please join me in welcoming
mr Michael corleone.
489
00:45:59,340 --> 00:46:02,343
Tony says that I'm a front
for the foundation.
490
00:46:04,345 --> 00:46:07,223
That you're using me to pull the strings.
491
00:46:07,974 --> 00:46:10,977
- To get the money where you want it.
- Please!
492
00:46:11,477 --> 00:46:14,480
- To shine up your public image.
- —mary!
493
00:46:15,564 --> 00:46:19,068
Mary, this is real.
This foundation is real.
494
00:46:22,029 --> 00:46:27,034
I wanted Anthony to be part of it.
I thought you would be together on this.
495
00:46:27,159 --> 00:46:31,580
I won't interfere.
I'll help, but only if you ask.
496
00:46:31,706 --> 00:46:33,666
What is this really for?
497
00:46:34,542 --> 00:46:37,712
Why are you doing this?
Why am I doing this?
498
00:46:39,547 --> 00:46:44,176
I'm doing this for my children.
You're doing it for your children too.
499
00:46:45,177 --> 00:46:48,306
This foundation is supposed to
help all people.
500
00:46:48,389 --> 00:46:50,808
That's the purpose.
501
00:46:50,891 --> 00:46:55,438
This is legitimate.
Mary, I swear, this is legitimate.
502
00:46:59,734 --> 00:47:02,695
Dad, I want this to bring me
closer to you.
503
00:47:11,120 --> 00:47:14,874
I would burn in hell to keep you safe.
504
00:47:29,096 --> 00:47:32,141
Go in the other car.
I'll ride with Michael.
505
00:47:32,266 --> 00:47:33,893
Go, go, go.
506
00:47:47,948 --> 00:47:53,412
As your family's oldest friend, I'm
always chosen to bring you messages.
507
00:47:56,248 --> 00:47:58,417
Tell me, Don altobello.
508
00:48:00,961 --> 00:48:05,758
Your old partners are grateful for
the money you made them.
509
00:48:05,841 --> 00:48:07,635
They worship you...
510
00:48:08,427 --> 00:48:14,475
But their hearts are broken, because
they think you abandoned them.
511
00:48:15,267 --> 00:48:21,565
They want to share your deal
on immobiliare, to be a family again.
512
00:48:21,649 --> 00:48:24,151
It can purify their money.
513
00:48:26,487 --> 00:48:28,280
This I cannot do.
514
00:48:31,158 --> 00:48:33,994
Immobiliare must be legitimate.
515
00:48:36,455 --> 00:48:37,665
I know.
516
00:48:38,707 --> 00:48:40,793
But they're unhappy.
517
00:48:42,878 --> 00:48:44,213
And you?
518
00:48:45,214 --> 00:48:50,636
I ask nothing for myself.
Only peace in my old age.
519
00:48:51,178 --> 00:48:54,306
But I must please the world around me.
520
00:48:56,392 --> 00:49:02,314
Michael, your father was
a reasonable man. Learn from him.
521
00:49:04,817 --> 00:49:07,987
I learnt many things from my father.
522
00:49:13,659 --> 00:49:19,165
Call a meeting, my friend,
so there are no debts or grudges.
523
00:49:20,374 --> 00:49:23,210
We will make the peace, you and I.
524
00:49:32,845 --> 00:49:34,645
(Broadcastei? Gha ttering
in Italian on radio)
525
00:49:40,352 --> 00:49:43,230
(In ltalia/v)
The Vatican announced today...
526
00:49:43,355 --> 00:49:47,109
That pope Paul w has cancelled
his Sunday blessing ..
527
00:49:47,234 --> 00:49:49,069
Due to ill health.
528
00:49:49,236 --> 00:49:52,239
His physician has ordered
total bedrest ..
529
00:49:52,448 --> 00:49:55,201
And cessation of all activities.
530
00:50:03,209 --> 00:50:05,211
They've had a press conference.
531
00:50:05,294 --> 00:50:08,464
The pope's condition
is grave. "Gral/issimo."
532
00:50:20,893 --> 00:50:22,937
(All praying in Latin)
533
00:50:37,326 --> 00:50:40,788
(In German) The purpose
of this meeting is to ratify...
534
00:50:41,080 --> 00:50:44,583
The motion passed by our
shareholders in New York.
535
00:50:46,126 --> 00:50:47,419
(In English) Please...
536
00:50:48,379 --> 00:50:52,967
Our group represents a consortium
of catholic businessmen
537
00:50:53,050 --> 00:50:55,928
against the corleone control.
538
00:50:56,887 --> 00:51:02,142
The Vatican has cast its vote. Corleone
group already controls the board.
539
00:51:02,226 --> 00:51:06,814
According to the lateran treaty,
the Vatican vote must be ratified here.
540
00:51:06,939 --> 00:51:09,066
Here in Rome, by the pope.
541
00:51:13,153 --> 00:51:16,282
The pope is gravely ill.
542
00:51:17,783 --> 00:51:21,328
Until he recovers, I am powerless.
543
00:51:22,621 --> 00:51:25,624
- —What if he dies?
- Then...
544
00:51:26,458 --> 00:51:29,920
As you Americans say, all bets are off.
545
00:51:30,004 --> 00:51:31,964
Gentlemen, please.
546
00:51:33,340 --> 00:51:36,677
This is a brief delay. Nothing more.
547
00:51:41,849 --> 00:51:44,143
Your excellency, gentlemen...
548
00:51:45,352 --> 00:51:50,608
I advise you to join us in our prayers
for the holy father's recovery.
549
00:51:52,151 --> 00:51:53,986
We had an agreement!
550
00:51:55,154 --> 00:51:58,949
This meeting was to be
merely a formality.
551
00:51:59,033 --> 00:52:04,413
- Please sit down.
- I'd rather stand. Give me an answer.
552
00:52:04,538 --> 00:52:10,044
The immobiliare has its roots in the
European tradition. Please understand.
553
00:52:10,836 --> 00:52:14,214
I understand.
Your tactics are despicable.
554
00:52:14,298 --> 00:52:17,384
That's quite an indictment,
coming from a corleone.
555
00:52:17,509 --> 00:52:21,805
- Gentlemen, gentlemen!
- Remember you are in the Vatican.
556
00:52:25,726 --> 00:52:31,398
- —What is it that you want?
- Yes, you will take control.
557
00:52:32,524 --> 00:52:35,986
We'll gladly put you at the helm
of our little fleet,
558
00:52:36,570 --> 00:52:40,407
but our ships must all sail
in the same direction.
559
00:52:42,034 --> 00:52:47,581
Otherwise, who can say how long
your stay with us will last?
560
00:52:48,207 --> 00:52:49,750
(Snorts)
561
00:52:49,833 --> 00:52:55,714
It's not personal. It's only business.
You should know, godfather.
562
00:52:59,718 --> 00:53:01,053
Very well.
563
00:53:02,429 --> 00:53:07,434
You want to do business with me?
I will do business with you.
564
00:53:08,435 --> 00:53:10,396
Michael: Vipers, all of them.
565
00:53:16,443 --> 00:53:19,530
- We're back with the borgias!
- Uncle Michael...
566
00:53:19,613 --> 00:53:22,950
- Andrew!
- I heard you were here.
567
00:53:23,033 --> 00:53:26,578
It's so nice to see you.
Vincent, it's so nice.
568
00:53:27,454 --> 00:53:30,791
Andrew: What is this about
the borgias? Those days are over.
569
00:53:36,255 --> 00:53:38,298
Vincent: Recognise it?
Mary: Yeah.
570
00:53:39,967 --> 00:53:45,973
Genco olive oil. That's where our
grandfather started as a delivery boy.
571
00:53:46,098 --> 00:53:48,392
Three years later he owned it.
572
00:53:48,475 --> 00:53:50,728
-Only in america. —that's it.
573
00:53:51,770 --> 00:53:56,900
Vincenzo, where have you been hiding?
We need your help so badly.
574
00:53:56,984 --> 00:54:00,654
What can I do for you?
Get rid of Joe zasa. He sells drugs...
575
00:54:00,779 --> 00:54:05,826
Now that I'm an older woman,
I'm afraid to go out at night.
576
00:54:05,909 --> 00:54:08,245
Where should they be now?
577
00:54:08,328 --> 00:54:11,457
- Lou, what's going on?
- We're late.
578
00:54:13,500 --> 00:54:16,170
- Have I ever let you down?
- I trust you.
579
00:54:16,253 --> 00:54:18,589
-Don't worry. —thank you.
580
00:54:18,672 --> 00:54:20,424
Enjoy yourselves.
581
00:54:27,139 --> 00:54:30,851
What was that?
—the neighbourhood's in trouble.
582
00:54:31,977 --> 00:54:34,772
- Do you keep an eye out for them?
- Yes.
583
00:54:34,855 --> 00:54:37,483
- And for me?
- From now on.
584
00:54:38,692 --> 00:54:42,654
- I've missed you all this time.
- I missed you too, cousin.
585
00:54:42,780 --> 00:54:47,534
I missed growing up with my cousins.
I didn't even know you, but missed you.
586
00:54:48,827 --> 00:54:53,373
Do you remember stories about
our fathers? The old days?
587
00:54:53,499 --> 00:54:55,876
Yeah, what do you want to know?
588
00:54:58,170 --> 00:55:03,509
- —What was Sonny like?
- Well, he was the prince of the city.
589
00:55:05,052 --> 00:55:08,722
He died before I was born,
but I've heard a lot about him.
590
00:55:10,474 --> 00:55:13,977
- What about my father?
- He's a great man.
591
00:55:15,479 --> 00:55:17,898
He's a hero. He saved the family.
592
00:55:19,900 --> 00:55:21,652
- Vincent?
- What?
593
00:55:21,735 --> 00:55:23,987
Did he kill his own brother?
594
00:55:32,037 --> 00:55:33,747
So, it's all lies?
595
00:55:38,335 --> 00:55:41,505
Just stories, sweetheart. Okay?
596
00:55:45,592 --> 00:55:46,844
Okay.
597
00:55:48,595 --> 00:55:50,222
I believe you.
598
00:55:51,431 --> 00:55:54,768
- I'm glad you're around.
- I'm glad you're here too.
599
00:55:59,690 --> 00:56:01,191
Cugina...
600
00:56:02,192 --> 00:56:03,610
Cous...
601
00:56:17,958 --> 00:56:21,628
I'd like to take Joey zasa for a ride
in this and drop him.
602
00:56:21,753 --> 00:56:23,922
Joey zasa is nothing.
603
00:56:24,798 --> 00:56:28,552
He's a small time enforcer.
He bluffs and threatens.
604
00:56:28,635 --> 00:56:32,389
He's nothing.
You can see him coming a mile away.
605
00:56:33,307 --> 00:56:35,934
- We should kill him before he...
- —michael: No!
606
00:56:39,104 --> 00:56:43,233
Never hate your enemies.
It affects your judgement.
607
00:56:59,583 --> 00:57:02,210
Nice to see you again, mr corleone.
608
00:57:05,547 --> 00:57:07,299
(Band playing jazz)
609
00:57:20,312 --> 00:57:22,189
(Music stops)
610
00:57:22,272 --> 00:57:24,650
Hey, girls. Let's go.
611
00:57:39,206 --> 00:57:40,832
(Shushing)
612
00:57:42,793 --> 00:57:47,172
We trusted you to manage
our money in the casinos.
613
00:57:47,255 --> 00:57:53,178
It's not even 20 years. You've sold the
casinos and made fortunes for all of us.
614
00:57:53,261 --> 00:57:55,430
Bravo, Don corleone!
615
00:57:55,514 --> 00:57:57,557
(All agreeing in Italian)
616
00:57:57,641 --> 00:57:59,059
Thank you.
617
00:58:00,018 --> 00:58:06,733
Friends, I have come here
because our business together is done.
618
00:58:08,402 --> 00:58:10,153
We have prospered,
619
00:58:10,237 --> 00:58:15,367
and now it is time for us to dissolve
the business relationship between us.
620
00:58:17,619 --> 00:58:19,162
That's it.
621
00:58:19,246 --> 00:58:22,499
But I do have a little surprise. Al?
622
00:58:25,627 --> 00:58:27,754
Your shares in the casinos.
623
00:58:28,422 --> 00:58:32,426
I thought I cut through all the red tape,
so you could get your money right away.
624
00:58:32,509 --> 00:58:35,053
(Men chattering in Italian)
625
00:58:38,849 --> 00:58:41,184
So million dollars!
626
00:58:41,309 --> 00:58:44,771
- Michael: Not everybody gets the same.
- Nothing for you...
627
00:58:44,896 --> 00:58:49,901
Michael: It depends on your investment.
Man: Michael, this is really generous!
628
00:58:50,944 --> 00:58:52,362
Wonderful!
629
00:58:52,446 --> 00:58:53,655
(Man whistling)
630
00:58:53,739 --> 00:58:55,323
(Thanks in Italian)
631
00:58:55,407 --> 00:58:59,953
- —Parisi, how much did you invest?
- I don't remember.
632
00:59:00,746 --> 00:59:02,456
You're blessed.
633
00:59:07,419 --> 00:59:12,174
My family has done much of
the hard work, taken many risks.
634
00:59:14,426 --> 00:59:17,596
All to make money
for the rest of the families.
635
00:59:19,973 --> 00:59:22,017
You all know Joey zasa.
636
00:59:22,976 --> 00:59:25,437
He is, I admit, an important man.
637
00:59:26,438 --> 00:59:30,192
His picture is on the cover
of the New York times magazine.
638
00:59:30,859 --> 00:59:34,738
He gets the esquire magazine award
for the best dressed gangster.
639
00:59:34,821 --> 00:59:35,989
(Men chuckling softly)
640
00:59:36,073 --> 00:59:37,991
The newspapers praise him
641
00:59:38,075 --> 00:59:42,621
because he hires blacks,
which shows he has a good heart.
642
00:59:45,248 --> 00:59:46,875
He is famous.
643
00:59:47,626 --> 00:59:53,799
Who knows? Maybe one day
he'll make all of you popular.
644
00:59:53,882 --> 00:59:55,383
(Men murmuring)
645
00:59:55,467 --> 00:59:56,635
It's true.
646
00:59:56,718 --> 01:00:02,390
I make more of a Bella figura.
That is my nature.
647
01:00:02,474 --> 01:00:07,521
But I also want to make a move
into legitimate enterprises.
648
01:00:07,604 --> 01:00:10,315
I'd like a little pin from the pope.
649
01:00:10,816 --> 01:00:15,904
Sure, I take the blacks
and the Spanish into my family,
650
01:00:15,987 --> 01:00:19,491
because that's america.
651
01:00:20,200 --> 01:00:23,578
And you guarantee
that they don't deal drugs?
652
01:00:25,413 --> 01:00:30,043
I don't guarantee that. I guarantee
that I'll kill anybody who does.
653
01:00:34,714 --> 01:00:39,845
- (Softly) Let me talk to him.
- Who can refuse Don altobello?
654
01:00:40,345 --> 01:00:42,639
- Joey, are you... —no!
655
01:00:43,431 --> 01:00:48,770
I say to all of you, I have been
treated this day with no respect.
656
01:00:49,938 --> 01:00:55,443
I've earned you all money.
I've made you rich and I asked for little.
657
01:00:55,527 --> 01:00:59,364
Good. You will not give, so I'll take!
658
01:01:00,699 --> 01:01:03,243
As for Don corleone,
659
01:01:03,326 --> 01:01:09,291
he makes it very clear to me today
that he is my enemy.
660
01:01:13,253 --> 01:01:15,463
You must choose between us.
661
01:01:17,007 --> 01:01:18,758
(Men muttering)
662
01:01:20,135 --> 01:01:21,303
Altobello: No, Joey!
663
01:01:22,888 --> 01:01:25,599
Michael, we could reason together.
664
01:01:28,894 --> 01:01:32,898
Michael, please... let's agree.
665
01:01:33,523 --> 01:01:35,859
He doesn't know what he's...
666
01:01:35,942 --> 01:01:37,360
No, no.
667
01:01:42,407 --> 01:01:45,160
Parisi: Michael, the news is everywhere.
668
01:01:46,077 --> 01:01:50,165
Everyone says that you
control immobiliare.
669
01:01:50,290 --> 01:01:55,378
Man: Immobiliare is already laundering
money in Peru and Nassau.
670
01:01:56,630 --> 01:02:01,092
We've worked with you for 40 years.
We should wet our beaks a little.
671
01:02:01,176 --> 01:02:06,097
- We want to do business with you.
- —that's right, we've been together...
672
01:02:06,181 --> 01:02:08,016
(Rumbling)
673
01:02:16,107 --> 01:02:19,402
- —It's a hit! Let's go!
- Man: Let's get out of here! Move!
674
01:02:20,570 --> 01:02:22,614
(Helicopter whirring)
675
01:02:25,325 --> 01:02:27,160
(Machine gun firing)
676
01:02:38,672 --> 01:02:41,174
My coat! It's my lucky coat!
677
01:02:42,342 --> 01:02:44,177
It's my lucky coat!
678
01:02:44,261 --> 01:02:45,303
(Groaning)
679
01:02:50,350 --> 01:02:51,768
Stay behind me!
680
01:02:52,018 --> 01:02:54,521
(Machine gun firing)
681
01:03:07,867 --> 01:03:10,036
Mikey, this way!
682
01:03:18,461 --> 01:03:21,673
Zasa, you son—of—a—bitch...
683
01:03:25,385 --> 01:03:27,220
(Alarm clanging)
684
01:03:31,224 --> 01:03:33,226
(Sirens approaching)
685
01:03:36,980 --> 01:03:38,815
(Glass shattering)
686
01:03:42,193 --> 01:03:44,487
Come on. We're out of here.
687
01:03:48,366 --> 01:03:51,536
(Horn blaring rhythmically)
688
01:04:13,767 --> 01:04:15,602
(Thunder rumbling)
689
01:04:16,686 --> 01:04:19,022
- Michael: You did good, Vincent.
- Grazie.
690
01:04:19,397 --> 01:04:22,609
Neri: The old dons were pretty much
wiped out.
691
01:04:22,734 --> 01:04:26,029
The survivors made deals with zasa.
692
01:04:27,197 --> 01:04:29,616
-Altobello? —he survived.
693
01:04:29,741 --> 01:04:34,621
He's with his daughters in staten island.
He says he's going to retire in sicily.
694
01:04:36,539 --> 01:04:41,044
Joey zasa would never pull something
like this without the backing.
695
01:04:41,878 --> 01:04:47,550
He's just muscle. He doesn't have
the wit for that helicopter attack.
696
01:04:47,634 --> 01:04:52,055
He doesn't even have the ambition
to wipe out the whole commission.
697
01:04:52,138 --> 01:04:54,891
I say we hit back and take zasa out!
698
01:04:56,267 --> 01:04:58,645
(Man reporting events o/v TV)
699
01:05:00,480 --> 01:05:03,483
(Whispering) Never let anyone know
what you're thinking.
700
01:05:11,449 --> 01:05:14,452
Let's get a message to Joey zasa.
701
01:05:17,664 --> 01:05:19,999
I respect what he's done.
702
01:05:21,126 --> 01:05:24,003
The new overthrows the old. It's natural.
703
01:05:24,504 --> 01:05:27,132
How can you do business with this guy?
704
01:05:29,592 --> 01:05:33,555
I'm a businessman, first and foremost.
I want no further conflict.
705
01:05:33,680 --> 01:05:38,101
- Tell him that he can live or he can die.
- Vincent, will you shut up!
706
01:05:56,661 --> 01:05:58,163
That's it.
707
01:06:00,373 --> 01:06:01,875
Joey zasa...
708
01:06:02,542 --> 01:06:04,961
He can't be doing this alone.
709
01:06:08,715 --> 01:06:12,635
Just when I thought I was out,
they pull me back in.
710
01:06:21,394 --> 01:06:27,066
Our true enemy has not yet
shown his face.
711
01:06:31,404 --> 01:06:32,697
Michael!
712
01:06:33,490 --> 01:06:35,158
(Michael gasping)
713
01:06:39,537 --> 01:06:43,082
- Has he had his medicine?
- Connie: I don't know what he took.
714
01:06:43,208 --> 01:06:44,709
(Panting heavily)
715
01:06:48,588 --> 01:06:50,882
- I've got my wind back.
- Connie: Call a doctor.
716
01:06:50,965 --> 01:06:52,926
- Run, run, run!
- Connie: Vincent!
717
01:06:53,051 --> 01:06:56,971
Run at thunder, girl! Thunder can't hurt!
718
01:06:57,096 --> 01:06:59,098
Harmless noise!
719
01:06:59,891 --> 01:07:04,729
Bullshit! You deceitful old fuck!
720
01:07:05,396 --> 01:07:08,066
Altobello, you fuck!
721
01:07:10,902 --> 01:07:12,153
Fredo!
722
01:07:13,112 --> 01:07:14,739
Fredo!
723
01:07:26,459 --> 01:07:28,461
(Paramedics chattering)
724
01:07:38,429 --> 01:07:40,848
Oh, god! Dad!
725
01:07:40,974 --> 01:07:42,433
(Mary sobbing)
726
01:07:43,434 --> 01:07:45,103
Excuse me.
727
01:07:45,687 --> 01:07:47,313
I'll call Kay.
728
01:07:57,991 --> 01:08:01,703
- Good evening, sir.
- Can we wait here? We'll be back soon.
729
01:08:08,501 --> 01:08:14,465
Mr Harrison, you said it was urgent.
Have you come to confess your sins?
730
01:08:15,049 --> 01:08:19,721
Michael corleone has had a diabetic
stroke. I wanted you to know about it.
731
01:08:20,471 --> 01:08:25,560
He's in a coma. I'm here to insist
the deal goes through in any event.
732
01:08:25,685 --> 01:08:28,062
The pope has not much time left.
733
01:08:29,355 --> 01:08:33,026
So, as you, I am in a difficult position.
734
01:08:33,484 --> 01:08:36,696
We have to ratify this deal
as soon as possible.
735
01:08:37,572 --> 01:08:40,408
- We have an understanding.
- Good.
736
01:08:41,826 --> 01:08:45,413
- I'm going to the hospital.
- I'll pray for mr corleone.
737
01:08:50,209 --> 01:08:53,921
- Our thoughts are with mr corleone.
- B.J.: Thank you, father Jim.
738
01:08:56,549 --> 01:09:00,011
Everything will be out in the open
if corleone dies.
739
01:09:01,679 --> 01:09:03,765
Play for time, keinszig.
740
01:09:04,557 --> 01:09:08,895
A habit born of
a long contemplation of eternity.
741
01:09:15,902 --> 01:09:19,781
- Forget about it, Vinnie.
- Why? It's a simple hit.
742
01:09:19,906 --> 01:09:25,787
I'd love to smack Joey zasa and then
whack the fag. But it's impossible.
743
01:09:26,204 --> 01:09:31,668
He's always with people, in front of
TV cameras in his own neighbourhood.
744
01:09:31,751 --> 01:09:34,796
- It's not impossible. It'll work for us.
- —how?
745
01:09:35,463 --> 01:09:39,634
Do you think he's going to let
uncle Michael survive? Would you?
746
01:09:40,593 --> 01:09:42,762
He may not survive anyway.
747
01:09:43,930 --> 01:09:46,724
- —How would you do it?
- I'd do it myself.
748
01:09:49,310 --> 01:09:50,603
Do it!
749
01:09:52,897 --> 01:09:55,817
- —What would you need?
- A couple of guys.
750
01:10:26,848 --> 01:10:28,474
Kay: Hello, Michael.
751
01:10:28,599 --> 01:10:30,184
(Grunts inquisitively)
752
01:10:31,769 --> 01:10:33,104
It's Kay.
753
01:10:41,946 --> 01:10:43,948
I never expected you.
754
01:10:44,866 --> 01:10:47,034
(Clearing throat) No, I know.
755
01:10:49,495 --> 01:10:51,205
But I'm here.
756
01:10:55,293 --> 01:10:57,211
- I'm glad.
- You know...
757
01:11:00,673 --> 01:11:03,509
I've never seen you looking so helpless.
758
01:11:07,680 --> 01:11:09,724
It's not so bad, really.
759
01:11:11,726 --> 01:11:15,730
I feel... I'm getting wiser now.
760
01:11:16,314 --> 01:11:18,232
-Yeah. Oh, yeah.
761
01:11:19,567 --> 01:11:25,031
- —The sicker you get, the wiser you get?
- When I'm dead, I'll be really smart.
762
01:11:26,866 --> 01:11:30,995
Michael... I want to thank you for Tony.
763
01:11:34,248 --> 01:11:38,211
He's doing really well.
He's gotten some very good notices,
764
01:11:38,711 --> 01:11:43,841
and he'll make his operatic debut
in sicily, in palermo this easter, so...
765
01:11:45,843 --> 01:11:46,928
So, thank you.
766
01:11:48,763 --> 01:11:51,724
That's a real honour. In sicily.
767
01:11:56,896 --> 01:11:59,774
I will be there. I won't miss that.
768
01:12:00,608 --> 01:12:02,443
I won't miss that.
769
01:12:08,783 --> 01:12:11,077
Mary, Tony...
770
01:12:12,578 --> 01:12:14,121
Go see dad.
771
01:12:16,707 --> 01:12:18,584
(Both exclaiming)
772
01:12:20,253 --> 01:12:23,464
- Sweetheart!
- Everything's going to be all right.
773
01:12:24,298 --> 01:12:26,634
-Tony! —how are you doing, pop?
774
01:12:29,136 --> 01:12:32,265
Your mother told me what happened.
775
01:12:32,390 --> 01:12:37,770
- About palermo? I hope you'll be there.
- Of course. Kiss me.
776
01:12:57,748 --> 01:13:02,128
- —Mary: (On pa) Cousin Vinnie?
- He's not here. Call his apartment.
777
01:13:04,171 --> 01:13:06,757
- (Whispering) It's your cousin Mary.
- Let her in.
778
01:13:11,470 --> 01:13:15,641
Hi, cous. I thought I'd drop by.
Is that okay?
779
01:13:15,766 --> 01:13:17,643
I'll get the guys.
780
01:13:19,604 --> 01:13:22,815
No, it's not okay.
You shouldn't have come, Mary.
781
01:13:24,150 --> 01:13:26,527
Only a couple of minutes, okay?
782
01:13:27,987 --> 01:13:30,990
- You look beautiful, cous.
- Thanks.
783
01:13:33,951 --> 01:13:36,537
So this is your club, your hideout?
784
01:13:37,204 --> 01:13:39,874
- Yeah.
- I came here to check it out.
785
01:13:45,046 --> 01:13:49,050
It's so strange, just me
and aunt Connie in the house.
786
01:13:49,175 --> 01:13:53,387
- I feel better when I'm with you.
- —what's wrong, sweetheart?
787
01:13:54,055 --> 01:13:56,849
- I'm scared about my father.
- Don't be.
788
01:13:56,974 --> 01:14:00,811
When they took him out of
the ambulance, I thought he was dead.
789
01:14:00,895 --> 01:14:03,731
Everybody says he's going to be better.
790
01:14:05,733 --> 01:14:07,360
Don't worry.
791
01:14:07,860 --> 01:14:10,738
I remember a shooting when I was little.
792
01:14:11,739 --> 01:14:16,577
And one time al neri and other
bodyguards took me and Tony away.
793
01:14:18,579 --> 01:14:20,748
Is it all happening again?
794
01:14:22,375 --> 01:14:24,377
Not like that, sweetie.
795
01:14:25,878 --> 01:14:29,715
Then why are you hiding here?
Is something going to happen to you?
796
01:14:31,592 --> 01:14:35,596
Nothing's going to happen
to me, cugina. We'll take care of you.
797
01:14:46,899 --> 01:14:51,278
Can I stay here and hide out with you?
Can you help me cook for the boys?
798
01:14:51,404 --> 01:14:55,074
You know that I don't know
how to cook, but I'll help.
799
01:15:06,794 --> 01:15:08,045
(Chuckles nervously)
800
01:15:08,129 --> 01:15:09,422
Okay...
801
01:15:10,297 --> 01:15:11,882
What do I do?
802
01:15:44,165 --> 01:15:47,126
- I love you, cous.
- I love you, too, cous.
803
01:15:51,005 --> 01:15:52,590
Let us cook.
804
01:16:09,523 --> 01:16:10,858
Hold me.
805
01:16:33,172 --> 01:16:34,965
(Fanfare playing)
806
01:16:47,728 --> 01:16:52,274
You in the press and the police
use words like "mafia", "cosa nostra".
807
01:16:52,399 --> 01:16:57,905
This is a fantasy. We italian—americans
laid the bricks that built this city.
808
01:16:58,030 --> 01:17:00,825
We have meucci,
who invented the telephone.
809
01:17:00,908 --> 01:17:04,870
We have Don ameche,
who played the guy who invented it.
810
01:17:05,538 --> 01:17:09,708
Buy yourself a raffle ticket,
maybe you'll win a Cadillac.
811
01:17:10,251 --> 01:17:12,670
The salsiccia is wonderful!
812
01:17:12,753 --> 01:17:14,713
Here, have a sandwich.
813
01:17:27,560 --> 01:17:30,646
- Nice to see you, mr zasa.
- Have a nice time.
814
01:17:32,398 --> 01:17:34,733
Don't forget to buy your raffle tickets.
815
01:17:38,195 --> 01:17:40,906
What are you doing?
—he didn't mean it.
816
01:17:41,740 --> 01:17:44,577
- Tell him you're sorry.
- Okay, let's go.
817
01:18:03,512 --> 01:18:06,849
Joey! How are you?
818
01:18:06,932 --> 01:18:08,893
How are you, buddy boy?
819
01:18:09,935 --> 01:18:12,897
Hey, Joey zasa! Joey, up your ass!
820
01:18:14,940 --> 01:18:18,235
- Who is this? Do you know him?
- Ignore him.
821
01:18:19,195 --> 01:18:22,281
Who's going to win the car? The ant?
822
01:18:23,365 --> 01:18:27,703
This is what gives italian—americans
a bad name. A cappone like this.
823
01:18:28,078 --> 01:18:30,789
Joey, up your ass!
824
01:18:30,873 --> 01:18:34,293
Get off the car!
Do you have a raffle ticket?
825
01:18:34,418 --> 01:18:37,296
Joey, take a look at my raffle ticket!
826
01:18:37,755 --> 01:18:42,051
Here's what I think of you...
And your raffle ticket.
827
01:18:42,635 --> 01:18:46,305
Get the fuck off this car.
I'll break your fucking balls.
828
01:18:47,431 --> 01:18:49,058
(Both arguing)
829
01:18:49,141 --> 01:18:50,976
Get out of here!
830
01:18:52,770 --> 01:18:54,438
(People screaming)
831
01:19:06,408 --> 01:19:08,911
Run, Joey! You piece of shit!
832
01:19:21,840 --> 01:19:23,759
Joey: Open the door!
833
01:19:23,842 --> 01:19:25,594
How are you, Joe?
834
01:19:28,973 --> 01:19:30,182
Zasa!
835
01:19:47,616 --> 01:19:54,540
Don't ever again give that kind of order.
Not while I'm alive.
836
01:19:54,623 --> 01:19:56,041
Understand?
837
01:19:57,876 --> 01:20:04,133
You were too sick to make a decision.
I got a go~ahead from neri and Connie.
838
01:20:05,217 --> 01:20:06,385
Connie?
839
01:20:06,844 --> 01:20:08,971
(Agreeing)
840
01:20:16,228 --> 01:20:18,981
It was the right decision, uncle Mike.
841
01:20:19,690 --> 01:20:23,569
It was the wrong decision.
I command this family!
842
01:20:24,028 --> 01:20:25,988
Right or wrong...
843
01:20:26,822 --> 01:20:29,491
It was not what I wanted!
844
01:20:29,575 --> 01:20:31,869
(Seething)
845
01:20:48,218 --> 01:20:49,928
(Quietly) Do you understand?
846
01:20:56,935 --> 01:20:58,020
Yes.
847
01:21:04,777 --> 01:21:06,612
Come on, Michael.
848
01:21:18,123 --> 01:21:19,458
Yes.
849
01:21:21,585 --> 01:21:27,466
Good. Vincent, help me to my bed.
I want to talk to you alone for a minute.
850
01:21:31,303 --> 01:21:32,388
(Gasps)
851
01:21:35,974 --> 01:21:39,561
You know,
I always felt responsible for you.
852
01:21:40,813 --> 01:21:42,481
You know that.
853
01:21:43,399 --> 01:21:44,983
Your father...
854
01:21:46,151 --> 01:21:49,154
My brother, we were opposites.
855
01:21:49,822 --> 01:21:54,076
We would fight and argue.
But I never doubted his love.
856
01:21:54,993 --> 01:21:59,164
He would do anything for me.
But his temper...
857
01:22:03,001 --> 01:22:06,797
Too much. It clouded his reason.
858
01:22:08,507 --> 01:22:11,176
I don't want you to make that mistake.
859
01:22:14,012 --> 01:22:15,305
Also...
860
01:22:16,348 --> 01:22:18,851
He, too, had a way with women.
861
01:22:20,853 --> 01:22:23,439
-Vincent... so I hear.
862
01:22:23,522 --> 01:22:26,024
What are you doing with my daughter?
863
01:22:28,694 --> 01:22:31,029
What are you doing with her?
864
01:22:35,325 --> 01:22:37,202
(Softly) It's too dangerous.
865
01:22:40,330 --> 01:22:42,040
(Whispering) Do you hear me?
866
01:22:48,130 --> 01:22:49,298
Okay.
867
01:23:03,729 --> 01:23:05,314
Vincenzo...
868
01:23:09,401 --> 01:23:13,322
When they come,
they'll come at what you love.
869
01:23:21,872 --> 01:23:24,500
Michael, you must lead another life.
870
01:23:25,209 --> 01:23:29,755
You have everything a man
could desire. It's time for you to retire.
871
01:23:31,673 --> 01:23:34,092
I have too much responsibility.
872
01:23:35,344 --> 01:23:41,016
Immobiliare? It's too difficult now.
You should really get out.
873
01:23:41,099 --> 01:23:45,687
What do you know
about those pezzi da nol/anta in Italy?
874
01:23:49,900 --> 01:23:53,237
I'm too old to know anything
about those new people.
875
01:23:53,779 --> 01:23:57,908
I must accept my age
and grow my olives and tomatoes.
876
01:23:59,785 --> 01:24:03,288
- We're not that old.
- But you're very ill.
877
01:24:04,540 --> 01:24:08,544
Michael... let me see
what can be done.
878
01:24:09,711 --> 01:24:12,798
Let me work to make your path
a little easier.
879
01:24:14,216 --> 01:24:19,221
- Your friendship does that always.
- That makes me happy.
880
01:24:19,805 --> 01:24:23,934
Joey zasa...
You were wrong about him.
881
01:24:25,269 --> 01:24:28,564
I trust too much.
That's always been my fault.
882
01:24:28,647 --> 01:24:29,898
(Chortling)
883
01:24:36,446 --> 01:24:39,950
(Softly) Michael...
Treachery is everywhere.
884
01:24:40,576 --> 01:24:44,079
You still have your fingers
on the strings, even now.
885
01:24:46,248 --> 01:24:48,458
Let's see more of each other.
886
01:24:49,251 --> 01:24:53,589
- —Michael, in sicily?
- In sicily.
887
01:24:54,506 --> 01:24:56,425
In sicilia.
888
01:24:57,092 --> 01:24:58,594
In sicilia.
889
01:25:04,349 --> 01:25:05,809
(Horn honks)
890
01:25:17,321 --> 01:25:19,531
(Shouting excitedly in Italian)
891
01:25:20,198 --> 01:25:21,992
(Band playing)
892
01:25:46,683 --> 01:25:48,143
How are you?
893
01:25:48,977 --> 01:25:51,813
Don bendino, my old friend.
894
01:26:23,095 --> 01:26:24,930
Michael: I brought you here,
895
01:26:25,013 --> 01:26:28,350
so that my old friend and protector,
Don tommasino,
896
01:26:28,850 --> 01:26:30,519
could advise us.
897
01:26:32,187 --> 01:26:35,440
(In Italian)
What do you think about altobello?
898
01:26:36,400 --> 01:26:39,111
A very talented man.
899
01:26:39,611 --> 01:26:43,615
He has kept the peace between our
sicilian and American friends.
900
01:26:44,533 --> 01:26:46,868
The Saint of reason.
901
01:26:48,870 --> 01:26:52,708
A blood bath in Atlantic city
left New York a mess.
902
01:26:53,875 --> 01:26:56,461
Joey zasa at least was running
a tight ship,
903
01:26:56,545 --> 01:27:00,382
but with him out of the picture
we must step in.
904
01:27:00,465 --> 01:27:02,134
Step back in...
905
01:27:02,217 --> 01:27:04,302
Vincent: Or the Chinese
and Colombians will.
906
01:27:05,053 --> 01:27:07,222
(In Italian) The corleones left drugs,
907
01:27:07,305 --> 01:27:09,933
so New York is weak,
and palermo is strong.
908
01:27:11,476 --> 01:27:15,564
(In Italian) Your enemies always get
strong on what you leave behind.
909
01:27:18,066 --> 01:27:22,571
(In Italian) Who could give the order
for that massacre...
910
01:27:24,448 --> 01:27:28,410
And still pressure the Vatican deal?
911
01:27:28,577 --> 01:27:33,749
Only lucchesi can reach
between these two worlds.
912
01:27:35,959 --> 01:27:39,421
(In English) "Our ships must all sail
in the same direction"...
913
01:27:41,006 --> 01:27:46,928
Italian politics have had these men
for centuries. They are the true mafia.
914
01:27:47,012 --> 01:27:50,182
The archbishop and the Vatican bank,
that's the big problem.
915
01:27:50,307 --> 01:27:54,269
They're the same problem.
B.J., they're connected.
916
01:27:55,437 --> 01:27:58,440
The archbishop has powerful friends.
917
01:28:00,776 --> 01:28:02,360
They totally protect him.
918
01:28:02,611 --> 01:28:07,032
(In Italian) Is there someone in the
church we can turn to?
919
01:28:07,199 --> 01:28:10,702
Someone we can tell
our problem to?
920
01:28:12,120 --> 01:28:14,122
(In Italian) Cardinal lamberto.
921
01:28:14,289 --> 01:28:19,628
A wise and good man...
Very influential.
922
01:28:20,045 --> 01:28:23,215
He will see you.
923
01:28:28,303 --> 01:28:33,892
I will see this cardinal lamberto
and see if we can work things out.
924
01:28:35,727 --> 01:28:40,148
You honour your agreements,
but you are dealing with crooks.
925
01:28:41,233 --> 01:28:43,235
They have no honour.
926
01:28:45,403 --> 01:28:47,072
My word is final.
927
01:28:58,250 --> 01:29:02,587
Michael: (In Italian) Politics and
crime, they're the same thing.
928
01:29:16,893 --> 01:29:18,937
(People praising in Italian)
929
01:29:24,359 --> 01:29:30,949
I've invited you all here to celebrate
my son's debut in an opera house...
930
01:29:31,616 --> 01:29:33,368
We'll play "Philadelphia".
931
01:29:34,911 --> 01:29:39,124
Seven cards. Two down, four up.
Deuces and one—eyed Jacks are wild.
932
01:29:39,249 --> 01:29:41,793
In the opera "cavallaria rusticana".
933
01:29:41,918 --> 01:29:46,172
- —It's "cavalleria rusticana," dad.
- "Cavalleria."
934
01:29:46,298 --> 01:29:50,886
I think I have tickets to the wrong opera.
I've been in New York too long.
935
01:29:51,970 --> 01:29:55,307
You will all receive tickets,
so come on time.
936
01:29:55,432 --> 01:29:57,142
Dad, I've got a present for you.
937
01:29:57,267 --> 01:29:58,768
(Asking permission in Italian)
938
01:30:01,646 --> 01:30:05,775
It comes from the town of corleone
and it's authentic sicilian.
939
01:30:06,985 --> 01:30:10,071
And... I learnt it for you.
940
01:30:16,578 --> 01:30:18,121
(Singing)
941
01:31:39,995 --> 01:31:45,208
Michael: She was wonderful, beautiful.
I loved her. And then she died
942
01:31:46,751 --> 01:31:51,715
my trusted bodyguard
planted a bomb in my car.
943
01:31:53,425 --> 01:31:55,677
She drove it before I did.
944
01:31:57,178 --> 01:32:00,265
Why is such a beautiful country
so violent?
945
01:32:00,765 --> 01:32:02,392
History.
946
01:32:02,517 --> 01:32:06,938
Mom was telling me about when your
biggest worry was passing your exams.
947
01:32:07,188 --> 01:32:10,442
- Yes, it was then.
- I worry about you now.
948
01:32:11,067 --> 01:32:15,947
Oh, Mary, you're such a
warm—hearted girl. You always were.
949
01:32:16,448 --> 01:32:19,909
- I love my family.
- Even your cousin Vincent?
950
01:32:24,122 --> 01:32:26,041
I really love him.
951
01:32:27,459 --> 01:32:30,628
- He's your first cousin.
- —then I love him first.
952
01:32:31,755 --> 01:32:34,299
Mary, you can't see him.
953
01:32:35,133 --> 01:32:37,385
Just don't see him any more.
954
01:32:38,386 --> 01:32:41,556
He's right. It's too dangerous.
955
01:32:44,059 --> 01:32:46,227
Mary, you can't see him any more.
956
01:32:46,311 --> 01:32:47,395
(Bell tolling)
957
01:32:47,479 --> 01:32:49,647
- —Not in that fashion.
- No.
958
01:32:51,399 --> 01:32:54,736
Please, promise me. —no!
959
01:32:54,819 --> 01:32:57,155
- Obey me on this.
- No, dad!
960
01:33:02,577 --> 01:33:06,581
Mary is smart, dad.
She'll understand eventually.
961
01:33:08,958 --> 01:33:11,503
(Pop song blaring on radio)
962
01:33:29,813 --> 01:33:32,440
Bella cugina... tesoro mio.
963
01:33:44,035 --> 01:33:46,329
- You wanted to see me?
- Yeah.
964
01:33:47,288 --> 01:33:50,542
I want you to do something for me.
It's dangerous.
965
01:33:52,377 --> 01:33:55,630
Good. I'm in. What do you need?
966
01:33:56,464 --> 01:33:59,551
I want you to sell your soul
to Don altobello.
967
01:34:00,343 --> 01:34:02,011
To betray me.
968
01:34:05,390 --> 01:34:07,392
He'd never believe me.
969
01:34:08,476 --> 01:34:10,854
- That depends.
- —vincent: Sit down.
970
01:34:13,731 --> 01:34:15,316
I have an idea.
971
01:34:17,026 --> 01:34:20,405
See if you can learn
how high altobello is connected.
972
01:34:24,701 --> 01:34:26,494
Arrange a meeting.
973
01:34:29,164 --> 01:34:33,585
You say how devoted you are to me.
Tell him your problems.
974
01:34:34,752 --> 01:34:37,547
Ask for his help.
—what problems?
975
01:34:39,674 --> 01:34:42,552
That you want to run away
with my daughter.
976
01:34:43,261 --> 01:34:46,764
But you know that if you do,
I will become your enemy.
977
01:34:52,020 --> 01:34:55,356
- You know that I would never do that.
- I know.
978
01:34:56,733 --> 01:35:01,112
Ask altobello to speak to me.
To further the marriage.
979
01:35:01,905 --> 01:35:06,576
But you're cousins, after all. Michael
was always a little old—fashioned.
980
01:35:07,952 --> 01:35:12,874
Say you can't belong to my legitimate
world. That you want your own family.
981
01:35:13,625 --> 01:35:16,961
I could straighten out
what Joey zasa left behind.
982
01:35:18,546 --> 01:35:21,549
If you could use your friendship
to persuade him,
983
01:35:22,550 --> 01:35:25,470
I would be indebted to you forever.
984
01:35:27,430 --> 01:35:31,059
A corleone knows the value
of such a friend.
985
01:35:32,894 --> 01:35:35,313
Then you would work for me?
986
01:35:40,068 --> 01:35:42,737
Bacio la mano, Don altobello.
987
01:35:45,823 --> 01:35:50,828
If he hints that he wants you
to betray me, get insulted,
988
01:35:51,454 --> 01:35:53,498
because that's his trap.
989
01:36:00,213 --> 01:36:03,383
You're not telling me
the whole truth, Vincenzo.
990
01:36:06,636 --> 01:36:12,308
Isn't it true, that with Michael gone,
the girl controls everything?
991
01:36:16,562 --> 01:36:20,233
Leave the girl out of this.
Of course, you love her.
992
01:36:20,358 --> 01:36:22,026
And she loves you.
993
01:36:42,755 --> 01:36:45,925
I guessed it, didn't I?
994
01:36:47,427 --> 01:36:52,265
You're a wise man, Don altobello.
I'll be learning a lot from you.
995
01:36:53,349 --> 01:36:57,061
The richest man is the one
with the most powerful friends.
996
01:36:59,522 --> 01:37:02,275
It's my duty to make the introductions.
997
01:37:04,777 --> 01:37:06,612
(Greets respectfully in Italian)
998
01:37:09,032 --> 01:37:11,117
Don lucchesi.
999
01:37:13,745 --> 01:37:19,459
Don altobello tells me that you have
a strong character. A man of respect.
1000
01:37:19,584 --> 01:37:22,920
This is the hero who put
Joey zasa in his grave.
1001
01:37:23,421 --> 01:37:27,300
If we'd known of his existence,
we wouldn't have backed Joey.
1002
01:37:27,717 --> 01:37:29,761
No one wants another Joe.
1003
01:37:31,929 --> 01:37:34,057
Let me be your friend.
1004
01:37:34,557 --> 01:37:38,644
- Even the strongest man needs friends.
- I'm flattered.
1005
01:37:40,104 --> 01:37:44,609
You're a man of finance and politics.
Things I don't understand.
1006
01:37:45,109 --> 01:37:46,235
(Scoffs)
1007
01:37:46,319 --> 01:37:50,281
You understand guns.
Finance is a gun.
1008
01:37:51,449 --> 01:37:55,661
Politics is knowing
when to pull the trigger.
1009
01:38:00,249 --> 01:38:01,334
How can I help?
1010
01:38:01,459 --> 01:38:02,502
(Chuckles knowingly)
1011
01:38:02,627 --> 01:38:03,961
I/ieni?
1012
01:38:07,006 --> 01:38:11,386
Blessed is the peacemaker,
for he can be called the child of god.
1013
01:38:11,469 --> 01:38:12,595
(Both chattering in Italian)
1014
01:38:12,678 --> 01:38:15,473
- Tu parli ltaliano UN poco?
- 5i.
1015
01:38:37,870 --> 01:38:40,706
Neri: (In Italian)
The wheelchair, for Don tommasino.
1016
01:38:40,832 --> 01:38:42,667
(Speaking Italian)
1017
01:38:48,673 --> 01:38:51,801
Michael: I trusted this business
arrangement with the archbishop.
1018
01:38:51,884 --> 01:38:53,469
I trusted him.
1019
01:38:53,553 --> 01:38:56,681
I was sure his honesty
was beyond a doubt.
1020
01:38:57,682 --> 01:39:01,894
But, as you see,
I'm now the victim of a swindle.
1021
01:39:02,895 --> 01:39:08,526
He's stalling me. Vast monies have
gone to people in high political places
1022
01:39:08,860 --> 01:39:11,821
and the Vatican bank is the guarantor.
1023
01:39:11,904 --> 01:39:17,076
Cardinal: If what you say is true,
there will be a great scandal.
1024
01:39:19,245 --> 01:39:24,292
Look at this stone. It has been
in the water for a very long time,
1025
01:39:24,375 --> 01:39:28,129
but the water has not penetrated it.
1026
01:39:32,383 --> 01:39:33,634
Look...
1027
01:39:34,719 --> 01:39:39,849
Perfectly dry. The same thing
has happened to men in Europe.
1028
01:39:39,932 --> 01:39:44,061
For centuries they have been
surrounded by christianity,
1029
01:39:44,896 --> 01:39:50,776
but Christ has not penetrated.
Christ doesn't live within them.
1030
01:39:53,070 --> 01:39:54,572
(Gasping)
1031
01:39:54,906 --> 01:39:59,076
What's happening?
Could you get me something sweet?
1032
01:39:59,160 --> 01:40:02,497
Some orange juice, candy...
1033
01:40:03,247 --> 01:40:06,125
(Ordering food in Italian)
1034
01:40:06,250 --> 01:40:08,503
I have trouble with diabetes.
1035
01:40:12,256 --> 01:40:14,550
(Gasping) My blood sugar goes low.
1036
01:40:14,634 --> 01:40:16,427
I understand.
1037
01:40:23,518 --> 01:40:25,436
(Thanks in Italian)
1038
01:40:39,700 --> 01:40:42,620
It happens sometimes
when I'm under stress.
1039
01:40:43,496 --> 01:40:45,122
I understand.
1040
01:40:47,208 --> 01:40:50,962
To come to you
on such a delicate matter...
1041
01:40:53,798 --> 01:40:58,344
Accusations against your archbishop.
It was difficult for me.
1042
01:41:00,137 --> 01:41:01,847
The mind suffers
1043
01:41:02,348 --> 01:41:05,142
and the body cries out.
1044
01:41:11,315 --> 01:41:12,817
That's true.
1045
01:41:14,485 --> 01:41:18,322
Would you like to make
your confession?
1046
01:41:22,076 --> 01:41:23,744
(Chuckles)
1047
01:41:25,037 --> 01:41:26,914
Your eminence, I'm...
1048
01:41:31,252 --> 01:41:36,674
It's been so long. I wouldn't...
I wouldn't know where to...
1049
01:41:38,217 --> 01:41:40,094
It's been 30 years.
1050
01:41:42,013 --> 01:41:44,682
I'd use up too much of your time, I think.
1051
01:41:45,600 --> 01:41:48,185
I always have time to save souls.
1052
01:41:49,770 --> 01:41:54,400
- Well, I'm beyond redemption.
- No, no...
1053
01:41:56,360 --> 01:41:58,195
(Speaking Italian)
1054
01:42:03,784 --> 01:42:07,538
I hear the confessions
of my own priests here.
1055
01:42:08,873 --> 01:42:12,376
Sometimes the desire to confess
is overwhelming,
1056
01:42:13,085 --> 01:42:15,463
and we must seize the moment.
1057
01:42:20,134 --> 01:42:23,804
What is the point of confessing
if I don't repent?
1058
01:42:26,390 --> 01:42:28,768
I hear you are a practical man.
1059
01:42:29,727 --> 01:42:31,771
What have you got to lose?
1060
01:42:43,658 --> 01:42:45,076
Go on.
1061
01:42:51,791 --> 01:42:52,958
(Sighs) I...
1062
01:42:53,084 --> 01:42:54,293
(Clearing throat)
1063
01:42:54,418 --> 01:42:56,253
Betrayed my wife.
1064
01:42:58,005 --> 01:42:59,548
Go on, my son.
1065
01:42:59,632 --> 01:43:01,759
(Bell tolling)
1066
01:43:05,262 --> 01:43:07,014
I betrayed myself.
1067
01:43:10,101 --> 01:43:11,602
I killed men.
1068
01:43:15,690 --> 01:43:18,109
And I ordered men to be killed.
1069
01:43:19,652 --> 01:43:21,779
Go on, my son. Go on.
1070
01:43:27,868 --> 01:43:29,453
It's useless.
1071
01:43:31,038 --> 01:43:32,707
Go on, my son.
1072
01:43:34,125 --> 01:43:35,626
I killed...
1073
01:43:40,715 --> 01:43:43,217
I ordered the death of my brother.
1074
01:43:44,385 --> 01:43:46,137
He injured me.
1075
01:43:47,805 --> 01:43:49,849
I killed my mother's son.
1076
01:43:51,684 --> 01:43:53,728
(Sobbing) I killed my father's son.
1077
01:43:56,647 --> 01:43:58,983
(Weeping quietly)
1078
01:44:04,488 --> 01:44:08,909
Your sins are terrible,
and it is just that you suffer.
1079
01:44:10,494 --> 01:44:12,913
Your life could be redeemed,
1080
01:44:14,331 --> 01:44:18,169
but I know that you don't believe that.
You will not change.
1081
01:44:19,670 --> 01:44:21,213
(Continues sobbing)
1082
01:44:22,381 --> 01:44:24,216
(Absolving in Latin)
1083
01:44:33,559 --> 01:44:36,604
(Bell tolling)
1084
01:44:41,942 --> 01:44:44,695
(Reporter talking
sombrely in Italian on radio)
1085
01:44:48,783 --> 01:44:53,788
Pope Paul vi, supreme pontiff
of the Roman catholic church...
1086
01:44:54,079 --> 01:44:57,291
Died last night at 9:40 p. M.
1087
01:44:57,875 --> 01:45:01,128
[The pope was 8] Years old...
1088
01:45:02,087 --> 01:45:05,633
And had been in poor health
for the last se I/eral months.
1089
01:45:10,387 --> 01:45:11,764
Connie...
1090
01:45:13,599 --> 01:45:17,978
All my life I've kept trying
to go up in society.
1091
01:45:18,646 --> 01:45:21,565
To where everything higher up
was legal, straight...
1092
01:45:23,651 --> 01:45:27,154
But the higher I go,
the more crooked it becomes.
1093
01:45:29,907 --> 01:45:32,076
Where the hell does it end?
1094
01:45:37,832 --> 01:45:39,291
(Sighs)
1095
01:45:41,126 --> 01:45:44,588
They've been killing each other
for centuries here.
1096
01:45:46,006 --> 01:45:50,094
For money, for pride, for family.
1097
01:45:53,264 --> 01:45:57,268
To keep from becoming the slaves
of the rich pezzi da nol/anta.
1098
01:46:04,358 --> 01:46:06,610
I made confession, Connie.
1099
01:46:07,611 --> 01:46:09,697
I confessed my sins.
1100
01:46:11,365 --> 01:46:16,453
Why? That's not like you. You don't
have to confess your sins to a stranger.
1101
01:46:17,371 --> 01:46:18,956
It was the man.
1102
01:46:19,957 --> 01:46:23,669
He's a good man. A true priest.
1103
01:46:27,840 --> 01:46:29,884
He can change things.
1104
01:46:32,136 --> 01:46:33,888
Michael...
1105
01:46:35,347 --> 01:46:39,226
You know,
sometimes I think of poor Fredo.
1106
01:46:40,060 --> 01:46:43,355
Drowned. It was god's will.
1107
01:46:45,900 --> 01:46:48,152
It was a terrible accident.
1108
01:46:49,570 --> 01:46:51,488
But it's finished.
1109
01:46:56,535 --> 01:46:58,370
Michael, I love you.
1110
01:47:00,748 --> 01:47:02,708
I'll always help you.
1111
01:47:09,673 --> 01:47:12,009
(Crying quietly)
1112
01:47:15,012 --> 01:47:16,513
Oh, Connie...
1113
01:47:42,706 --> 01:47:44,458
(Greeting in Italian)
1114
01:47:46,460 --> 01:47:49,338
(In Italian) I am honoured,
Don altobello,
1115
01:47:49,421 --> 01:47:53,467
that you've come
from palermo to visit me.
1116
01:47:56,804 --> 01:48:01,809
(In Italian)
Hey, the little kid! He's grown.
1117
01:48:02,393 --> 01:48:04,228
Do the donkey for me.
1118
01:48:06,647 --> 01:48:08,649
(Braying)
1119
01:48:15,155 --> 01:48:17,491
(Nickers)
1120
01:48:21,829 --> 01:48:25,916
It's been some time since we
did business together.
1121
01:48:29,837 --> 01:48:34,842
You are my "ace in the hole,"
as we say in america.
1122
01:48:34,925 --> 01:48:40,806
I have a stone in my shoe.
You can remove it.
1123
01:48:48,105 --> 01:48:50,983
Only one stone?
1124
01:48:53,027 --> 01:48:58,949
It's dangerous. A famous man.
1125
01:48:59,199 --> 01:49:02,703
You will have to take precautions.
1126
01:49:05,539 --> 01:49:11,003
Tell me what to do.
Then I will tell you my price.
1127
01:49:15,215 --> 01:49:18,010
Ah, what bread!
1128
01:49:22,056 --> 01:49:26,226
Olive oil...
1129
01:49:29,396 --> 01:49:32,900
Virgin... only in sicily.
1130
01:49:35,360 --> 01:49:36,612
Alla salute. I
1131
01:49:36,695 --> 01:49:39,573
(scoffs) To death.
1132
01:49:40,741 --> 01:49:43,035
(Man gha ttering
in Italian oi/ei? Pa )
1133
01:49:54,838 --> 01:49:57,091
- Connie! —how are you?
1134
01:49:57,174 --> 01:50:00,260
Mary, I've missed you.
1135
01:50:00,761 --> 01:50:04,515
- Hello, Michael.
- Mom, look at this.
1136
01:50:06,100 --> 01:50:07,142
(Gasping)
1137
01:50:07,226 --> 01:50:08,519
(Chuckling in amazement)
1138
01:50:08,560 --> 01:50:14,483
- It's too bad Douglas couldn't come.
- I know. He had a very important trial.
1139
01:50:14,566 --> 01:50:16,568
I know he wanted to come.
1140
01:50:17,736 --> 01:50:19,780
- —The car is...
- Okay.
1141
01:50:21,740 --> 01:50:27,913
- Well, your son is an artist.
- Oh, yes. Thanks to you.
1142
01:50:28,580 --> 01:50:32,918
- —What for?
- For making me let him go.
1143
01:50:33,627 --> 01:50:38,674
Well, after all these years,
here I am in sicily for the first time.
1144
01:50:38,799 --> 01:50:41,927
- I want to get a picture of you together.
- Okay.
1145
01:50:43,887 --> 01:50:45,639
Hey, dad. Smile!
1146
01:50:50,144 --> 01:50:53,063
I see you still have al neri. Why?
1147
01:50:54,273 --> 01:50:57,776
I need him. He helps me
get in and out of the car.
1148
01:50:57,901 --> 01:50:58,986
(Stifling laughter)
1149
01:50:59,069 --> 01:51:02,781
- —He carries my briefcase.
- You're still a liar, Michael.
1150
01:51:04,074 --> 01:51:09,288
Let me show you sicily, the real sicily.
So you'll understand the family history.
1151
01:51:10,414 --> 01:51:13,250
I think I understand
it well enough.
1152
01:51:42,112 --> 01:51:44,323
(Speaking Italian)
1153
01:52:04,885 --> 01:52:10,849
Anthony, I have something you made
for me a very long time ago.
1154
01:52:12,559 --> 01:52:15,354
- Might bring you luck.
- Thanks.
1155
01:52:19,566 --> 01:52:22,819
You saved it... I remember.
1156
01:52:26,823 --> 01:52:28,367
Thank you, dad.
1157
01:52:29,993 --> 01:52:31,745
I'm proud of you.
1158
01:52:32,496 --> 01:52:34,039
Thank you.
1159
01:52:39,586 --> 01:52:41,546
(Footsteps approaching)
1160
01:52:41,672 --> 01:52:43,340
(Footsteps stop)
1161
01:52:50,347 --> 01:52:53,141
- Are they as good as they look?
- —better.
1162
01:52:53,225 --> 01:52:57,688
They're the best. As long as they are
around, uncle Michael is safe.
1163
01:52:58,355 --> 01:52:59,898
Mary: Goodbye.
1164
01:53:02,526 --> 01:53:05,737
- Tell your father I'll be back for dinner.
- Okay.
1165
01:53:06,238 --> 01:53:08,865
- —Have fun.
- Tell Tony to wait for me.
1166
01:53:08,949 --> 01:53:10,409
I will.
1167
01:53:12,911 --> 01:53:16,498
Buongiorno, signora. At your service.
1168
01:53:16,581 --> 01:53:17,958
(Snorts in surprise)
1169
01:53:20,460 --> 01:53:23,380
If I see dad, I'll tell him you left.
1170
01:53:28,885 --> 01:53:32,556
You're the only one left
with my father's strength.
1171
01:53:34,766 --> 01:53:38,729
If anything happens to Michael,
I want you to strike back.
1172
01:53:41,606 --> 01:53:43,775
I'll have everything ready.
1173
01:53:47,237 --> 01:53:48,947
Do you swear?
1174
01:53:56,288 --> 01:53:57,914
I swear to you.
1175
01:54:28,278 --> 01:54:29,946
Here it is.
1176
01:54:31,698 --> 01:54:34,326
The house where my father was born.
1177
01:54:35,452 --> 01:54:40,832
This is where they came to take him
when he was a boy. To kill him.
1178
01:54:42,793 --> 01:54:43,919
(Traditional music playing)
1179
01:54:44,002 --> 01:54:45,796
Wait...
1180
01:54:46,505 --> 01:54:48,465
Listen to that.
1181
01:55:07,651 --> 01:55:09,653
You know Mary's in love.
1182
01:55:11,154 --> 01:55:12,739
Yes, I know.
1183
01:55:13,990 --> 01:55:17,828
With a handsome young Italian man
with dark eyes...
1184
01:55:19,246 --> 01:55:21,081
I won't allow it.
1185
01:55:23,875 --> 01:55:27,504
It's wrong.
It's wrong and it's dangerous.
1186
01:55:27,712 --> 01:55:30,715
(In Italian)
"Oh father, my father!"
1187
01:55:31,383 --> 01:55:33,760
"Give me some time to pray
to the lord."
1188
01:55:34,886 --> 01:55:38,014
The baroness of carini had
betrayed her husband...
1189
01:55:38,557 --> 01:55:41,351
And fallen in love with her cousin.
1190
01:55:41,726 --> 01:55:43,812
"There will be no forgiveness!"
1191
01:55:44,062 --> 01:55:47,691
Her father stabbed her through
the heart.
1192
01:55:48,650 --> 01:55:49,651
(Exclaims)
1193
01:55:49,734 --> 01:55:51,236
(Continues reciting in Italian)
1194
01:55:52,696 --> 01:55:54,865
(Whimpering in Italian)
1195
01:55:56,741 --> 01:55:59,202
(Narrator continues)
1196
01:55:59,911 --> 01:56:01,413
Honour, huh?
1197
01:56:21,057 --> 01:56:24,102
I remember the time you came
to my parents' house
1198
01:56:24,227 --> 01:56:27,772
and told me about the family business.
1199
01:56:27,898 --> 01:56:32,861
How you'd never have anything
to do with it. You sounded like Tony.
1200
01:56:33,904 --> 01:56:35,906
I was a lot like Tony.
1201
01:56:43,538 --> 01:56:46,374
- I can barely see him... Kay?
- What?
1202
01:56:46,458 --> 01:56:49,127
- Do you mind driving?
- —what's wrong?
1203
01:56:49,252 --> 01:56:52,214
My eyes.
Sometimes they're all right, but...
1204
01:56:53,924 --> 01:56:56,259
I have to see Don tommasino...
1205
01:56:56,384 --> 01:56:57,385
(Speaking Italian)
1206
01:56:57,469 --> 01:56:58,678
(Yelps)
1207
01:56:58,762 --> 01:56:59,846
(Laughing in shock)
1208
01:56:59,930 --> 01:57:01,389
Well...
1209
01:57:02,599 --> 01:57:05,936
- There are no bodyguards today.
- I really snuck away.
1210
01:57:13,109 --> 01:57:17,572
(In Italian) Father, where are
you going? Would you like a ride?
1211
01:57:17,989 --> 01:57:19,908
(Beckoning in Italian)
1212
01:57:26,665 --> 01:57:30,961
I know you. You're mosca
of montelepre.
1213
01:57:32,087 --> 01:57:35,924
You were an assassin then
and you're an assassin now.
1214
01:57:36,132 --> 01:57:39,469
(In Italian) I know Michael corleone
is at your house.
1215
01:57:39,844 --> 01:57:42,097
I will pass through the gates
with you.
1216
01:57:42,180 --> 01:57:43,223
(Curses in Italian)
1217
01:57:43,306 --> 01:57:44,349
(Exclaims)
1218
01:57:54,693 --> 01:57:56,861
(Greeting in Italian)
1219
01:57:58,989 --> 01:58:00,782
(In English) How are you?
1220
01:58:00,865 --> 01:58:04,452
This is calo, one of my bodyguards
in the old days.
1221
01:58:04,536 --> 01:58:06,538
(Speaking Italian)
1222
01:58:10,292 --> 01:58:12,877
- We can wait here.
- You want a drink?
1223
01:58:13,169 --> 01:58:15,964
(Speaking Italian)
1224
01:58:18,341 --> 01:58:21,177
I spent a lot of time in this room...
1225
01:58:22,304 --> 01:58:24,347
Thinking of you.
1226
01:58:27,350 --> 01:58:29,519
And then you got married.
1227
01:58:33,148 --> 01:58:36,526
- I still thought of you.
- —what's in that room?
1228
01:58:41,323 --> 01:58:44,868
This is dangerous for you. This is sicily.
1229
01:58:47,996 --> 01:58:50,373
- I love this country.
- Why?
1230
01:58:52,876 --> 01:58:58,840
Well, all through history, terrible things
have happened to these people.
1231
01:58:59,841 --> 01:59:02,052
Terrible injustices.
1232
01:59:02,927 --> 01:59:07,849
But they still expect good,
rather than bad, will happen to them.
1233
01:59:08,391 --> 01:59:10,727
Sort of like me and you?
1234
01:59:14,564 --> 01:59:17,233
- —How so?
- I'm still here, right?
1235
01:59:18,234 --> 01:59:21,279
We do have a bad history,
but I'm still here.
1236
01:59:21,404 --> 01:59:24,074
Yes, you are, but with dread.
1237
01:59:29,037 --> 01:59:30,747
Give me the order!
1238
01:59:31,247 --> 01:59:34,376
Is that supposed to make me
not dread you?
1239
01:59:36,586 --> 01:59:38,797
We're in sicily. It's opera.
1240
01:59:41,424 --> 01:59:42,884
Okay.
1241
01:59:45,470 --> 01:59:47,263
What do we do now?
1242
01:59:49,974 --> 01:59:53,895
Be reasonable.
Let's try not to hurt each other.
1243
01:59:55,605 --> 01:59:57,107
(Sighs)
1244
02:00:01,736 --> 02:00:03,780
I want you to forgive me.
1245
02:00:06,574 --> 02:00:09,494
- For what?
- Everything.
1246
02:00:13,248 --> 02:00:15,333
Oh, like god?
1247
02:00:17,252 --> 02:00:19,838
No, I need something a little closer.
1248
02:00:22,757 --> 02:00:25,927
You couldn't understand,
back in those days.
1249
02:00:27,429 --> 02:00:32,308
I loved my father. I swore I would
never be a man like him,
1250
02:00:32,392 --> 02:00:36,146
but I loved him and he was in danger.
What could I do?
1251
02:00:36,813 --> 02:00:39,607
And then later, you were in danger.
1252
02:00:40,483 --> 02:00:43,820
Our children were in danger.
What could I do?
1253
02:00:44,821 --> 02:00:50,118
You were all that I... loved and valued
most in the world.
1254
02:00:52,495 --> 02:00:55,123
Now I'm losing you. I lost you.
1255
02:00:55,832 --> 02:00:57,667
You're gone.
1256
02:00:58,960 --> 02:01:01,755
And it was all for nothing. So...
1257
02:01:06,468 --> 02:01:11,473
You have to understand,
I had a whole different destiny planned.
1258
02:01:15,101 --> 02:01:16,978
All right, I'll stop.
1259
02:01:27,489 --> 02:01:31,451
I really don't know what you
want from me, Michael.
1260
02:01:31,868 --> 02:01:36,039
- I mean...
- I'm not the man that you think I am.
1261
02:01:36,623 --> 02:01:37,791
(Restraining sobs)
1262
02:01:37,874 --> 02:01:41,169
- I don't know.
- I love you, Kay.
1263
02:01:43,213 --> 02:01:45,173
Don't dread me any more.
1264
02:01:50,970 --> 02:01:54,849
You know, every night here in sicily...
1265
02:01:57,018 --> 02:02:02,023
I dream about my wife
and my children...
1266
02:02:05,527 --> 02:02:07,487
And how I lost them.
1267
02:02:09,697 --> 02:02:15,411
I guess that if it's any consolation,
I want you to know that...
1268
02:02:18,873 --> 02:02:20,333
.Uthatu.
1269
02:02:21,376 --> 02:02:23,711
I always loved you, Michael.
1270
02:02:25,213 --> 02:02:26,923
And you know...
1271
02:02:28,758 --> 02:02:31,177
Always, I always will.
1272
02:02:47,443 --> 02:02:48,862
(Knock on door)
1273
02:02:59,747 --> 02:03:02,083
(In Italian)
What is it? What's wrong?
1274
02:03:02,292 --> 02:03:05,128
(In Italian)
They found Don tommasino shot.
1275
02:03:06,421 --> 02:03:08,631
Michael: Is he dead?
1276
02:03:10,425 --> 02:03:13,928
My master is dead.
Blood calls for blood.
1277
02:03:14,596 --> 02:03:17,432
I must have revenge!
1278
02:03:21,227 --> 02:03:26,441
Some day, you may have to do
a difficult service for me.
1279
02:03:26,649 --> 02:03:28,234
Command me.
1280
02:03:30,111 --> 02:03:31,237
It never ends.
1281
02:03:31,321 --> 02:03:33,489
Calo: I will avenge him!
1282
02:03:39,120 --> 02:03:40,163
(Bells tolling)
1283
02:03:40,246 --> 02:03:42,123
(Cardinal reading names)
1284
02:03:48,671 --> 02:03:50,173
(In Italian) Totals...
1285
02:03:52,175 --> 02:03:54,510
Lorscheider, I vote.
1286
02:03:55,178 --> 02:03:58,264
Siri, I I votes.
1287
02:03:58,932 --> 02:04:02,018
Lamberto, 99 votes.
1288
02:04:02,143 --> 02:04:04,270
(Speaking Italian)
1289
02:04:07,523 --> 02:04:12,820
(In Latin) Do you accept your election
as supreme pontiff?
1290
02:04:13,446 --> 02:04:19,202
(In Italian) Oh god, shed light on the
decision they have taken on my behalf.
1291
02:04:20,119 --> 02:04:21,788
(In Latin) I accept.
1292
02:04:21,955 --> 02:04:24,624
(In Latin) By what name do you
wish to be called?
1293
02:04:24,874 --> 02:04:27,877
(In Latin) John Paul the first.
1294
02:04:36,678 --> 02:04:39,347
(Bell tolling)
1295
02:04:51,150 --> 02:04:53,403
(John pa ul I speaking
Italian oi/ei? P.A.)
1296
02:04:57,573 --> 02:05:02,412
I will do things "right away,"
rather than in "a little while"...
1297
02:05:04,539 --> 02:05:07,041
Reporter: Frederick keinszig,
known as "god's banker ",
1298
02:05:07,125 --> 02:05:09,877
has been reported missing
1299
02:05:09,961 --> 02:05:16,718
he was last seen Lea ving the home
offices of I/atican owned lmmobiliare.
1300
02:05:17,552 --> 02:05:21,014
Also missing was a large sum
of money and se I/eral documents.
1301
02:05:22,515 --> 02:05:24,559
Keinszig, you fool.
1302
02:05:24,642 --> 02:05:26,102
(Telephone ringing)
1303
02:05:28,104 --> 02:05:30,690
Pepoptep continues-his absence
casts further suspicion
1304
02:05:30,773 --> 02:05:33,026
on the dealings of the Vatican bank.
1305
02:05:33,109 --> 02:05:35,820
For se I/eral years,
the bank and its companies
1306
02:05:35,903 --> 02:05:40,158
ha ve been the object of allegations
of disreputable business practises.
1307
02:05:41,367 --> 02:05:45,496
Lucchesi, will you please
try to understand?
1308
02:05:46,956 --> 02:05:51,210
I have phoned him.
I have waited here by the phone.
1309
02:05:53,838 --> 02:05:57,383
You would do well to remember,
mr lucchesi,
1310
02:05:58,217 --> 02:06:04,891
that this pope has very different ideas
from the last one.
1311
02:06:10,563 --> 02:06:12,356
(Blessing in Latin)
1312
02:06:13,357 --> 02:06:14,400
(Inaudible)
1313
02:06:27,121 --> 02:06:29,165
(Whispering) Goodbye, my old friend.
1314
02:06:31,876 --> 02:06:34,587
You could have lived a little longer.
1315
02:06:35,505 --> 02:06:38,007
(Stammering) I could be
closer to my dream.
1316
02:06:44,347 --> 02:06:46,891
You were so loved, Don tommasino.
1317
02:06:51,729 --> 02:06:55,441
Why was I so feared, and you so loved?
1318
02:06:56,651 --> 02:06:58,277
What was it?
1319
02:06:59,445 --> 02:07:01,656
I was no less honourable.
1320
02:07:03,783 --> 02:07:05,618
I wanted to do good.
1321
02:07:09,747 --> 02:07:12,667
What betrayed me? My mind? My heart?
1322
02:07:15,753 --> 02:07:18,172
Why do I condemn myself so?
1323
02:07:24,762 --> 02:07:26,472
I swear,
1324
02:07:26,931 --> 02:07:29,183
on the lives of my children...
1325
02:07:33,729 --> 02:07:36,399
Give me a chance to redeem myself...
1326
02:07:40,361 --> 02:07:43,990
And I will sin no more.
1327
02:07:56,586 --> 02:07:57,920
(Door opening)
1328
02:08:08,222 --> 02:08:12,143
You look pale. Bad news?
Tell me right away.
1329
02:08:14,270 --> 02:08:16,731
It's not just a bad banking deal.
1330
02:08:17,773 --> 02:08:19,859
These guys are butchers.
1331
02:08:21,068 --> 02:08:23,738
- —What guys?
- Lucchesi.
1332
02:08:25,573 --> 02:08:29,493
He controls all of them:
Altobello, the archbishop...
1333
02:08:31,287 --> 02:08:33,956
Others higher up, p2 maybe.
1334
02:08:34,040 --> 02:08:37,084
Secret unknown. They're running things.
1335
02:08:40,880 --> 02:08:45,635
- I'm in their way.
- He's hired an assassin to kill you.
1336
02:08:46,260 --> 02:08:48,888
A sicilian. I don't know his name.
1337
02:08:49,305 --> 02:08:50,973
(Grunts)
1338
02:08:51,057 --> 02:08:53,226
But they say he never fails.
1339
02:08:54,477 --> 02:08:56,604
Then no one is safe.
1340
02:08:59,440 --> 02:09:01,817
Even the new pope is in danger.
1341
02:09:02,902 --> 02:09:05,988
We still have time. We can prevent this.
1342
02:09:11,410 --> 02:09:13,746
I tried, Vincent.
1343
02:09:15,915 --> 02:09:17,416
I tried...
1344
02:09:18,751 --> 02:09:23,172
To keep everything from coming
to this. But it's not possible.
1345
02:09:24,715 --> 02:09:26,467
Not in this world.
1346
02:09:28,094 --> 02:09:29,804
Give me the order.
1347
02:09:33,683 --> 02:09:36,018
You won't be able to go back.
1348
02:09:37,061 --> 02:09:39,146
- You'll be like me.
- Good.
1349
02:09:40,940 --> 02:09:42,942
All my life I wanted out.
1350
02:09:43,651 --> 02:09:45,695
I wanted the family out.
1351
02:09:47,822 --> 02:09:49,657
I don't want out.
1352
02:09:50,116 --> 02:09:52,910
I want the power to preserve the family.
1353
02:09:57,623 --> 02:09:59,834
I'm asking for the order.
1354
02:10:20,813 --> 02:10:22,440
It's done.
1355
02:10:23,899 --> 02:10:26,193
Because I can't do it any more.
1356
02:10:30,489 --> 02:10:34,076
Well, it doesn't matter.
Vincent knows what to do.
1357
02:10:34,160 --> 02:10:39,123
Come on outside.
Take a rest and don't think about it.
1358
02:10:39,498 --> 02:10:42,418
- All I do is think about it.
- I'm your son.
1359
02:10:43,586 --> 02:10:45,713
Command me in all things.
1360
02:10:48,049 --> 02:10:49,967
Give up my daughter.
1361
02:10:53,012 --> 02:10:55,181
That's the price you pay...
1362
02:10:56,307 --> 02:10:58,476
For the life you choose.
1363
02:11:24,668 --> 02:11:26,212
Nephew...
1364
02:11:28,672 --> 02:11:30,716
From this moment on...
1365
02:11:32,134 --> 02:11:34,637
Call yourself Vincent corleone.
1366
02:11:39,433 --> 02:11:40,684
Sit.
1367
02:11:55,866 --> 02:11:57,493
Don Vincenzo...
1368
02:12:03,499 --> 02:12:05,209
Don corleone...
1369
02:12:08,712 --> 02:12:10,840
Don Vincenzo corleone...
1370
02:12:57,845 --> 02:12:59,722
(Indistinct chattering)
1371
02:13:31,754 --> 02:13:34,715
(Chattering in Italian)
1372
02:13:44,600 --> 02:13:46,936
E tu, Vincenzo...
1373
02:13:47,061 --> 02:13:51,690
I know how you feel about Michael,
but you can't save him.
1374
02:13:52,608 --> 02:13:53,943
He's lost.
1375
02:13:55,611 --> 02:13:57,530
(Whispering) Think of yourself.
1376
02:13:58,447 --> 02:14:01,242
What's your answer, Vincent?
1377
02:14:02,743 --> 02:14:04,453
Enjoy the opera.
1378
02:14:06,580 --> 02:14:08,624
It's all taken care of.
1379
02:14:14,213 --> 02:14:16,966
Check the bar. I'll check the top floor.
1380
02:14:20,803 --> 02:14:25,224
"Here's hoping Tony sings better at the
teatro massimo than in the shower.
1381
02:14:25,307 --> 02:14:27,560
"Love, Douglas."
1382
02:14:27,643 --> 02:14:31,063
- My darling constanza!
- Don altobello.
1383
02:14:31,981 --> 02:14:34,984
- This is a great occasion.
- Come, sit down.
1384
02:14:39,655 --> 02:14:44,159
Happy birthday.
You're 80, but don't look more than 60.
1385
02:14:44,243 --> 02:14:46,662
You're the only one who remembered.
1386
02:14:46,787 --> 02:14:48,497
We've just got the word.
1387
02:14:48,581 --> 02:14:52,001
The pope has ratified
the immobiliare deal. We've won.
1388
02:14:52,084 --> 02:14:53,752
Congratulations.
1389
02:14:56,589 --> 02:14:58,841
Strange how things work.
1390
02:14:58,966 --> 02:15:03,012
The pope is doing what you
said he'd do. He's cleaning house.
1391
02:15:04,096 --> 02:15:07,850
He should be careful.
It's dangerous to be an honest man.
1392
02:15:08,809 --> 02:15:11,478
(Chattering in Italian)
1393
02:15:14,148 --> 02:15:17,192
(Whispering) I want to put more
muscle backstage with Tony.
1394
02:15:29,288 --> 02:15:32,541
On your birthday you used to
shower me with treats.
1395
02:15:32,666 --> 02:15:34,501
Tootsie rolls!
1396
02:15:35,377 --> 02:15:40,841
The nuns who made this cannoli took a
vow of silence. They're the very finest.
1397
02:15:44,678 --> 02:15:47,389
Hey. —hey, cous.
1398
02:15:49,475 --> 02:15:52,227
Hi. Where's your leather?
1399
02:15:56,398 --> 02:15:57,900
(Whispering) Stop it.
1400
02:16:03,906 --> 02:16:07,076
You're so thin. You eat it.
1401
02:16:23,759 --> 02:16:25,094
E buono.
1402
02:16:25,594 --> 02:16:27,930
Grazie. I
1403
02:16:30,891 --> 02:16:35,187
it's over. There are things I have to do
that you can't be part of.
1404
02:16:35,270 --> 02:16:38,190
It's not your father's decision, it's mine.
1405
02:16:40,109 --> 02:16:42,194
Don't hate your father.
1406
02:16:44,446 --> 02:16:48,283
There are things I'll be part of
that you can't be around.
1407
02:16:50,035 --> 02:16:52,788
After tonight,
you won't see me any more.
1408
02:16:57,126 --> 02:17:00,796
You've got to understand, Mary.
You've got to understand.
1409
02:17:01,797 --> 02:17:03,465
I'll always love you.
1410
02:17:16,645 --> 02:17:18,480
Love somebody else.
1411
02:17:27,823 --> 02:17:29,283
(Mary sobbing)
1412
02:17:41,170 --> 02:17:43,088
(All toasting Anthony)
1413
02:17:46,592 --> 02:17:48,010
(Audience applauding)
1414
02:17:48,135 --> 02:17:50,345
(Chattering in Italian)
1415
02:18:03,025 --> 02:18:04,818
(Music playing)
1416
02:18:11,700 --> 02:18:14,119
(Anthony singing Italian opera)
1417
02:18:15,370 --> 02:18:16,872
(Inaudible)
1418
02:19:01,708 --> 02:19:03,502
(Chattering in Italian)
1419
02:19:29,611 --> 02:19:31,280
(Whistle blowing)
1420
02:19:42,791 --> 02:19:44,877
(Dramatic music playing)
1421
02:20:03,979 --> 02:20:05,939
(Singing)
1422
02:20:59,701 --> 02:21:01,036
Vincent: They won't try anything.
1423
02:21:01,119 --> 02:21:03,622
Bodyguard: Everything's fine.
It's all clear.
1424
02:21:03,705 --> 02:21:06,541
I've already sent al neri to the Vatican.
1425
02:21:19,054 --> 02:21:21,556
(In Italian)
Mr lucchesi's house?
1426
02:21:21,682 --> 02:21:22,724
(In Italian) Yes.
1427
02:21:23,183 --> 02:21:27,396
I bring a message from
Michael corleone.
1428
02:21:28,814 --> 02:21:30,190
Let him in.
1429
02:21:31,233 --> 02:21:32,651
(Door buzzing)
1430
02:21:55,215 --> 02:21:57,175
(Speaking Italian)
1431
02:22:02,597 --> 02:22:04,224
(Grunts)
1432
02:22:29,958 --> 02:22:32,127
(Audience applauding fiercely)
1433
02:22:32,252 --> 02:22:33,962
(People cheering)
1434
02:22:38,091 --> 02:22:40,427
(Audience applauding)
1435
02:22:55,442 --> 02:22:57,235
(Knock on door)
1436
02:22:59,321 --> 02:23:01,239
Buona sera.
1437
02:23:12,834 --> 02:23:14,628
(Ominous music playing)
1438
02:23:26,181 --> 02:23:27,808
(Inaudible)
1439
02:23:56,670 --> 02:23:58,296
(Chattering in Italian)
1440
02:24:53,894 --> 02:24:55,437
(Floorboards creaking)
1441
02:25:58,166 --> 02:25:59,251
(Grunts)
1442
02:26:22,315 --> 02:26:24,150
Good. You got him.
1443
02:26:26,528 --> 02:26:27,862
(Gasps)
1444
02:26:32,367 --> 02:26:34,160
(Whispering fiercely in Italian)
1445
02:26:48,133 --> 02:26:50,719
(Audience applauding)
1446
02:27:16,411 --> 02:27:19,873
I/lncent-tonight the corleone famih/
settles its accounts.
1447
02:27:20,206 --> 02:27:24,711
Keinszig...
That little sw1ss banker fuck.
1448
02:27:26,004 --> 02:27:29,758
He's been sw1ndling everyone
from the beginning fuck him.
1449
02:27:31,551 --> 02:27:34,179
Don lucchesi, my friend
1450
02:27:34,262 --> 02:27:36,931
calo will pay him a visit at his home.
1451
02:27:39,601 --> 02:27:43,063
Neri, take a train to home.
1452
02:27:44,439 --> 02:27:47,067
Light a candle for the archbishop.
1453
02:28:18,890 --> 02:28:20,392
(Knocking on door)
1454
02:28:21,518 --> 02:28:24,979
(In Italian) Tea, your holiness?
It will help you sleep.
1455
02:28:47,502 --> 02:28:48,586
(Screams)
1456
02:28:48,670 --> 02:28:51,673
Man: (In Italian)
This is from Vincent corleone.
1457
02:28:58,847 --> 02:29:00,890
(Gasping)
1458
02:29:02,225 --> 02:29:04,102
(Chorus building)
1459
02:29:29,169 --> 02:29:30,837
(Inaudible)
1460
02:29:31,921 --> 02:29:34,174
(Chorus reaching crescendo)
1461
02:29:43,016 --> 02:29:44,476
(Chorus pauses)
1462
02:29:46,853 --> 02:29:48,396
(Grunting in Italian)
1463
02:29:49,856 --> 02:29:51,274
B.j.: It's serious.
1464
02:29:51,357 --> 02:29:54,861
Our man inside the Vatican
says there's a plot against the pope.
1465
02:29:54,944 --> 02:29:57,113
He'll have a heart attack?
1466
02:30:04,287 --> 02:30:09,501
This pope has powerful enemies.
We may not be in time to save him.
1467
02:30:12,462 --> 02:30:14,047
Let's go back.
1468
02:30:14,964 --> 02:30:16,758
(Solemn music playing)
1469
02:30:27,018 --> 02:30:28,353
(Inaudible)
1470
02:30:40,657 --> 02:30:42,075
(Inquiring in Italian)
1471
02:30:44,035 --> 02:30:45,411
(Inquiring in Italian)
1472
02:30:48,623 --> 02:30:50,250
Eminenza...
1473
02:31:03,221 --> 02:31:04,264
(Cup shattering)
1474
02:31:04,347 --> 02:31:05,390
(Nun screaming)
1475
02:31:05,974 --> 02:31:08,643
(In Italian)
The holy father is dead!
1476
02:32:37,065 --> 02:32:38,858
(Tremulous gasp)
1477
02:32:38,941 --> 02:32:40,401
Sleep.
1478
02:32:41,194 --> 02:32:42,945
Sleep, godfather.
1479
02:32:58,628 --> 02:33:00,129
Our friend's dead.
1480
02:33:20,525 --> 02:33:22,527
(Bell tolling)
1481
02:33:41,796 --> 02:33:43,798
(Crescendo building)
1482
02:33:53,141 --> 02:33:55,226
Lucchesi: (In Italian)
Speak... tell me.
1483
02:33:56,644 --> 02:34:03,067
(In Italian) You have lost the
faith of the people.
1484
02:34:04,360 --> 02:34:08,865
He who builds on the people
builds on mud.
1485
02:34:09,240 --> 02:34:13,077
And Michael corleone's message?
1486
02:34:16,289 --> 02:34:18,166
(Bell tolling)
1487
02:34:29,802 --> 02:34:36,309
It's very important.
I must whisper it in your ear.
1488
02:34:40,146 --> 02:34:42,148
Bodyguard: (In Italian)
He's clean.
1489
02:34:56,329 --> 02:34:58,164
(Gun firing)
1490
02:35:00,625 --> 02:35:02,376
Power wears out those
who don't have it.
1491
02:35:02,502 --> 02:35:03,544
(Scoffs)
1492
02:35:03,628 --> 02:35:04,629
(Exclaims in Italian)
1493
02:35:04,712 --> 02:35:05,797
(Gunshots)
1494
02:35:05,880 --> 02:35:08,674
(Soprano singing)
1495
02:35:45,211 --> 02:35:47,171
(Crowd roars)
1496
02:36:32,133 --> 02:36:35,469
- I like this outfit.
- I figured you would.
1497
02:36:35,553 --> 02:36:37,263
Say hello.
1498
02:36:38,306 --> 02:36:40,141
(All congratulating)
1499
02:36:59,243 --> 02:37:03,164
- Can I talk to you now?
- No, it's not a good time.
1500
02:37:03,247 --> 02:37:07,001
- You're just like my father.
- Stay with the family. Go on.
1501
02:37:08,669 --> 02:37:10,588
Talk to me. —the twins are dead.
1502
02:37:10,671 --> 02:37:14,800
In about one minute, there will be
carabinieri all over this place.
1503
02:37:15,676 --> 02:37:18,554
Get everybody to the cars, quietly.
1504
02:37:18,679 --> 02:37:20,306
- Got it.
- Quiet.
1505
02:37:29,065 --> 02:37:31,192
(People chattering in Italian)
1506
02:37:34,987 --> 02:37:38,532
The name corleone
will be associated with a voice.
1507
02:37:40,868 --> 02:37:42,536
(Speaking Italian)
1508
02:37:48,000 --> 02:37:49,251
Dad...
1509
02:37:59,011 --> 02:38:00,221
(Inaudible)
1510
02:38:08,896 --> 02:38:12,817
Dad... why are you doing this to me?
1511
02:38:12,900 --> 02:38:15,945
(Braying)
1512
02:38:21,909 --> 02:38:24,537
Move back, move back.
1513
02:38:25,913 --> 02:38:30,042
- You don't have to do this to me.
- —do what? What do you mean?
1514
02:38:33,421 --> 02:38:34,755
(Woman screaming)
1515
02:38:35,506 --> 02:38:37,091
(All clamouring)
1516
02:38:56,444 --> 02:38:57,737
Dad...
1517
02:39:10,791 --> 02:39:13,085
(Screaming)
1518
02:39:14,754 --> 02:39:16,756
No! Mary!
1519
02:39:19,967 --> 02:39:21,385
God, no!
1520
02:39:21,469 --> 02:39:24,305
(Kay wailing)
1521
02:39:25,139 --> 02:39:27,141
(Kay screaming)
1522
02:39:47,078 --> 02:39:49,455
(Woman screaming in Italian)
1523
02:39:57,505 --> 02:39:59,340
(Silent)
1524
02:40:21,987 --> 02:40:23,989
(Screaming)
1525
02:46:05,372 --> 02:46:07,374
(Prom/se me
you'll remember playing)
110608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.