All language subtitles for The.Godfather.Part.III.1990.REMASTERED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,445 --> 00:01:53,363 Michael: M y dear children. 2 00:01:53,989 --> 00:01:58,452 It is now better than se vera/ years since I moved to New York 3 00:01:59,202 --> 00:02:02,497 and / haven't seen you as much as I would like to. 4 00:02:03,624 --> 00:02:07,628 I hope you will come to this ceremony of papal honours, 5 00:02:07,711 --> 00:02:10,130 given for my charitable work. 6 00:02:12,382 --> 00:02:15,510 The only wealth in this world is children. 7 00:02:15,594 --> 00:02:18,513 More than all the money and po wer on earth, 8 00:02:19,765 --> 00:02:22,100 you are my treasure. 9 00:02:23,644 --> 00:02:25,937 Anthony and Mary, 10 00:02:26,063 --> 00:02:30,984 although I entrusted your education to your mother for your own best interest, 11 00:02:31,068 --> 00:02:36,156 I look forward to seeing you, and to a new period of Harmony in our lives. 12 00:02:38,283 --> 00:02:42,829 Perhaps you might pre vail upon your mother to come to this celebration, 13 00:02:43,455 --> 00:02:48,210 and that from time to time, we can all see each other at famib/ functions. 14 00:02:49,670 --> 00:02:54,007 Anyway, I remain your loving father. 15 00:02:55,967 --> 00:02:58,387 (Archbishop chanting in Latin) 16 00:03:03,767 --> 00:03:07,646 (All responding in Latin) 17 00:03:20,450 --> 00:03:22,828 (Priest speaking Latin) 18 00:03:23,870 --> 00:03:26,540 Hail Mary, full of grace... 19 00:03:27,124 --> 00:03:30,001 (Archbishop speaking l4 tin) 20 00:03:30,085 --> 00:03:32,671 Blessed art thou amongst women... 21 00:03:33,422 --> 00:03:36,591 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 22 00:03:37,843 --> 00:03:42,222 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners... 23 00:03:42,472 --> 00:03:45,058 (Priest speaking Latin) 24 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 (Gunshot) 25 00:04:07,205 --> 00:04:13,253 Archbishop: Almighty god, bless the insignia of Saint Sebastian the martyr, 26 00:04:13,378 --> 00:04:19,176 that it may contribute to the sacredness of him to whom it is given. 27 00:04:31,772 --> 00:04:35,317 Archbishop: Do you, Michael, promise to be faithful 28 00:04:35,400 --> 00:04:37,986 to the noble purposes of this order, 29 00:04:38,695 --> 00:04:43,617 to have a special care for the poor, the needy and those who are ill? 30 00:04:43,700 --> 00:04:45,577 Michael: I do so promise. 31 00:04:45,660 --> 00:04:47,537 (Archbishop blessing in Latin) 32 00:05:01,009 --> 00:05:03,970 May the blessing of almighty god, 33 00:05:04,054 --> 00:05:09,142 father, son and holy spirit 34 00:05:09,226 --> 00:05:14,231 descend upon you and remain with you forever. 35 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 (Choir singing) 36 00:05:24,616 --> 00:05:26,076 (Indistinct) 37 00:06:01,653 --> 00:06:04,281 (Traditional Italian music playing) 38 00:06:05,073 --> 00:06:06,741 (Singing eh cumpahi) 39 00:06:38,064 --> 00:06:40,734 (Indistinct chattering) 40 00:06:48,283 --> 00:06:50,994 Vincent, our name is not on the list. 41 00:06:53,580 --> 00:06:57,626 Write it in. Mancini. M-a-n-c-i-n-i. 42 00:06:59,336 --> 00:07:01,671 - Problem? - My name isn't on the list. 43 00:07:01,796 --> 00:07:06,593 - Then you have to leave immediately. - You want to dance with me? 44 00:07:06,676 --> 00:07:09,846 Joe, it's Vinnie. These are our guests. 45 00:07:09,971 --> 00:07:12,015 I'm sorry. I'm sorry, sir. 46 00:07:12,098 --> 00:07:14,351 Welcome to the party. 47 00:07:16,144 --> 00:07:18,021 (Singing continues) 48 00:07:18,188 --> 00:07:20,148 (Indistinct) 49 00:07:24,361 --> 00:07:26,029 (Singing along) 50 00:07:27,364 --> 00:07:28,949 (Music stops) 51 00:07:32,285 --> 00:07:34,496 (Mimicking melody) 52 00:07:36,164 --> 00:07:38,875 (A few people resume singing) 53 00:07:39,000 --> 00:07:41,211 (Humming melody in encouragement) 54 00:07:43,880 --> 00:07:45,674 (People joining in) 55 00:07:49,719 --> 00:07:52,013 (Guests applauding) 56 00:07:55,225 --> 00:07:58,061 (Indistinct chattering) 57 00:08:07,404 --> 00:08:11,700 - It's good to see you. - Good to see you. This is my husband. 58 00:08:11,783 --> 00:08:14,035 - Sit down. - My son, Anthony. 59 00:08:15,286 --> 00:08:20,458 The order of Saint Sebastian is one of the highest honours the church awards. 60 00:08:20,583 --> 00:08:22,836 It was first granted by pope... 61 00:08:22,961 --> 00:08:26,297 What about mr corleone's connections with gambling? 62 00:08:26,798 --> 00:08:28,466 The press kits have... 63 00:08:28,591 --> 00:08:30,844 What about his involvement with the underworld? 64 00:08:30,927 --> 00:08:32,095 Cut the crap. 65 00:08:33,096 --> 00:08:35,849 The pope, the holy father himself, 66 00:08:35,932 --> 00:08:40,603 has today blessed Michael corleone. Do you know better than the pope? 67 00:08:41,438 --> 00:08:44,607 Vincent! She loves you. 68 00:08:44,733 --> 00:08:46,401 Yeah? 69 00:08:50,447 --> 00:08:52,073 I love you too. 70 00:08:57,954 --> 00:09:00,915 Hi, Vincent. I remember you. 71 00:09:02,667 --> 00:09:06,713 - From where? - —the last party we were at together. 72 00:09:06,796 --> 00:09:09,966 - Did you come to the club? - No, it was a wedding. 73 00:09:12,427 --> 00:09:14,846 I was eight and you were 15. 74 00:09:16,014 --> 00:09:19,017 I had many girlfriends when I was 15. 75 00:09:19,142 --> 00:09:21,186 - Eight~year~olds? - Especially them. 76 00:09:23,688 --> 00:09:25,774 Where's Mary? 77 00:09:25,857 --> 00:09:30,820 Would somebody please hail Mary? Excuse me, your excellency. 78 00:09:30,945 --> 00:09:34,866 You haven't kissed me hello yet. Relatives always kiss. 79 00:09:35,116 --> 00:09:38,161 - (Laughing) Now we're related? - I'm your little cousin. 80 00:09:46,503 --> 00:09:49,547 - —Who's your father? - I'll give you a hint. 81 00:09:50,840 --> 00:09:52,550 He's Italian. 82 00:09:52,675 --> 00:09:55,970 Mary, we've been waiting for you. 83 00:09:56,054 --> 00:10:00,350 Remember to keep your voice low. 84 00:10:00,475 --> 00:10:02,894 And smile. Don't forget to smile. 85 00:10:03,019 --> 00:10:04,896 (Guests applauding) 86 00:10:11,361 --> 00:10:13,363 (Presentation music playing) 87 00:10:21,204 --> 00:10:23,123 (Greeting guests in Italian) 88 00:10:23,206 --> 00:10:27,460 The honourary chairman of the vito corleone foundation, 89 00:10:27,544 --> 00:10:29,754 my daughter, Mary corleone. 90 00:10:39,681 --> 00:10:41,015 Thanks. 91 00:10:42,559 --> 00:10:47,272 I think I inherited my father's love for speechmaking. Here it goes. 92 00:10:49,023 --> 00:10:53,611 The vito corleone foundation helps the poor in every country, 93 00:10:53,736 --> 00:10:57,782 gives grants to artists, funds medical research, 94 00:10:57,907 --> 00:11:02,704 and is particularly dedicated to the resurrection of sicily. 95 00:11:03,413 --> 00:11:05,498 Archbishop gilday, 96 00:11:05,623 --> 00:11:10,712 here is 100 million dollars for the poor of sicily, in the name of vito corleone. 97 00:11:10,795 --> 00:11:12,505 (Guests murmuring) 98 00:11:12,589 --> 00:11:14,966 Don't spend it all in one place. 99 00:11:32,942 --> 00:11:38,114 Mary, I'm so proud of you. 100 00:11:39,824 --> 00:11:41,701 (Connie chattering) 101 00:11:45,163 --> 00:11:46,873 Michael... 102 00:11:46,956 --> 00:11:49,792 You've done a wonderful thing for sicily. 103 00:11:50,668 --> 00:11:54,339 Let's hope that the money gets to the people who need it. 104 00:11:54,464 --> 00:11:55,673 Amen. 105 00:11:55,798 --> 00:12:00,887 Connie: The most important part: Johnny fontanel 106 00:12:09,687 --> 00:12:12,690 Thank you very much. I'm happy to be here. 107 00:12:12,815 --> 00:12:18,404 I would like you to join me in honouring commendatore Michael corleone. 108 00:12:22,700 --> 00:12:26,037 I have something special for our godfather. 109 00:12:26,162 --> 00:12:30,708 I happen to know his favourite song. Michael, where are you going? 110 00:12:30,833 --> 00:12:34,462 I'm off to the kitchen to hear some Tony Bennett records. 111 00:12:34,545 --> 00:12:35,672 (People laughing) 112 00:12:35,755 --> 00:12:38,299 Your favourite song, "salsiccia's own". 113 00:12:38,383 --> 00:12:41,469 I'm having a salsiccia sandwich. I'll be back. 114 00:12:41,552 --> 00:12:43,680 (Singing to each his own) 115 00:13:16,045 --> 00:13:17,463 Hello, Kay. 116 00:13:27,890 --> 00:13:30,768 Congratulations, Michael. That's quite an honour. 117 00:13:30,893 --> 00:13:33,896 But a little expensive, wouldn't you say? 118 00:13:36,733 --> 00:13:39,736 - Cake? - No, thank you. 119 00:13:44,574 --> 00:13:46,242 (Singing in I tau/in) 120 00:13:53,624 --> 00:13:56,919 - It's been a long time, hasn't it? - Yeah. 121 00:13:57,003 --> 00:13:58,921 - Eight years. - Yeah. 122 00:13:59,756 --> 00:14:01,591 You look wonderful. 123 00:14:05,178 --> 00:14:09,807 Your son has something he wants to talk to you about. I came here for him. 124 00:14:36,793 --> 00:14:37,794 (Door opens) 125 00:14:44,634 --> 00:14:50,014 What's wrong with being a lawyer? —he wants his life to be in music. 126 00:14:51,891 --> 00:14:56,229 Music is great, I love music. But he should finish what he started. 127 00:14:56,312 --> 00:14:57,688 Anthony... 128 00:14:58,314 --> 00:15:00,733 - I'm going my own way. - Your own way? 129 00:15:01,734 --> 00:15:03,569 - —Professional singer? - Yes. 130 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 What happens if you fail? 131 00:15:06,906 --> 00:15:10,076 - I won't fail. - Men always believe that. 132 00:15:10,159 --> 00:15:14,372 A law degree is like taking out insurance. 133 00:15:15,206 --> 00:15:19,085 - After that you can work for me... - I will never work for you. 134 00:15:20,378 --> 00:15:22,213 I have bad memories. 135 00:15:24,006 --> 00:15:26,509 Every family has bad memories. 136 00:15:30,221 --> 00:15:34,767 I'll always be your son, but won't have anything to do with your business. 137 00:15:37,353 --> 00:15:40,773 Anthony... finish the law degree. 138 00:16:01,043 --> 00:16:04,881 Well, that he got from you. That "no". 139 00:16:07,925 --> 00:16:13,055 - You could've helped me convince him. - Convince him of what? 140 00:16:13,723 --> 00:16:14,974 Of what? 141 00:16:15,808 --> 00:16:17,310 He throws his life away. 142 00:16:17,393 --> 00:16:18,603 (Kay snorts) 143 00:16:18,728 --> 00:16:20,563 He throws greatness away. 144 00:16:21,564 --> 00:16:23,274 This is greatness? 145 00:16:24,775 --> 00:16:29,280 Now that you're so respectable, you're more dangerous than ever. 146 00:16:29,405 --> 00:16:33,451 I preferred you when you were just a common mafia hood. 147 00:16:34,619 --> 00:16:35,912 Okay. 148 00:16:37,163 --> 00:16:40,583 - Can we talk common sense here? - All right. 149 00:16:47,298 --> 00:16:49,800 Tony knows that you killed Fredo. 150 00:16:56,516 --> 00:16:59,894 - What did you come here for? - To protect my son. 151 00:17:00,019 --> 00:17:04,941 Not to see you disguised by your church. That was a shameful ceremony. 152 00:17:09,654 --> 00:17:12,156 I spent my life protecting my son. 153 00:17:12,782 --> 00:17:16,285 I spent my life protecting my family! 154 00:17:16,369 --> 00:17:18,454 Let's be reasonable, okay? 155 00:17:19,664 --> 00:17:24,043 That's your big thing, isn't it, Michael? Reason, 156 00:17:25,127 --> 00:17:28,548 backed up by murder. —(Whispering) Oh, god. 157 00:17:30,341 --> 00:17:33,803 - You hate me. You hate me. - No. 158 00:17:33,886 --> 00:17:35,680 I don't hate you. 159 00:17:37,515 --> 00:17:39,141 I dread you. 160 00:17:43,020 --> 00:17:49,193 I did what I could, Kay, to protect all of you from the horrors of this world. 161 00:17:50,570 --> 00:17:52,738 But you became my horror. 162 00:18:02,498 --> 00:18:05,918 The children still love you, though. Especially Mary. 163 00:18:09,046 --> 00:18:10,756 That's something. 164 00:18:13,175 --> 00:18:16,679 We can build on that. For their sake, 165 00:18:20,683 --> 00:18:22,059 let's try. 166 00:18:22,685 --> 00:18:28,065 Only if you let Tony go free to have his own life, away from you. 167 00:18:35,406 --> 00:18:37,116 I'll let Tony go. 168 00:18:39,702 --> 00:18:41,203 Thank you. 169 00:18:54,884 --> 00:18:57,053 (Disco music pia I/ing) 170 00:19:04,143 --> 00:19:06,103 (Indistinct chattering) 171 00:19:06,812 --> 00:19:08,731 (Playing Jew's harp) 172 00:19:15,946 --> 00:19:17,948 - Hi. - Hi. 173 00:19:19,950 --> 00:19:25,247 You could hurt somebody with those. Let me show you around. 174 00:19:25,331 --> 00:19:27,708 Can you get me an interview with corleone? 175 00:19:27,792 --> 00:19:32,004 No. I'm a relative, but I can't do that. What else can I do for you? 176 00:19:33,506 --> 00:19:36,425 - Handsome, but useless. - Oh, yeah? 177 00:19:36,509 --> 00:19:39,345 That's okay, I'll gamble. —do you like to gamble? 178 00:19:39,428 --> 00:19:43,307 Let's go to Atlantic city. I'll show you how to gamble. 179 00:19:43,432 --> 00:19:48,145 How do I know what numbers to bet? —do I look like a guy who's gonna lose? 180 00:19:48,270 --> 00:19:49,480 Well... 181 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 Spooky—looking guy there. 182 00:19:54,276 --> 00:19:59,782 - What's a guy like that doing here? - That's Joey zasa's bulldog. 183 00:19:59,865 --> 00:20:01,951 -You know him? —yeah, I do. 184 00:20:02,868 --> 00:20:07,289 His name is Anthony squigilaro. They call him "the ant". 185 00:20:07,998 --> 00:20:10,459 He dips his bullets in cyanide. 186 00:20:12,002 --> 00:20:13,796 (Knock on door) 187 00:20:19,301 --> 00:20:20,886 Don altobello. 188 00:20:22,388 --> 00:20:25,808 - —I've come to pay my respects. - Grazie. 189 00:20:29,353 --> 00:20:31,814 You honour my father's friendship. 190 00:20:31,897 --> 00:20:33,983 Where is my goddaughter? 191 00:20:35,860 --> 00:20:38,028 - Constanzal -Don altobello. 192 00:20:38,571 --> 00:20:43,075 It was not so long ago that I held you in these old hands. 193 00:20:47,163 --> 00:20:48,831 (Speaking Italian) 194 00:20:51,584 --> 00:20:56,756 Michael, I've lost all the venom, all the juice of youth. 195 00:20:56,839 --> 00:21:02,011 I've lost the lust for women, and now my mind is clear. 196 00:21:02,678 --> 00:21:09,101 My duty to god is clear. I have a special favour to ask of you. 197 00:21:10,686 --> 00:21:17,568 Can I attach my name to the vito corleone foundation, 198 00:21:18,194 --> 00:21:23,282 so that you and I can be joined in name and spirit? 199 00:21:25,868 --> 00:21:27,661 One million dollars. 200 00:21:27,745 --> 00:21:28,871 (Connie exclaiming) 201 00:21:28,954 --> 00:21:31,957 A lot of money... 202 00:21:33,542 --> 00:21:37,463 - Godfather. - Don altobello, you have such a heart. 203 00:21:40,424 --> 00:21:44,762 Come, let's go and sample some of that old who. 204 00:21:51,602 --> 00:21:55,064 The Vatican knows nothing about these shareholders. 205 00:21:55,147 --> 00:21:56,357 Good. 206 00:21:56,440 --> 00:22:01,278 I have a tendency to worry. We've increased our position substantially. 207 00:22:01,403 --> 00:22:05,950 - Naturally, I worry. - Stop worrying, we have an agreement. 208 00:22:06,951 --> 00:22:09,912 Good. How do you think I got this grey hair? 209 00:22:09,995 --> 00:22:15,751 Two seconds... thank you for your contribution to the swimming-pool. 210 00:22:15,835 --> 00:22:20,047 We need your help on Sam Wallace's candidacy for judgeship. 211 00:22:20,130 --> 00:22:22,758 - We can always use a good judge. - Thanks. 212 00:22:22,842 --> 00:22:24,468 Andrew! 213 00:22:24,593 --> 00:22:28,472 My godson Andrew hagen. My brother Tom's eldest boy. 214 00:22:28,597 --> 00:22:33,102 He's been assistant to bishop breelan for three years. 215 00:22:33,185 --> 00:22:37,481 - Hopes to be assigned to the Vatican. - Rome needs fine young priests. 216 00:22:37,606 --> 00:22:40,609 His Mother Teresa hagen, bishop gilday. 217 00:22:41,610 --> 00:22:43,112 Honoured to meet you. 218 00:22:43,195 --> 00:22:46,156 Mr corleone. Hi. Grace Hamilton. 219 00:22:47,491 --> 00:22:51,996 Vincent Mancini promised to tell you about me. That maybe you'd see me. 220 00:22:52,329 --> 00:22:55,457 - Did Vincent Mancini call about her? - —nerl: No. 221 00:22:55,541 --> 00:22:59,837 - You promised to stay out there, twice. - I know. 222 00:23:01,005 --> 00:23:05,009 Joey zasa showed up. He's waiting in the lobby. 223 00:23:05,134 --> 00:23:09,471 He wants to personally congratulate you. Show his respect 224 00:23:09,555 --> 00:23:14,518 do I have to see him? He says you're his patron. 225 00:23:17,688 --> 00:23:19,857 Hey, Vinnie! 226 00:23:20,816 --> 00:23:23,485 - —Who's your favourite aunt? - You are. 227 00:23:26,196 --> 00:23:29,700 Today I'll talk to Michael about your little problem. 228 00:23:30,492 --> 00:23:33,704 If you'd warned me, I would have worn a better suit. 229 00:23:35,247 --> 00:23:38,125 The meucci association has elected you 230 00:23:38,208 --> 00:23:40,836 Italian-American man of the year. 231 00:23:42,713 --> 00:23:44,089 Meucci... 232 00:23:47,092 --> 00:23:48,594 Who's meucci? 233 00:23:49,845 --> 00:23:55,851 The italian—american who invented the telephone, one year before bell. 234 00:23:59,688 --> 00:24:02,691 And this is the reason you've come today? 235 00:24:05,194 --> 00:24:06,779 (Speaking Italian) 236 00:24:14,370 --> 00:24:16,747 I've got a stone in my shoe. 237 00:24:18,207 --> 00:24:20,584 A two-bit punk who works for me. 238 00:24:21,460 --> 00:24:24,797 The one who thinks he's related to you. 239 00:24:27,257 --> 00:24:28,592 A bastard. 240 00:24:32,596 --> 00:24:36,976 He's here. Vincent Mancini. He's at the party. 241 00:24:40,396 --> 00:24:41,897 Bring him in. 242 00:24:43,273 --> 00:24:45,776 I think it's good that we talk. 243 00:24:46,610 --> 00:24:48,612 No, grazie. 244 00:24:50,614 --> 00:24:52,408 I have a problem... 245 00:24:52,992 --> 00:24:59,289 And I want to find out if it is my problem or your problem. 246 00:24:59,415 --> 00:25:04,420 Your business is your business. I have no interests or percentages from it. 247 00:25:05,921 --> 00:25:09,008 Good. Then it's my problem. 248 00:25:13,345 --> 00:25:17,808 Michael, you know Vincent Mancini. Sonny's boy. 249 00:25:19,810 --> 00:25:22,938 - —How are you, mr corleone? - Michael: How are you? 250 00:25:23,022 --> 00:25:26,859 - Good. How are you? Good party. - You like it? 251 00:25:26,942 --> 00:25:30,154 - Yes, I had to sneak in. - You're dressed for it. 252 00:25:34,950 --> 00:25:38,829 Michael: So, what's the trouble between you and mr Joe zasa? 253 00:25:41,123 --> 00:25:45,377 - Just trouble. I'll take care of it. - —that's foolish of you. 254 00:25:45,461 --> 00:25:47,171 (Voice rising) Foolish of me? 255 00:25:47,296 --> 00:25:49,190 It's a little foolish of this guy, don't you think? 256 00:25:49,214 --> 00:25:50,382 (Shouting) Right? 257 00:25:52,134 --> 00:25:55,345 (Bellowing) Right? —temper like his father... 258 00:25:56,013 --> 00:25:57,347 Vincent... 259 00:25:59,391 --> 00:26:03,854 Mr Joe zasa now owns what used to be the corleone business in New York. 260 00:26:03,937 --> 00:26:05,022 (Scoffs) 261 00:26:05,105 --> 00:26:08,984 Out of kindness, he gave you a job in his family. 262 00:26:09,068 --> 00:26:11,653 You took it against my advice. 263 00:26:11,779 --> 00:26:17,076 I offered you something better in the legitimate world. You turned me down. 264 00:26:17,201 --> 00:26:22,122 Now you both come to me with this bad blood. What do you expect me to do? 265 00:26:24,249 --> 00:26:25,751 - Am I a gangster? - No... 266 00:26:25,834 --> 00:26:30,714 That was papa's neighbourhood. Zasa runs it like a disgrace! 267 00:26:30,798 --> 00:26:35,052 - That's the past, Connie. - I earned that territory. 268 00:26:35,135 --> 00:26:38,806 The commission gave it to me and you approved. 269 00:26:38,889 --> 00:26:39,932 Yes. 270 00:26:40,015 --> 00:26:44,770 I came for the party, not to ask for help. I could kill this bastard. 271 00:26:44,853 --> 00:26:46,313 Michael: So kill him. 272 00:26:47,856 --> 00:26:50,943 What does all this have to do with me? 273 00:26:51,026 --> 00:26:56,240 Well, he goes behind your back, saying "fuck Michael corleone". 274 00:26:56,323 --> 00:26:59,034 Say it to his face, one time! 275 00:27:00,494 --> 00:27:05,707 Mr corleone, all bastards are liars. Shakespeare wrote poems about it. 276 00:27:05,791 --> 00:27:08,794 Vincent: (Shouting) What am I going to do with this guy? 277 00:27:15,050 --> 00:27:19,763 Joey, if there's some guy running around this city, 278 00:27:19,847 --> 00:27:22,474 saying, "fuck Michael corleone"... 279 00:27:23,934 --> 00:27:27,146 What do we do with a piece of shit like that? 280 00:27:29,481 --> 00:27:31,525 He's a fucking dog. 281 00:27:38,615 --> 00:27:42,244 Yes, it's true. If anyone would say such a thing, 282 00:27:42,327 --> 00:27:45,706 they would not be a friend, they would be a dog. 283 00:27:51,962 --> 00:27:58,135 - My interests don't conflict with his. - You don't know how much they do. 284 00:27:58,218 --> 00:27:59,678 Quiet, Vincent. 285 00:27:59,761 --> 00:28:01,972 He needs your support! 286 00:28:02,055 --> 00:28:04,808 Don't let me work for this guy, let me work for you. 287 00:28:04,892 --> 00:28:10,898 As what? Tough guy? I don't need tough guys. I need more lawyers. 288 00:28:14,193 --> 00:28:20,324 Since we have no conflicts or debts, I accept your tribute. I wish you well. 289 00:28:22,117 --> 00:28:26,580 Vincent, make your peace with mr Joe zasa. Go on. 290 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 (Encouraging softly) 291 00:28:37,633 --> 00:28:39,009 (Whispering) Bastardo... 292 00:28:41,929 --> 00:28:43,138 (Snarls) 293 00:28:43,222 --> 00:28:44,765 (Joe screaming) 294 00:28:44,848 --> 00:28:46,516 Vinnie, what's the matter with you? 295 00:28:46,600 --> 00:28:47,684 (Groaning) 296 00:28:47,768 --> 00:28:49,686 Get him out of here. 297 00:28:50,270 --> 00:28:51,563 (Joe groaning) 298 00:28:51,647 --> 00:28:53,440 Jesus Christ... 299 00:28:54,524 --> 00:28:56,502 - I told Connie this wasn't the right time. - Close it. 300 00:28:56,526 --> 00:29:01,823 I know you're into wall street, but you're still the final word. 301 00:29:01,949 --> 00:29:04,868 I want to protect you from these guys. Your lawyers can't. 302 00:29:04,952 --> 00:29:07,579 But you can? —yeah, I can do that. 303 00:29:09,206 --> 00:29:11,166 Why should I be afraid of zasa? 304 00:29:11,250 --> 00:29:14,586 You stop him from rising in the commission. 305 00:29:14,670 --> 00:29:18,048 I say we make him dead. Give me the order, I'll do it. 306 00:29:18,131 --> 00:29:19,675 - —You'll do it? - Yeah. 307 00:29:24,388 --> 00:29:29,142 Maybe you should come with me for a few weeks. See what happens. 308 00:29:29,810 --> 00:29:31,895 - Okay. See if you learn. 309 00:29:33,397 --> 00:29:36,024 And we'll talk about your future. 310 00:29:37,567 --> 00:29:39,444 I won't let you down. 311 00:29:43,198 --> 00:29:44,574 (Door closing) 312 00:29:46,285 --> 00:29:47,953 It's about ready. 313 00:29:54,084 --> 00:29:55,252 So, what happened? 314 00:29:55,335 --> 00:29:56,586 What happened? 315 00:29:56,670 --> 00:29:59,965 If I'm in a room with zasa, what happens? I bit his ear off. 316 00:30:00,048 --> 00:30:02,301 Here we go. Watch the card. 317 00:30:05,095 --> 00:30:06,513 Hold it! 318 00:30:08,765 --> 00:30:10,559 - Michael: Vincent... - Yeah. 319 00:30:10,642 --> 00:30:12,894 Take the picture with us. 320 00:30:20,193 --> 00:30:21,653 Nice jacket. 321 00:30:23,739 --> 00:30:26,283 Photographer: Closer to the centre, sir. 322 00:30:28,118 --> 00:30:30,120 Smile! 323 00:30:33,999 --> 00:30:36,668 (Orchestra playing traditional music) 324 00:30:50,515 --> 00:30:55,103 Godfather, this is the cake for you and your family from Enzo the baker. 325 00:30:56,396 --> 00:30:58,315 Do you want to do it? 326 00:31:44,444 --> 00:31:47,656 Cent'anni! Cent'anni! 327 00:31:48,407 --> 00:31:50,534 (All toasting) 328 00:32:42,544 --> 00:32:44,504 (Grace moaning contentedly) 329 00:32:47,132 --> 00:32:50,135 - Vincent? - What do you want, sweetheart? 330 00:32:52,471 --> 00:32:54,139 Do you love me? 331 00:32:55,599 --> 00:32:58,185 Come on, go to bed. Come on, say it. 332 00:32:58,351 --> 00:33:00,020 (Insists) 333 00:33:00,103 --> 00:33:01,938 I love you. 334 00:33:02,606 --> 00:33:04,566 I love you, too. 335 00:33:04,649 --> 00:33:06,359 (Glass clinking) 336 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 You've got a cat? 337 00:33:15,619 --> 00:33:18,497 Go get us some water, I'm thirsty. Come on. 338 00:33:19,456 --> 00:33:20,957 Come on. 339 00:33:28,381 --> 00:33:31,134 Well, I guess I know my place. 340 00:33:32,010 --> 00:33:34,846 I can't believe I'm actually doing this. 341 00:33:35,639 --> 00:33:39,351 "Get me water, bake me a cake"... What happened to "please"? 342 00:34:03,458 --> 00:34:05,168 (Gasping) 343 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 Good boy, sackface. Go for a walk. 344 00:34:39,160 --> 00:34:42,038 - Let her go. - Man: Cut her throat, man. 345 00:34:44,749 --> 00:34:47,711 What did you say? Cut her fucking throat. 346 00:34:51,006 --> 00:34:54,092 - Okay, chief... - Drop your gun or he'll cut her throat. 347 00:34:54,175 --> 00:34:58,430 I hardly know her, so cut her. What the fuck do I care? 348 00:35:00,390 --> 00:35:04,060 You've got no choice. She'll be dead. 349 00:35:04,144 --> 00:35:08,148 If you do, I'll kill you both. Give up that knife, I'll let you go. 350 00:35:08,231 --> 00:35:09,471 Man: Cut her throat! Right now! 351 00:35:09,524 --> 00:35:10,567 (Muffled screaming) 352 00:35:10,650 --> 00:35:11,693 (Vincent yells) 353 00:35:11,776 --> 00:35:17,073 I'll do something that'll convince you. Don't get frightened. Just watch me. 354 00:35:20,535 --> 00:35:21,828 (Gasping) 355 00:35:21,911 --> 00:35:23,496 Oh, shit! 356 00:35:25,582 --> 00:35:28,043 Drop the knife. Drop it! 357 00:35:28,168 --> 00:35:33,506 Good boy. Sit down, I want to talk to you. It was a wise choice. Sit down. 358 00:35:33,590 --> 00:35:34,924 (Gasping) 359 00:35:35,008 --> 00:35:36,551 Lose the mask. 360 00:35:39,929 --> 00:35:42,307 Relax, have a smoke. You smoke? 361 00:35:45,060 --> 00:35:47,604 Whose idea was this? Who sent you? 362 00:35:48,355 --> 00:35:51,274 Tell me who sent you. 363 00:35:53,443 --> 00:35:56,237 - (Coughing) No one. - Did you take a look at this guy? 364 00:35:56,321 --> 00:35:58,406 - Yeah. - Who sent you? 365 00:36:00,992 --> 00:36:03,453 It was Joey zasa. 366 00:36:04,162 --> 00:36:05,205 (Gunshot) 367 00:36:06,831 --> 00:36:09,125 (Subway rumbling by) 368 00:36:18,176 --> 00:36:19,803 Are you okay? 369 00:36:20,929 --> 00:36:21,971 (Sobs) 370 00:36:23,014 --> 00:36:26,184 - You were going to let them kill me! - No, I wasn't... 371 00:36:26,267 --> 00:36:28,812 You pig! You sick fuck! 372 00:36:30,980 --> 00:36:34,609 You wanted gambling. That's gambling. Call the police. 373 00:36:39,531 --> 00:36:42,909 - You killed the other guy too? - He went for my gun. 374 00:36:43,702 --> 00:36:46,830 It was self—defence. Go ahead, call the police. 375 00:36:48,081 --> 00:36:50,125 - No, no... - I'm taking pictures. 376 00:36:50,208 --> 00:36:51,835 No pictures. 377 00:36:53,712 --> 00:36:54,963 Michael: You had a gun! 378 00:36:55,380 --> 00:37:00,301 They only had a knife. You could have handed them over to the police. 379 00:37:01,136 --> 00:37:04,180 Zasa sent them. I just sent him a message. 380 00:37:05,390 --> 00:37:10,562 - Now he has to send you one back. - Zasa is going to send me one back? 381 00:37:10,645 --> 00:37:13,523 He did the right thing. He got zasa's name! 382 00:37:13,606 --> 00:37:17,402 What has Joey zasa to do with anything? Joey zasa is a pazzo. 383 00:37:21,072 --> 00:37:23,450 All right. You are what you are. 384 00:37:24,242 --> 00:37:27,162 It's your nature. Stay close to me. 385 00:37:27,245 --> 00:37:31,416 Don't do anything. Keep your mouth shut and your eyes open. 386 00:37:31,499 --> 00:37:34,377 - And you do what I tell you. - I understand. 387 00:37:34,461 --> 00:37:37,756 - I have problems with the commission. - —vincent: I know. 388 00:37:37,839 --> 00:37:42,594 - You don't make them easier. - It wasn't my idea that this happened. 389 00:37:43,511 --> 00:37:45,930 - Get out of here. - Connie: Michael... 390 00:37:46,639 --> 00:37:47,849 Yes? 391 00:37:49,684 --> 00:37:53,354 - Now they'll fear you. - Maybe they should fear you. 392 00:37:57,317 --> 00:38:01,154 Michael: B.J., what's up? B.J.: The archbishop just called back. 393 00:38:01,237 --> 00:38:03,865 We've arranged some amazing things. 394 00:38:03,990 --> 00:38:08,161 The publicity is phenomenal. You're the new rockefeller. A philanthropist. 395 00:38:10,663 --> 00:38:13,917 - Sign here, please. - Times do change, don't they? 396 00:38:14,584 --> 00:38:19,130 My father hated foundations. He loved doing it by himself. 397 00:38:20,340 --> 00:38:22,717 Man to man. But we're different. 398 00:38:22,842 --> 00:38:28,431 No different than any large corporation. We control a lot of money with little. 399 00:38:28,515 --> 00:38:32,936 Minimise taxes. With no government control. 400 00:38:33,019 --> 00:38:34,771 (Telephone ringing) 401 00:38:41,861 --> 00:38:44,447 - Andrew: Godfather. - Andrew. 402 00:38:45,824 --> 00:38:51,120 - Michael: Off to Rome... - I wanted to thank you for everything. 403 00:38:51,663 --> 00:38:54,749 - Do you want some breakfast? - —thanks, I can't. 404 00:38:55,333 --> 00:38:59,254 - How's your Italian? - De v0 fare UN po ' dipratica. 405 00:39:00,547 --> 00:39:02,799 - His father was a great lawyer. - I know. 406 00:39:02,882 --> 00:39:06,344 Didn't live to see him ordained. I did. Did you ever see one of those? 407 00:39:06,427 --> 00:39:07,595 (Grunts) 408 00:39:07,679 --> 00:39:11,099 Beautiful. I was so proud. Let me walk you out. 409 00:39:12,559 --> 00:39:15,061 If you hear any rumours in the Vatican, let me know. 410 00:39:15,144 --> 00:39:17,689 Michael: No, Andrew has the true faith. 411 00:39:27,407 --> 00:39:29,367 Archbishor-Don corleone, 412 00:39:29,450 --> 00:39:33,496 I need your help. And not just to light a little candle. 413 00:39:35,206 --> 00:39:42,005 My gift was to be able to persuade people to give to the holy church. 414 00:39:43,172 --> 00:39:47,677 Then Rome decides to put me in charge of the Vatican bank... 415 00:39:50,013 --> 00:39:52,849 But I was never a true banker. 416 00:39:55,977 --> 00:40:00,106 Mea culpa. I trusted my friends. 417 00:40:01,482 --> 00:40:03,484 Friendship and money... 418 00:40:04,569 --> 00:40:06,446 Oil and water... 419 00:40:06,529 --> 00:40:07,780 Indeed. 420 00:40:08,406 --> 00:40:15,121 But these "friends" used the good name of the church to feed their greed. 421 00:40:16,414 --> 00:40:18,458 If money was lost... 422 00:40:20,043 --> 00:40:21,920 Then I am to blame. 423 00:40:23,046 --> 00:40:24,130 (Sighing) 424 00:40:24,213 --> 00:40:28,968 If only prayer could pay off our 700 million dollar deficit. 425 00:40:31,137 --> 00:40:33,306 769 million... 426 00:40:39,228 --> 00:40:44,400 The church owns 25 percent of a large corporation. Immobiliare. 427 00:40:45,401 --> 00:40:47,487 You know the one I mean? 428 00:40:47,570 --> 00:40:52,075 Largest landlord on earth. Real estate worth six billion dollars. 429 00:40:54,535 --> 00:40:56,329 That's true. 430 00:40:57,080 --> 00:41:00,667 And the Vatican vote is necessary for control. 431 00:41:03,419 --> 00:41:06,047 No, you're mistaken. 432 00:41:06,673 --> 00:41:11,052 This isn't a question of one person deciding. One deciding vote. 433 00:41:11,135 --> 00:41:16,933 This is like any other company. We have directors and very old rules. 434 00:41:17,934 --> 00:41:21,938 The pope himself would have to approve you. 435 00:41:26,943 --> 00:41:28,903 We've sold the casinos. 436 00:41:30,655 --> 00:41:33,533 All businesses having to do with gambling. 437 00:41:34,659 --> 00:41:40,248 We have no interests or investments in anything illegitimate. 438 00:41:43,376 --> 00:41:47,964 The corleones are prepared to deposit boo million dollars in the Vatican bank 439 00:41:48,047 --> 00:41:51,801 when mr corleone receives majority control of immobiliare. 440 00:41:51,884 --> 00:41:56,806 Immobiliare could be something new. A European conglomerate. 441 00:41:58,474 --> 00:42:02,353 Few families have control of such a company. 442 00:42:05,690 --> 00:42:08,151 It seems that, in today's world, 443 00:42:08,818 --> 00:42:13,031 the power to absolve debt is greater than the power of forgiveness. 444 00:42:15,283 --> 00:42:17,160 Goo million dollars. 445 00:42:22,206 --> 00:42:25,251 Don't overestimate the power of forgiveness. 446 00:42:27,628 --> 00:42:29,422 Don corleone, 447 00:42:29,505 --> 00:42:34,135 this deal with immobiliare can make you one of the richest men in the world. 448 00:42:34,844 --> 00:42:40,016 Your whole past history, and the history of your family, would be washed away. 449 00:42:44,312 --> 00:42:45,938 Goo million. 450 00:43:02,163 --> 00:43:06,209 Man 7: The motion under discussion relates to corleone group's proposal 451 00:43:07,251 --> 00:43:12,256 to acquire I 00, 000, 000 newly issued class a voting shares. 452 00:43:15,426 --> 00:43:20,098 Man 2: Corleone capital in I/ested directly into lnternational lmmobiliare, 453 00:43:21,265 --> 00:43:24,685 an old and respected European company 454 00:43:25,520 --> 00:43:28,397 mr corleone has an ambitious programme 455 00:43:28,523 --> 00:43:31,109 to expand this real estate company 456 00:43:31,192 --> 00:43:34,195 into an international conglomerate... 457 00:43:35,947 --> 00:43:42,870 By eastern techniques of efficiency and focus and unlimited... 458 00:43:43,204 --> 00:43:45,248 Mr corleone, excuse me. 459 00:43:45,790 --> 00:43:49,127 Didn't you recently deposit 200 million in the Vatican bank, 460 00:43:49,210 --> 00:43:52,672 which is affiliated with immobiliare? 461 00:43:52,755 --> 00:43:54,215 Michael: True. Why not? 462 00:43:54,298 --> 00:44:00,805 Wasn't there any questioning about the timing on this particular deposit? 463 00:44:00,888 --> 00:44:03,057 Mr chairman, if I may? 464 00:44:04,642 --> 00:44:09,105 The vito andolini corleone foundation, of which Mary corleone is chairman, 465 00:44:09,230 --> 00:44:12,608 has made an endowment of 100 million dollars. 466 00:44:12,733 --> 00:44:17,071 The money comes from his own family and will be administered by the Vatican. 467 00:44:17,155 --> 00:44:19,532 Does that answer your question? 468 00:44:20,032 --> 00:44:26,372 I have always believed that helping your fellow man is profitable in every sense, 469 00:44:26,789 --> 00:44:28,916 personally and bottom line. 470 00:44:29,709 --> 00:44:35,339 My fellow shareholders, if Europe and america can learn to co—operate, 471 00:44:35,423 --> 00:44:39,760 if we can learn to pool our wealth, share our markets, 472 00:44:39,886 --> 00:44:45,099 we can defeat any competition anywhere in the world. 473 00:44:45,224 --> 00:44:47,685 Thank you for your time. 474 00:44:47,768 --> 00:44:52,523 I hope that you will look favourably on my proposal. Thank you. 475 00:44:52,607 --> 00:44:54,567 (People applauding) 476 00:44:58,613 --> 00:45:01,032 Let me have this microphone here. 477 00:45:01,157 --> 00:45:06,871 Will we let a criminal run our company? He's got the map of sicily on his face! 478 00:45:06,954 --> 00:45:08,206 Chairman: Order! 479 00:45:08,289 --> 00:45:11,000 He's either a catholic or a mafioso... 480 00:45:11,125 --> 00:45:12,126 (Feedback echoing) 481 00:45:12,251 --> 00:45:13,562 (Man continues clamouring without amplification) 482 00:45:13,586 --> 00:45:17,340 The Hamilton investors group cannot support this proposal. 483 00:45:18,758 --> 00:45:20,593 Your excellency... 484 00:45:21,469 --> 00:45:23,095 Mr chairman... 485 00:45:23,596 --> 00:45:29,310 The Vatican bank feels that international immobiliare... 486 00:45:31,604 --> 00:45:35,316 Will be safe in mr corleone's hands. 487 00:45:36,108 --> 00:45:41,030 Subject to audit and final ratification, which must take place in Rome. 488 00:45:41,155 --> 00:45:44,492 Please join me in welcoming mr Michael corleone. 489 00:45:59,340 --> 00:46:02,343 Tony says that I'm a front for the foundation. 490 00:46:04,345 --> 00:46:07,223 That you're using me to pull the strings. 491 00:46:07,974 --> 00:46:10,977 - To get the money where you want it. - Please! 492 00:46:11,477 --> 00:46:14,480 - To shine up your public image. - —mary! 493 00:46:15,564 --> 00:46:19,068 Mary, this is real. This foundation is real. 494 00:46:22,029 --> 00:46:27,034 I wanted Anthony to be part of it. I thought you would be together on this. 495 00:46:27,159 --> 00:46:31,580 I won't interfere. I'll help, but only if you ask. 496 00:46:31,706 --> 00:46:33,666 What is this really for? 497 00:46:34,542 --> 00:46:37,712 Why are you doing this? Why am I doing this? 498 00:46:39,547 --> 00:46:44,176 I'm doing this for my children. You're doing it for your children too. 499 00:46:45,177 --> 00:46:48,306 This foundation is supposed to help all people. 500 00:46:48,389 --> 00:46:50,808 That's the purpose. 501 00:46:50,891 --> 00:46:55,438 This is legitimate. Mary, I swear, this is legitimate. 502 00:46:59,734 --> 00:47:02,695 Dad, I want this to bring me closer to you. 503 00:47:11,120 --> 00:47:14,874 I would burn in hell to keep you safe. 504 00:47:29,096 --> 00:47:32,141 Go in the other car. I'll ride with Michael. 505 00:47:32,266 --> 00:47:33,893 Go, go, go. 506 00:47:47,948 --> 00:47:53,412 As your family's oldest friend, I'm always chosen to bring you messages. 507 00:47:56,248 --> 00:47:58,417 Tell me, Don altobello. 508 00:48:00,961 --> 00:48:05,758 Your old partners are grateful for the money you made them. 509 00:48:05,841 --> 00:48:07,635 They worship you... 510 00:48:08,427 --> 00:48:14,475 But their hearts are broken, because they think you abandoned them. 511 00:48:15,267 --> 00:48:21,565 They want to share your deal on immobiliare, to be a family again. 512 00:48:21,649 --> 00:48:24,151 It can purify their money. 513 00:48:26,487 --> 00:48:28,280 This I cannot do. 514 00:48:31,158 --> 00:48:33,994 Immobiliare must be legitimate. 515 00:48:36,455 --> 00:48:37,665 I know. 516 00:48:38,707 --> 00:48:40,793 But they're unhappy. 517 00:48:42,878 --> 00:48:44,213 And you? 518 00:48:45,214 --> 00:48:50,636 I ask nothing for myself. Only peace in my old age. 519 00:48:51,178 --> 00:48:54,306 But I must please the world around me. 520 00:48:56,392 --> 00:49:02,314 Michael, your father was a reasonable man. Learn from him. 521 00:49:04,817 --> 00:49:07,987 I learnt many things from my father. 522 00:49:13,659 --> 00:49:19,165 Call a meeting, my friend, so there are no debts or grudges. 523 00:49:20,374 --> 00:49:23,210 We will make the peace, you and I. 524 00:49:32,845 --> 00:49:34,645 (Broadcastei? Gha ttering in Italian on radio) 525 00:49:40,352 --> 00:49:43,230 (In ltalia/v) The Vatican announced today... 526 00:49:43,355 --> 00:49:47,109 That pope Paul w has cancelled his Sunday blessing .. 527 00:49:47,234 --> 00:49:49,069 Due to ill health. 528 00:49:49,236 --> 00:49:52,239 His physician has ordered total bedrest .. 529 00:49:52,448 --> 00:49:55,201 And cessation of all activities. 530 00:50:03,209 --> 00:50:05,211 They've had a press conference. 531 00:50:05,294 --> 00:50:08,464 The pope's condition is grave. "Gral/issimo." 532 00:50:20,893 --> 00:50:22,937 (All praying in Latin) 533 00:50:37,326 --> 00:50:40,788 (In German) The purpose of this meeting is to ratify... 534 00:50:41,080 --> 00:50:44,583 The motion passed by our shareholders in New York. 535 00:50:46,126 --> 00:50:47,419 (In English) Please... 536 00:50:48,379 --> 00:50:52,967 Our group represents a consortium of catholic businessmen 537 00:50:53,050 --> 00:50:55,928 against the corleone control. 538 00:50:56,887 --> 00:51:02,142 The Vatican has cast its vote. Corleone group already controls the board. 539 00:51:02,226 --> 00:51:06,814 According to the lateran treaty, the Vatican vote must be ratified here. 540 00:51:06,939 --> 00:51:09,066 Here in Rome, by the pope. 541 00:51:13,153 --> 00:51:16,282 The pope is gravely ill. 542 00:51:17,783 --> 00:51:21,328 Until he recovers, I am powerless. 543 00:51:22,621 --> 00:51:25,624 - —What if he dies? - Then... 544 00:51:26,458 --> 00:51:29,920 As you Americans say, all bets are off. 545 00:51:30,004 --> 00:51:31,964 Gentlemen, please. 546 00:51:33,340 --> 00:51:36,677 This is a brief delay. Nothing more. 547 00:51:41,849 --> 00:51:44,143 Your excellency, gentlemen... 548 00:51:45,352 --> 00:51:50,608 I advise you to join us in our prayers for the holy father's recovery. 549 00:51:52,151 --> 00:51:53,986 We had an agreement! 550 00:51:55,154 --> 00:51:58,949 This meeting was to be merely a formality. 551 00:51:59,033 --> 00:52:04,413 - Please sit down. - I'd rather stand. Give me an answer. 552 00:52:04,538 --> 00:52:10,044 The immobiliare has its roots in the European tradition. Please understand. 553 00:52:10,836 --> 00:52:14,214 I understand. Your tactics are despicable. 554 00:52:14,298 --> 00:52:17,384 That's quite an indictment, coming from a corleone. 555 00:52:17,509 --> 00:52:21,805 - Gentlemen, gentlemen! - Remember you are in the Vatican. 556 00:52:25,726 --> 00:52:31,398 - —What is it that you want? - Yes, you will take control. 557 00:52:32,524 --> 00:52:35,986 We'll gladly put you at the helm of our little fleet, 558 00:52:36,570 --> 00:52:40,407 but our ships must all sail in the same direction. 559 00:52:42,034 --> 00:52:47,581 Otherwise, who can say how long your stay with us will last? 560 00:52:48,207 --> 00:52:49,750 (Snorts) 561 00:52:49,833 --> 00:52:55,714 It's not personal. It's only business. You should know, godfather. 562 00:52:59,718 --> 00:53:01,053 Very well. 563 00:53:02,429 --> 00:53:07,434 You want to do business with me? I will do business with you. 564 00:53:08,435 --> 00:53:10,396 Michael: Vipers, all of them. 565 00:53:16,443 --> 00:53:19,530 - We're back with the borgias! - Uncle Michael... 566 00:53:19,613 --> 00:53:22,950 - Andrew! - I heard you were here. 567 00:53:23,033 --> 00:53:26,578 It's so nice to see you. Vincent, it's so nice. 568 00:53:27,454 --> 00:53:30,791 Andrew: What is this about the borgias? Those days are over. 569 00:53:36,255 --> 00:53:38,298 Vincent: Recognise it? Mary: Yeah. 570 00:53:39,967 --> 00:53:45,973 Genco olive oil. That's where our grandfather started as a delivery boy. 571 00:53:46,098 --> 00:53:48,392 Three years later he owned it. 572 00:53:48,475 --> 00:53:50,728 -Only in america. —that's it. 573 00:53:51,770 --> 00:53:56,900 Vincenzo, where have you been hiding? We need your help so badly. 574 00:53:56,984 --> 00:54:00,654 What can I do for you? Get rid of Joe zasa. He sells drugs... 575 00:54:00,779 --> 00:54:05,826 Now that I'm an older woman, I'm afraid to go out at night. 576 00:54:05,909 --> 00:54:08,245 Where should they be now? 577 00:54:08,328 --> 00:54:11,457 - Lou, what's going on? - We're late. 578 00:54:13,500 --> 00:54:16,170 - Have I ever let you down? - I trust you. 579 00:54:16,253 --> 00:54:18,589 -Don't worry. —thank you. 580 00:54:18,672 --> 00:54:20,424 Enjoy yourselves. 581 00:54:27,139 --> 00:54:30,851 What was that? —the neighbourhood's in trouble. 582 00:54:31,977 --> 00:54:34,772 - Do you keep an eye out for them? - Yes. 583 00:54:34,855 --> 00:54:37,483 - And for me? - From now on. 584 00:54:38,692 --> 00:54:42,654 - I've missed you all this time. - I missed you too, cousin. 585 00:54:42,780 --> 00:54:47,534 I missed growing up with my cousins. I didn't even know you, but missed you. 586 00:54:48,827 --> 00:54:53,373 Do you remember stories about our fathers? The old days? 587 00:54:53,499 --> 00:54:55,876 Yeah, what do you want to know? 588 00:54:58,170 --> 00:55:03,509 - —What was Sonny like? - Well, he was the prince of the city. 589 00:55:05,052 --> 00:55:08,722 He died before I was born, but I've heard a lot about him. 590 00:55:10,474 --> 00:55:13,977 - What about my father? - He's a great man. 591 00:55:15,479 --> 00:55:17,898 He's a hero. He saved the family. 592 00:55:19,900 --> 00:55:21,652 - Vincent? - What? 593 00:55:21,735 --> 00:55:23,987 Did he kill his own brother? 594 00:55:32,037 --> 00:55:33,747 So, it's all lies? 595 00:55:38,335 --> 00:55:41,505 Just stories, sweetheart. Okay? 596 00:55:45,592 --> 00:55:46,844 Okay. 597 00:55:48,595 --> 00:55:50,222 I believe you. 598 00:55:51,431 --> 00:55:54,768 - I'm glad you're around. - I'm glad you're here too. 599 00:55:59,690 --> 00:56:01,191 Cugina... 600 00:56:02,192 --> 00:56:03,610 Cous... 601 00:56:17,958 --> 00:56:21,628 I'd like to take Joey zasa for a ride in this and drop him. 602 00:56:21,753 --> 00:56:23,922 Joey zasa is nothing. 603 00:56:24,798 --> 00:56:28,552 He's a small time enforcer. He bluffs and threatens. 604 00:56:28,635 --> 00:56:32,389 He's nothing. You can see him coming a mile away. 605 00:56:33,307 --> 00:56:35,934 - We should kill him before he... - —michael: No! 606 00:56:39,104 --> 00:56:43,233 Never hate your enemies. It affects your judgement. 607 00:56:59,583 --> 00:57:02,210 Nice to see you again, mr corleone. 608 00:57:05,547 --> 00:57:07,299 (Band playing jazz) 609 00:57:20,312 --> 00:57:22,189 (Music stops) 610 00:57:22,272 --> 00:57:24,650 Hey, girls. Let's go. 611 00:57:39,206 --> 00:57:40,832 (Shushing) 612 00:57:42,793 --> 00:57:47,172 We trusted you to manage our money in the casinos. 613 00:57:47,255 --> 00:57:53,178 It's not even 20 years. You've sold the casinos and made fortunes for all of us. 614 00:57:53,261 --> 00:57:55,430 Bravo, Don corleone! 615 00:57:55,514 --> 00:57:57,557 (All agreeing in Italian) 616 00:57:57,641 --> 00:57:59,059 Thank you. 617 00:58:00,018 --> 00:58:06,733 Friends, I have come here because our business together is done. 618 00:58:08,402 --> 00:58:10,153 We have prospered, 619 00:58:10,237 --> 00:58:15,367 and now it is time for us to dissolve the business relationship between us. 620 00:58:17,619 --> 00:58:19,162 That's it. 621 00:58:19,246 --> 00:58:22,499 But I do have a little surprise. Al? 622 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 Your shares in the casinos. 623 00:58:28,422 --> 00:58:32,426 I thought I cut through all the red tape, so you could get your money right away. 624 00:58:32,509 --> 00:58:35,053 (Men chattering in Italian) 625 00:58:38,849 --> 00:58:41,184 So million dollars! 626 00:58:41,309 --> 00:58:44,771 - Michael: Not everybody gets the same. - Nothing for you... 627 00:58:44,896 --> 00:58:49,901 Michael: It depends on your investment. Man: Michael, this is really generous! 628 00:58:50,944 --> 00:58:52,362 Wonderful! 629 00:58:52,446 --> 00:58:53,655 (Man whistling) 630 00:58:53,739 --> 00:58:55,323 (Thanks in Italian) 631 00:58:55,407 --> 00:58:59,953 - —Parisi, how much did you invest? - I don't remember. 632 00:59:00,746 --> 00:59:02,456 You're blessed. 633 00:59:07,419 --> 00:59:12,174 My family has done much of the hard work, taken many risks. 634 00:59:14,426 --> 00:59:17,596 All to make money for the rest of the families. 635 00:59:19,973 --> 00:59:22,017 You all know Joey zasa. 636 00:59:22,976 --> 00:59:25,437 He is, I admit, an important man. 637 00:59:26,438 --> 00:59:30,192 His picture is on the cover of the New York times magazine. 638 00:59:30,859 --> 00:59:34,738 He gets the esquire magazine award for the best dressed gangster. 639 00:59:34,821 --> 00:59:35,989 (Men chuckling softly) 640 00:59:36,073 --> 00:59:37,991 The newspapers praise him 641 00:59:38,075 --> 00:59:42,621 because he hires blacks, which shows he has a good heart. 642 00:59:45,248 --> 00:59:46,875 He is famous. 643 00:59:47,626 --> 00:59:53,799 Who knows? Maybe one day he'll make all of you popular. 644 00:59:53,882 --> 00:59:55,383 (Men murmuring) 645 00:59:55,467 --> 00:59:56,635 It's true. 646 00:59:56,718 --> 01:00:02,390 I make more of a Bella figura. That is my nature. 647 01:00:02,474 --> 01:00:07,521 But I also want to make a move into legitimate enterprises. 648 01:00:07,604 --> 01:00:10,315 I'd like a little pin from the pope. 649 01:00:10,816 --> 01:00:15,904 Sure, I take the blacks and the Spanish into my family, 650 01:00:15,987 --> 01:00:19,491 because that's america. 651 01:00:20,200 --> 01:00:23,578 And you guarantee that they don't deal drugs? 652 01:00:25,413 --> 01:00:30,043 I don't guarantee that. I guarantee that I'll kill anybody who does. 653 01:00:34,714 --> 01:00:39,845 - (Softly) Let me talk to him. - Who can refuse Don altobello? 654 01:00:40,345 --> 01:00:42,639 - Joey, are you... —no! 655 01:00:43,431 --> 01:00:48,770 I say to all of you, I have been treated this day with no respect. 656 01:00:49,938 --> 01:00:55,443 I've earned you all money. I've made you rich and I asked for little. 657 01:00:55,527 --> 01:00:59,364 Good. You will not give, so I'll take! 658 01:01:00,699 --> 01:01:03,243 As for Don corleone, 659 01:01:03,326 --> 01:01:09,291 he makes it very clear to me today that he is my enemy. 660 01:01:13,253 --> 01:01:15,463 You must choose between us. 661 01:01:17,007 --> 01:01:18,758 (Men muttering) 662 01:01:20,135 --> 01:01:21,303 Altobello: No, Joey! 663 01:01:22,888 --> 01:01:25,599 Michael, we could reason together. 664 01:01:28,894 --> 01:01:32,898 Michael, please... let's agree. 665 01:01:33,523 --> 01:01:35,859 He doesn't know what he's... 666 01:01:35,942 --> 01:01:37,360 No, no. 667 01:01:42,407 --> 01:01:45,160 Parisi: Michael, the news is everywhere. 668 01:01:46,077 --> 01:01:50,165 Everyone says that you control immobiliare. 669 01:01:50,290 --> 01:01:55,378 Man: Immobiliare is already laundering money in Peru and Nassau. 670 01:01:56,630 --> 01:02:01,092 We've worked with you for 40 years. We should wet our beaks a little. 671 01:02:01,176 --> 01:02:06,097 - We want to do business with you. - —that's right, we've been together... 672 01:02:06,181 --> 01:02:08,016 (Rumbling) 673 01:02:16,107 --> 01:02:19,402 - —It's a hit! Let's go! - Man: Let's get out of here! Move! 674 01:02:20,570 --> 01:02:22,614 (Helicopter whirring) 675 01:02:25,325 --> 01:02:27,160 (Machine gun firing) 676 01:02:38,672 --> 01:02:41,174 My coat! It's my lucky coat! 677 01:02:42,342 --> 01:02:44,177 It's my lucky coat! 678 01:02:44,261 --> 01:02:45,303 (Groaning) 679 01:02:50,350 --> 01:02:51,768 Stay behind me! 680 01:02:52,018 --> 01:02:54,521 (Machine gun firing) 681 01:03:07,867 --> 01:03:10,036 Mikey, this way! 682 01:03:18,461 --> 01:03:21,673 Zasa, you son—of—a—bitch... 683 01:03:25,385 --> 01:03:27,220 (Alarm clanging) 684 01:03:31,224 --> 01:03:33,226 (Sirens approaching) 685 01:03:36,980 --> 01:03:38,815 (Glass shattering) 686 01:03:42,193 --> 01:03:44,487 Come on. We're out of here. 687 01:03:48,366 --> 01:03:51,536 (Horn blaring rhythmically) 688 01:04:13,767 --> 01:04:15,602 (Thunder rumbling) 689 01:04:16,686 --> 01:04:19,022 - Michael: You did good, Vincent. - Grazie. 690 01:04:19,397 --> 01:04:22,609 Neri: The old dons were pretty much wiped out. 691 01:04:22,734 --> 01:04:26,029 The survivors made deals with zasa. 692 01:04:27,197 --> 01:04:29,616 -Altobello? —he survived. 693 01:04:29,741 --> 01:04:34,621 He's with his daughters in staten island. He says he's going to retire in sicily. 694 01:04:36,539 --> 01:04:41,044 Joey zasa would never pull something like this without the backing. 695 01:04:41,878 --> 01:04:47,550 He's just muscle. He doesn't have the wit for that helicopter attack. 696 01:04:47,634 --> 01:04:52,055 He doesn't even have the ambition to wipe out the whole commission. 697 01:04:52,138 --> 01:04:54,891 I say we hit back and take zasa out! 698 01:04:56,267 --> 01:04:58,645 (Man reporting events o/v TV) 699 01:05:00,480 --> 01:05:03,483 (Whispering) Never let anyone know what you're thinking. 700 01:05:11,449 --> 01:05:14,452 Let's get a message to Joey zasa. 701 01:05:17,664 --> 01:05:19,999 I respect what he's done. 702 01:05:21,126 --> 01:05:24,003 The new overthrows the old. It's natural. 703 01:05:24,504 --> 01:05:27,132 How can you do business with this guy? 704 01:05:29,592 --> 01:05:33,555 I'm a businessman, first and foremost. I want no further conflict. 705 01:05:33,680 --> 01:05:38,101 - Tell him that he can live or he can die. - Vincent, will you shut up! 706 01:05:56,661 --> 01:05:58,163 That's it. 707 01:06:00,373 --> 01:06:01,875 Joey zasa... 708 01:06:02,542 --> 01:06:04,961 He can't be doing this alone. 709 01:06:08,715 --> 01:06:12,635 Just when I thought I was out, they pull me back in. 710 01:06:21,394 --> 01:06:27,066 Our true enemy has not yet shown his face. 711 01:06:31,404 --> 01:06:32,697 Michael! 712 01:06:33,490 --> 01:06:35,158 (Michael gasping) 713 01:06:39,537 --> 01:06:43,082 - Has he had his medicine? - Connie: I don't know what he took. 714 01:06:43,208 --> 01:06:44,709 (Panting heavily) 715 01:06:48,588 --> 01:06:50,882 - I've got my wind back. - Connie: Call a doctor. 716 01:06:50,965 --> 01:06:52,926 - Run, run, run! - Connie: Vincent! 717 01:06:53,051 --> 01:06:56,971 Run at thunder, girl! Thunder can't hurt! 718 01:06:57,096 --> 01:06:59,098 Harmless noise! 719 01:06:59,891 --> 01:07:04,729 Bullshit! You deceitful old fuck! 720 01:07:05,396 --> 01:07:08,066 Altobello, you fuck! 721 01:07:10,902 --> 01:07:12,153 Fredo! 722 01:07:13,112 --> 01:07:14,739 Fredo! 723 01:07:26,459 --> 01:07:28,461 (Paramedics chattering) 724 01:07:38,429 --> 01:07:40,848 Oh, god! Dad! 725 01:07:40,974 --> 01:07:42,433 (Mary sobbing) 726 01:07:43,434 --> 01:07:45,103 Excuse me. 727 01:07:45,687 --> 01:07:47,313 I'll call Kay. 728 01:07:57,991 --> 01:08:01,703 - Good evening, sir. - Can we wait here? We'll be back soon. 729 01:08:08,501 --> 01:08:14,465 Mr Harrison, you said it was urgent. Have you come to confess your sins? 730 01:08:15,049 --> 01:08:19,721 Michael corleone has had a diabetic stroke. I wanted you to know about it. 731 01:08:20,471 --> 01:08:25,560 He's in a coma. I'm here to insist the deal goes through in any event. 732 01:08:25,685 --> 01:08:28,062 The pope has not much time left. 733 01:08:29,355 --> 01:08:33,026 So, as you, I am in a difficult position. 734 01:08:33,484 --> 01:08:36,696 We have to ratify this deal as soon as possible. 735 01:08:37,572 --> 01:08:40,408 - We have an understanding. - Good. 736 01:08:41,826 --> 01:08:45,413 - I'm going to the hospital. - I'll pray for mr corleone. 737 01:08:50,209 --> 01:08:53,921 - Our thoughts are with mr corleone. - B.J.: Thank you, father Jim. 738 01:08:56,549 --> 01:09:00,011 Everything will be out in the open if corleone dies. 739 01:09:01,679 --> 01:09:03,765 Play for time, keinszig. 740 01:09:04,557 --> 01:09:08,895 A habit born of a long contemplation of eternity. 741 01:09:15,902 --> 01:09:19,781 - Forget about it, Vinnie. - Why? It's a simple hit. 742 01:09:19,906 --> 01:09:25,787 I'd love to smack Joey zasa and then whack the fag. But it's impossible. 743 01:09:26,204 --> 01:09:31,668 He's always with people, in front of TV cameras in his own neighbourhood. 744 01:09:31,751 --> 01:09:34,796 - It's not impossible. It'll work for us. - —how? 745 01:09:35,463 --> 01:09:39,634 Do you think he's going to let uncle Michael survive? Would you? 746 01:09:40,593 --> 01:09:42,762 He may not survive anyway. 747 01:09:43,930 --> 01:09:46,724 - —How would you do it? - I'd do it myself. 748 01:09:49,310 --> 01:09:50,603 Do it! 749 01:09:52,897 --> 01:09:55,817 - —What would you need? - A couple of guys. 750 01:10:26,848 --> 01:10:28,474 Kay: Hello, Michael. 751 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 (Grunts inquisitively) 752 01:10:31,769 --> 01:10:33,104 It's Kay. 753 01:10:41,946 --> 01:10:43,948 I never expected you. 754 01:10:44,866 --> 01:10:47,034 (Clearing throat) No, I know. 755 01:10:49,495 --> 01:10:51,205 But I'm here. 756 01:10:55,293 --> 01:10:57,211 - I'm glad. - You know... 757 01:11:00,673 --> 01:11:03,509 I've never seen you looking so helpless. 758 01:11:07,680 --> 01:11:09,724 It's not so bad, really. 759 01:11:11,726 --> 01:11:15,730 I feel... I'm getting wiser now. 760 01:11:16,314 --> 01:11:18,232 -Yeah. Oh, yeah. 761 01:11:19,567 --> 01:11:25,031 - —The sicker you get, the wiser you get? - When I'm dead, I'll be really smart. 762 01:11:26,866 --> 01:11:30,995 Michael... I want to thank you for Tony. 763 01:11:34,248 --> 01:11:38,211 He's doing really well. He's gotten some very good notices, 764 01:11:38,711 --> 01:11:43,841 and he'll make his operatic debut in sicily, in palermo this easter, so... 765 01:11:45,843 --> 01:11:46,928 So, thank you. 766 01:11:48,763 --> 01:11:51,724 That's a real honour. In sicily. 767 01:11:56,896 --> 01:11:59,774 I will be there. I won't miss that. 768 01:12:00,608 --> 01:12:02,443 I won't miss that. 769 01:12:08,783 --> 01:12:11,077 Mary, Tony... 770 01:12:12,578 --> 01:12:14,121 Go see dad. 771 01:12:16,707 --> 01:12:18,584 (Both exclaiming) 772 01:12:20,253 --> 01:12:23,464 - Sweetheart! - Everything's going to be all right. 773 01:12:24,298 --> 01:12:26,634 -Tony! —how are you doing, pop? 774 01:12:29,136 --> 01:12:32,265 Your mother told me what happened. 775 01:12:32,390 --> 01:12:37,770 - About palermo? I hope you'll be there. - Of course. Kiss me. 776 01:12:57,748 --> 01:13:02,128 - —Mary: (On pa) Cousin Vinnie? - He's not here. Call his apartment. 777 01:13:04,171 --> 01:13:06,757 - (Whispering) It's your cousin Mary. - Let her in. 778 01:13:11,470 --> 01:13:15,641 Hi, cous. I thought I'd drop by. Is that okay? 779 01:13:15,766 --> 01:13:17,643 I'll get the guys. 780 01:13:19,604 --> 01:13:22,815 No, it's not okay. You shouldn't have come, Mary. 781 01:13:24,150 --> 01:13:26,527 Only a couple of minutes, okay? 782 01:13:27,987 --> 01:13:30,990 - You look beautiful, cous. - Thanks. 783 01:13:33,951 --> 01:13:36,537 So this is your club, your hideout? 784 01:13:37,204 --> 01:13:39,874 - Yeah. - I came here to check it out. 785 01:13:45,046 --> 01:13:49,050 It's so strange, just me and aunt Connie in the house. 786 01:13:49,175 --> 01:13:53,387 - I feel better when I'm with you. - —what's wrong, sweetheart? 787 01:13:54,055 --> 01:13:56,849 - I'm scared about my father. - Don't be. 788 01:13:56,974 --> 01:14:00,811 When they took him out of the ambulance, I thought he was dead. 789 01:14:00,895 --> 01:14:03,731 Everybody says he's going to be better. 790 01:14:05,733 --> 01:14:07,360 Don't worry. 791 01:14:07,860 --> 01:14:10,738 I remember a shooting when I was little. 792 01:14:11,739 --> 01:14:16,577 And one time al neri and other bodyguards took me and Tony away. 793 01:14:18,579 --> 01:14:20,748 Is it all happening again? 794 01:14:22,375 --> 01:14:24,377 Not like that, sweetie. 795 01:14:25,878 --> 01:14:29,715 Then why are you hiding here? Is something going to happen to you? 796 01:14:31,592 --> 01:14:35,596 Nothing's going to happen to me, cugina. We'll take care of you. 797 01:14:46,899 --> 01:14:51,278 Can I stay here and hide out with you? Can you help me cook for the boys? 798 01:14:51,404 --> 01:14:55,074 You know that I don't know how to cook, but I'll help. 799 01:15:06,794 --> 01:15:08,045 (Chuckles nervously) 800 01:15:08,129 --> 01:15:09,422 Okay... 801 01:15:10,297 --> 01:15:11,882 What do I do? 802 01:15:44,165 --> 01:15:47,126 - I love you, cous. - I love you, too, cous. 803 01:15:51,005 --> 01:15:52,590 Let us cook. 804 01:16:09,523 --> 01:16:10,858 Hold me. 805 01:16:33,172 --> 01:16:34,965 (Fanfare playing) 806 01:16:47,728 --> 01:16:52,274 You in the press and the police use words like "mafia", "cosa nostra". 807 01:16:52,399 --> 01:16:57,905 This is a fantasy. We italian—americans laid the bricks that built this city. 808 01:16:58,030 --> 01:17:00,825 We have meucci, who invented the telephone. 809 01:17:00,908 --> 01:17:04,870 We have Don ameche, who played the guy who invented it. 810 01:17:05,538 --> 01:17:09,708 Buy yourself a raffle ticket, maybe you'll win a Cadillac. 811 01:17:10,251 --> 01:17:12,670 The salsiccia is wonderful! 812 01:17:12,753 --> 01:17:14,713 Here, have a sandwich. 813 01:17:27,560 --> 01:17:30,646 - Nice to see you, mr zasa. - Have a nice time. 814 01:17:32,398 --> 01:17:34,733 Don't forget to buy your raffle tickets. 815 01:17:38,195 --> 01:17:40,906 What are you doing? —he didn't mean it. 816 01:17:41,740 --> 01:17:44,577 - Tell him you're sorry. - Okay, let's go. 817 01:18:03,512 --> 01:18:06,849 Joey! How are you? 818 01:18:06,932 --> 01:18:08,893 How are you, buddy boy? 819 01:18:09,935 --> 01:18:12,897 Hey, Joey zasa! Joey, up your ass! 820 01:18:14,940 --> 01:18:18,235 - Who is this? Do you know him? - Ignore him. 821 01:18:19,195 --> 01:18:22,281 Who's going to win the car? The ant? 822 01:18:23,365 --> 01:18:27,703 This is what gives italian—americans a bad name. A cappone like this. 823 01:18:28,078 --> 01:18:30,789 Joey, up your ass! 824 01:18:30,873 --> 01:18:34,293 Get off the car! Do you have a raffle ticket? 825 01:18:34,418 --> 01:18:37,296 Joey, take a look at my raffle ticket! 826 01:18:37,755 --> 01:18:42,051 Here's what I think of you... And your raffle ticket. 827 01:18:42,635 --> 01:18:46,305 Get the fuck off this car. I'll break your fucking balls. 828 01:18:47,431 --> 01:18:49,058 (Both arguing) 829 01:18:49,141 --> 01:18:50,976 Get out of here! 830 01:18:52,770 --> 01:18:54,438 (People screaming) 831 01:19:06,408 --> 01:19:08,911 Run, Joey! You piece of shit! 832 01:19:21,840 --> 01:19:23,759 Joey: Open the door! 833 01:19:23,842 --> 01:19:25,594 How are you, Joe? 834 01:19:28,973 --> 01:19:30,182 Zasa! 835 01:19:47,616 --> 01:19:54,540 Don't ever again give that kind of order. Not while I'm alive. 836 01:19:54,623 --> 01:19:56,041 Understand? 837 01:19:57,876 --> 01:20:04,133 You were too sick to make a decision. I got a go~ahead from neri and Connie. 838 01:20:05,217 --> 01:20:06,385 Connie? 839 01:20:06,844 --> 01:20:08,971 (Agreeing) 840 01:20:16,228 --> 01:20:18,981 It was the right decision, uncle Mike. 841 01:20:19,690 --> 01:20:23,569 It was the wrong decision. I command this family! 842 01:20:24,028 --> 01:20:25,988 Right or wrong... 843 01:20:26,822 --> 01:20:29,491 It was not what I wanted! 844 01:20:29,575 --> 01:20:31,869 (Seething) 845 01:20:48,218 --> 01:20:49,928 (Quietly) Do you understand? 846 01:20:56,935 --> 01:20:58,020 Yes. 847 01:21:04,777 --> 01:21:06,612 Come on, Michael. 848 01:21:18,123 --> 01:21:19,458 Yes. 849 01:21:21,585 --> 01:21:27,466 Good. Vincent, help me to my bed. I want to talk to you alone for a minute. 850 01:21:31,303 --> 01:21:32,388 (Gasps) 851 01:21:35,974 --> 01:21:39,561 You know, I always felt responsible for you. 852 01:21:40,813 --> 01:21:42,481 You know that. 853 01:21:43,399 --> 01:21:44,983 Your father... 854 01:21:46,151 --> 01:21:49,154 My brother, we were opposites. 855 01:21:49,822 --> 01:21:54,076 We would fight and argue. But I never doubted his love. 856 01:21:54,993 --> 01:21:59,164 He would do anything for me. But his temper... 857 01:22:03,001 --> 01:22:06,797 Too much. It clouded his reason. 858 01:22:08,507 --> 01:22:11,176 I don't want you to make that mistake. 859 01:22:14,012 --> 01:22:15,305 Also... 860 01:22:16,348 --> 01:22:18,851 He, too, had a way with women. 861 01:22:20,853 --> 01:22:23,439 -Vincent... so I hear. 862 01:22:23,522 --> 01:22:26,024 What are you doing with my daughter? 863 01:22:28,694 --> 01:22:31,029 What are you doing with her? 864 01:22:35,325 --> 01:22:37,202 (Softly) It's too dangerous. 865 01:22:40,330 --> 01:22:42,040 (Whispering) Do you hear me? 866 01:22:48,130 --> 01:22:49,298 Okay. 867 01:23:03,729 --> 01:23:05,314 Vincenzo... 868 01:23:09,401 --> 01:23:13,322 When they come, they'll come at what you love. 869 01:23:21,872 --> 01:23:24,500 Michael, you must lead another life. 870 01:23:25,209 --> 01:23:29,755 You have everything a man could desire. It's time for you to retire. 871 01:23:31,673 --> 01:23:34,092 I have too much responsibility. 872 01:23:35,344 --> 01:23:41,016 Immobiliare? It's too difficult now. You should really get out. 873 01:23:41,099 --> 01:23:45,687 What do you know about those pezzi da nol/anta in Italy? 874 01:23:49,900 --> 01:23:53,237 I'm too old to know anything about those new people. 875 01:23:53,779 --> 01:23:57,908 I must accept my age and grow my olives and tomatoes. 876 01:23:59,785 --> 01:24:03,288 - We're not that old. - But you're very ill. 877 01:24:04,540 --> 01:24:08,544 Michael... let me see what can be done. 878 01:24:09,711 --> 01:24:12,798 Let me work to make your path a little easier. 879 01:24:14,216 --> 01:24:19,221 - Your friendship does that always. - That makes me happy. 880 01:24:19,805 --> 01:24:23,934 Joey zasa... You were wrong about him. 881 01:24:25,269 --> 01:24:28,564 I trust too much. That's always been my fault. 882 01:24:28,647 --> 01:24:29,898 (Chortling) 883 01:24:36,446 --> 01:24:39,950 (Softly) Michael... Treachery is everywhere. 884 01:24:40,576 --> 01:24:44,079 You still have your fingers on the strings, even now. 885 01:24:46,248 --> 01:24:48,458 Let's see more of each other. 886 01:24:49,251 --> 01:24:53,589 - —Michael, in sicily? - In sicily. 887 01:24:54,506 --> 01:24:56,425 In sicilia. 888 01:24:57,092 --> 01:24:58,594 In sicilia. 889 01:25:04,349 --> 01:25:05,809 (Horn honks) 890 01:25:17,321 --> 01:25:19,531 (Shouting excitedly in Italian) 891 01:25:20,198 --> 01:25:21,992 (Band playing) 892 01:25:46,683 --> 01:25:48,143 How are you? 893 01:25:48,977 --> 01:25:51,813 Don bendino, my old friend. 894 01:26:23,095 --> 01:26:24,930 Michael: I brought you here, 895 01:26:25,013 --> 01:26:28,350 so that my old friend and protector, Don tommasino, 896 01:26:28,850 --> 01:26:30,519 could advise us. 897 01:26:32,187 --> 01:26:35,440 (In Italian) What do you think about altobello? 898 01:26:36,400 --> 01:26:39,111 A very talented man. 899 01:26:39,611 --> 01:26:43,615 He has kept the peace between our sicilian and American friends. 900 01:26:44,533 --> 01:26:46,868 The Saint of reason. 901 01:26:48,870 --> 01:26:52,708 A blood bath in Atlantic city left New York a mess. 902 01:26:53,875 --> 01:26:56,461 Joey zasa at least was running a tight ship, 903 01:26:56,545 --> 01:27:00,382 but with him out of the picture we must step in. 904 01:27:00,465 --> 01:27:02,134 Step back in... 905 01:27:02,217 --> 01:27:04,302 Vincent: Or the Chinese and Colombians will. 906 01:27:05,053 --> 01:27:07,222 (In Italian) The corleones left drugs, 907 01:27:07,305 --> 01:27:09,933 so New York is weak, and palermo is strong. 908 01:27:11,476 --> 01:27:15,564 (In Italian) Your enemies always get strong on what you leave behind. 909 01:27:18,066 --> 01:27:22,571 (In Italian) Who could give the order for that massacre... 910 01:27:24,448 --> 01:27:28,410 And still pressure the Vatican deal? 911 01:27:28,577 --> 01:27:33,749 Only lucchesi can reach between these two worlds. 912 01:27:35,959 --> 01:27:39,421 (In English) "Our ships must all sail in the same direction"... 913 01:27:41,006 --> 01:27:46,928 Italian politics have had these men for centuries. They are the true mafia. 914 01:27:47,012 --> 01:27:50,182 The archbishop and the Vatican bank, that's the big problem. 915 01:27:50,307 --> 01:27:54,269 They're the same problem. B.J., they're connected. 916 01:27:55,437 --> 01:27:58,440 The archbishop has powerful friends. 917 01:28:00,776 --> 01:28:02,360 They totally protect him. 918 01:28:02,611 --> 01:28:07,032 (In Italian) Is there someone in the church we can turn to? 919 01:28:07,199 --> 01:28:10,702 Someone we can tell our problem to? 920 01:28:12,120 --> 01:28:14,122 (In Italian) Cardinal lamberto. 921 01:28:14,289 --> 01:28:19,628 A wise and good man... Very influential. 922 01:28:20,045 --> 01:28:23,215 He will see you. 923 01:28:28,303 --> 01:28:33,892 I will see this cardinal lamberto and see if we can work things out. 924 01:28:35,727 --> 01:28:40,148 You honour your agreements, but you are dealing with crooks. 925 01:28:41,233 --> 01:28:43,235 They have no honour. 926 01:28:45,403 --> 01:28:47,072 My word is final. 927 01:28:58,250 --> 01:29:02,587 Michael: (In Italian) Politics and crime, they're the same thing. 928 01:29:16,893 --> 01:29:18,937 (People praising in Italian) 929 01:29:24,359 --> 01:29:30,949 I've invited you all here to celebrate my son's debut in an opera house... 930 01:29:31,616 --> 01:29:33,368 We'll play "Philadelphia". 931 01:29:34,911 --> 01:29:39,124 Seven cards. Two down, four up. Deuces and one—eyed Jacks are wild. 932 01:29:39,249 --> 01:29:41,793 In the opera "cavallaria rusticana". 933 01:29:41,918 --> 01:29:46,172 - —It's "cavalleria rusticana," dad. - "Cavalleria." 934 01:29:46,298 --> 01:29:50,886 I think I have tickets to the wrong opera. I've been in New York too long. 935 01:29:51,970 --> 01:29:55,307 You will all receive tickets, so come on time. 936 01:29:55,432 --> 01:29:57,142 Dad, I've got a present for you. 937 01:29:57,267 --> 01:29:58,768 (Asking permission in Italian) 938 01:30:01,646 --> 01:30:05,775 It comes from the town of corleone and it's authentic sicilian. 939 01:30:06,985 --> 01:30:10,071 And... I learnt it for you. 940 01:30:16,578 --> 01:30:18,121 (Singing) 941 01:31:39,995 --> 01:31:45,208 Michael: She was wonderful, beautiful. I loved her. And then she died 942 01:31:46,751 --> 01:31:51,715 my trusted bodyguard planted a bomb in my car. 943 01:31:53,425 --> 01:31:55,677 She drove it before I did. 944 01:31:57,178 --> 01:32:00,265 Why is such a beautiful country so violent? 945 01:32:00,765 --> 01:32:02,392 History. 946 01:32:02,517 --> 01:32:06,938 Mom was telling me about when your biggest worry was passing your exams. 947 01:32:07,188 --> 01:32:10,442 - Yes, it was then. - I worry about you now. 948 01:32:11,067 --> 01:32:15,947 Oh, Mary, you're such a warm—hearted girl. You always were. 949 01:32:16,448 --> 01:32:19,909 - I love my family. - Even your cousin Vincent? 950 01:32:24,122 --> 01:32:26,041 I really love him. 951 01:32:27,459 --> 01:32:30,628 - He's your first cousin. - —then I love him first. 952 01:32:31,755 --> 01:32:34,299 Mary, you can't see him. 953 01:32:35,133 --> 01:32:37,385 Just don't see him any more. 954 01:32:38,386 --> 01:32:41,556 He's right. It's too dangerous. 955 01:32:44,059 --> 01:32:46,227 Mary, you can't see him any more. 956 01:32:46,311 --> 01:32:47,395 (Bell tolling) 957 01:32:47,479 --> 01:32:49,647 - —Not in that fashion. - No. 958 01:32:51,399 --> 01:32:54,736 Please, promise me. —no! 959 01:32:54,819 --> 01:32:57,155 - Obey me on this. - No, dad! 960 01:33:02,577 --> 01:33:06,581 Mary is smart, dad. She'll understand eventually. 961 01:33:08,958 --> 01:33:11,503 (Pop song blaring on radio) 962 01:33:29,813 --> 01:33:32,440 Bella cugina... tesoro mio. 963 01:33:44,035 --> 01:33:46,329 - You wanted to see me? - Yeah. 964 01:33:47,288 --> 01:33:50,542 I want you to do something for me. It's dangerous. 965 01:33:52,377 --> 01:33:55,630 Good. I'm in. What do you need? 966 01:33:56,464 --> 01:33:59,551 I want you to sell your soul to Don altobello. 967 01:34:00,343 --> 01:34:02,011 To betray me. 968 01:34:05,390 --> 01:34:07,392 He'd never believe me. 969 01:34:08,476 --> 01:34:10,854 - That depends. - —vincent: Sit down. 970 01:34:13,731 --> 01:34:15,316 I have an idea. 971 01:34:17,026 --> 01:34:20,405 See if you can learn how high altobello is connected. 972 01:34:24,701 --> 01:34:26,494 Arrange a meeting. 973 01:34:29,164 --> 01:34:33,585 You say how devoted you are to me. Tell him your problems. 974 01:34:34,752 --> 01:34:37,547 Ask for his help. —what problems? 975 01:34:39,674 --> 01:34:42,552 That you want to run away with my daughter. 976 01:34:43,261 --> 01:34:46,764 But you know that if you do, I will become your enemy. 977 01:34:52,020 --> 01:34:55,356 - You know that I would never do that. - I know. 978 01:34:56,733 --> 01:35:01,112 Ask altobello to speak to me. To further the marriage. 979 01:35:01,905 --> 01:35:06,576 But you're cousins, after all. Michael was always a little old—fashioned. 980 01:35:07,952 --> 01:35:12,874 Say you can't belong to my legitimate world. That you want your own family. 981 01:35:13,625 --> 01:35:16,961 I could straighten out what Joey zasa left behind. 982 01:35:18,546 --> 01:35:21,549 If you could use your friendship to persuade him, 983 01:35:22,550 --> 01:35:25,470 I would be indebted to you forever. 984 01:35:27,430 --> 01:35:31,059 A corleone knows the value of such a friend. 985 01:35:32,894 --> 01:35:35,313 Then you would work for me? 986 01:35:40,068 --> 01:35:42,737 Bacio la mano, Don altobello. 987 01:35:45,823 --> 01:35:50,828 If he hints that he wants you to betray me, get insulted, 988 01:35:51,454 --> 01:35:53,498 because that's his trap. 989 01:36:00,213 --> 01:36:03,383 You're not telling me the whole truth, Vincenzo. 990 01:36:06,636 --> 01:36:12,308 Isn't it true, that with Michael gone, the girl controls everything? 991 01:36:16,562 --> 01:36:20,233 Leave the girl out of this. Of course, you love her. 992 01:36:20,358 --> 01:36:22,026 And she loves you. 993 01:36:42,755 --> 01:36:45,925 I guessed it, didn't I? 994 01:36:47,427 --> 01:36:52,265 You're a wise man, Don altobello. I'll be learning a lot from you. 995 01:36:53,349 --> 01:36:57,061 The richest man is the one with the most powerful friends. 996 01:36:59,522 --> 01:37:02,275 It's my duty to make the introductions. 997 01:37:04,777 --> 01:37:06,612 (Greets respectfully in Italian) 998 01:37:09,032 --> 01:37:11,117 Don lucchesi. 999 01:37:13,745 --> 01:37:19,459 Don altobello tells me that you have a strong character. A man of respect. 1000 01:37:19,584 --> 01:37:22,920 This is the hero who put Joey zasa in his grave. 1001 01:37:23,421 --> 01:37:27,300 If we'd known of his existence, we wouldn't have backed Joey. 1002 01:37:27,717 --> 01:37:29,761 No one wants another Joe. 1003 01:37:31,929 --> 01:37:34,057 Let me be your friend. 1004 01:37:34,557 --> 01:37:38,644 - Even the strongest man needs friends. - I'm flattered. 1005 01:37:40,104 --> 01:37:44,609 You're a man of finance and politics. Things I don't understand. 1006 01:37:45,109 --> 01:37:46,235 (Scoffs) 1007 01:37:46,319 --> 01:37:50,281 You understand guns. Finance is a gun. 1008 01:37:51,449 --> 01:37:55,661 Politics is knowing when to pull the trigger. 1009 01:38:00,249 --> 01:38:01,334 How can I help? 1010 01:38:01,459 --> 01:38:02,502 (Chuckles knowingly) 1011 01:38:02,627 --> 01:38:03,961 I/ieni? 1012 01:38:07,006 --> 01:38:11,386 Blessed is the peacemaker, for he can be called the child of god. 1013 01:38:11,469 --> 01:38:12,595 (Both chattering in Italian) 1014 01:38:12,678 --> 01:38:15,473 - Tu parli ltaliano UN poco? - 5i. 1015 01:38:37,870 --> 01:38:40,706 Neri: (In Italian) The wheelchair, for Don tommasino. 1016 01:38:40,832 --> 01:38:42,667 (Speaking Italian) 1017 01:38:48,673 --> 01:38:51,801 Michael: I trusted this business arrangement with the archbishop. 1018 01:38:51,884 --> 01:38:53,469 I trusted him. 1019 01:38:53,553 --> 01:38:56,681 I was sure his honesty was beyond a doubt. 1020 01:38:57,682 --> 01:39:01,894 But, as you see, I'm now the victim of a swindle. 1021 01:39:02,895 --> 01:39:08,526 He's stalling me. Vast monies have gone to people in high political places 1022 01:39:08,860 --> 01:39:11,821 and the Vatican bank is the guarantor. 1023 01:39:11,904 --> 01:39:17,076 Cardinal: If what you say is true, there will be a great scandal. 1024 01:39:19,245 --> 01:39:24,292 Look at this stone. It has been in the water for a very long time, 1025 01:39:24,375 --> 01:39:28,129 but the water has not penetrated it. 1026 01:39:32,383 --> 01:39:33,634 Look... 1027 01:39:34,719 --> 01:39:39,849 Perfectly dry. The same thing has happened to men in Europe. 1028 01:39:39,932 --> 01:39:44,061 For centuries they have been surrounded by christianity, 1029 01:39:44,896 --> 01:39:50,776 but Christ has not penetrated. Christ doesn't live within them. 1030 01:39:53,070 --> 01:39:54,572 (Gasping) 1031 01:39:54,906 --> 01:39:59,076 What's happening? Could you get me something sweet? 1032 01:39:59,160 --> 01:40:02,497 Some orange juice, candy... 1033 01:40:03,247 --> 01:40:06,125 (Ordering food in Italian) 1034 01:40:06,250 --> 01:40:08,503 I have trouble with diabetes. 1035 01:40:12,256 --> 01:40:14,550 (Gasping) My blood sugar goes low. 1036 01:40:14,634 --> 01:40:16,427 I understand. 1037 01:40:23,518 --> 01:40:25,436 (Thanks in Italian) 1038 01:40:39,700 --> 01:40:42,620 It happens sometimes when I'm under stress. 1039 01:40:43,496 --> 01:40:45,122 I understand. 1040 01:40:47,208 --> 01:40:50,962 To come to you on such a delicate matter... 1041 01:40:53,798 --> 01:40:58,344 Accusations against your archbishop. It was difficult for me. 1042 01:41:00,137 --> 01:41:01,847 The mind suffers 1043 01:41:02,348 --> 01:41:05,142 and the body cries out. 1044 01:41:11,315 --> 01:41:12,817 That's true. 1045 01:41:14,485 --> 01:41:18,322 Would you like to make your confession? 1046 01:41:22,076 --> 01:41:23,744 (Chuckles) 1047 01:41:25,037 --> 01:41:26,914 Your eminence, I'm... 1048 01:41:31,252 --> 01:41:36,674 It's been so long. I wouldn't... I wouldn't know where to... 1049 01:41:38,217 --> 01:41:40,094 It's been 30 years. 1050 01:41:42,013 --> 01:41:44,682 I'd use up too much of your time, I think. 1051 01:41:45,600 --> 01:41:48,185 I always have time to save souls. 1052 01:41:49,770 --> 01:41:54,400 - Well, I'm beyond redemption. - No, no... 1053 01:41:56,360 --> 01:41:58,195 (Speaking Italian) 1054 01:42:03,784 --> 01:42:07,538 I hear the confessions of my own priests here. 1055 01:42:08,873 --> 01:42:12,376 Sometimes the desire to confess is overwhelming, 1056 01:42:13,085 --> 01:42:15,463 and we must seize the moment. 1057 01:42:20,134 --> 01:42:23,804 What is the point of confessing if I don't repent? 1058 01:42:26,390 --> 01:42:28,768 I hear you are a practical man. 1059 01:42:29,727 --> 01:42:31,771 What have you got to lose? 1060 01:42:43,658 --> 01:42:45,076 Go on. 1061 01:42:51,791 --> 01:42:52,958 (Sighs) I... 1062 01:42:53,084 --> 01:42:54,293 (Clearing throat) 1063 01:42:54,418 --> 01:42:56,253 Betrayed my wife. 1064 01:42:58,005 --> 01:42:59,548 Go on, my son. 1065 01:42:59,632 --> 01:43:01,759 (Bell tolling) 1066 01:43:05,262 --> 01:43:07,014 I betrayed myself. 1067 01:43:10,101 --> 01:43:11,602 I killed men. 1068 01:43:15,690 --> 01:43:18,109 And I ordered men to be killed. 1069 01:43:19,652 --> 01:43:21,779 Go on, my son. Go on. 1070 01:43:27,868 --> 01:43:29,453 It's useless. 1071 01:43:31,038 --> 01:43:32,707 Go on, my son. 1072 01:43:34,125 --> 01:43:35,626 I killed... 1073 01:43:40,715 --> 01:43:43,217 I ordered the death of my brother. 1074 01:43:44,385 --> 01:43:46,137 He injured me. 1075 01:43:47,805 --> 01:43:49,849 I killed my mother's son. 1076 01:43:51,684 --> 01:43:53,728 (Sobbing) I killed my father's son. 1077 01:43:56,647 --> 01:43:58,983 (Weeping quietly) 1078 01:44:04,488 --> 01:44:08,909 Your sins are terrible, and it is just that you suffer. 1079 01:44:10,494 --> 01:44:12,913 Your life could be redeemed, 1080 01:44:14,331 --> 01:44:18,169 but I know that you don't believe that. You will not change. 1081 01:44:19,670 --> 01:44:21,213 (Continues sobbing) 1082 01:44:22,381 --> 01:44:24,216 (Absolving in Latin) 1083 01:44:33,559 --> 01:44:36,604 (Bell tolling) 1084 01:44:41,942 --> 01:44:44,695 (Reporter talking sombrely in Italian on radio) 1085 01:44:48,783 --> 01:44:53,788 Pope Paul vi, supreme pontiff of the Roman catholic church... 1086 01:44:54,079 --> 01:44:57,291 Died last night at 9:40 p. M. 1087 01:44:57,875 --> 01:45:01,128 [The pope was 8] Years old... 1088 01:45:02,087 --> 01:45:05,633 And had been in poor health for the last se I/eral months. 1089 01:45:10,387 --> 01:45:11,764 Connie... 1090 01:45:13,599 --> 01:45:17,978 All my life I've kept trying to go up in society. 1091 01:45:18,646 --> 01:45:21,565 To where everything higher up was legal, straight... 1092 01:45:23,651 --> 01:45:27,154 But the higher I go, the more crooked it becomes. 1093 01:45:29,907 --> 01:45:32,076 Where the hell does it end? 1094 01:45:37,832 --> 01:45:39,291 (Sighs) 1095 01:45:41,126 --> 01:45:44,588 They've been killing each other for centuries here. 1096 01:45:46,006 --> 01:45:50,094 For money, for pride, for family. 1097 01:45:53,264 --> 01:45:57,268 To keep from becoming the slaves of the rich pezzi da nol/anta. 1098 01:46:04,358 --> 01:46:06,610 I made confession, Connie. 1099 01:46:07,611 --> 01:46:09,697 I confessed my sins. 1100 01:46:11,365 --> 01:46:16,453 Why? That's not like you. You don't have to confess your sins to a stranger. 1101 01:46:17,371 --> 01:46:18,956 It was the man. 1102 01:46:19,957 --> 01:46:23,669 He's a good man. A true priest. 1103 01:46:27,840 --> 01:46:29,884 He can change things. 1104 01:46:32,136 --> 01:46:33,888 Michael... 1105 01:46:35,347 --> 01:46:39,226 You know, sometimes I think of poor Fredo. 1106 01:46:40,060 --> 01:46:43,355 Drowned. It was god's will. 1107 01:46:45,900 --> 01:46:48,152 It was a terrible accident. 1108 01:46:49,570 --> 01:46:51,488 But it's finished. 1109 01:46:56,535 --> 01:46:58,370 Michael, I love you. 1110 01:47:00,748 --> 01:47:02,708 I'll always help you. 1111 01:47:09,673 --> 01:47:12,009 (Crying quietly) 1112 01:47:15,012 --> 01:47:16,513 Oh, Connie... 1113 01:47:42,706 --> 01:47:44,458 (Greeting in Italian) 1114 01:47:46,460 --> 01:47:49,338 (In Italian) I am honoured, Don altobello, 1115 01:47:49,421 --> 01:47:53,467 that you've come from palermo to visit me. 1116 01:47:56,804 --> 01:48:01,809 (In Italian) Hey, the little kid! He's grown. 1117 01:48:02,393 --> 01:48:04,228 Do the donkey for me. 1118 01:48:06,647 --> 01:48:08,649 (Braying) 1119 01:48:15,155 --> 01:48:17,491 (Nickers) 1120 01:48:21,829 --> 01:48:25,916 It's been some time since we did business together. 1121 01:48:29,837 --> 01:48:34,842 You are my "ace in the hole," as we say in america. 1122 01:48:34,925 --> 01:48:40,806 I have a stone in my shoe. You can remove it. 1123 01:48:48,105 --> 01:48:50,983 Only one stone? 1124 01:48:53,027 --> 01:48:58,949 It's dangerous. A famous man. 1125 01:48:59,199 --> 01:49:02,703 You will have to take precautions. 1126 01:49:05,539 --> 01:49:11,003 Tell me what to do. Then I will tell you my price. 1127 01:49:15,215 --> 01:49:18,010 Ah, what bread! 1128 01:49:22,056 --> 01:49:26,226 Olive oil... 1129 01:49:29,396 --> 01:49:32,900 Virgin... only in sicily. 1130 01:49:35,360 --> 01:49:36,612 Alla salute. I 1131 01:49:36,695 --> 01:49:39,573 (scoffs) To death. 1132 01:49:40,741 --> 01:49:43,035 (Man gha ttering in Italian oi/ei? Pa ) 1133 01:49:54,838 --> 01:49:57,091 - Connie! —how are you? 1134 01:49:57,174 --> 01:50:00,260 Mary, I've missed you. 1135 01:50:00,761 --> 01:50:04,515 - Hello, Michael. - Mom, look at this. 1136 01:50:06,100 --> 01:50:07,142 (Gasping) 1137 01:50:07,226 --> 01:50:08,519 (Chuckling in amazement) 1138 01:50:08,560 --> 01:50:14,483 - It's too bad Douglas couldn't come. - I know. He had a very important trial. 1139 01:50:14,566 --> 01:50:16,568 I know he wanted to come. 1140 01:50:17,736 --> 01:50:19,780 - —The car is... - Okay. 1141 01:50:21,740 --> 01:50:27,913 - Well, your son is an artist. - Oh, yes. Thanks to you. 1142 01:50:28,580 --> 01:50:32,918 - —What for? - For making me let him go. 1143 01:50:33,627 --> 01:50:38,674 Well, after all these years, here I am in sicily for the first time. 1144 01:50:38,799 --> 01:50:41,927 - I want to get a picture of you together. - Okay. 1145 01:50:43,887 --> 01:50:45,639 Hey, dad. Smile! 1146 01:50:50,144 --> 01:50:53,063 I see you still have al neri. Why? 1147 01:50:54,273 --> 01:50:57,776 I need him. He helps me get in and out of the car. 1148 01:50:57,901 --> 01:50:58,986 (Stifling laughter) 1149 01:50:59,069 --> 01:51:02,781 - —He carries my briefcase. - You're still a liar, Michael. 1150 01:51:04,074 --> 01:51:09,288 Let me show you sicily, the real sicily. So you'll understand the family history. 1151 01:51:10,414 --> 01:51:13,250 I think I understand it well enough. 1152 01:51:42,112 --> 01:51:44,323 (Speaking Italian) 1153 01:52:04,885 --> 01:52:10,849 Anthony, I have something you made for me a very long time ago. 1154 01:52:12,559 --> 01:52:15,354 - Might bring you luck. - Thanks. 1155 01:52:19,566 --> 01:52:22,819 You saved it... I remember. 1156 01:52:26,823 --> 01:52:28,367 Thank you, dad. 1157 01:52:29,993 --> 01:52:31,745 I'm proud of you. 1158 01:52:32,496 --> 01:52:34,039 Thank you. 1159 01:52:39,586 --> 01:52:41,546 (Footsteps approaching) 1160 01:52:41,672 --> 01:52:43,340 (Footsteps stop) 1161 01:52:50,347 --> 01:52:53,141 - Are they as good as they look? - —better. 1162 01:52:53,225 --> 01:52:57,688 They're the best. As long as they are around, uncle Michael is safe. 1163 01:52:58,355 --> 01:52:59,898 Mary: Goodbye. 1164 01:53:02,526 --> 01:53:05,737 - Tell your father I'll be back for dinner. - Okay. 1165 01:53:06,238 --> 01:53:08,865 - —Have fun. - Tell Tony to wait for me. 1166 01:53:08,949 --> 01:53:10,409 I will. 1167 01:53:12,911 --> 01:53:16,498 Buongiorno, signora. At your service. 1168 01:53:16,581 --> 01:53:17,958 (Snorts in surprise) 1169 01:53:20,460 --> 01:53:23,380 If I see dad, I'll tell him you left. 1170 01:53:28,885 --> 01:53:32,556 You're the only one left with my father's strength. 1171 01:53:34,766 --> 01:53:38,729 If anything happens to Michael, I want you to strike back. 1172 01:53:41,606 --> 01:53:43,775 I'll have everything ready. 1173 01:53:47,237 --> 01:53:48,947 Do you swear? 1174 01:53:56,288 --> 01:53:57,914 I swear to you. 1175 01:54:28,278 --> 01:54:29,946 Here it is. 1176 01:54:31,698 --> 01:54:34,326 The house where my father was born. 1177 01:54:35,452 --> 01:54:40,832 This is where they came to take him when he was a boy. To kill him. 1178 01:54:42,793 --> 01:54:43,919 (Traditional music playing) 1179 01:54:44,002 --> 01:54:45,796 Wait... 1180 01:54:46,505 --> 01:54:48,465 Listen to that. 1181 01:55:07,651 --> 01:55:09,653 You know Mary's in love. 1182 01:55:11,154 --> 01:55:12,739 Yes, I know. 1183 01:55:13,990 --> 01:55:17,828 With a handsome young Italian man with dark eyes... 1184 01:55:19,246 --> 01:55:21,081 I won't allow it. 1185 01:55:23,875 --> 01:55:27,504 It's wrong. It's wrong and it's dangerous. 1186 01:55:27,712 --> 01:55:30,715 (In Italian) "Oh father, my father!" 1187 01:55:31,383 --> 01:55:33,760 "Give me some time to pray to the lord." 1188 01:55:34,886 --> 01:55:38,014 The baroness of carini had betrayed her husband... 1189 01:55:38,557 --> 01:55:41,351 And fallen in love with her cousin. 1190 01:55:41,726 --> 01:55:43,812 "There will be no forgiveness!" 1191 01:55:44,062 --> 01:55:47,691 Her father stabbed her through the heart. 1192 01:55:48,650 --> 01:55:49,651 (Exclaims) 1193 01:55:49,734 --> 01:55:51,236 (Continues reciting in Italian) 1194 01:55:52,696 --> 01:55:54,865 (Whimpering in Italian) 1195 01:55:56,741 --> 01:55:59,202 (Narrator continues) 1196 01:55:59,911 --> 01:56:01,413 Honour, huh? 1197 01:56:21,057 --> 01:56:24,102 I remember the time you came to my parents' house 1198 01:56:24,227 --> 01:56:27,772 and told me about the family business. 1199 01:56:27,898 --> 01:56:32,861 How you'd never have anything to do with it. You sounded like Tony. 1200 01:56:33,904 --> 01:56:35,906 I was a lot like Tony. 1201 01:56:43,538 --> 01:56:46,374 - I can barely see him... Kay? - What? 1202 01:56:46,458 --> 01:56:49,127 - Do you mind driving? - —what's wrong? 1203 01:56:49,252 --> 01:56:52,214 My eyes. Sometimes they're all right, but... 1204 01:56:53,924 --> 01:56:56,259 I have to see Don tommasino... 1205 01:56:56,384 --> 01:56:57,385 (Speaking Italian) 1206 01:56:57,469 --> 01:56:58,678 (Yelps) 1207 01:56:58,762 --> 01:56:59,846 (Laughing in shock) 1208 01:56:59,930 --> 01:57:01,389 Well... 1209 01:57:02,599 --> 01:57:05,936 - There are no bodyguards today. - I really snuck away. 1210 01:57:13,109 --> 01:57:17,572 (In Italian) Father, where are you going? Would you like a ride? 1211 01:57:17,989 --> 01:57:19,908 (Beckoning in Italian) 1212 01:57:26,665 --> 01:57:30,961 I know you. You're mosca of montelepre. 1213 01:57:32,087 --> 01:57:35,924 You were an assassin then and you're an assassin now. 1214 01:57:36,132 --> 01:57:39,469 (In Italian) I know Michael corleone is at your house. 1215 01:57:39,844 --> 01:57:42,097 I will pass through the gates with you. 1216 01:57:42,180 --> 01:57:43,223 (Curses in Italian) 1217 01:57:43,306 --> 01:57:44,349 (Exclaims) 1218 01:57:54,693 --> 01:57:56,861 (Greeting in Italian) 1219 01:57:58,989 --> 01:58:00,782 (In English) How are you? 1220 01:58:00,865 --> 01:58:04,452 This is calo, one of my bodyguards in the old days. 1221 01:58:04,536 --> 01:58:06,538 (Speaking Italian) 1222 01:58:10,292 --> 01:58:12,877 - We can wait here. - You want a drink? 1223 01:58:13,169 --> 01:58:15,964 (Speaking Italian) 1224 01:58:18,341 --> 01:58:21,177 I spent a lot of time in this room... 1225 01:58:22,304 --> 01:58:24,347 Thinking of you. 1226 01:58:27,350 --> 01:58:29,519 And then you got married. 1227 01:58:33,148 --> 01:58:36,526 - I still thought of you. - —what's in that room? 1228 01:58:41,323 --> 01:58:44,868 This is dangerous for you. This is sicily. 1229 01:58:47,996 --> 01:58:50,373 - I love this country. - Why? 1230 01:58:52,876 --> 01:58:58,840 Well, all through history, terrible things have happened to these people. 1231 01:58:59,841 --> 01:59:02,052 Terrible injustices. 1232 01:59:02,927 --> 01:59:07,849 But they still expect good, rather than bad, will happen to them. 1233 01:59:08,391 --> 01:59:10,727 Sort of like me and you? 1234 01:59:14,564 --> 01:59:17,233 - —How so? - I'm still here, right? 1235 01:59:18,234 --> 01:59:21,279 We do have a bad history, but I'm still here. 1236 01:59:21,404 --> 01:59:24,074 Yes, you are, but with dread. 1237 01:59:29,037 --> 01:59:30,747 Give me the order! 1238 01:59:31,247 --> 01:59:34,376 Is that supposed to make me not dread you? 1239 01:59:36,586 --> 01:59:38,797 We're in sicily. It's opera. 1240 01:59:41,424 --> 01:59:42,884 Okay. 1241 01:59:45,470 --> 01:59:47,263 What do we do now? 1242 01:59:49,974 --> 01:59:53,895 Be reasonable. Let's try not to hurt each other. 1243 01:59:55,605 --> 01:59:57,107 (Sighs) 1244 02:00:01,736 --> 02:00:03,780 I want you to forgive me. 1245 02:00:06,574 --> 02:00:09,494 - For what? - Everything. 1246 02:00:13,248 --> 02:00:15,333 Oh, like god? 1247 02:00:17,252 --> 02:00:19,838 No, I need something a little closer. 1248 02:00:22,757 --> 02:00:25,927 You couldn't understand, back in those days. 1249 02:00:27,429 --> 02:00:32,308 I loved my father. I swore I would never be a man like him, 1250 02:00:32,392 --> 02:00:36,146 but I loved him and he was in danger. What could I do? 1251 02:00:36,813 --> 02:00:39,607 And then later, you were in danger. 1252 02:00:40,483 --> 02:00:43,820 Our children were in danger. What could I do? 1253 02:00:44,821 --> 02:00:50,118 You were all that I... loved and valued most in the world. 1254 02:00:52,495 --> 02:00:55,123 Now I'm losing you. I lost you. 1255 02:00:55,832 --> 02:00:57,667 You're gone. 1256 02:00:58,960 --> 02:01:01,755 And it was all for nothing. So... 1257 02:01:06,468 --> 02:01:11,473 You have to understand, I had a whole different destiny planned. 1258 02:01:15,101 --> 02:01:16,978 All right, I'll stop. 1259 02:01:27,489 --> 02:01:31,451 I really don't know what you want from me, Michael. 1260 02:01:31,868 --> 02:01:36,039 - I mean... - I'm not the man that you think I am. 1261 02:01:36,623 --> 02:01:37,791 (Restraining sobs) 1262 02:01:37,874 --> 02:01:41,169 - I don't know. - I love you, Kay. 1263 02:01:43,213 --> 02:01:45,173 Don't dread me any more. 1264 02:01:50,970 --> 02:01:54,849 You know, every night here in sicily... 1265 02:01:57,018 --> 02:02:02,023 I dream about my wife and my children... 1266 02:02:05,527 --> 02:02:07,487 And how I lost them. 1267 02:02:09,697 --> 02:02:15,411 I guess that if it's any consolation, I want you to know that... 1268 02:02:18,873 --> 02:02:20,333 .Uthatu. 1269 02:02:21,376 --> 02:02:23,711 I always loved you, Michael. 1270 02:02:25,213 --> 02:02:26,923 And you know... 1271 02:02:28,758 --> 02:02:31,177 Always, I always will. 1272 02:02:47,443 --> 02:02:48,862 (Knock on door) 1273 02:02:59,747 --> 02:03:02,083 (In Italian) What is it? What's wrong? 1274 02:03:02,292 --> 02:03:05,128 (In Italian) They found Don tommasino shot. 1275 02:03:06,421 --> 02:03:08,631 Michael: Is he dead? 1276 02:03:10,425 --> 02:03:13,928 My master is dead. Blood calls for blood. 1277 02:03:14,596 --> 02:03:17,432 I must have revenge! 1278 02:03:21,227 --> 02:03:26,441 Some day, you may have to do a difficult service for me. 1279 02:03:26,649 --> 02:03:28,234 Command me. 1280 02:03:30,111 --> 02:03:31,237 It never ends. 1281 02:03:31,321 --> 02:03:33,489 Calo: I will avenge him! 1282 02:03:39,120 --> 02:03:40,163 (Bells tolling) 1283 02:03:40,246 --> 02:03:42,123 (Cardinal reading names) 1284 02:03:48,671 --> 02:03:50,173 (In Italian) Totals... 1285 02:03:52,175 --> 02:03:54,510 Lorscheider, I vote. 1286 02:03:55,178 --> 02:03:58,264 Siri, I I votes. 1287 02:03:58,932 --> 02:04:02,018 Lamberto, 99 votes. 1288 02:04:02,143 --> 02:04:04,270 (Speaking Italian) 1289 02:04:07,523 --> 02:04:12,820 (In Latin) Do you accept your election as supreme pontiff? 1290 02:04:13,446 --> 02:04:19,202 (In Italian) Oh god, shed light on the decision they have taken on my behalf. 1291 02:04:20,119 --> 02:04:21,788 (In Latin) I accept. 1292 02:04:21,955 --> 02:04:24,624 (In Latin) By what name do you wish to be called? 1293 02:04:24,874 --> 02:04:27,877 (In Latin) John Paul the first. 1294 02:04:36,678 --> 02:04:39,347 (Bell tolling) 1295 02:04:51,150 --> 02:04:53,403 (John pa ul I speaking Italian oi/ei? P.A.) 1296 02:04:57,573 --> 02:05:02,412 I will do things "right away," rather than in "a little while"... 1297 02:05:04,539 --> 02:05:07,041 Reporter: Frederick keinszig, known as "god's banker ", 1298 02:05:07,125 --> 02:05:09,877 has been reported missing 1299 02:05:09,961 --> 02:05:16,718 he was last seen Lea ving the home offices of I/atican owned lmmobiliare. 1300 02:05:17,552 --> 02:05:21,014 Also missing was a large sum of money and se I/eral documents. 1301 02:05:22,515 --> 02:05:24,559 Keinszig, you fool. 1302 02:05:24,642 --> 02:05:26,102 (Telephone ringing) 1303 02:05:28,104 --> 02:05:30,690 Pepoptep continues-his absence casts further suspicion 1304 02:05:30,773 --> 02:05:33,026 on the dealings of the Vatican bank. 1305 02:05:33,109 --> 02:05:35,820 For se I/eral years, the bank and its companies 1306 02:05:35,903 --> 02:05:40,158 ha ve been the object of allegations of disreputable business practises. 1307 02:05:41,367 --> 02:05:45,496 Lucchesi, will you please try to understand? 1308 02:05:46,956 --> 02:05:51,210 I have phoned him. I have waited here by the phone. 1309 02:05:53,838 --> 02:05:57,383 You would do well to remember, mr lucchesi, 1310 02:05:58,217 --> 02:06:04,891 that this pope has very different ideas from the last one. 1311 02:06:10,563 --> 02:06:12,356 (Blessing in Latin) 1312 02:06:13,357 --> 02:06:14,400 (Inaudible) 1313 02:06:27,121 --> 02:06:29,165 (Whispering) Goodbye, my old friend. 1314 02:06:31,876 --> 02:06:34,587 You could have lived a little longer. 1315 02:06:35,505 --> 02:06:38,007 (Stammering) I could be closer to my dream. 1316 02:06:44,347 --> 02:06:46,891 You were so loved, Don tommasino. 1317 02:06:51,729 --> 02:06:55,441 Why was I so feared, and you so loved? 1318 02:06:56,651 --> 02:06:58,277 What was it? 1319 02:06:59,445 --> 02:07:01,656 I was no less honourable. 1320 02:07:03,783 --> 02:07:05,618 I wanted to do good. 1321 02:07:09,747 --> 02:07:12,667 What betrayed me? My mind? My heart? 1322 02:07:15,753 --> 02:07:18,172 Why do I condemn myself so? 1323 02:07:24,762 --> 02:07:26,472 I swear, 1324 02:07:26,931 --> 02:07:29,183 on the lives of my children... 1325 02:07:33,729 --> 02:07:36,399 Give me a chance to redeem myself... 1326 02:07:40,361 --> 02:07:43,990 And I will sin no more. 1327 02:07:56,586 --> 02:07:57,920 (Door opening) 1328 02:08:08,222 --> 02:08:12,143 You look pale. Bad news? Tell me right away. 1329 02:08:14,270 --> 02:08:16,731 It's not just a bad banking deal. 1330 02:08:17,773 --> 02:08:19,859 These guys are butchers. 1331 02:08:21,068 --> 02:08:23,738 - —What guys? - Lucchesi. 1332 02:08:25,573 --> 02:08:29,493 He controls all of them: Altobello, the archbishop... 1333 02:08:31,287 --> 02:08:33,956 Others higher up, p2 maybe. 1334 02:08:34,040 --> 02:08:37,084 Secret unknown. They're running things. 1335 02:08:40,880 --> 02:08:45,635 - I'm in their way. - He's hired an assassin to kill you. 1336 02:08:46,260 --> 02:08:48,888 A sicilian. I don't know his name. 1337 02:08:49,305 --> 02:08:50,973 (Grunts) 1338 02:08:51,057 --> 02:08:53,226 But they say he never fails. 1339 02:08:54,477 --> 02:08:56,604 Then no one is safe. 1340 02:08:59,440 --> 02:09:01,817 Even the new pope is in danger. 1341 02:09:02,902 --> 02:09:05,988 We still have time. We can prevent this. 1342 02:09:11,410 --> 02:09:13,746 I tried, Vincent. 1343 02:09:15,915 --> 02:09:17,416 I tried... 1344 02:09:18,751 --> 02:09:23,172 To keep everything from coming to this. But it's not possible. 1345 02:09:24,715 --> 02:09:26,467 Not in this world. 1346 02:09:28,094 --> 02:09:29,804 Give me the order. 1347 02:09:33,683 --> 02:09:36,018 You won't be able to go back. 1348 02:09:37,061 --> 02:09:39,146 - You'll be like me. - Good. 1349 02:09:40,940 --> 02:09:42,942 All my life I wanted out. 1350 02:09:43,651 --> 02:09:45,695 I wanted the family out. 1351 02:09:47,822 --> 02:09:49,657 I don't want out. 1352 02:09:50,116 --> 02:09:52,910 I want the power to preserve the family. 1353 02:09:57,623 --> 02:09:59,834 I'm asking for the order. 1354 02:10:20,813 --> 02:10:22,440 It's done. 1355 02:10:23,899 --> 02:10:26,193 Because I can't do it any more. 1356 02:10:30,489 --> 02:10:34,076 Well, it doesn't matter. Vincent knows what to do. 1357 02:10:34,160 --> 02:10:39,123 Come on outside. Take a rest and don't think about it. 1358 02:10:39,498 --> 02:10:42,418 - All I do is think about it. - I'm your son. 1359 02:10:43,586 --> 02:10:45,713 Command me in all things. 1360 02:10:48,049 --> 02:10:49,967 Give up my daughter. 1361 02:10:53,012 --> 02:10:55,181 That's the price you pay... 1362 02:10:56,307 --> 02:10:58,476 For the life you choose. 1363 02:11:24,668 --> 02:11:26,212 Nephew... 1364 02:11:28,672 --> 02:11:30,716 From this moment on... 1365 02:11:32,134 --> 02:11:34,637 Call yourself Vincent corleone. 1366 02:11:39,433 --> 02:11:40,684 Sit. 1367 02:11:55,866 --> 02:11:57,493 Don Vincenzo... 1368 02:12:03,499 --> 02:12:05,209 Don corleone... 1369 02:12:08,712 --> 02:12:10,840 Don Vincenzo corleone... 1370 02:12:57,845 --> 02:12:59,722 (Indistinct chattering) 1371 02:13:31,754 --> 02:13:34,715 (Chattering in Italian) 1372 02:13:44,600 --> 02:13:46,936 E tu, Vincenzo... 1373 02:13:47,061 --> 02:13:51,690 I know how you feel about Michael, but you can't save him. 1374 02:13:52,608 --> 02:13:53,943 He's lost. 1375 02:13:55,611 --> 02:13:57,530 (Whispering) Think of yourself. 1376 02:13:58,447 --> 02:14:01,242 What's your answer, Vincent? 1377 02:14:02,743 --> 02:14:04,453 Enjoy the opera. 1378 02:14:06,580 --> 02:14:08,624 It's all taken care of. 1379 02:14:14,213 --> 02:14:16,966 Check the bar. I'll check the top floor. 1380 02:14:20,803 --> 02:14:25,224 "Here's hoping Tony sings better at the teatro massimo than in the shower. 1381 02:14:25,307 --> 02:14:27,560 "Love, Douglas." 1382 02:14:27,643 --> 02:14:31,063 - My darling constanza! - Don altobello. 1383 02:14:31,981 --> 02:14:34,984 - This is a great occasion. - Come, sit down. 1384 02:14:39,655 --> 02:14:44,159 Happy birthday. You're 80, but don't look more than 60. 1385 02:14:44,243 --> 02:14:46,662 You're the only one who remembered. 1386 02:14:46,787 --> 02:14:48,497 We've just got the word. 1387 02:14:48,581 --> 02:14:52,001 The pope has ratified the immobiliare deal. We've won. 1388 02:14:52,084 --> 02:14:53,752 Congratulations. 1389 02:14:56,589 --> 02:14:58,841 Strange how things work. 1390 02:14:58,966 --> 02:15:03,012 The pope is doing what you said he'd do. He's cleaning house. 1391 02:15:04,096 --> 02:15:07,850 He should be careful. It's dangerous to be an honest man. 1392 02:15:08,809 --> 02:15:11,478 (Chattering in Italian) 1393 02:15:14,148 --> 02:15:17,192 (Whispering) I want to put more muscle backstage with Tony. 1394 02:15:29,288 --> 02:15:32,541 On your birthday you used to shower me with treats. 1395 02:15:32,666 --> 02:15:34,501 Tootsie rolls! 1396 02:15:35,377 --> 02:15:40,841 The nuns who made this cannoli took a vow of silence. They're the very finest. 1397 02:15:44,678 --> 02:15:47,389 Hey. —hey, cous. 1398 02:15:49,475 --> 02:15:52,227 Hi. Where's your leather? 1399 02:15:56,398 --> 02:15:57,900 (Whispering) Stop it. 1400 02:16:03,906 --> 02:16:07,076 You're so thin. You eat it. 1401 02:16:23,759 --> 02:16:25,094 E buono. 1402 02:16:25,594 --> 02:16:27,930 Grazie. I 1403 02:16:30,891 --> 02:16:35,187 it's over. There are things I have to do that you can't be part of. 1404 02:16:35,270 --> 02:16:38,190 It's not your father's decision, it's mine. 1405 02:16:40,109 --> 02:16:42,194 Don't hate your father. 1406 02:16:44,446 --> 02:16:48,283 There are things I'll be part of that you can't be around. 1407 02:16:50,035 --> 02:16:52,788 After tonight, you won't see me any more. 1408 02:16:57,126 --> 02:17:00,796 You've got to understand, Mary. You've got to understand. 1409 02:17:01,797 --> 02:17:03,465 I'll always love you. 1410 02:17:16,645 --> 02:17:18,480 Love somebody else. 1411 02:17:27,823 --> 02:17:29,283 (Mary sobbing) 1412 02:17:41,170 --> 02:17:43,088 (All toasting Anthony) 1413 02:17:46,592 --> 02:17:48,010 (Audience applauding) 1414 02:17:48,135 --> 02:17:50,345 (Chattering in Italian) 1415 02:18:03,025 --> 02:18:04,818 (Music playing) 1416 02:18:11,700 --> 02:18:14,119 (Anthony singing Italian opera) 1417 02:18:15,370 --> 02:18:16,872 (Inaudible) 1418 02:19:01,708 --> 02:19:03,502 (Chattering in Italian) 1419 02:19:29,611 --> 02:19:31,280 (Whistle blowing) 1420 02:19:42,791 --> 02:19:44,877 (Dramatic music playing) 1421 02:20:03,979 --> 02:20:05,939 (Singing) 1422 02:20:59,701 --> 02:21:01,036 Vincent: They won't try anything. 1423 02:21:01,119 --> 02:21:03,622 Bodyguard: Everything's fine. It's all clear. 1424 02:21:03,705 --> 02:21:06,541 I've already sent al neri to the Vatican. 1425 02:21:19,054 --> 02:21:21,556 (In Italian) Mr lucchesi's house? 1426 02:21:21,682 --> 02:21:22,724 (In Italian) Yes. 1427 02:21:23,183 --> 02:21:27,396 I bring a message from Michael corleone. 1428 02:21:28,814 --> 02:21:30,190 Let him in. 1429 02:21:31,233 --> 02:21:32,651 (Door buzzing) 1430 02:21:55,215 --> 02:21:57,175 (Speaking Italian) 1431 02:22:02,597 --> 02:22:04,224 (Grunts) 1432 02:22:29,958 --> 02:22:32,127 (Audience applauding fiercely) 1433 02:22:32,252 --> 02:22:33,962 (People cheering) 1434 02:22:38,091 --> 02:22:40,427 (Audience applauding) 1435 02:22:55,442 --> 02:22:57,235 (Knock on door) 1436 02:22:59,321 --> 02:23:01,239 Buona sera. 1437 02:23:12,834 --> 02:23:14,628 (Ominous music playing) 1438 02:23:26,181 --> 02:23:27,808 (Inaudible) 1439 02:23:56,670 --> 02:23:58,296 (Chattering in Italian) 1440 02:24:53,894 --> 02:24:55,437 (Floorboards creaking) 1441 02:25:58,166 --> 02:25:59,251 (Grunts) 1442 02:26:22,315 --> 02:26:24,150 Good. You got him. 1443 02:26:26,528 --> 02:26:27,862 (Gasps) 1444 02:26:32,367 --> 02:26:34,160 (Whispering fiercely in Italian) 1445 02:26:48,133 --> 02:26:50,719 (Audience applauding) 1446 02:27:16,411 --> 02:27:19,873 I/lncent-tonight the corleone famih/ settles its accounts. 1447 02:27:20,206 --> 02:27:24,711 Keinszig... That little sw1ss banker fuck. 1448 02:27:26,004 --> 02:27:29,758 He's been sw1ndling everyone from the beginning fuck him. 1449 02:27:31,551 --> 02:27:34,179 Don lucchesi, my friend 1450 02:27:34,262 --> 02:27:36,931 calo will pay him a visit at his home. 1451 02:27:39,601 --> 02:27:43,063 Neri, take a train to home. 1452 02:27:44,439 --> 02:27:47,067 Light a candle for the archbishop. 1453 02:28:18,890 --> 02:28:20,392 (Knocking on door) 1454 02:28:21,518 --> 02:28:24,979 (In Italian) Tea, your holiness? It will help you sleep. 1455 02:28:47,502 --> 02:28:48,586 (Screams) 1456 02:28:48,670 --> 02:28:51,673 Man: (In Italian) This is from Vincent corleone. 1457 02:28:58,847 --> 02:29:00,890 (Gasping) 1458 02:29:02,225 --> 02:29:04,102 (Chorus building) 1459 02:29:29,169 --> 02:29:30,837 (Inaudible) 1460 02:29:31,921 --> 02:29:34,174 (Chorus reaching crescendo) 1461 02:29:43,016 --> 02:29:44,476 (Chorus pauses) 1462 02:29:46,853 --> 02:29:48,396 (Grunting in Italian) 1463 02:29:49,856 --> 02:29:51,274 B.j.: It's serious. 1464 02:29:51,357 --> 02:29:54,861 Our man inside the Vatican says there's a plot against the pope. 1465 02:29:54,944 --> 02:29:57,113 He'll have a heart attack? 1466 02:30:04,287 --> 02:30:09,501 This pope has powerful enemies. We may not be in time to save him. 1467 02:30:12,462 --> 02:30:14,047 Let's go back. 1468 02:30:14,964 --> 02:30:16,758 (Solemn music playing) 1469 02:30:27,018 --> 02:30:28,353 (Inaudible) 1470 02:30:40,657 --> 02:30:42,075 (Inquiring in Italian) 1471 02:30:44,035 --> 02:30:45,411 (Inquiring in Italian) 1472 02:30:48,623 --> 02:30:50,250 Eminenza... 1473 02:31:03,221 --> 02:31:04,264 (Cup shattering) 1474 02:31:04,347 --> 02:31:05,390 (Nun screaming) 1475 02:31:05,974 --> 02:31:08,643 (In Italian) The holy father is dead! 1476 02:32:37,065 --> 02:32:38,858 (Tremulous gasp) 1477 02:32:38,941 --> 02:32:40,401 Sleep. 1478 02:32:41,194 --> 02:32:42,945 Sleep, godfather. 1479 02:32:58,628 --> 02:33:00,129 Our friend's dead. 1480 02:33:20,525 --> 02:33:22,527 (Bell tolling) 1481 02:33:41,796 --> 02:33:43,798 (Crescendo building) 1482 02:33:53,141 --> 02:33:55,226 Lucchesi: (In Italian) Speak... tell me. 1483 02:33:56,644 --> 02:34:03,067 (In Italian) You have lost the faith of the people. 1484 02:34:04,360 --> 02:34:08,865 He who builds on the people builds on mud. 1485 02:34:09,240 --> 02:34:13,077 And Michael corleone's message? 1486 02:34:16,289 --> 02:34:18,166 (Bell tolling) 1487 02:34:29,802 --> 02:34:36,309 It's very important. I must whisper it in your ear. 1488 02:34:40,146 --> 02:34:42,148 Bodyguard: (In Italian) He's clean. 1489 02:34:56,329 --> 02:34:58,164 (Gun firing) 1490 02:35:00,625 --> 02:35:02,376 Power wears out those who don't have it. 1491 02:35:02,502 --> 02:35:03,544 (Scoffs) 1492 02:35:03,628 --> 02:35:04,629 (Exclaims in Italian) 1493 02:35:04,712 --> 02:35:05,797 (Gunshots) 1494 02:35:05,880 --> 02:35:08,674 (Soprano singing) 1495 02:35:45,211 --> 02:35:47,171 (Crowd roars) 1496 02:36:32,133 --> 02:36:35,469 - I like this outfit. - I figured you would. 1497 02:36:35,553 --> 02:36:37,263 Say hello. 1498 02:36:38,306 --> 02:36:40,141 (All congratulating) 1499 02:36:59,243 --> 02:37:03,164 - Can I talk to you now? - No, it's not a good time. 1500 02:37:03,247 --> 02:37:07,001 - You're just like my father. - Stay with the family. Go on. 1501 02:37:08,669 --> 02:37:10,588 Talk to me. —the twins are dead. 1502 02:37:10,671 --> 02:37:14,800 In about one minute, there will be carabinieri all over this place. 1503 02:37:15,676 --> 02:37:18,554 Get everybody to the cars, quietly. 1504 02:37:18,679 --> 02:37:20,306 - Got it. - Quiet. 1505 02:37:29,065 --> 02:37:31,192 (People chattering in Italian) 1506 02:37:34,987 --> 02:37:38,532 The name corleone will be associated with a voice. 1507 02:37:40,868 --> 02:37:42,536 (Speaking Italian) 1508 02:37:48,000 --> 02:37:49,251 Dad... 1509 02:37:59,011 --> 02:38:00,221 (Inaudible) 1510 02:38:08,896 --> 02:38:12,817 Dad... why are you doing this to me? 1511 02:38:12,900 --> 02:38:15,945 (Braying) 1512 02:38:21,909 --> 02:38:24,537 Move back, move back. 1513 02:38:25,913 --> 02:38:30,042 - You don't have to do this to me. - —do what? What do you mean? 1514 02:38:33,421 --> 02:38:34,755 (Woman screaming) 1515 02:38:35,506 --> 02:38:37,091 (All clamouring) 1516 02:38:56,444 --> 02:38:57,737 Dad... 1517 02:39:10,791 --> 02:39:13,085 (Screaming) 1518 02:39:14,754 --> 02:39:16,756 No! Mary! 1519 02:39:19,967 --> 02:39:21,385 God, no! 1520 02:39:21,469 --> 02:39:24,305 (Kay wailing) 1521 02:39:25,139 --> 02:39:27,141 (Kay screaming) 1522 02:39:47,078 --> 02:39:49,455 (Woman screaming in Italian) 1523 02:39:57,505 --> 02:39:59,340 (Silent) 1524 02:40:21,987 --> 02:40:23,989 (Screaming) 1525 02:46:05,372 --> 02:46:07,374 (Prom/se me you'll remember playing) 110608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.