Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,292 --> 00:03:54,878
I'll take my cue from the monitor John.
2
00:03:55,504 --> 00:03:58,048
Camera one in on Professor Elliot.
3
00:03:58,298 --> 00:04:00,634
One minute...
You have camera one.
4
00:04:00,926 --> 00:04:02,636
Now let's see a close up of Arnold.
5
00:04:02,678 --> 00:04:03,804
Camera one Arnold.
6
00:04:03,971 --> 00:04:05,847
You now too camera two. Hold it back.
7
00:04:06,014 --> 00:04:07,599
Get a shot of Mr. Drake.
8
00:04:07,641 --> 00:04:09,351
Where the hell is this Robertson woman.
9
00:04:09,559 --> 00:04:10,894
Is she coming John, or isn't she?
10
00:04:10,936 --> 00:04:13,397
Well if she doesn't turn up,
we'll have to press on.
11
00:04:13,480 --> 00:04:14,481
On line now.
12
00:04:14,564 --> 00:04:16,108
She's just arrived.
Thank God for that.
13
00:04:16,149 --> 00:04:17,150
Wheel her on.
14
00:04:17,192 --> 00:04:18,193
Twenty seconds.
15
00:04:18,277 --> 00:04:20,529
On you camera one. Standby
to roll telecine.
16
00:04:21,029 --> 00:04:22,489
Fifteen second studio.
17
00:04:25,325 --> 00:04:26,326
Standby studio.
18
00:04:26,451 --> 00:04:28,704
Mr. Robertson? I'm Arnold Price Jones.
19
00:04:28,829 --> 00:04:30,205
This is Justin Blake. Hello.
20
00:04:30,747 --> 00:04:33,125
I'm terribly sorry about this.
I was held up in traffic.
21
00:04:33,166 --> 00:04:35,252
You really had us worried
there for a moment.
22
00:04:35,502 --> 00:04:37,421
Oh, this is Professor Elliot.
23
00:04:37,546 --> 00:04:38,547
I know.
24
00:04:38,714 --> 00:04:39,715
Quiet studio.
25
00:04:40,007 --> 00:04:41,008
Two..
26
00:04:41,049 --> 00:04:42,050
One...
27
00:04:42,092 --> 00:04:43,343
Right. Go ahead studio.
28
00:04:43,385 --> 00:04:45,095
Roll telecine. Cue music.
29
00:04:51,685 --> 00:04:52,686
Good evening.
30
00:04:53,270 --> 00:04:56,356
The world this week takes
a look at inflation.
31
00:04:56,398 --> 00:04:58,650
Here this evening, to discuss this matter,
32
00:04:58,734 --> 00:05:00,527
Is Professor Robert Elliot.
33
00:05:00,736 --> 00:05:01,945
Author and Lawyer.
34
00:05:02,070 --> 00:05:05,365
The senior elector on economic
studies at Harvard university,
35
00:05:05,532 --> 00:05:07,993
and special adviser on financial affairs,
36
00:05:07,993 --> 00:05:11,330
to the United States foreign
relations committee.
37
00:05:11,705 --> 00:05:14,583
And to pose the questions, Mr.
Chester Drake,
38
00:05:14,833 --> 00:05:17,294
financial correspondent
to the London Times.
39
00:05:17,586 --> 00:05:19,046
And Ms. Jean Robertson.
40
00:05:20,130 --> 00:05:21,465
Journalist, Novelist.
41
00:05:21,923 --> 00:05:24,593
Last years winner of the
Kern award for Journalism.
42
00:05:24,718 --> 00:05:28,722
And currently the political correspondent
on the Washington Daily News.
43
00:05:28,805 --> 00:05:30,265
Well Professor Elliot,
44
00:05:30,390 --> 00:05:33,852
The constantly increasing
spiral of wages and prices.
45
00:05:34,269 --> 00:05:36,480
What can we do about it, can it be stopped?
46
00:05:36,772 --> 00:05:38,815
I know in the United States last year,
47
00:05:39,900 --> 00:05:42,277
The consumer prices rose
a dramatic eight percent.
48
00:05:42,444 --> 00:05:44,905
But then on the other hand,
the overall prosperity
49
00:05:44,946 --> 00:05:47,074
of the country increased
just as dramatically.
50
00:05:47,366 --> 00:05:50,035
And yet wages always seem
to lag behind prices.
51
00:05:50,369 --> 00:05:52,954
Yes, but they catch up just as rapidly.
52
00:05:53,038 --> 00:05:54,956
The Unions take care of that.
53
00:05:55,248 --> 00:06:01,588
Surely Professor, the only way to stop
the race between constants and wages.
54
00:06:01,713 --> 00:06:04,633
Is to peg prices. To
control cost of living.
55
00:06:04,758 --> 00:06:06,301
Well in a free economy,
56
00:06:07,052 --> 00:06:09,012
Control is a dirty word, Mr. Drake.
57
00:06:10,305 --> 00:06:11,848
I know that it's, uh...
58
00:06:12,099 --> 00:06:16,895
very tempting to produce rigid, controllable
prices and wages. But, at what level?
59
00:06:17,187 --> 00:06:18,730
No one raises prices just to make...
60
00:06:18,730 --> 00:06:20,649
- Oh, hello.
- I hope I'm not too early.
61
00:06:20,690 --> 00:06:21,691
A bit, yes.
62
00:06:22,359 --> 00:06:23,360
I'm sorry.
63
00:06:23,527 --> 00:06:24,778
Oh, that's alright.
64
00:06:25,404 --> 00:06:26,655
Gives us more time.
65
00:06:28,490 --> 00:06:32,327
No, obviously if a manufacturer can
reduce his prices, he'll sell more.
66
00:06:32,577 --> 00:06:34,329
And, have a bigger profit.
67
00:06:34,538 --> 00:06:38,542
But, with the increased costs
of, uh, overhead, labor...
68
00:06:39,251 --> 00:06:40,335
raw materials...
69
00:06:40,752 --> 00:06:42,921
We're forced to meet these
increases correspondingly.
70
00:06:43,004 --> 00:06:46,341
Then, you are arguing a case
for neutral wages, Professor?
71
00:06:46,508 --> 00:06:47,884
No, no, not at all.
72
00:06:48,552 --> 00:06:51,930
The more money the working population
earn, the greater their spending power.
73
00:06:51,972 --> 00:06:55,308
Of course, as the world becomes smaller,
every country, particularly America...
74
00:06:55,350 --> 00:06:56,601
The European community...
75
00:06:56,810 --> 00:06:59,980
America has had to go
elsewhere for its expenses.
76
00:07:00,063 --> 00:07:01,857
Corruption, for instance...
77
00:07:03,608 --> 00:07:09,364
The desire in question for the
United States business...
78
00:07:09,698 --> 00:07:12,325
of the Cold War. More than the U.N.
has ever done.
79
00:07:12,409 --> 00:07:14,995
I imagine their doing
business with Russia...
80
00:07:19,958 --> 00:07:22,794
Mr. Baker, their tests are happening now.
81
00:07:23,837 --> 00:07:24,504
Right.
82
00:07:24,713 --> 00:07:25,714
Mr. Clark.
83
00:07:29,468 --> 00:07:31,094
- Are you ready?
- Uh, yes we are, sir.
84
00:07:31,136 --> 00:07:33,346
- Okay, let's see it then.
- Alright.
85
00:07:33,597 --> 00:07:34,806
You alright, Bill?
86
00:07:37,517 --> 00:07:38,643
Here we go, then.
87
00:08:08,298 --> 00:08:10,800
- What was the frequency?
- A hundred thousand.
88
00:08:12,344 --> 00:08:14,137
Let me have your figures. I'll check them.
89
00:08:14,429 --> 00:08:15,680
We'll do it again tomorrow.
90
00:08:16,014 --> 00:08:17,015
Alright.
91
00:08:23,980 --> 00:08:28,235
You keep talking about selling. I'm
talking about political pressure.
92
00:08:28,276 --> 00:08:31,029
I still didn't think that's quite
the issue here, Ms. Robertson.
93
00:08:31,071 --> 00:08:34,491
I'm talking about putting the
squeeze on little countries
94
00:08:34,533 --> 00:08:36,826
getting involved in their
domestic politics.
95
00:08:36,868 --> 00:08:38,453
I know that it's the
nature of your...
96
00:08:38,453 --> 00:08:40,914
Who, for instance, was
really behind the military
97
00:08:40,956 --> 00:08:43,333
overthrow of the government
in Rico last month?
98
00:08:43,416 --> 00:08:44,584
I assume the populace.
99
00:08:44,834 --> 00:08:46,711
It prevented E.D.C.
100
00:08:46,878 --> 00:08:48,797
From losing millions of dollars.
101
00:08:48,880 --> 00:08:50,173
E.D.C.
102
00:08:50,257 --> 00:08:53,093
Isn't your firm involved
in E.D.C., old boy?
103
00:08:53,510 --> 00:08:54,511
Involved?
104
00:08:54,803 --> 00:08:56,221
They own us, old man.
105
00:08:56,471 --> 00:08:58,139
Bought us out two years ago.
106
00:08:58,265 --> 00:08:58,932
Well, then.
107
00:08:59,099 --> 00:09:02,102
- Oh, take it easy!
- Sorry, sir.
108
00:09:02,769 --> 00:09:04,604
Within the world markets,
um, in order to...
109
00:09:08,358 --> 00:09:10,860
Big corporations go to the
under developed countries.
110
00:09:11,194 --> 00:09:15,407
The developed countries, and exert whatever
influence is necessary, Ms. Robertson.
111
00:09:15,448 --> 00:09:16,491
I am talking about...
112
00:09:16,533 --> 00:09:18,868
I think we've gone far enough
on this point, Ms. Robertson.
113
00:09:22,330 --> 00:09:25,458
- Call the embassy.
- Yes, sir. Lunch, Wednesday, 12:30.
114
00:09:25,625 --> 00:09:26,376
Can I make that?
115
00:09:26,418 --> 00:09:28,295
Yes, your meeting with
international isn't until three.
116
00:09:28,295 --> 00:09:30,547
Then, you have a
trade reception at seven.
117
00:09:30,630 --> 00:09:31,631
Uh huh, thank you.
118
00:09:31,923 --> 00:09:34,593
Thank you very much, you two, for
using my show to pick a fight on.
119
00:09:34,593 --> 00:09:36,761
Oh, we're old protagonists, aren't we?
120
00:09:36,803 --> 00:09:38,847
- Yes.
- So, I gather. You coming upstairs for a drink?
121
00:09:38,847 --> 00:09:41,516
You have a conference call with
Washington booked for eleven thirty, sir.
122
00:09:41,516 --> 00:09:42,767
Well, there's your answer. I'm sorry.
123
00:09:42,767 --> 00:09:44,352
- I quite understand. Goodbye.
- I'm so sorry, too.
124
00:09:44,352 --> 00:09:45,478
- Goodbye and thank you.
- Bye bye.
125
00:09:45,478 --> 00:09:46,479
Goodbye, thank you.
126
00:09:46,521 --> 00:09:47,647
- Goodnight, Professor.
- Goodnight.
127
00:09:47,647 --> 00:09:48,773
- It was very nice.
- Jean.
128
00:09:48,773 --> 00:09:49,107
Thank you.
129
00:09:49,149 --> 00:09:51,151
You were coming on very
strong to me in there.
130
00:09:51,192 --> 00:09:53,862
Well, there was nothing personal. I was
just trying to get at the truth.
131
00:09:53,903 --> 00:09:54,529
The truth?
132
00:09:54,571 --> 00:09:56,656
That's what my paper prints, is the truth.
133
00:09:56,656 --> 00:09:58,742
God, for five thousand years
men and women all over the
134
00:09:58,783 --> 00:10:00,660
world have been trying to
discover what the truth is.
135
00:10:00,660 --> 00:10:01,786
- Yes.
- You tell me your paper prints it?
136
00:10:01,786 --> 00:10:03,496
Aw, come, it's my job.
137
00:10:03,538 --> 00:10:04,664
- Your job?
- Yeah.
138
00:10:04,664 --> 00:10:07,000
- Listen, you're a bright, beautiful lady...
- Really?
139
00:10:07,042 --> 00:10:08,543
Why don't you find a job
that suits your talents?
140
00:10:08,585 --> 00:10:09,169
Well, like what?
141
00:10:09,169 --> 00:10:10,295
Write a cookbook.
142
00:10:11,338 --> 00:10:12,922
You chauvinist.
143
00:10:12,964 --> 00:10:16,968
There's nothing that drives me up the wall
more than crusading, lady journalists.
144
00:10:17,010 --> 00:10:18,053
Especially this one.
145
00:10:18,094 --> 00:10:19,721
Car's just outside, Professor.
146
00:10:19,888 --> 00:10:22,140
Thank you, fella. Goodnight, Jean.
147
00:10:23,266 --> 00:10:24,267
Um...
148
00:10:24,934 --> 00:10:25,935
Robert?
149
00:10:27,479 --> 00:10:28,146
Robert!
150
00:10:28,355 --> 00:10:29,689
- What is it?
- Uh...
151
00:10:30,523 --> 00:10:32,776
Well, could I , uh, have a lift?
152
00:10:33,026 --> 00:10:34,027
Please?
153
00:10:35,528 --> 00:10:37,989
You know, there is one thing I'll be
thankful for when women finally achieve
154
00:10:37,989 --> 00:10:41,576
their equality. It'll give me a right
to punch you right in that nose.
155
00:10:42,285 --> 00:10:44,329
- Can I get a lift?
- Get in.
156
00:10:54,923 --> 00:10:55,924
Well.
157
00:10:57,050 --> 00:10:58,677
What bring you to London?
158
00:10:59,761 --> 00:11:00,762
You.
159
00:11:01,054 --> 00:11:02,847
Me? C'mon.
160
00:11:02,889 --> 00:11:04,974
Well, I'm serious. You're news.
161
00:11:05,517 --> 00:11:06,726
That was no, uh...
162
00:11:07,977 --> 00:11:10,230
coincidence that you were at that
163
00:11:10,313 --> 00:11:11,398
television interview, was it?
164
00:11:11,398 --> 00:11:14,067
Oh, no, no. I used my charms.
165
00:11:15,026 --> 00:11:16,027
Yes, I...
166
00:11:17,529 --> 00:11:19,406
I remember your charms.
167
00:11:20,240 --> 00:11:21,908
How long has it been?
168
00:11:24,911 --> 00:11:25,912
Two years.
169
00:11:27,997 --> 00:11:29,207
Two years.
170
00:11:29,582 --> 00:11:30,875
It doesn't seem that long.
171
00:11:30,875 --> 00:11:32,460
No, it doesn't, does it?
172
00:11:35,505 --> 00:11:37,048
You've gone a long way.
173
00:11:40,135 --> 00:11:42,595
I would like an interview with you.
174
00:11:43,054 --> 00:11:45,598
Would you like to have dinner with me?
175
00:11:49,310 --> 00:11:50,729
I'd love to have dinner with you.
176
00:11:53,189 --> 00:11:55,024
I'll be staying at the Dorcester.
177
00:11:55,859 --> 00:11:58,361
Uh, driver, would you drop the
lady at the Dorcester, please?
178
00:11:58,403 --> 00:11:59,404
Yes, sir.
179
00:12:00,905 --> 00:12:02,240
Well, I'll call you.
180
00:12:02,615 --> 00:12:03,616
Good.
181
00:12:08,538 --> 00:12:09,539
Goodnight.
182
00:12:09,622 --> 00:12:10,623
Ciao.
183
00:12:17,756 --> 00:12:19,507
Did you talk to Elliot? - What?
184
00:12:19,549 --> 00:12:20,884
Elliot. Did you talk to him?
185
00:12:21,634 --> 00:12:23,344
Well, of course I talked to Elliot.
186
00:12:23,386 --> 00:12:24,763
- What'd you get out of him?
- Nothing.
187
00:12:24,763 --> 00:12:25,555
Nothing?
188
00:12:25,680 --> 00:12:29,142
Well, Charlie, he's just not a
very communicative kind of person.
189
00:12:29,184 --> 00:12:30,518
And I want to know how.
190
00:12:30,810 --> 00:12:33,188
- I'll try.
- Farnsworth is flying out there tomorrow.
191
00:12:33,480 --> 00:12:35,648
- Who's coming in tomorrow?
- Hello?
192
00:12:35,690 --> 00:12:36,149
Hello?
193
00:12:36,191 --> 00:12:39,235
I can't hear a thing. Betty, would you hold that
for a minute. I just can't hear Washington...
194
00:12:39,277 --> 00:12:41,112
I said, E.J. Farnsworth
is coming in tomorrow.
195
00:12:41,321 --> 00:12:42,405
E.J. Farnsworth.
196
00:12:42,906 --> 00:12:44,115
Is coming to London?
197
00:12:44,616 --> 00:12:45,617
Huh.
198
00:12:45,950 --> 00:12:48,077
- The plot does thicken.
- Right.
199
00:12:48,286 --> 00:12:51,915
Charlie, will you telex me everything you've
got on Farnsworth? The whole schmear?
200
00:12:51,956 --> 00:12:53,833
- It's already on its way.
- Alright.
201
00:12:54,209 --> 00:12:56,461
- Bye.
- Alright. Do what you can, will ya honey?
202
00:12:56,503 --> 00:12:57,712
I'll try, Charlie.
203
00:12:59,839 --> 00:13:03,551
Betty, get me everything you have
in the files on E.J. Farnsworth.
204
00:13:03,843 --> 00:13:05,011
E.J. Farnsworth?
205
00:13:05,178 --> 00:13:06,179
Oh, who's he?
206
00:13:06,387 --> 00:13:09,974
Don't worry, there's no problem.
There's only one E.J. Farnsworth.
207
00:13:10,016 --> 00:13:12,852
Excuse me, Mr. Farnsworth, can you fasten
your safety belt, we're about to land.
208
00:13:12,852 --> 00:13:15,396
Oh, certainly, certainly.
Thank you very much.
209
00:13:43,341 --> 00:13:46,344
- I hope you enjoyed your trip, Mr. Farnsworth.
- Splendid, Margaret, splendid.
210
00:13:46,344 --> 00:13:47,846
It was nice to have you on board, Mr.
Farnsworth.
211
00:13:47,846 --> 00:13:50,265
Well, thank you, Rogers. I'll be sure
to ask for you on the return trip.
212
00:13:50,265 --> 00:13:51,850
Thank you. Goodbye, sir.
213
00:13:52,684 --> 00:13:54,435
- Good morning, Mr. Farnsworth.
- Good morning, Christopher.
214
00:13:54,435 --> 00:13:56,020
- Welcome to London.
- Thank you.
215
00:13:56,062 --> 00:13:59,357
- Did you have a nice trip, sir?
- Splendid, splendid. Jolly good.
216
00:14:53,953 --> 00:14:57,457
When I was a kid, they used to
say anybody can be president.
217
00:14:57,582 --> 00:14:59,167
You know, I'm beginning to believe them.
218
00:14:59,542 --> 00:15:02,086
Oh, say, Bob, Bob. Pardon me,
excuse me just a minute.
219
00:15:02,295 --> 00:15:03,713
- Hey, Bob Elliot. How are you?
- E.J.
220
00:15:03,755 --> 00:15:06,674
It's really good to see you.
You're looking wonderful.
221
00:15:06,883 --> 00:15:10,511
Things are really piling up.
I've got a lot to tell ya.
222
00:15:11,387 --> 00:15:13,765
Say, uh, how about a game of golf?
Tomorrow?
223
00:15:13,973 --> 00:15:15,183
Sounds great, E.J.
224
00:15:15,224 --> 00:15:16,809
- Mr. Elliot.
- Hi, Jean, how are you?
225
00:15:16,851 --> 00:15:18,978
- And busy Mr. Farnsworth.
- You know Ms. Robertson?
226
00:15:19,020 --> 00:15:20,104
Yes, yes indeed.
227
00:15:20,188 --> 00:15:24,192
Yes, whenever I end up at one of these
receptions, you always seem to be there.
228
00:15:24,359 --> 00:15:26,736
I'm beginning to think there are
two of you, Mr. Farnsworth.
229
00:15:26,986 --> 00:15:29,405
There are really three of
me, but who's counting?
230
00:15:30,740 --> 00:15:31,741
One's enough.
231
00:15:32,784 --> 00:15:35,745
Well, I wonder what could be
going on between the two of you?
232
00:15:36,120 --> 00:15:38,164
You have a nasty, suspicious mind.
233
00:15:38,247 --> 00:15:41,876
When the vice president of
international oil flies to London to
234
00:15:41,876 --> 00:15:44,295
meet the adviser for the senate
committee, something's happening.
235
00:15:44,295 --> 00:15:47,256
I was just speaking with an
army general from red China.
236
00:15:47,507 --> 00:15:49,342
I suppose that makes me a Communist.
237
00:15:49,342 --> 00:15:52,679
If there was something in it for you, Mr.
Farnsworth, I wouldn't be a bit surprised.
238
00:15:52,679 --> 00:15:54,305
- Oh, c'mon, c'mon.
- Excuse me.
239
00:15:54,347 --> 00:15:55,473
I'll get a drink.
240
00:15:57,350 --> 00:15:59,018
Well, that was subtle, Jean.
241
00:15:59,102 --> 00:16:01,771
I don't like him. I don't
like what he stands for.
242
00:16:02,730 --> 00:16:04,983
I thought you news persons
were supposed to be objective.
243
00:16:05,024 --> 00:16:06,859
I don't like what
he does to people.
244
00:16:07,860 --> 00:16:09,487
Let me freshen your drink.
245
00:16:11,990 --> 00:16:14,117
You must know what you're doing.
246
00:16:15,660 --> 00:16:18,246
Getting involved with people like that.
247
00:16:19,956 --> 00:16:22,041
You used to be such a nice guy.
248
00:16:29,048 --> 00:16:30,883
- Ah, shit.
- Well.
249
00:16:31,509 --> 00:16:32,969
Your game's improving.
250
00:16:34,595 --> 00:16:35,596
Say, uh...
251
00:16:36,639 --> 00:16:38,057
you ever hear of a...
252
00:16:39,934 --> 00:16:41,561
Senator McCauley?
253
00:16:46,482 --> 00:16:47,483
Oh, hell.
254
00:16:48,609 --> 00:16:50,570
If you keep your left arm a
little stiffer, I think...
255
00:16:50,611 --> 00:16:54,991
I spend a fortune taking lessons from
a pro here. I don't need advice from you.
256
00:16:55,033 --> 00:16:56,034
What about him?
257
00:16:56,075 --> 00:16:57,910
You're nearly on the green.
258
00:16:58,661 --> 00:17:00,329
Senator McCauley, what about him?
259
00:17:00,496 --> 00:17:02,623
You got a real friend there,
boy, let me tell you.
260
00:17:02,665 --> 00:17:04,000
I never met the man.
261
00:17:04,042 --> 00:17:06,669
He's got ten thousand
reasons for liking you.
262
00:17:06,919 --> 00:17:07,920
In cash.
263
00:17:11,215 --> 00:17:12,550
I think I'll, uh. .
264
00:17:13,718 --> 00:17:15,303
Use a number five.
265
00:17:15,803 --> 00:17:18,181
You probably should try a seven. You'll
knock it all the way over the Greenway.
266
00:17:18,181 --> 00:17:21,059
- Who's making this shot? You or me?
- Do it. Do it, then.
267
00:17:24,854 --> 00:17:26,439
You should've used a seven E.J.
268
00:17:27,482 --> 00:17:29,734
You know, we're working hard for you, boy.
269
00:17:31,861 --> 00:17:36,032
How would you like to be chairman of the
President's Economic Advisory Committee?
270
00:17:37,033 --> 00:17:38,034
Huh?
271
00:17:44,082 --> 00:17:48,503
You know, our friends upstairs have put
out a lot of effort to get you this job.
272
00:17:49,003 --> 00:17:51,923
It's what we've both been looking
forward to for some time.
273
00:17:55,426 --> 00:17:56,427
You know...
274
00:17:57,512 --> 00:18:00,932
power is no damn good unless
it comes from the top.
275
00:18:10,316 --> 00:18:13,861
Of course, there's a few loose
ends that have to be tidied up.
276
00:18:13,945 --> 00:18:17,031
Skeletons in closets
that have to be buried.
277
00:18:17,865 --> 00:18:19,325
By the way, this uh...
278
00:18:19,659 --> 00:18:22,495
little network you've put together here
in Europe. Is it big? How big is it?
279
00:18:22,495 --> 00:18:23,955
No, no, no it's small.
280
00:18:24,038 --> 00:18:25,039
Four people.
281
00:18:25,498 --> 00:18:28,543
Oh, well then everything can
be taken care of, right?
282
00:18:29,043 --> 00:18:30,586
Is it really necessary?
283
00:18:31,629 --> 00:18:32,630
Bob.
284
00:18:34,006 --> 00:18:36,175
I wouldn't want one guy walking around who
285
00:18:36,217 --> 00:18:38,594
knows things about you
he's not supposed to know.
286
00:18:39,554 --> 00:18:40,805
Certainly not four.
287
00:18:43,724 --> 00:18:44,809
E.J.
288
00:18:50,189 --> 00:18:53,234
Now, I know just about everything
there is to know about you.
289
00:18:54,735 --> 00:18:57,155
If I stood in your way, would you...
290
00:18:58,573 --> 00:18:59,574
kill me?
291
00:19:00,324 --> 00:19:08,324
I wouldn't think twice about it.
292
00:22:28,532 --> 00:22:29,533
Elliot?
293
00:22:36,040 --> 00:22:37,041
Elliot.
294
00:22:38,918 --> 00:22:41,045
- Elliot, is that you?
- You're late again, Alex.
295
00:22:41,337 --> 00:22:42,838
- It's getting to be habit.
- Yeah, I-I'm sorry.
296
00:22:42,880 --> 00:22:43,881
- It was the traffic.
- I chatted with you some time ago.
297
00:22:43,923 --> 00:22:45,633
- What traffic?
- I couldn't get a cab.
298
00:22:45,674 --> 00:22:46,592
You weren't followed were you?
299
00:22:46,592 --> 00:22:48,177
- No, I don't think so. I...
- What?
300
00:22:48,386 --> 00:22:50,054
No, I'm sure I wasn't followed.
301
00:22:50,262 --> 00:22:51,889
Yes, well something important has come up.
302
00:22:51,889 --> 00:22:52,890
Important?
303
00:22:53,265 --> 00:22:55,017
Critical, perhaps, is a better word.
304
00:22:57,853 --> 00:22:59,188
It seems your, uh...
305
00:22:59,313 --> 00:23:01,857
dramatic career is about to
come to an untimely end, Alex.
306
00:23:02,483 --> 00:23:05,361
- What are you talking about?
- What does the British government do to...
307
00:23:05,444 --> 00:23:09,490
top foreign office officials who take
money from big corporations like E.D.C.?
308
00:23:10,074 --> 00:23:11,075
Well, I...
309
00:23:11,951 --> 00:23:14,829
- Well, nobody knows. Only you and me.
- No, there's one other person that knows now.
310
00:23:14,870 --> 00:23:16,330
One other person? Who?
311
00:23:16,664 --> 00:23:18,541
Well, at least they won't
shoot you, will they?
312
00:23:19,458 --> 00:23:21,252
What are you talking about?
313
00:23:22,128 --> 00:23:24,463
Perhaps a few years in jail, maybe.
314
00:23:24,964 --> 00:23:27,842
- Now, look, is this some kind of a joke?
- No, I'm not joking, Alex.
315
00:23:27,883 --> 00:23:29,927
I'm in this just as deeply as you are.
316
00:23:30,136 --> 00:23:32,596
Well, what the hell are you talking about?
317
00:23:34,056 --> 00:23:36,475
You must have said something
to someone about that three
318
00:23:36,517 --> 00:23:39,061
million dollars you passed to
the military junta in Morocco.
319
00:23:39,061 --> 00:23:40,062
No, I didn't!
320
00:23:40,062 --> 00:23:41,772
I mean, that deal was well
and truly covered. I ...
321
00:23:41,814 --> 00:23:42,356
Yes.
322
00:23:42,356 --> 00:23:44,900
- I was most, I was most careful.
- Yes, that was well and truly covered up.
323
00:23:44,900 --> 00:23:47,069
- You weren't careful enough, Alex.
- What do you mean?
324
00:23:48,988 --> 00:23:50,406
You ever go to the...
325
00:23:50,489 --> 00:23:51,574
Director's Club?
326
00:23:51,574 --> 00:23:54,410
- Well, yes, yes of course I did.
- You know a masseur there named Bert?
327
00:23:54,618 --> 00:23:55,619
Yes, I know Bert.
328
00:23:55,703 --> 00:23:59,457
Yes, so do I. I've used him occasionally for
information I need about the executives.
329
00:24:00,416 --> 00:24:01,959
I pay him a few pounds.
330
00:24:02,710 --> 00:24:05,379
Well, he wants more than a few
pounds for this information.
331
00:24:05,921 --> 00:24:08,257
He wants ten thousand pounds, Alex.
332
00:24:09,717 --> 00:24:11,302
Bert, ten thousand?
That's ridiculous.
333
00:24:11,302 --> 00:24:13,095
Yes, Bert. Do you have
ten thousand pounds?
334
00:24:13,179 --> 00:24:13,679
Well, yes I do.
335
00:24:13,846 --> 00:24:16,140
No, I mean do you have
ten thousand pounds for
336
00:24:16,182 --> 00:24:18,517
this month, ten thousand
pounds for next month?
337
00:24:18,684 --> 00:24:22,646
The month after and the month after that?
Because that's the way it'll be, Alex.
338
00:24:24,315 --> 00:24:25,566
I don't understand.
339
00:24:25,608 --> 00:24:27,735
He has some tapes.
340
00:24:27,943 --> 00:24:28,944
Tapes?
341
00:24:29,403 --> 00:24:31,113
Well, that's impossible.
342
00:24:32,281 --> 00:24:33,657
I never said anything to anyone.
343
00:24:33,824 --> 00:24:34,909
- What's the matter with you?
- Hmm?
344
00:24:34,950 --> 00:24:37,828
- What, are you sick?
- No, no I just don't feel very well.
345
00:24:39,914 --> 00:24:42,166
Now, represents a threat to us, Alex.
346
00:24:43,167 --> 00:24:44,960
A very dangerous situation.
347
00:24:45,544 --> 00:24:48,088
Now, we have a great deal at stake here.
You realize that, don't you?
348
00:24:48,130 --> 00:24:50,007
Well, yes, of course I realize
that what you say is true.
349
00:24:50,049 --> 00:24:52,676
- Something must be done about it.
- Well, of course it must, yes, yes.
350
00:24:52,676 --> 00:24:54,512
- I'm talking about killing Bert, then.
- Hmm?
351
00:24:54,678 --> 00:24:56,013
You ever killed a man, Alex?
352
00:24:56,430 --> 00:24:57,431
What?
353
00:24:59,350 --> 00:25:00,142
Have you...
354
00:25:00,351 --> 00:25:01,352
ever...
355
00:25:02,019 --> 00:25:03,771
killed a man before, Alex?
356
00:25:06,649 --> 00:25:08,067
Well, no, of course I have not.
357
00:25:08,400 --> 00:25:09,527
What do you mean?
358
00:25:12,154 --> 00:25:15,032
Well, it looks like somebody
is going to have to be killed.
359
00:25:16,617 --> 00:25:19,286
And, I'm afraid your the one
that's going to have to do it.
360
00:25:47,273 --> 00:25:48,107
David, come in.
361
00:25:48,190 --> 00:25:49,191
Hello Elliot.
362
00:25:51,485 --> 00:25:52,486
How'd it go?
363
00:25:53,862 --> 00:25:55,823
It took some doing to get her down to size.
364
00:25:56,574 --> 00:25:57,700
But it does work?
365
00:25:57,741 --> 00:25:58,909
It works.
366
00:25:59,285 --> 00:26:01,662
This is a downside more lethal than a bomb.
367
00:26:05,249 --> 00:26:06,375
What's its range?
368
00:26:06,709 --> 00:26:07,710
Twenty feet.
369
00:26:07,918 --> 00:26:10,045
Well, here are the specifications
of the original model.
370
00:26:10,087 --> 00:26:10,504
Right.
371
00:26:10,546 --> 00:26:13,007
You switch it on here and
this is a timing device.
372
00:26:13,340 --> 00:26:14,842
You set it like an alarm clock.
373
00:26:15,342 --> 00:26:17,261
Though, be careful how you handle it.
374
00:26:19,346 --> 00:26:20,723
Right, there's no, uh...
375
00:26:20,931 --> 00:26:22,933
- markings or identification on it.
- No.
376
00:26:23,142 --> 00:26:24,602
I assembled it myself.
377
00:26:25,644 --> 00:26:27,313
You did very good, David.
378
00:26:27,563 --> 00:26:28,564
Thank you.
379
00:26:28,772 --> 00:26:31,066
I don't imagine you need
that to kill rats with.
380
00:26:31,817 --> 00:26:33,068
Oh no. Can I get you a drink?
381
00:26:33,193 --> 00:26:34,194
Yes.
382
00:26:34,194 --> 00:26:35,321
No, no, no, it's a...
383
00:26:35,613 --> 00:26:37,573
simple matter of bartering.
384
00:26:37,906 --> 00:26:41,076
Boys in the Middle East are screaming
for something they can trade for some oil.
385
00:26:41,577 --> 00:26:44,038
That may be just the device to do it.
386
00:26:44,204 --> 00:26:45,205
Scotch alright?
387
00:26:45,497 --> 00:26:46,498
Yes, please.
388
00:26:48,500 --> 00:26:49,501
I'll have your...
389
00:26:50,753 --> 00:26:52,046
fee sent to the...
390
00:26:52,212 --> 00:26:54,089
- usual address in Switzerland.
- Thank you.
391
00:26:54,506 --> 00:26:55,049
Cheers.
392
00:26:55,174 --> 00:26:56,175
Cheers.
393
00:27:00,137 --> 00:27:02,681
Well, David do you have a minute? I would
like to talk to you about something.
394
00:27:02,723 --> 00:27:03,724
Yeah, what?
395
00:27:07,478 --> 00:27:08,479
I'm in a...
396
00:27:09,938 --> 00:27:13,275
Perhaps, I should say, we
are in a little trouble.
397
00:27:14,568 --> 00:27:19,531
The little organization we've built together
over the past few years is about to crumble.
398
00:27:19,823 --> 00:27:20,949
The little group.
399
00:27:21,116 --> 00:27:23,035
People like yourselves, uh...
400
00:27:23,702 --> 00:27:26,330
have given us valuable information.
I want to thank
401
00:27:26,330 --> 00:27:28,582
you and do everything I
that possibly can to
402
00:27:28,957 --> 00:27:29,958
protect you.
403
00:27:31,168 --> 00:27:35,798
There's a weak link in the organization,
and I'm afraid it's about to break.
404
00:27:37,049 --> 00:27:38,050
A man...
405
00:27:39,593 --> 00:27:42,346
who I thought I could trust
because he has too much to lose
406
00:27:42,346 --> 00:27:44,807
now knows everything there
is to know about you, me...
407
00:27:45,808 --> 00:27:48,435
the organization, E.D.C. , the whole works.
408
00:27:48,936 --> 00:27:50,771
Well, what does he want? Money?
409
00:27:51,146 --> 00:27:53,982
No, if it were just money
we could take care of that.
410
00:27:54,483 --> 00:27:56,068
No, I'm afraid he's been...
411
00:27:56,318 --> 00:27:57,820
smitten by...
412
00:27:58,737 --> 00:28:00,322
moral conscience.
413
00:28:00,572 --> 00:28:01,573
Do I know him?
414
00:28:03,409 --> 00:28:04,952
I don't know. Alex Hellman.
415
00:28:05,160 --> 00:28:06,203
No.
416
00:28:06,286 --> 00:28:07,287
Or an office?
417
00:28:08,622 --> 00:28:10,749
You see, that's why I
thought I had it sewed up.
418
00:28:13,460 --> 00:28:15,462
Well, now he's begun to drink.
419
00:28:15,504 --> 00:28:18,549
He's sick, he's frightened. I'm afraid
he's going to blow the whole scene.
420
00:28:20,426 --> 00:28:21,427
So...
421
00:28:23,595 --> 00:28:25,723
I'm afraid we're going to
have to get rid of him.
422
00:28:30,477 --> 00:28:34,064
Of course, as we know, there's
a morality of business.
423
00:28:36,066 --> 00:28:37,067
Killing a man.
424
00:28:38,986 --> 00:28:39,987
Something else.
425
00:28:43,198 --> 00:28:47,786
But, there's no other way that I can think
of that you can stop a man from talking.
426
00:28:48,412 --> 00:28:49,413
Permanently.
427
00:28:51,915 --> 00:28:53,000
Don't you agree?
428
00:28:57,129 --> 00:29:00,507
Well, if it'll make it easier for
you, you don't know the man.
429
00:29:01,842 --> 00:29:04,303
And, the way I have it worked out,
you'll never have to meet him.
430
00:29:04,303 --> 00:29:06,555
You're asking me to kill somebody.
431
00:29:07,639 --> 00:29:09,558
Well, I have no other choice.
432
00:29:09,600 --> 00:29:11,810
But, I thought there were people
you paid to do that kind of thing?
433
00:29:11,810 --> 00:29:15,189
Yeah, well, that's the whole point. We can't
risk involving someone from the outside.
434
00:29:15,189 --> 00:29:19,693
Now, I have a plan worked out here. All you have
to do is follow the instructions on this card.
435
00:29:19,735 --> 00:29:22,196
Follow them implicitly
and you'll be protected.
436
00:29:22,780 --> 00:29:23,781
I promise you.
437
00:29:25,324 --> 00:29:28,786
We'll stay in touch with a series of
phone calls on my private line here.
438
00:29:28,869 --> 00:29:30,662
Elliot, don't ask me to do this.
439
00:29:32,748 --> 00:29:35,959
I have no other choice, David.
You're the only one I can trust.
440
00:29:35,959 --> 00:29:37,085
I'm a scientist.
441
00:29:38,253 --> 00:29:40,088
My work is creative, not destructive.
442
00:29:40,088 --> 00:29:42,925
Creative? What the hell do you
call this little creation?
443
00:29:43,091 --> 00:29:45,093
That's for defensive purposes.
It's a deterrent.
444
00:29:45,135 --> 00:29:47,012
That's what they said
about the atomic bomb.
445
00:29:47,137 --> 00:29:49,431
I don't want anything to do with this.
446
00:29:52,142 --> 00:29:54,478
Well, I'm sorry to hear
you say that, David.
447
00:29:56,563 --> 00:29:59,233
What the hell do you think
you're involved in here?
448
00:30:01,109 --> 00:30:03,821
I mean, we have paid you quite
well for your services, I believe.
449
00:30:03,987 --> 00:30:06,281
I've never heard you complain about that.
450
00:30:09,034 --> 00:30:11,245
How are you living anyway, David?
451
00:30:12,454 --> 00:30:13,455
Big house?
452
00:30:14,748 --> 00:30:17,000
A couple of cars in the
garage, lovely wife?
453
00:30:18,043 --> 00:30:20,587
Children in expensive schools?
454
00:30:21,880 --> 00:30:22,881
Mmm?
455
00:30:25,300 --> 00:30:27,302
Time for you to pay up, David.
456
00:30:29,555 --> 00:30:31,098
Nothing is for nothing.
457
00:30:37,813 --> 00:30:38,814
Right.
458
00:30:39,857 --> 00:30:40,858
Friday night.
459
00:30:41,066 --> 00:30:42,734
That's this Friday night.
460
00:30:43,318 --> 00:30:45,404
You'll have a key to his
apartment and if you're
461
00:30:45,404 --> 00:30:47,823
there exactly at seven-thirty,
he won't be there.
462
00:30:48,031 --> 00:30:49,575
I'll make sure of that.
463
00:30:50,158 --> 00:30:51,577
Now, he's a diabetic...
464
00:30:54,204 --> 00:30:55,873
and must take his regular dose of insulin.
465
00:30:57,875 --> 00:30:59,293
All you have to do...
466
00:31:00,544 --> 00:31:02,462
is find out where he keeps his insulin...
467
00:31:03,130 --> 00:31:04,798
and replace it with this.
468
00:31:05,632 --> 00:31:06,967
What exactly is in this?
469
00:31:07,259 --> 00:31:08,802
Ten times regular dose.
470
00:31:09,344 --> 00:31:10,345
And that's it.
471
00:31:14,516 --> 00:31:18,979
Well, David, if you can find an easier
way of doing it, please tell me now.
472
00:31:24,776 --> 00:31:25,777
You know what?
473
00:31:26,945 --> 00:31:28,155
You're quite good.
474
00:31:28,947 --> 00:31:30,324
I mean for your age.
475
00:31:31,158 --> 00:31:33,493
I do twenty push ups every morning.
476
00:31:34,369 --> 00:31:35,370
By yourself?
477
00:31:40,334 --> 00:31:41,793
Oh, must you go so soon, Arnold?
478
00:31:41,835 --> 00:31:44,713
I'm afraid so Darling. I have to catch a
nine-o-clock plane for Paris.
479
00:31:44,963 --> 00:31:46,798
Oh, Paris! Take me with you.
480
00:31:46,840 --> 00:31:47,883
I'd love to.
481
00:31:48,592 --> 00:31:50,177
I'm afraid my wife wouldn't like it.
482
00:31:52,387 --> 00:31:55,349
I tell you what, I'll bring you a very
nice little present back from Paris.
483
00:31:57,142 --> 00:31:58,477
You're very kind.
484
00:31:58,560 --> 00:32:00,145
And you are very pretty.
485
00:32:02,189 --> 00:32:03,440
Call you as soon as I get back.
486
00:32:04,942 --> 00:32:06,693
- Bye bye.
- Goodbye, darling.
487
00:32:42,813 --> 00:32:43,814
Christine?
488
00:32:44,272 --> 00:32:45,273
Yes?
489
00:32:48,986 --> 00:32:50,237
Oh, Roberts, hello.
490
00:32:52,447 --> 00:32:54,950
Well, I just about ran into your
lover on my way up the stairs.
491
00:32:54,992 --> 00:32:56,451
Oh, but you know that's nothing.
492
00:32:56,493 --> 00:32:58,120
- Uh huh.
- I have some tapes for you.
493
00:32:58,245 --> 00:32:59,246
Good.
494
00:33:00,247 --> 00:33:01,707
- And some film.
- Really?
495
00:33:01,790 --> 00:33:02,791
Yep.
496
00:33:03,542 --> 00:33:06,420
You ought to get a kick out
of some of those shots.
497
00:33:07,421 --> 00:33:09,381
You know that I don't go for that scene.
498
00:33:09,673 --> 00:33:10,674
I know.
499
00:33:12,259 --> 00:33:15,637
Well, there was this Japanese man,
went on and on about some new
500
00:33:15,679 --> 00:33:19,016
phone system their developing. I
didn't understand a word of it.
501
00:33:19,975 --> 00:33:20,976
- Here.
- Phone?
502
00:33:21,059 --> 00:33:25,814
And then there was this German man with this
kind of German-Israeli merger, or something.
503
00:33:26,273 --> 00:33:28,734
I really don't know. This is
the film to go with it.
504
00:33:29,651 --> 00:33:31,319
- Should be fun.
- Mm hmm.
505
00:33:32,070 --> 00:33:33,655
And that's for the rent.
506
00:33:36,324 --> 00:33:37,325
Oh, gee.
507
00:33:37,784 --> 00:33:38,785
Thank you.
508
00:33:40,328 --> 00:33:42,706
Now, listen Christine, I have
a job for you Friday night.
509
00:33:43,040 --> 00:33:46,001
Oh, but I thought we were
having dinner Friday night?
510
00:33:46,752 --> 00:33:49,171
Oh, I'm sorry. This thing came up. It's...
511
00:33:49,379 --> 00:33:51,214
It's very important. I
can make it up to you.
512
00:33:51,923 --> 00:33:52,924
Yeah, right.
513
00:33:57,596 --> 00:33:58,722
Now, what's that?
514
00:34:00,223 --> 00:34:02,100
This is a radio transmitter.
515
00:34:02,934 --> 00:34:06,438
You're a regular little C.I.A.
all on your own, aren't you?
516
00:34:08,565 --> 00:34:10,233
Here's your instructions.
517
00:34:12,778 --> 00:34:13,779
Now...
518
00:34:14,029 --> 00:34:15,697
pay very close attention.
519
00:34:16,364 --> 00:34:18,784
- You want a drink?
- Oh, no, no thank you.
520
00:34:20,118 --> 00:34:22,579
Now, you leave the apartment
at seven fifteen.
521
00:34:23,121 --> 00:34:24,581
But, before you go...
522
00:34:25,665 --> 00:34:27,209
call that number there.
523
00:34:27,751 --> 00:34:29,336
Let it ring three times.
524
00:34:29,586 --> 00:34:30,587
Then, hang up.
525
00:34:30,754 --> 00:34:32,589
Can't I just call to say I'm leaving?
526
00:34:32,756 --> 00:34:34,758
C'mon Christine, now three times.
That's the game, huh?
527
00:34:34,758 --> 00:34:36,426
Yeah, yeah alright. Three times.
528
00:34:36,468 --> 00:34:38,887
Now, you arrive at the
apartment at eight o'clock.
529
00:34:38,887 --> 00:34:41,014
Eight o'clock exactly.
Not before, not after.
530
00:34:43,391 --> 00:34:44,643
Before you go up...
531
00:34:45,060 --> 00:34:47,062
there's a phone booth in front.
532
00:34:47,521 --> 00:34:49,606
Go into the phone booth,
call that number again, let
533
00:34:49,606 --> 00:34:52,317
it ring three times and hang up.
Just as before.
534
00:34:52,526 --> 00:34:54,861
- God, I'll never remember all this.
- Sure you will.
535
00:34:55,237 --> 00:34:56,822
Who lives there anyway?
536
00:34:58,990 --> 00:35:00,867
You don't really want to know that, do you?
537
00:35:01,243 --> 00:35:02,661
No, not really.
538
00:35:04,246 --> 00:35:06,414
The key will let you into
the apartment indicated.
539
00:35:07,249 --> 00:35:08,708
Now, as soon as you've entered...
540
00:35:09,084 --> 00:35:10,544
you take the radio transmitter...
541
00:35:18,468 --> 00:35:20,804
Now, you take the device and, uh...
542
00:35:22,097 --> 00:35:24,766
place it in some concealed spot
anywhere in the room. Under a...
543
00:35:24,975 --> 00:35:27,519
table, behind a chair. Anywhere.
Just as long as its
544
00:35:27,519 --> 00:35:30,188
pointed in this direction,
toward the middle of the room.
545
00:35:31,189 --> 00:35:33,150
Now, that's very important.
You understand that?
546
00:35:33,483 --> 00:35:34,818
Yes, I think so.
547
00:35:34,943 --> 00:35:38,947
Now, just before you leave, you remove the tape,
switch it to one, and nothing will happen.
548
00:35:39,739 --> 00:35:40,574
But, don't touch it.
549
00:35:40,657 --> 00:35:42,534
Don't meddle with it. Just leave the room.
550
00:35:42,576 --> 00:35:46,204
Go down to the phone booth, call me one more time
to let me know that you've finished the job.
551
00:35:46,204 --> 00:35:48,039
Let it ring three times, then out
552
00:35:48,165 --> 00:35:50,917
back to the apartment here. You
should be here by nine o'clock.
553
00:35:51,209 --> 00:35:53,545
Call me just as soon as you arrive.
554
00:35:53,879 --> 00:35:55,672
You expect me to remember all that?
555
00:35:56,173 --> 00:35:58,341
Oh, well not right away, perhaps.
556
00:35:59,134 --> 00:36:00,468
But, I'll be here til you do.
557
00:36:01,303 --> 00:36:03,096
Even if it takes all night.
558
00:36:03,680 --> 00:36:05,182
Now, let's start at the beginning.
559
00:36:05,390 --> 00:36:06,516
What's the phone number?
560
00:36:06,683 --> 00:36:08,602
No, no, no, don't look at it.
561
00:36:09,769 --> 00:36:12,564
Seven, nine, four, four, two, four, o.
562
00:36:12,898 --> 00:36:13,899
Very good.
563
00:36:14,232 --> 00:36:16,735
I leave this apartment at seven-fifteen.
564
00:36:16,776 --> 00:36:19,988
Before leaving, I phone
that number three times.
565
00:36:20,780 --> 00:36:22,574
I have to be there at eight o'clock.
566
00:36:22,908 --> 00:36:25,410
Now, before going in, I
go to the phone booth
567
00:36:25,410 --> 00:36:28,038
and phone that number
three times again, right?
568
00:36:54,064 --> 00:36:57,192
- My, my this a surprise.
- Hello, Bert.
569
00:36:57,234 --> 00:36:59,527
Well, a pleasure, sir. A real pleasure.
570
00:36:59,819 --> 00:37:01,488
- May I come in?
- Please.
571
00:37:03,156 --> 00:37:04,741
That would be good, huh.
572
00:37:05,283 --> 00:37:06,284
Truly, sir.
573
00:37:07,744 --> 00:37:08,745
Yes.
574
00:37:09,037 --> 00:37:12,499
Mine do come in, actually.
And some of me trophies.
575
00:37:13,041 --> 00:37:16,336
I was in the East African Rifles, you know.
Fifteen years.
576
00:37:16,378 --> 00:37:17,254
Were you really?
577
00:37:17,295 --> 00:37:19,130
- Yes.
- Fifteen years, good Lord.
578
00:37:19,422 --> 00:37:22,050
I was just about to make a pot of
tea, if you fancy some tea, sir?
579
00:37:22,175 --> 00:37:24,636
Ah, no thank you, Bert. I
really don't have the time.
580
00:37:24,636 --> 00:37:25,512
Oh.
581
00:37:25,595 --> 00:37:29,933
Whiskey? Fred, off, off you go.
Better, better sit down.
582
00:37:30,392 --> 00:37:31,393
Here we are, sir.
583
00:37:32,018 --> 00:37:34,771
Or a nice glass of beer,
if you fancy a beer, sir?
584
00:37:35,814 --> 00:37:37,232
Or a nice drop of scotch, sir?
585
00:37:37,315 --> 00:37:39,317
Uh, no thank you, Bert. Not right now.
586
00:37:39,401 --> 00:37:40,110
Well...
587
00:37:40,318 --> 00:37:42,153
This is an honor, sir. A real honor.
588
00:37:42,320 --> 00:37:44,239
Well, there's no need to
tell you how much we...
589
00:37:44,572 --> 00:37:46,533
value the information that you've given us.
590
00:37:46,783 --> 00:37:47,784
Thank you, sir.
591
00:37:47,951 --> 00:37:49,744
Only too glad to be of service, sir.
592
00:37:49,953 --> 00:37:50,996
And we appreciate that.
593
00:37:51,079 --> 00:37:52,163
Oh, that reminds me...
594
00:37:52,455 --> 00:37:54,332
I made some notes somewhere.
595
00:37:54,958 --> 00:37:58,586
I overheard this conversation. Very
interesting, it was. Very interesting.
596
00:37:58,712 --> 00:38:01,172
They were these two gents
from this steel company.
597
00:38:01,548 --> 00:38:03,466
Oh, no need to worry about that now, Bert.
598
00:38:03,591 --> 00:38:04,759
Oh no, sir. No.
599
00:38:04,843 --> 00:38:06,136
I believe in being thorough.
600
00:38:06,261 --> 00:38:07,804
Ah, here we are.
601
00:38:08,471 --> 00:38:10,974
It's all down here. Every detail
602
00:38:11,349 --> 00:38:13,935
I think you'll be pleased with it, sir.
603
00:38:15,854 --> 00:38:18,106
Oh, yes, yes. It's very efficient.
604
00:38:18,732 --> 00:38:20,650
I like to be methodical, sir.
605
00:38:22,193 --> 00:38:23,194
Well, now.
606
00:38:24,195 --> 00:38:26,656
What can I do for you this time, sir?
607
00:38:27,115 --> 00:38:28,116
Well, I have...
608
00:38:29,034 --> 00:38:32,454
quite a serious problem, Bert.
I was hoping that...
609
00:38:32,579 --> 00:38:34,539
perhaps you would be able
to help me solve it.
610
00:38:34,706 --> 00:38:36,708
You can rely on me, sir. You know that.
611
00:38:36,750 --> 00:38:39,294
It seems there's been a security leak.
612
00:38:39,586 --> 00:38:41,171
Could effect the entire operation.
613
00:38:41,379 --> 00:38:44,049
Well, that is serious.
614
00:38:45,133 --> 00:38:46,343
Very serious.
615
00:38:47,969 --> 00:38:49,179
There's a woman involved.
616
00:38:49,721 --> 00:38:50,722
A woman?
617
00:38:52,724 --> 00:38:55,018
- Yes, I thought I could trust her, but, uh...
- Oh.
618
00:38:55,518 --> 00:38:57,103
So what if you made a mistake, sir?
619
00:38:57,270 --> 00:38:59,147
If you forgive me saying so.
620
00:39:00,523 --> 00:39:04,527
- They're not to be trusted, sir.
- This one is a, uh, a high class whore.
621
00:39:04,569 --> 00:39:06,154
They're all whores, sir.
622
00:39:06,654 --> 00:39:10,575
Well, I thought she'd be useful
to us for a while and she was.
623
00:39:10,825 --> 00:39:14,162
But, now she seems to be playing
both sides of the fence, and...
624
00:39:14,746 --> 00:39:16,289
- Typical.
- Yes.
625
00:39:19,417 --> 00:39:20,418
Well.
626
00:39:21,252 --> 00:39:22,379
Seems I made a...
627
00:39:23,630 --> 00:39:24,631
A bad mistake.
628
00:39:25,382 --> 00:39:27,467
Nothing we can't put right, sir.
629
00:39:33,223 --> 00:39:34,933
What would you suggest we do?
630
00:39:35,100 --> 00:39:37,018
Well, if you ask me...
631
00:39:37,852 --> 00:39:40,772
I think we'd be better
off without her, sir.
632
00:39:46,528 --> 00:39:47,529
Uh...
633
00:39:48,196 --> 00:39:51,449
- Could I have a drink now? Uh. . .
- A nice drop of scotch, sir?
634
00:39:51,950 --> 00:39:52,951
Thank you.
635
00:39:53,910 --> 00:39:55,370
Yes, women.
636
00:39:55,745 --> 00:39:57,163
They're all the same.
637
00:39:57,580 --> 00:39:58,581
Going about.
638
00:39:59,374 --> 00:40:00,917
Showing themselves off.
639
00:40:05,755 --> 00:40:08,466
They're unclean, sir. That's
what they are. Unclean.
640
00:40:08,591 --> 00:40:11,177
I hate them. Every one of them.
I hate them.
641
00:40:15,849 --> 00:40:17,851
Do you think that you could...
642
00:40:19,394 --> 00:40:20,979
take care of her for me?
643
00:40:21,813 --> 00:40:23,064
I dare say so, sir.
644
00:40:23,857 --> 00:40:26,067
Any particular plan in mind, sir?
645
00:40:29,612 --> 00:40:30,613
Friday, uh...
646
00:40:31,781 --> 00:40:32,782
Are you working Friday?
647
00:40:33,116 --> 00:40:34,659
Til eight o'clock, sir.
648
00:40:36,035 --> 00:40:37,036
Eight o'clock.
649
00:40:41,040 --> 00:40:42,041
Yes, well...
650
00:40:43,710 --> 00:40:45,920
I'll get a key for her apartment.
651
00:40:48,131 --> 00:40:51,176
Oh, this has to be very carefully planned.
Now, I don't want you incriminated.
652
00:40:51,259 --> 00:40:52,886
You're far to valuable to us for that.
653
00:40:53,511 --> 00:40:54,304
Just you, sir?
654
00:40:54,304 --> 00:40:57,223
No, I'll work something out and
get the details to you just as...
655
00:40:57,765 --> 00:40:58,766
soon as I can.
656
00:41:00,226 --> 00:41:01,895
We can deal with it, sir.
657
00:41:02,061 --> 00:41:03,146
Don't you worry.
658
00:41:07,942 --> 00:41:09,152
Yes, thank you, Bert.
659
00:41:14,824 --> 00:41:15,825
Bob?
660
00:41:19,787 --> 00:41:21,873
I don't know. Four murders
in one night doesn't seem
661
00:41:21,873 --> 00:41:24,125
to be a very reasonable way
to approach this thing.
662
00:41:24,167 --> 00:41:27,462
- I mean, the police...
- There's not going to be four murders.
663
00:41:27,754 --> 00:41:28,838
Two at the most.
664
00:41:29,339 --> 00:41:31,299
Well, you just told me
there was four people.
665
00:41:32,634 --> 00:41:34,928
It's no longer your problem, E.J.
666
00:41:34,969 --> 00:41:37,305
- Well, we gotta hell of a lot at stake here.
- I assume...
667
00:41:37,305 --> 00:41:39,182
the responsibility, right?
668
00:41:41,643 --> 00:41:42,644
And, uh...
669
00:41:43,186 --> 00:41:45,647
- It won't be connected with us.
- No.
670
00:41:45,730 --> 00:41:47,148
Okay, when? I mean...
671
00:41:47,524 --> 00:41:49,275
When does this take place?
672
00:41:51,569 --> 00:41:52,570
Friday night.
673
00:41:54,739 --> 00:41:57,367
Then I better leave right away,
tonight, for Washington.
674
00:41:58,868 --> 00:42:00,453
Yes, I think you should.
675
00:42:01,788 --> 00:42:04,332
- Well, I can't afford to hang around.
- No, you can't.
676
00:42:04,415 --> 00:42:06,501
Well, of course I can't.
You must understand that.
677
00:42:06,543 --> 00:42:07,544
I do.
678
00:42:12,632 --> 00:42:16,719
Well, you're going to be a very
important, powerful man, Bob.
679
00:42:17,554 --> 00:42:20,223
One day you will have
forgotten all about this.
680
00:42:20,390 --> 00:42:23,309
Little unpleasantness,
you know what I mean?
681
00:42:36,990 --> 00:42:37,699
SeƱor.
682
00:42:37,740 --> 00:42:40,451
Listen, that guy reminds me.
Remember that, uh...
683
00:42:41,160 --> 00:42:43,580
At that restaurant down
on the beach in, uh...
684
00:42:43,580 --> 00:42:45,164
- Uh, what the hell was the name of it?
- Club.
685
00:42:45,206 --> 00:42:46,583
Yeah, it was kind of a club. Uh...
686
00:42:46,624 --> 00:42:48,459
The El. . . El...
687
00:42:48,668 --> 00:42:50,169
Topo. El Topo?
688
00:42:50,211 --> 00:42:52,422
Yeah! Yeah, we got smashed.
689
00:42:52,463 --> 00:42:55,425
- It was something else, that day.
- Oh, yeah.
690
00:42:56,509 --> 00:42:57,510
That...
691
00:42:57,885 --> 00:42:59,971
night, too, as I recall...
692
00:43:00,597 --> 00:43:02,557
Ah, you like.
693
00:43:04,392 --> 00:43:05,393
Mm hmm.
694
00:43:05,476 --> 00:43:06,853
To Costa Del Sol.
695
00:43:08,187 --> 00:43:09,188
To...
696
00:43:09,522 --> 00:43:10,773
happy memories.
697
00:43:15,069 --> 00:43:17,155
I loved you. Did you know that?
698
00:43:19,032 --> 00:43:20,241
Yeah, I know that.
699
00:43:22,660 --> 00:43:24,412
Did you know you loved me?
700
00:43:29,000 --> 00:43:30,543
Yeah, I know that, too.
701
00:43:32,629 --> 00:43:34,839
Is that why you walked out on me?
702
00:43:35,757 --> 00:43:38,134
Oh, Jean.
703
00:43:43,598 --> 00:43:44,766
Yeah, maybe.
704
00:43:46,934 --> 00:43:48,227
- Maybe.
- one.
705
00:43:49,896 --> 00:43:52,065
Travels fast here alone.
706
00:43:59,697 --> 00:44:00,698
I'm...
707
00:44:02,867 --> 00:44:04,285
I'm sorry about that.
708
00:44:04,827 --> 00:44:05,953
I mean...
709
00:44:07,705 --> 00:44:08,790
I'm sorry.
710
00:44:09,791 --> 00:44:10,792
Oh.
711
00:44:11,167 --> 00:44:14,712
Maybe you were right, you
certainly travel fast, right.
712
00:44:16,172 --> 00:44:17,590
Up to the top.
713
00:44:17,799 --> 00:44:20,093
No, no, no, it's the top. It's...
714
00:44:20,134 --> 00:44:22,011
- Almost to the top, right?
- No, no.
715
00:44:22,011 --> 00:44:24,555
Up there, right where all the power is.
716
00:44:26,808 --> 00:44:28,101
Give me your hand.
717
00:44:32,814 --> 00:44:34,691
That's where the power is.
718
00:44:43,866 --> 00:44:46,285
It's a good thing they can't see you now.
719
00:44:46,327 --> 00:44:48,287
Oh, that's whatever. You have the keys?
720
00:44:48,496 --> 00:44:49,956
Who can't see me? Why?
721
00:44:50,748 --> 00:44:53,084
Oh, the committee.
722
00:44:54,377 --> 00:44:57,130
- Us.
- The-the committee? Uh...
723
00:44:57,171 --> 00:45:00,633
- The present central advisory committee.
- Advisory committee. Right.
724
00:45:01,217 --> 00:45:03,553
- Ah, good. I'm in.
- I'll get it.
725
00:45:03,636 --> 00:45:04,637
Almost.
726
00:45:05,096 --> 00:45:07,098
Why?
727
00:45:07,473 --> 00:45:08,474
Why?
728
00:45:10,685 --> 00:45:11,853
I mean, uh...
729
00:45:14,147 --> 00:45:16,607
Ah, I took every aspirin.
730
00:45:19,152 --> 00:45:20,153
Now.
731
00:45:20,695 --> 00:45:21,696
Why was that?
732
00:45:22,071 --> 00:45:25,491
Why? Because, they might
realize that you're human.
733
00:45:25,533 --> 00:45:28,453
You're a human being. They
wouldn't like that part.
734
00:45:32,582 --> 00:45:34,500
That's because I'm feeling...
735
00:45:35,293 --> 00:45:37,086
particularly human tonight.
736
00:45:39,839 --> 00:45:40,840
Whaddya think?
737
00:45:43,968 --> 00:45:45,678
I think you're beautiful.
738
00:45:48,806 --> 00:45:50,266
You're really stoned.
739
00:45:51,017 --> 00:45:53,102
Yes, but you do look beautiful.
740
00:46:28,012 --> 00:46:29,263
You know something?
741
00:46:33,810 --> 00:46:35,102
You're a bastard.
742
00:46:37,021 --> 00:46:38,481
You're a real bastard.
743
00:47:01,462 --> 00:47:03,965
The enclosed key will let you
into the woman's apartment.
744
00:47:04,090 --> 00:47:07,510
Phone me from the call box by the
apartment as soon as you arrive.
745
00:47:07,844 --> 00:47:09,303
The girl will be alone.
746
00:47:09,428 --> 00:47:10,513
I will arrange that.
747
00:47:10,721 --> 00:47:14,642
And, in this cellophane packet,
is a tiny fragment of human skin.
748
00:47:14,934 --> 00:47:19,730
Skin invariably collects beneath the nails
of a woman has been savagely attacked.
749
00:47:20,690 --> 00:47:23,025
Place the skin under the finger nails.
750
00:47:23,442 --> 00:47:26,904
This should keep the police
pathologist busy for a time.
751
00:47:27,613 --> 00:47:30,074
So, you see I am doing all
I can to protect you.
752
00:47:41,586 --> 00:47:46,716
With these instructions, you will find a key to
a left luggage locker at Marylebone Station.
753
00:47:47,383 --> 00:47:49,051
The number is on the key.
754
00:47:49,510 --> 00:47:53,389
You go to Marylebone Station
directly from your apartment.
755
00:47:58,227 --> 00:48:00,146
Anything else I can get you before I go?
756
00:48:00,313 --> 00:48:01,314
No.
757
00:48:02,315 --> 00:48:03,608
Goodnight.
758
00:48:03,691 --> 00:48:11,691
Goodnight, Ms. Robertson.
759
00:51:23,974 --> 00:51:24,975
Yes, hello?
760
00:51:25,184 --> 00:51:26,185
Oh, Robert.
761
00:51:26,560 --> 00:51:27,728
I'd like to see you.
762
00:51:27,770 --> 00:51:31,273
I'm right in the middle of something. I-I've
gotta finish it by tomorrow. So, uh...
763
00:51:31,482 --> 00:51:33,359
Please Robert, I want to talk to you.
764
00:51:33,692 --> 00:51:41,692
Jean, listen, I-I'll call you in
the morning, huh? Goodnight.
765
00:55:41,523 --> 00:55:44,860
David, David, dammit, where are you?
766
00:57:00,227 --> 00:57:01,228
Jean.
767
00:57:02,271 --> 00:57:03,605
I'm sorry, I had to. I...
768
00:57:04,940 --> 00:57:06,358
Well, listen, I uh...
769
00:57:06,692 --> 00:57:09,153
What the hell? I told you I was busy.
770
00:57:09,987 --> 00:57:11,196
Well, you gonna...
771
00:57:11,488 --> 00:57:14,825
- slam the door, or what?
- No, no, no, no. Come on in. I'm sorry.
772
00:57:22,624 --> 00:57:24,960
Are you expecting somebody?
I mean, do you have a date?
773
00:57:25,002 --> 00:57:28,797
No, I don't have a date. I'm
simply working on my speech.
774
00:57:33,760 --> 00:57:36,680
Now, what is it that
can't wait til morning?
775
00:57:39,683 --> 00:57:40,684
What am I?
776
00:57:41,185 --> 00:57:42,728
Am I a one night stand?
777
00:57:44,480 --> 00:57:45,481
Oh, Jean.
778
00:58:02,789 --> 00:58:03,790
Sorry.
779
00:58:10,756 --> 00:58:12,049
- Listen.
- Don't look at me.
780
00:58:12,341 --> 00:58:13,342
- Listen.
- Please.
781
00:58:13,550 --> 00:58:14,927
C'mon.
782
00:58:15,802 --> 00:58:18,722
Listen, you gotta get the hell out of
here so I can get back to work. Hmm?
783
00:58:19,890 --> 00:58:20,891
C'mon.
784
00:58:24,686 --> 00:58:25,979
Your phone's ringing.
785
00:58:33,737 --> 00:58:34,780
Yes.
786
00:58:34,988 --> 00:58:35,989
It's David.
787
00:58:36,406 --> 00:58:37,616
Where've you been?
788
00:58:37,991 --> 00:58:38,992
I was seen.
789
00:58:39,284 --> 00:58:40,827
Some woman. She saw me.
790
00:58:42,412 --> 00:58:45,040
Well, you get home as quick as you can.
Call me when you get there.
791
00:58:50,963 --> 00:58:53,757
I've put you in a terribly
embarrassing position. I'm sorry.
792
00:58:53,966 --> 00:58:56,343
No, no, no, it was just
an associate that uh...
793
00:58:57,636 --> 00:58:58,637
Jean.
794
00:58:59,638 --> 00:59:03,267
There's no need to explain. Really.
No explanation is necessary.
795
00:59:36,633 --> 00:59:37,634
David.
796
00:59:38,802 --> 00:59:39,928
Christina.
797
01:00:08,040 --> 01:00:16,040
Thatta boy Bert.
798
01:09:31,936 --> 01:09:32,937
Yes.
799
01:09:33,021 --> 01:09:34,022
Elliot?
800
01:09:34,522 --> 01:09:36,107
Alex, what's the matter?
801
01:09:36,858 --> 01:09:39,402
Yes, well I can't got through with it.
802
01:09:40,445 --> 01:09:41,446
What?
803
01:09:42,280 --> 01:09:45,450
I can't go through with it. I'm... I just
can't go do it, that's all. You'll...
804
01:09:45,617 --> 01:09:48,620
You'll-you'll just have
to find someone else.
805
01:09:49,329 --> 01:09:50,330
Where are you?
806
01:09:51,080 --> 01:09:53,917
I'm, uh, I-I'm outside the club.
807
01:09:54,542 --> 01:09:57,545
Um... Now, look, you-youmust try and understand it.
808
01:09:57,587 --> 01:10:00,381
Alex, you're going to go through
with it just as we planned.
809
01:10:00,548 --> 01:10:02,884
I-I don't care anymore, you see.
810
01:10:03,760 --> 01:10:05,887
I mean, what happens to me, it, it...
811
01:10:06,095 --> 01:10:07,972
I-I just cannot go through with it.
812
01:10:08,014 --> 01:10:10,266
Alex, I'll tell you what's
going to happen to you.
813
01:10:10,266 --> 01:10:12,810
You're going to be finished, wiped out.
I thought I made that clear.
814
01:10:12,852 --> 01:10:14,145
We've been through all of this before.
815
01:10:14,145 --> 01:10:16,231
Uh, you wouldn't do that, would you?
I, uh...
816
01:10:16,606 --> 01:10:18,274
You-you wouldn't do that.
817
01:10:19,192 --> 01:10:20,235
You just try me.
818
01:10:23,905 --> 01:10:26,074
Now, you go 'round the back of the club.
819
01:10:26,491 --> 01:10:29,285
You wait for him. He should
be there any minute now.
820
01:10:29,744 --> 01:10:34,332
You do what you have to do, and then you
call me five times, just as we planned.
821
01:10:34,457 --> 01:10:35,833
I know all that. It's, it's...
822
01:10:36,042 --> 01:10:37,627
Listen to me, goddammit!
823
01:10:40,046 --> 01:10:43,258
Now, it's either you or him.
Now, what's it going to be?
824
01:10:45,218 --> 01:10:47,053
Huh? Alex? Alright?
825
01:10:49,264 --> 01:10:50,265
Alright, Alex?
826
01:10:50,640 --> 01:10:58,640
Alright!
827
01:14:50,922 --> 01:14:52,006
Alex, goddammit.
828
01:14:56,052 --> 01:15:04,052
C'mon, Alex.
829
01:19:01,505 --> 01:19:02,506
Alex?
830
01:19:05,843 --> 01:19:06,844
Alex?
831
01:19:08,763 --> 01:19:10,014
Elliot.
832
01:19:10,347 --> 01:19:12,224
Why the hell didn't you call me?
833
01:19:12,808 --> 01:19:13,809
Yeah, I-I...
834
01:19:14,643 --> 01:19:18,063
Uh, I-I-I was, I was
going to call you. Um...
835
01:19:18,564 --> 01:19:21,817
I-I meant, I meant to call you.
It was just that I um...
836
01:19:22,359 --> 01:19:23,360
I um...
837
01:19:24,111 --> 01:19:25,738
What the hell's the matter with you?
Are you drunk?
838
01:19:25,780 --> 01:19:28,532
- I-I just don't feel...
- You're sick.
839
01:19:28,574 --> 01:19:33,287
I just don't fell too grand, and I was, and I,
uh... It's the diabetes, you know. It's a...
840
01:19:33,370 --> 01:19:38,250
- Well, maybe you better take your injection.
- No, I did, I did, it's um, I-I...
841
01:19:38,959 --> 01:19:39,960
Before I...
842
01:19:40,169 --> 01:19:41,170
Um...
843
01:19:42,588 --> 01:19:43,589
I...
844
01:19:48,135 --> 01:19:49,345
Well, how'd it go?
845
01:19:53,140 --> 01:19:55,768
- Uh, so, so I was. . .
- You what?
846
01:19:56,227 --> 01:19:57,228
He um...
847
01:19:57,728 --> 01:19:59,063
Did you do it?
848
01:20:01,607 --> 01:20:02,608
Yes, I did it.
849
01:20:08,030 --> 01:20:09,031
Did it. But...
850
01:20:09,782 --> 01:20:10,783
I, um...
851
01:20:11,826 --> 01:20:12,827
I, uh...
852
01:20:13,828 --> 01:20:14,829
I...
853
01:20:16,121 --> 01:20:17,498
I-I-I-I hit him and...
854
01:20:17,790 --> 01:20:20,835
It was easier than I expected it.
855
01:20:21,544 --> 01:20:22,545
We...
856
01:20:22,878 --> 01:20:24,588
We've done it, Elliot.
857
01:20:24,630 --> 01:20:25,631
We've done it.
858
01:20:25,881 --> 01:20:28,259
We've done it, you see. We've done it.
859
01:20:28,551 --> 01:20:30,010
It's done, Elliot, we...
860
01:21:20,019 --> 01:21:21,395
Why do you think I sent you there?
861
01:21:21,520 --> 01:21:26,233
Well, I understand your problem, but there must
be somebody who can take over this assignment.
862
01:21:26,275 --> 01:21:27,484
Well, there isn't.
863
01:21:27,735 --> 01:21:29,653
Well, I can't get anyplace with Elliot.
864
01:21:29,737 --> 01:21:31,947
What's the hang up, Jean? Personal?
865
01:21:31,947 --> 01:21:34,909
Personal, yes! I mean,
it is, it's personal.
866
01:21:35,034 --> 01:21:37,828
You don't want to believe Elliot sold out.
867
01:21:38,621 --> 01:21:38,954
Yes.
868
01:21:38,954 --> 01:21:40,539
- Am I wrong, Jean?
- No.
869
01:21:40,789 --> 01:21:41,874
You're right, as always.
870
01:21:41,916 --> 01:21:43,542
- Are you going to do your job?
- Yes.
871
01:21:43,626 --> 01:21:46,837
- Tell Elliot he's on borrowed time.
- Whatever you say.
872
01:21:49,965 --> 01:21:52,927
I'm sure it's something
you'll be able to live with.
873
01:21:53,010 --> 01:21:55,554
Yes, well, for eight hundred
pounds, I certainly hope so.
874
01:21:55,804 --> 01:21:59,058
It has an abstract quality which is
most original. Don't you find so?
875
01:21:59,058 --> 01:22:00,100
Yes, it's quite interesting.
876
01:22:00,100 --> 01:22:01,977
This just arrived by special
delivery, professor.
877
01:22:02,019 --> 01:22:03,646
- What is it?
- I have no idea.
878
01:22:03,771 --> 01:22:04,229
Thank you.
879
01:22:04,688 --> 01:22:05,689
- Here you are.
- Thank you, sir.
880
01:22:05,731 --> 01:22:07,650
I-I'll take these bags down now, professor.
881
01:22:08,150 --> 01:22:11,070
We are having an exhibition
of Maritzberg in January.
882
01:22:11,195 --> 01:22:12,529
I'm sure you'd be interested.
883
01:22:12,571 --> 01:22:14,073
Thank you. I'll make a point of that.
884
01:22:14,114 --> 01:22:16,200
- Well, good day to you, sir.
- Good day.
885
01:22:16,241 --> 01:22:20,037
Your plane is at two o'clock which means you
must leave not later than twelve forty-five.
886
01:22:20,204 --> 01:22:21,664
Twelve forty-five.
887
01:22:22,998 --> 01:22:23,999
Oh, madam.
888
01:22:27,795 --> 01:22:28,796
Ah, Ms. Johnson.
889
01:22:29,004 --> 01:22:31,382
- Professor at home?
- Yes, he's in the study.
890
01:22:35,177 --> 01:22:36,178
Well?
891
01:22:37,054 --> 01:22:38,055
Hello, Jean.
892
01:22:38,806 --> 01:22:39,807
You made it.
893
01:22:41,016 --> 01:22:43,352
It just came over the telex.
A special statement from
894
01:22:43,394 --> 01:22:46,313
the P.R. office of the White House.
Congratulations.
895
01:22:47,231 --> 01:22:48,315
Well, thank you.
896
01:22:49,024 --> 01:22:51,110
I think that calls for a drink.
897
01:22:53,612 --> 01:22:57,116
I got a two o'clock plane to catch. That
means I have to leave at one o'clock.
898
01:22:57,157 --> 01:22:58,158
Okay.
899
01:22:58,200 --> 01:22:59,660
You'll make it. You always do.
900
01:22:59,660 --> 01:23:00,828
- Brandy alright?
- Fine.
901
01:23:01,328 --> 01:23:02,329
Oh.
902
01:23:02,621 --> 01:23:07,001
I am sorry about last night. Uh, I
realize I couldn't have been more wrong.
903
01:23:07,167 --> 01:23:07,876
Oh no.
904
01:23:08,043 --> 01:23:11,839
No, the only thing that you're
involved with is yourself..
905
01:23:13,465 --> 01:23:15,134
To yourself. To your work.
906
01:23:18,178 --> 01:23:19,555
I'll drink to that.
907
01:23:25,019 --> 01:23:27,646
Well, when are you coming
back to Washington?
908
01:23:28,772 --> 01:23:29,773
Hmm?
909
01:23:30,524 --> 01:23:32,192
They've really got ya, haven't they?
910
01:23:32,651 --> 01:23:36,196
They've got their man right
up there where it counts.
911
01:23:39,533 --> 01:23:44,413
E.D.C. and Farnsworth can run the
government any way they want because...
912
01:23:46,081 --> 01:23:50,502
Good old Professor Elliot is right
in there next to the President.
913
01:23:53,547 --> 01:23:56,133
I hope they're paying you a lot of money.
914
01:23:56,216 --> 01:23:57,217
Yes, they are.
915
01:23:57,509 --> 01:23:58,510
Oh.
916
01:23:59,720 --> 01:24:02,765
Jean, there are a hell of a lot of things
in this world that need to be done.
917
01:24:03,724 --> 01:24:07,227
And, to do them, the right man has to be
in the right place at the right time.
918
01:24:07,227 --> 01:24:08,228
Are you the right man?
919
01:24:08,312 --> 01:24:08,937
Yes.
920
01:24:08,979 --> 01:24:14,401
You know, it's usual in a civilized society
to wait until your elected to a post.
921
01:24:14,568 --> 01:24:17,780
Not smash your way through
whether you're wanted or not.
922
01:24:17,780 --> 01:24:18,405
That's why they...
923
01:24:18,489 --> 01:24:20,949
The whole world is falling
around all about us because
924
01:24:20,991 --> 01:24:23,202
we're waiting for the
right man to be elected.
925
01:24:23,285 --> 01:24:25,579
That's called democracy.
Don't you remember?
926
01:24:25,621 --> 01:24:29,583
Yes, the whole world is governed by a
bunch of democratically elected amateurs.
927
01:24:29,708 --> 01:24:31,502
There's no time for that anymore, Jean.
928
01:24:31,752 --> 01:24:34,004
Or a little fascism can go a long way.
929
01:24:41,345 --> 01:24:43,889
You don't seem to understand that
there are things that I believe in.
930
01:24:43,889 --> 01:24:45,307
I believe in very deeply.
931
01:24:46,600 --> 01:24:49,311
I'm not about to wait around for a
bunch of half-assed politicians
932
01:24:49,311 --> 01:24:52,439
to screw things up when I know that I
can do a hell of a lot better job.
933
01:24:52,606 --> 01:24:55,526
And that's not vanity or conceit
or a damn thing. That's...
934
01:24:55,734 --> 01:24:58,570
- pure honest conviction.
- The end justifies the means.
935
01:24:58,654 --> 01:24:59,905
You know there's...
936
01:25:00,030 --> 01:25:03,408
There's a lot of us poor, down-trodden
peasants who don't happen to agree with you.
937
01:25:03,450 --> 01:25:04,409
That's why you're peasants.
938
01:25:04,451 --> 01:25:06,703
This particular peasant
doesn't intend to stay down.
939
01:25:06,703 --> 01:25:09,081
Oh well, Jean, you're stuck in time.
940
01:25:09,832 --> 01:25:12,751
That kind of an argument went out with
the Cold War and flower children.
941
01:25:12,793 --> 01:25:14,503
Well, there's something else. You know...
942
01:25:14,628 --> 01:25:16,797
I've been digging up a lot of
stuff, and the more I kept digging
943
01:25:16,797 --> 01:25:18,799
the more I kept finding out
that you were involved.
944
01:25:18,799 --> 01:25:20,551
I'm gonna write about it, Robert.
945
01:25:20,926 --> 01:25:21,718
I'm gonna write about it.
946
01:25:21,760 --> 01:25:25,556
I'm gonna throw the mud against the wall
and some of it is going to stick to you.
947
01:25:26,390 --> 01:25:28,058
Well, write it then, Jean.
948
01:25:29,935 --> 01:25:31,145
I damn well will.
949
01:26:46,637 --> 01:26:48,889
I have never, ever really
trusted you, Elliot.
950
01:26:48,931 --> 01:26:53,727
And, it would be reasonable, therefore, to
suppose that should I die an unnatural death
951
01:26:54,186 --> 01:26:57,856
you and your organization are
likely to be responsible.
952
01:26:58,649 --> 01:27:02,569
I've been working for some months
on a highly toxic substance.
953
01:27:02,778 --> 01:27:04,655
Under a war office contract.
954
01:27:05,113 --> 01:27:08,784
The poison is long lasting
and will penetrate the skin.
955
01:27:09,993 --> 01:27:14,456
The pages of this notebook are
completely saturated in this poison.
956
01:27:14,831 --> 01:27:17,209
And, by the time you've read this far...
957
01:27:17,584 --> 01:27:19,586
you have about five minutes...
958
01:27:20,087 --> 01:27:21,546
left to live.
72475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.