All language subtitles for T02E09 - Cabeça de Cobra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,345 --> 00:00:37,599 Rua Ping-On. Por aqui chego na rua Ping-On? 2 00:00:37,856 --> 00:00:41,717 - Por favor? - Quer ir para a rua Ping-On? 3 00:00:41,941 --> 00:00:44,506 Des�a aquela rua ali... 4 00:01:07,641 --> 00:01:09,141 Os outros chegaram? 5 00:01:10,299 --> 00:01:11,799 Voc� � o primeiro. 6 00:01:12,883 --> 00:01:14,383 Eles est�o mortos. 7 00:01:16,122 --> 00:01:18,482 Est�o todos mortos. 8 00:01:18,517 --> 00:01:21,732 Espere at� o amanhecer. Talvez haja esperan�a. 9 00:01:24,788 --> 00:01:26,288 Pode ficar aqui, amigo. 10 00:01:27,237 --> 00:01:29,181 Ali tem �gua corrente. 11 00:01:29,482 --> 00:01:30,955 Um banheiro ali. 12 00:01:30,956 --> 00:01:34,992 Vou arrumar roupas limpas e algo para voc� comer. 13 00:01:35,083 --> 00:01:36,583 Voc� pode se deitar aqui. 14 00:01:36,605 --> 00:01:38,816 Minha barriga d�i. 15 00:01:38,997 --> 00:01:41,869 Sua barriga? Voc� tem que se deitar. 16 00:01:41,904 --> 00:01:43,404 Minha barriga d�i... 17 00:01:43,685 --> 00:01:46,373 Deite-se. Deite-se e descanse. 18 00:01:47,208 --> 00:01:51,291 Ajude-me! O que est� acontecendo comigo? 19 00:01:52,050 --> 00:01:55,913 D�i muito... minha barriga. 20 00:02:42,925 --> 00:02:46,158 Legenda: oiac23 nina kaks ross leug zen cape valfadinha 21 00:02:46,436 --> 00:02:50,422 Ressincronia por afonsopm 22 00:02:50,521 --> 00:02:53,223 S02E09 Snakehead 23 00:03:03,929 --> 00:03:05,429 Desculpe-me o atraso. 24 00:03:06,142 --> 00:03:07,642 Cad� o Walter? 25 00:03:07,978 --> 00:03:10,184 Praticando um pouco de autorrealiza��o. 26 00:03:11,238 --> 00:03:14,214 - No taxi? - Uma parte. 27 00:03:14,350 --> 00:03:17,945 Faz sua pr�pria comida, lavando tudo depois. 28 00:03:18,234 --> 00:03:21,719 Escolher a roupa como um sinal de independ�ncia dispensa explica��es. 29 00:03:23,334 --> 00:03:25,450 Ent�o, s�o muitos? Est� feio? 30 00:03:25,511 --> 00:03:27,211 Voc� comeu? 31 00:03:27,547 --> 00:03:29,215 � uma pena. 32 00:03:30,922 --> 00:03:32,422 - Ol�, Dunham. - Ol�, Walter. 33 00:03:32,557 --> 00:03:34,289 Voc� chegou. 34 00:03:34,729 --> 00:03:36,229 Walter? 35 00:03:40,550 --> 00:03:44,209 Vi voc� seguindo o t�xi. 36 00:03:44,210 --> 00:03:47,503 N�o estava te seguindo, Walter. Est�vamos vindo ao mesmo lugar. 37 00:03:48,192 --> 00:03:49,821 Voc� n�o confia em mim. 38 00:03:56,283 --> 00:03:58,894 � um navio mercante chin�s. De Hong Kong. 39 00:03:58,929 --> 00:04:01,364 Quatro horas atr�s, encalhou e pegou fogo. 40 00:04:01,924 --> 00:04:04,314 Corrente forte, �gua congelante. 41 00:04:04,349 --> 00:04:06,537 Morreram tentando sair do rio. 42 00:04:06,538 --> 00:04:08,688 Achamos 27 corpos at� agora. 43 00:04:08,812 --> 00:04:11,143 Achamos que tinham morrido de hipotermia. 44 00:04:11,178 --> 00:04:13,984 E ent�o achamos isso. Com licen�a, Agentes. 45 00:04:23,623 --> 00:04:26,100 Dr. Bishop, j� havia visto algo assim? 46 00:04:27,218 --> 00:04:31,783 � semelhante a um pequeno parasita encontrado em gado. 47 00:04:33,916 --> 00:04:37,716 Nunca os vi desse tamanho, ou em humanos. 48 00:04:49,877 --> 00:04:53,057 Quero esta criatura transferida para o meu laborat�rio. 49 00:04:53,092 --> 00:04:54,896 Ainda pode estar viva. 50 00:04:56,223 --> 00:04:58,086 Esta mulher ainda est� respirando! 51 00:05:03,830 --> 00:05:05,469 Um pouco de espa�o, por favor. 52 00:05:07,480 --> 00:05:10,162 N�o temos muito tempo. Se ela est� infectada, 53 00:05:10,197 --> 00:05:12,162 temos de tirar o organismo dela. 54 00:05:12,464 --> 00:05:14,029 Vai! 55 00:05:34,468 --> 00:05:36,144 Aqui, antes que adoe�a. 56 00:05:39,041 --> 00:05:42,240 O barco. Houve um acidente. 57 00:05:43,554 --> 00:05:46,913 - Algum dos outros veio? - N�o. 58 00:05:48,558 --> 00:05:50,384 Voc� � o primeiro. 59 00:05:58,837 --> 00:06:01,280 Sou Tao Chen. Sou do consulado chin�s. 60 00:06:01,315 --> 00:06:03,921 A mulher que tiramos da �gua, acordou que horas? 61 00:06:03,956 --> 00:06:06,423 - Cerca de uma hora. - Ela est� conversando? 62 00:06:06,458 --> 00:06:08,424 Um pouco. O nome dela � Mai Lin. 63 00:06:08,459 --> 00:06:10,355 Ela � da periferia de Hong Kong. 64 00:06:10,390 --> 00:06:13,589 Ela disse como conseguiu um verme na barriga? 65 00:06:13,590 --> 00:06:15,976 O m�dico disse que estava s� com desidrata��o. 66 00:06:16,011 --> 00:06:19,048 - Sem nenhum verme. - Ela n�o estava infectada. 67 00:06:23,985 --> 00:06:27,059 Ela diz que vieram atr�s de trabalho e de uma vida melhor. 68 00:06:31,693 --> 00:06:34,458 Perguntou se vamos prend�-la. Falei que vamos ajudar. 69 00:06:34,459 --> 00:06:37,322 - N�o sabia que fala Canton�s. - Precisa me conhecer melhor. 70 00:06:40,227 --> 00:06:43,086 Ela diz que n�o sabe. Os homens no barco, eles sabiam. 71 00:06:44,715 --> 00:06:48,148 Deram um rem�dio para o enjoo. Todos tomaram. 72 00:06:49,976 --> 00:06:51,658 Mas seu pai era pescador... 73 00:06:51,693 --> 00:06:53,845 Acostumada ao mar, n�o tomou o rem�dio. 74 00:07:03,775 --> 00:07:05,839 Quer que a ajude a encontrar a fam�lia. 75 00:07:05,840 --> 00:07:07,542 N�o sabe o que aconteceu a eles. 76 00:07:10,139 --> 00:07:13,112 Disseram que estavam � frente de um barco. 77 00:07:13,147 --> 00:07:16,195 - Tem outro barco? - Devem estar infectados tamb�m. 78 00:07:16,413 --> 00:07:19,174 Ent�o temos 36h antes que ele aporte. 79 00:07:22,298 --> 00:07:24,343 3kg e meio. 80 00:07:24,378 --> 00:07:26,440 Walter, � o nosso maior verme at� agora. 81 00:07:26,475 --> 00:07:29,348 Parasita, para ser mais preciso. 82 00:07:29,383 --> 00:07:32,792 Agente Farnsworth, nunca deixei de me impressionar 83 00:07:32,827 --> 00:07:36,160 com as infinitas varia��es que a m�e natureza nos proporciona. 84 00:07:36,542 --> 00:07:39,114 Ela tem um senso de humor m�rbido. 85 00:07:39,704 --> 00:07:41,290 Considerando seu novo bichinho, 86 00:07:41,390 --> 00:07:43,490 acho que a m�e natureza � um p� no saco. 87 00:07:45,331 --> 00:07:46,805 Como estamos aqui? 88 00:07:46,806 --> 00:07:48,646 Aqui na Iscas vivas do Bishop? 89 00:07:49,468 --> 00:07:53,240 Na verdade, acho que essas coisas assustariam os peixes, n�o �? 90 00:07:53,241 --> 00:07:55,740 Falamos com a mulher que encontramos na praia 91 00:07:55,741 --> 00:07:57,405 e ela disse que todos no barco 92 00:07:57,440 --> 00:08:00,211 tomaram um tipo de rem�dio em c�psula. 93 00:08:00,212 --> 00:08:02,499 Na verdade, Mai Lin � a �nica que n�o tomou 94 00:08:02,500 --> 00:08:04,214 e � a �nica que n�o foi afetada. 95 00:08:04,215 --> 00:08:07,981 Ent�o, acha que � poss�vel que isso estivesse dentro da c�psula? 96 00:08:09,241 --> 00:08:11,123 Claro. Faz bastante sentido. 97 00:08:11,124 --> 00:08:15,405 Se o tempo de gesta��o for igual ao do transporte, 98 00:08:15,440 --> 00:08:18,451 explicaria o porque das criaturas precisarem do portador. 99 00:08:18,598 --> 00:08:22,338 Esses corpos propiciam nutri��o, calor, e um abrigo seguro. 100 00:08:22,373 --> 00:08:25,480 Possibilitam que o parasita cres�a. 101 00:08:25,515 --> 00:08:28,608 Est� dizendo que elas foram usadas como incubadoras? 102 00:08:28,643 --> 00:08:31,324 Bem engenhoso. E "sim" para sua pergunta. 103 00:08:31,406 --> 00:08:35,906 � poss�vel que a larva do parasita caiba dentro da c�psula. 104 00:08:35,974 --> 00:08:39,999 Isso permitiria ao parasita crescer no caminho at� aqui. 105 00:08:40,108 --> 00:08:41,771 O que leva ao "por qu�?" 106 00:08:41,806 --> 00:08:44,091 Por que algu�m os colocaria ali? 107 00:08:46,131 --> 00:08:47,843 � o Broyles. 108 00:08:47,878 --> 00:08:51,759 A guarda costeira encontrou uns pap�is no navio chin�s afundado. 109 00:08:52,083 --> 00:08:55,153 Isso os levou a um porto local. Algu�m est� sob cust�dia. 110 00:08:55,716 --> 00:08:58,805 Walter. Descubra tudo que puder sobre esses vermes. 111 00:08:58,840 --> 00:09:00,634 Parasitas. 112 00:09:43,664 --> 00:09:46,442 N�s o achamos no estaleiro onde o barco deveria aportar. 113 00:09:46,520 --> 00:09:49,120 Tinha queimado todos os documentos do lugar. 114 00:09:49,144 --> 00:09:51,766 Estamos deixando ele suar antes de interrogar. 115 00:09:52,477 --> 00:09:54,650 Ele n�o vai falar. � membro da gangue Triad. 116 00:09:54,708 --> 00:09:57,210 - T�m um severo c�digo de honra. - Triad? 117 00:09:58,400 --> 00:10:01,108 - Tem certeza? - Sua biografia escrita na pele. 118 00:10:01,109 --> 00:10:03,065 � como um soldado condecorado. 119 00:10:03,066 --> 00:10:05,496 V� aquela marca ali, o gancho super poderoso? 120 00:10:05,497 --> 00:10:07,286 Significa que matou cinco pessoas. 121 00:10:07,287 --> 00:10:10,113 Tamb�m gosta de shows da Broadway, caminhadas na praia. 122 00:10:11,170 --> 00:10:14,123 Aquela no pesco�o, diz Sun Hong Triad. 123 00:10:14,158 --> 00:10:17,572 Sun Hong � conhecido por traficar hero�na no tri�ngulo de ouro, 124 00:10:17,575 --> 00:10:20,953 - n�o por traficar pessoas. - Est�o expandindo os neg�cios. 125 00:10:21,839 --> 00:10:24,173 E se ainda estiverem mexendo com drogas? 126 00:10:24,208 --> 00:10:25,616 Como assim? 127 00:10:25,617 --> 00:10:27,924 Walter disse que foram infectadas de prop�sito. 128 00:10:27,925 --> 00:10:29,736 Quer dizer que s�o valiosos, certo? 129 00:10:29,761 --> 00:10:32,748 Certas esp�cies de parasitas naturalmente secretam opi�ceos. 130 00:10:32,756 --> 00:10:34,693 Se algu�m descobriu como cultiv�-los... 131 00:10:34,728 --> 00:10:37,794 Acha que esses vermes s�o algum tipo de nova droga? 132 00:10:40,068 --> 00:10:41,576 Ele est� com uma l�mina! 133 00:10:42,408 --> 00:10:45,144 Aqui � o Broyles. C�digo azul na sala tr�s. 134 00:10:45,145 --> 00:10:47,277 Seguran�as e param�dicos l�, imediatamente. 135 00:11:00,524 --> 00:11:04,153 Se todos os parasitas fossem cheios de narc�ticos... 136 00:11:04,188 --> 00:11:06,332 Cuidado! N�o t�o profundo. 137 00:11:06,367 --> 00:11:09,573 Consegui, Walter. S� segure firme. 138 00:11:10,347 --> 00:11:13,961 Dado o alto custo de transportar a criatura, 139 00:11:14,086 --> 00:11:16,261 deve dar um barato e tanto. 140 00:11:16,386 --> 00:11:18,126 Voc� n�o vai fumar essa coisa. 141 00:11:20,785 --> 00:11:23,256 Agora, isso deve fazer o truque. 142 00:11:23,967 --> 00:11:26,909 E com um pouco de sorte, vamos achar o ingrediente ativo. 143 00:11:28,844 --> 00:11:30,459 Meus Deus! Walter! 144 00:11:32,642 --> 00:11:34,290 Espere! 145 00:11:35,978 --> 00:11:38,899 A sensa��o inicial � bem diferente. 146 00:11:38,934 --> 00:11:41,128 Essa coisa est� se alimentando de voc�. 147 00:11:41,873 --> 00:11:44,402 Isso �... Isso � bem prazeroso. 148 00:11:54,314 --> 00:11:56,428 Agente Broyles, n�o tinha te visto. 149 00:11:56,829 --> 00:11:59,029 Dr. Bishop. Agente Farnsworth. 150 00:11:59,460 --> 00:12:01,068 Onde encontro a Agente Dunham? 151 00:12:01,974 --> 00:12:04,427 Ela est� nos fundos com o Peter, Senhor. 152 00:12:06,634 --> 00:12:08,748 A pergunta �: se existe um mercado negro 153 00:12:08,749 --> 00:12:10,686 para essa droga, quem est� comprando? 154 00:12:12,598 --> 00:12:14,098 Senhor. 155 00:12:14,153 --> 00:12:16,846 Isso � tudo que o FBI tem sobre a Sun Hong Triad. 156 00:12:16,847 --> 00:12:21,727 Tamb�m tem informa��o sobre o suposto l�der da Triad, Jon Su. 157 00:12:21,852 --> 00:12:23,637 Seu paradeiro atual � desconhecido. 158 00:12:23,638 --> 00:12:26,408 - Esses s�o documentos de empresas. - Empresas de fachada, 159 00:12:26,409 --> 00:12:28,433 para esconder suas atividades criminosas. 160 00:12:28,468 --> 00:12:31,126 E sobre o barco com a fam�lia de Mai Lin? Foi achado? 161 00:12:31,205 --> 00:12:33,234 N�o. A guarda costeira est� revistando 162 00:12:33,235 --> 00:12:35,627 todos os navios vindo para a Nova Inglaterra. 163 00:12:35,752 --> 00:12:38,790 200 navios, pelo menos. N�o � tarefa pequena. 164 00:12:38,958 --> 00:12:40,669 Est� mais para agulha no palheiro. 165 00:12:40,751 --> 00:12:43,135 Temos cerca de 20 hs antes que os vermes saiam. 166 00:12:43,136 --> 00:12:46,694 Teve um dep�sito duas semanas atr�s de um banco aqui em Boston. 167 00:12:46,882 --> 00:12:50,128 Parece que uma conta privada em Beacon Hill transferiu 168 00:12:50,302 --> 00:12:52,232 500 mil d�lares para... 169 00:12:52,648 --> 00:12:54,639 Constru��o Executiva BeiJing. 170 00:12:54,707 --> 00:12:57,148 Duas semanas atr�s foi quando eles deixaram Kalun. 171 00:12:57,183 --> 00:12:59,731 Parece que algu�m est� financiando as viagens. 172 00:13:09,253 --> 00:13:12,461 � aqui que a outra transfer�ncia banc�ria da Triad nos traz. 173 00:13:12,586 --> 00:13:14,586 Tamb�m n�o � o que eu imaginava. 174 00:13:20,788 --> 00:13:22,288 Seus pais est�o em casa? 175 00:13:22,808 --> 00:13:25,395 - Quem s�o voc�s? - Somos do FBI. Quem � voc�? 176 00:13:25,971 --> 00:13:27,994 Eu sou o Matt. 177 00:13:28,119 --> 00:13:29,632 Posso ver, tipo, um distintivo? 178 00:13:34,119 --> 00:13:36,627 M�e, tem um pessoal do FBI aqui! 179 00:13:37,521 --> 00:13:39,021 Entrem. 180 00:13:40,654 --> 00:13:43,354 Como meu conselheiro financeiro me explicou, 181 00:13:43,386 --> 00:13:46,190 os projetos das Constru��es BeiJin dariam dinheiro. 182 00:13:46,358 --> 00:13:49,350 Investi meio milh�o de d�lares nessa companhia. 183 00:13:50,319 --> 00:13:52,822 Chegou a conhecer um homem chamado Jon Su? 184 00:13:52,990 --> 00:13:55,104 Ele � da companhia onde voc� investiu. 185 00:13:55,159 --> 00:13:57,910 - N�o. Nunca. - Talvez seu marido? 186 00:13:58,367 --> 00:14:00,827 Ele faleceu pouco depois que Matt nasceu. 187 00:14:00,998 --> 00:14:02,412 Sinto muito. 188 00:14:02,413 --> 00:14:03,927 Fiz alguma coisa errada? 189 00:14:04,052 --> 00:14:07,061 Suspeitamos que o Sr. Su gerencie uma rede de contrabando, 190 00:14:07,254 --> 00:14:09,416 traficando chineses para os EUA, 191 00:14:09,451 --> 00:14:11,989 e usando corpora��es de fachada para financiar. 192 00:14:13,003 --> 00:14:15,303 Meu Deus! Eu n�o tinha ideia. 193 00:14:17,240 --> 00:14:19,857 Eu juro. Meu advogado revisou todos os documentos 194 00:14:19,858 --> 00:14:22,261 e me assegurou que era um bom investimento. 195 00:14:22,930 --> 00:14:25,777 Essas corpora��es parecem leg�timas, vistas de fora. 196 00:14:25,856 --> 00:14:28,573 Pode nos dar o nome e telefone do seu advogado? 197 00:14:28,608 --> 00:14:31,097 - Precisamos falar com ele. - Claro. 198 00:14:31,132 --> 00:14:33,594 Ele vai ficar t�o surpreso quanto eu. 199 00:14:33,681 --> 00:14:35,534 Se eu puder fazer algo para ajudar... 200 00:14:35,569 --> 00:14:38,740 Obrigada. N�s agradecemos. 201 00:14:44,886 --> 00:14:47,562 O que estava fazendo l�? Procurando poeira? 202 00:14:48,379 --> 00:14:49,851 Ainda n�o tenho certeza. 203 00:14:49,852 --> 00:14:52,698 Est� bem. Quero parar no hospital. Checar Mai Lin. 204 00:14:52,875 --> 00:14:55,213 Certo. Me deixa no laborat�rio antes? 205 00:14:56,153 --> 00:14:57,653 Claro. 206 00:14:57,661 --> 00:15:01,994 Walter. Qual � a conex�o entre uma germofobia obsessiva e os vermes? 207 00:15:02,119 --> 00:15:04,161 - Belos t�nis. - Obrigado. 208 00:15:04,286 --> 00:15:06,509 Essa � uma pergunta excelente. 209 00:15:06,998 --> 00:15:08,961 Eu tenho uma teoria. 210 00:15:09,681 --> 00:15:11,178 O que aconteceu com voc�? 211 00:15:11,213 --> 00:15:15,428 Seu pai for mordido por aquela coisa e se recusa a examinar isso. 212 00:15:15,553 --> 00:15:18,094 E se voc� foi infectado com um daqueles vermes? 213 00:15:18,284 --> 00:15:21,219 Testei meu sangue e minhas fun��es hep�ticas. Estou bem. 214 00:15:21,253 --> 00:15:24,221 Na verdade, a contagem de c�lulas brancas est� nas alturas, 215 00:15:24,256 --> 00:15:26,761 tenho v�rios novos anticorpos no meu sangue, 216 00:15:26,886 --> 00:15:28,831 e at� os gases que eu tinha se foram. 217 00:15:28,866 --> 00:15:30,975 E acha que o verme fez isso por voc�? 218 00:15:31,046 --> 00:15:33,128 A criatura, Peter, 219 00:15:33,836 --> 00:15:36,174 n�o � um narc�tico il�cito no fim das contas. 220 00:15:36,209 --> 00:15:39,867 � um rem�dio. Astrid, a imagem. Mostre ao Peter, por favor. 221 00:15:41,286 --> 00:15:43,094 Ancylostoma duodenale. 222 00:15:43,219 --> 00:15:46,527 Uma ancilostom�ase intestinal. Tem cerca de 10mm de comprimento. 223 00:15:46,652 --> 00:15:48,152 Medicina chinesa. 224 00:15:48,186 --> 00:15:51,495 Ancilostom�ase pode ser usada para o tratamento de asma cr�nica. 225 00:15:51,620 --> 00:15:56,658 Pessoas s�o infectadas e vivem toda a vida com isso. 226 00:15:57,553 --> 00:16:00,927 O que aquilo tem a ver com nossos parasitas? 227 00:16:01,052 --> 00:16:04,061 Nossos parasitas s�o uma esp�cie nova. 228 00:16:04,186 --> 00:16:07,062 Criados atrav�s da bio-engenharia dessas ancilostom�ases. 229 00:16:07,425 --> 00:16:09,275 Quer dizer que algu�m criou esses. 230 00:16:09,310 --> 00:16:11,149 Criados para crescer em humanos. 231 00:16:11,679 --> 00:16:15,362 Na verdade, n�o creio que possam crescer em qualquer outro lugar. 232 00:16:15,850 --> 00:16:20,352 Acredito que o g�nglio linf�tico do parasita � o verdadeiro pr�mio. 233 00:16:20,353 --> 00:16:25,128 Ele secreta uma not�vel enzima imuno-turbinante. 234 00:16:25,253 --> 00:16:27,361 Imuno-turbinante. 235 00:16:27,486 --> 00:16:30,855 Ent�o a pessoa tomaria isso se tivesse uma severa fobia a germes. 236 00:16:31,023 --> 00:16:34,567 Ou se quer tratar qualquer doen�a imuno-deficit�ria. 237 00:16:36,119 --> 00:16:38,994 - Indo a algum lugar, Walter? - Estou. 238 00:16:39,119 --> 00:16:42,461 O cat�logo lista cinco herbol�rios em Chinatown. 239 00:16:42,486 --> 00:16:44,761 Tr�s deles vendem o verme da ancilostom�ase 240 00:16:44,886 --> 00:16:46,461 para o tratamento de asma. 241 00:16:46,586 --> 00:16:49,328 Vou coletar amostras para compara��o gen�tica. 242 00:16:49,500 --> 00:16:52,319 Por que n�o me d� os endere�os? Vou verificar. 243 00:16:53,679 --> 00:16:55,594 Acha que n�o consigo fazer isso. 244 00:16:55,798 --> 00:16:59,693 Bem, eu consigo. N�o se atreva a me seguir. 245 00:17:11,353 --> 00:17:14,615 Pode, por favor, me emprestar um trocado para o �nibus? 246 00:17:15,901 --> 00:17:18,061 Senhora Lin, reconhece isso? 247 00:17:26,453 --> 00:17:29,622 Ela disse que o homem que os colocou no barco tinha uma. 248 00:17:29,790 --> 00:17:32,361 - O que isso significa? - � uma tatuagem de gangue. 249 00:17:32,486 --> 00:17:34,996 Achamos que essa gangue esteja usando pessoas 250 00:17:34,997 --> 00:17:37,228 para contrabandear drogas para o pa�s. 251 00:17:45,306 --> 00:17:48,384 - Disse que o marido e a filha... - Acho que compreendo. 252 00:17:48,419 --> 00:17:50,143 Vamos fazer tudo que pudermos. 253 00:17:59,844 --> 00:18:01,844 Papai, n�o me sinto bem. 254 00:18:02,545 --> 00:18:05,146 Fique quieta. Tente dormir agora. 255 00:18:45,764 --> 00:18:47,123 Cad� todo mundo? 256 00:18:47,124 --> 00:18:49,566 Walter saiu para autorrealiza��o de novo. 257 00:18:49,691 --> 00:18:51,957 - Astrid est� de olho nele. - O que � isso? 258 00:18:51,958 --> 00:18:55,276 Lembra que na casa da Elizabeth, voc� perguntou o que eu procurava? 259 00:18:55,311 --> 00:18:57,811 Viu todos aqueles desinfetantes para m�os? 260 00:18:57,879 --> 00:19:01,023 Janelas hermeticamente fechadas. Filtros Hepa. Tanques de oxig�nio. 261 00:19:01,024 --> 00:19:02,524 Voc� viu tanques de oxig�nio? 262 00:19:02,890 --> 00:19:05,285 N�o. Mas sei que est�o l� em algum lugar. 263 00:19:05,300 --> 00:19:06,657 E se estiverem? 264 00:19:06,658 --> 00:19:10,099 Walter disse que esses vermes turbinam o sistema imunol�gico. 265 00:19:10,224 --> 00:19:12,897 Se compra desinfetante para as m�os e fecha hermeticamente 266 00:19:12,898 --> 00:19:15,617 as janelas, ou voc� � Howard Hughes ou est� mesmo doente. 267 00:19:15,652 --> 00:19:18,957 Vamos buscar Elizabeth e conseguir um mandado de busca na casa dela. 268 00:19:19,125 --> 00:19:21,079 Na verdade, tenho uma ideia melhor. 269 00:19:23,991 --> 00:19:25,564 Dobre mais os joelhos. 270 00:19:26,391 --> 00:19:27,758 O que est�o fazendo aqui? 271 00:19:28,406 --> 00:19:31,136 Queremos fazer algumas perguntas sobre sua m�e. 272 00:19:31,304 --> 00:19:32,855 �? Ela n�o est� aqui agora. 273 00:19:32,890 --> 00:19:34,748 E sei que n�o tenho de responder nada 274 00:19:34,749 --> 00:19:36,858 sem minha m�e ou meu advogado presente. 275 00:19:38,725 --> 00:19:40,832 Ent�o voc� pode apenas conversar comigo. 276 00:19:40,957 --> 00:19:42,773 N�o sou um agente do FBI de verdade. 277 00:19:42,941 --> 00:19:44,973 Apenas dois caras passando tempo na quadra. 278 00:19:45,110 --> 00:19:47,040 Vou dar um telefonema. 279 00:19:47,437 --> 00:19:49,884 Tenho de conversar com um juiz sobre o mandado. 280 00:19:59,358 --> 00:20:02,334 Aqui est�. Sei que n�o quer conversar conosco 281 00:20:02,391 --> 00:20:04,500 porque est� tentando proteger sua m�e, Matt. 282 00:20:04,625 --> 00:20:06,125 Ela � sua �nica fam�lia. 283 00:20:07,258 --> 00:20:09,008 Eu entendo. J� passei por isso. 284 00:20:09,009 --> 00:20:10,509 Duvido. 285 00:20:13,358 --> 00:20:15,408 Tamb�m fui criado pela minha m�e. 286 00:20:16,524 --> 00:20:18,174 � assustador. 287 00:20:19,258 --> 00:20:21,145 Fica preocupado que se ela se for, 288 00:20:21,313 --> 00:20:23,124 n�o ter� mais ningu�m. 289 00:20:24,591 --> 00:20:28,291 As pessoas pra quem sua m�e deu dinheiro, s�o assustadoras. 290 00:20:28,991 --> 00:20:31,645 Estamos investigando e n�o vamos parar. 291 00:20:32,890 --> 00:20:35,576 Eles v�o tentar encobrir seus rastros. 292 00:20:35,757 --> 00:20:39,033 Quero ter certeza de que sua m�e n�o � um desses rastros. 293 00:20:40,558 --> 00:20:42,233 Acha que isso poderia acontecer? 294 00:20:44,824 --> 00:20:46,724 Preciso que me diga, Matt. 295 00:20:47,924 --> 00:20:49,689 Sua m�e est� doente? 296 00:20:52,460 --> 00:20:55,549 O que �? Ela tem algum tipo de defici�ncia imunol�gica? 297 00:20:56,597 --> 00:20:58,097 N�o! 298 00:21:03,890 --> 00:21:05,813 O tratamento � para mim. 299 00:21:31,405 --> 00:21:33,205 Agente Farnsworth. 300 00:21:38,258 --> 00:21:40,724 Walter, mas que... Mas que coincid�ncia! 301 00:21:41,346 --> 00:21:44,546 De jeito nenhum. Voc� estava me seguindo. 302 00:21:44,657 --> 00:21:46,230 Peter te pediu para me seguir. 303 00:21:46,398 --> 00:21:51,234 N�o. Eu tenho um... Tenho um amigo que mora bem abaixo... 304 00:21:52,026 --> 00:21:53,529 do... 305 00:21:54,080 --> 00:21:55,819 restaurante chin�s. 306 00:21:57,032 --> 00:21:58,532 Walter! 307 00:22:00,175 --> 00:22:01,787 Estamos preocupados com voc�. 308 00:22:01,955 --> 00:22:05,249 J� ocorreu que posso querer ficar sozinho? 309 00:22:05,417 --> 00:22:07,399 Que possa querer viver minha vida 310 00:22:07,524 --> 00:22:10,160 com um m�nimo de dignidade e autorrespeito? 311 00:22:11,131 --> 00:22:14,007 Se quiser um cachorro-quente, eu pego. 312 00:22:14,191 --> 00:22:17,044 Talvez deva ir a uma mercearia. 313 00:22:18,191 --> 00:22:19,972 Talvez at� entre numa academia. 314 00:22:19,973 --> 00:22:21,473 Walter! 315 00:22:24,058 --> 00:22:25,710 Sinto muito. 316 00:22:30,890 --> 00:22:33,799 Bem, j� que est� aqui, pode me acompanhar 317 00:22:33,924 --> 00:22:35,795 ao pr�ximo herbalista da minha lista. 318 00:22:36,415 --> 00:22:39,763 Mas como amiga e n�o supervisora. 319 00:22:40,665 --> 00:22:42,202 Fechado, Walter. 320 00:22:44,725 --> 00:22:46,682 Adoro Chinatown. 321 00:22:46,924 --> 00:22:50,466 Matt Jarvis sofre de uma rara imunodefici�ncia. 322 00:22:50,491 --> 00:22:54,090 Seu corpo n�o produz gl�bulos brancos para combater uma infec��o. 323 00:22:54,091 --> 00:22:56,372 Sim, tecnicamente, o rapaz deveria estar vivendo 324 00:22:56,373 --> 00:22:58,844 numa bolha pl�stica, mas joguei bola com ele hoje. 325 00:22:58,845 --> 00:23:01,258 Os parasitas s�o usados para tratar o caso dele. 326 00:23:01,264 --> 00:23:04,799 Pelo que diz, injetaram um p� medicinal diretamente no ba�o. 327 00:23:04,857 --> 00:23:07,686 Walter acha que o rem�dio � feito de uma gl�ndula do verme. 328 00:23:07,687 --> 00:23:10,133 Ent�o, geralmente, Matt se trata uma vez por m�s. 329 00:23:10,158 --> 00:23:11,999 Sua pr�xima cirurgia ser� em dois dias, 330 00:23:12,124 --> 00:23:14,234 bem a tempo do pr�ximo barco chegar. 331 00:23:14,402 --> 00:23:16,778 - Como o cirurgi�o se chama? - Dr. Che. 332 00:23:16,957 --> 00:23:20,157 Ancylostoma duodenale. Parasita intestinal. 333 00:23:20,358 --> 00:23:22,266 N�o s�o magn�ficos? 334 00:23:22,391 --> 00:23:25,037 - Neste tamanho, sim. - Absolutamente certa. 335 00:23:25,205 --> 00:23:28,749 N�o deve ter visto nada parecido com esta de 1,2m. 336 00:23:29,880 --> 00:23:31,632 Quanto te devo? 337 00:23:31,757 --> 00:23:33,879 $15 d�lares, por favor. 338 00:23:34,047 --> 00:23:36,732 - Deixa comigo. - N�o, tudo bem. 339 00:23:36,857 --> 00:23:39,760 Ainda tenho dinheiro suficiente. 340 00:23:42,124 --> 00:23:44,431 Quinze. Obrigado. 341 00:23:44,599 --> 00:23:46,757 Bom dia. 342 00:23:59,949 --> 00:24:01,782 Vou gostar disso. 343 00:24:02,057 --> 00:24:05,875 Os gr�os molhados v�o sugar a toxicidade dos vermes. 344 00:24:06,669 --> 00:24:09,111 Para constar, queria um sorvete. 345 00:24:14,258 --> 00:24:18,199 Veja. Caixas laqueadas de gafanhotos. 346 00:24:18,424 --> 00:24:20,749 Voc� quer �mega-3? Coloco a cabe�a do peixe. 347 00:24:20,991 --> 00:24:23,387 N�o, valeu. Eu passo. 348 00:24:23,558 --> 00:24:26,306 Obrigada. 349 00:24:26,524 --> 00:24:29,016 Walter, aqui est�. 350 00:24:29,602 --> 00:24:33,891 Walter? 351 00:24:39,725 --> 00:24:43,032 Devido ao que filho falou, quero que cuidem de Elizabeth Jarvis. 352 00:24:43,157 --> 00:24:45,525 Estamos ficando sem tempo antes que o barco chegue. 353 00:24:50,759 --> 00:24:52,541 Quanto arroz doce o Walter comeu? 354 00:24:52,725 --> 00:24:54,223 Eu o perdi. 355 00:24:54,224 --> 00:24:57,032 Virei a cabe�a um segundo e ele n�o estava mais l�. 356 00:24:57,157 --> 00:24:58,765 Procurei em todo lugar, Peter. 357 00:24:58,790 --> 00:25:00,390 Ele sabia que estava sendo seguido? 358 00:25:00,458 --> 00:25:02,999 A princ�pio sim. E n�o se importou. 359 00:25:03,124 --> 00:25:05,429 Mas me levou a um falso senso de seguran�a. 360 00:25:05,430 --> 00:25:06,889 Apenas para te iludir. 361 00:25:06,890 --> 00:25:09,074 Sabe como ele gosta de provar que est� certo. 362 00:25:10,092 --> 00:25:12,677 Tem bastante para o �nibus. Est� com o kit de viagem 363 00:25:12,678 --> 00:25:15,063 e os n�meros de emerg�ncia. Ele vai ficar bem. 364 00:25:15,258 --> 00:25:17,333 Tem que aprender a atravessar a rua sozinho. 365 00:25:18,455 --> 00:25:22,212 Vou voltar ao laborat�rio para ver se ele est� l�. 366 00:25:28,059 --> 00:25:29,559 Walter? 367 00:26:04,055 --> 00:26:05,737 - Al�? - Al�, Peter? 368 00:26:05,738 --> 00:26:09,206 - � o Walter, seu pai. - N�mero errado. 369 00:26:14,129 --> 00:26:16,580 Sou eu, Walter, seu pai. 370 00:26:17,804 --> 00:26:19,158 Desculpe? 371 00:26:27,805 --> 00:26:30,613 Acho que disquei o n�mero errado de novo. 372 00:26:30,738 --> 00:26:32,322 Meu nome � Walter... 373 00:27:22,772 --> 00:27:26,171 O �nibus n� 5 n�o para aqui h� mais de 2 horas. 374 00:27:27,472 --> 00:27:29,145 N�o que isso importe. 375 00:27:30,371 --> 00:27:34,799 Usei o dinheiro do �nibus para ligar para 7 n�meros errados. 376 00:27:39,645 --> 00:27:41,818 N�o consigo me lembrar o n�mero do Peter. 377 00:27:43,784 --> 00:27:48,480 Tem tr�s 5, um 1, um 0, dois 7. 378 00:27:48,605 --> 00:27:50,313 Mas pela minha vida, 379 00:27:50,866 --> 00:27:53,457 n�o consigo me lembrar da sequ�ncia correta. 380 00:28:02,558 --> 00:28:05,056 Astrid. 381 00:28:05,156 --> 00:28:08,108 Astrid, o que aconteceu? 382 00:28:10,120 --> 00:28:11,912 Vou chamar uma ambul�ncia pra voc�. 383 00:28:12,080 --> 00:28:14,146 N�o. N�o chame. Estou bem, Peter. 384 00:28:14,171 --> 00:28:15,920 Estou bem. N�o preciso de ambul�ncia. 385 00:28:15,959 --> 00:28:17,585 Quem te fez isso? 386 00:28:19,039 --> 00:28:22,943 N�o sei. Foram 2 asi�ticos grandes 387 00:28:22,944 --> 00:28:24,792 - com tatuagens. - Triad. 388 00:28:24,827 --> 00:28:26,881 N�o sei como sabiam que temos o verme. 389 00:28:28,471 --> 00:28:30,880 Devem t�-la seguido desde Chinatown. 390 00:28:32,081 --> 00:28:33,581 Al�? 391 00:28:34,582 --> 00:28:36,682 Walter Bishop, sim. 392 00:28:43,987 --> 00:28:47,480 � o Walter. Est� em Chinatown. Aparentemente est� bem. 393 00:28:47,605 --> 00:28:49,480 Astrid, tem certeza que est� bem? 394 00:28:49,660 --> 00:28:52,280 - Vou l� busc�-lo. - Vou falar com Elizabeth Jarvis. 395 00:28:52,305 --> 00:28:54,512 - Vamos manter contato. - Certo. 396 00:28:59,211 --> 00:29:01,921 Sra. Jarvis, sabemos que est� escondendo informa��es. 397 00:29:01,589 --> 00:29:03,381 J� te disse tudo. 398 00:29:04,974 --> 00:29:07,050 Na verdade, seu filho nos disse tudo. 399 00:29:10,571 --> 00:29:12,432 N�o posso ajud�-la, Agente Dunham. 400 00:29:12,600 --> 00:29:14,780 Tenho 2 d�zias de chineses mortos, 401 00:29:14,905 --> 00:29:17,138 Um agente federal agredido, e outro barco 402 00:29:17,139 --> 00:29:19,680 com s� Deus sabe quantas pessoas prestes a morrer. 403 00:29:19,857 --> 00:29:21,713 N�o entende. 404 00:29:21,838 --> 00:29:23,361 Este tratamento... 405 00:29:24,072 --> 00:29:25,987 Matt n�o vai viver muito tempo sem ele. 406 00:29:26,155 --> 00:29:28,147 Resgatamos uma chinesa. 407 00:29:28,272 --> 00:29:31,492 Sua filha est� neste barco. Ela tamb�m vai morrer. 408 00:29:31,660 --> 00:29:33,160 Quem est� tratando seu filho? 409 00:29:52,220 --> 00:29:54,448 Sou Peter Bishop. 410 00:29:56,249 --> 00:29:58,349 Meu pai est� aqui? 411 00:29:58,350 --> 00:30:02,564 Entre por favor. Est� esperando voc�. 412 00:30:02,983 --> 00:30:05,646 - Peter? - Pode entrar. 413 00:30:05,971 --> 00:30:07,471 Oi filho. 414 00:30:07,472 --> 00:30:12,538 Deixe-me apresent�-lo. O nome da minha anfitri� � Fey. 415 00:30:14,373 --> 00:30:16,793 Ele n�o lembrava o n�mero correto. 416 00:30:16,994 --> 00:30:20,794 Discamos v�rios n�meros at� acertarmos. 417 00:30:21,749 --> 00:30:24,670 Walter, os n�meros est�o no seu bolso. 418 00:30:26,593 --> 00:30:29,801 Quantas vezes eu disso isso? Eu coloquei ali. N�o se lembra? 419 00:30:31,585 --> 00:30:33,388 N�o. N�o me lembro. 420 00:30:33,889 --> 00:30:36,343 Walter. Voc� est�... 421 00:30:46,151 --> 00:30:49,082 - Est� bem? - Estou. 422 00:30:50,003 --> 00:30:51,903 Sim, estou bem. 423 00:30:52,604 --> 00:30:57,904 Normalmente n�o deixo estranhos entrarem na minha casa, 424 00:30:57,905 --> 00:31:02,205 Mas ele parecia muito chateado. 425 00:31:03,138 --> 00:31:04,938 O macarr�o estava delicioso. 426 00:31:06,658 --> 00:31:08,464 Deveria experiment�-lo, Peter. 427 00:31:18,573 --> 00:31:22,562 Espero n�o ter estressado muito a Agente Farnsworth. 428 00:31:23,487 --> 00:31:25,637 Ela tinha outras coisas na cabe�a. 429 00:31:26,127 --> 00:31:28,211 N�o se lembra de nenhum dos endere�os 430 00:31:28,336 --> 00:31:30,446 das lojas de plantas que visitou, lembra? 431 00:31:30,571 --> 00:31:33,671 Certamente n�o, mas... foi por isso que guardei isso. 432 00:31:35,520 --> 00:31:39,700 Astrid s� foi comigo at� a terceira, Ming Che. 433 00:31:40,001 --> 00:31:42,959 Tinham uma bela sele��o de vermes. 434 00:31:43,084 --> 00:31:45,147 Embora confesse que exagerei um pouco 435 00:31:45,272 --> 00:31:47,921 quando disse que o nosso tinha 1,5 m de comprimento. 436 00:31:49,182 --> 00:31:51,477 Disse pra algu�m que temos um verme de 1,5 m? 437 00:31:51,602 --> 00:31:53,185 N�o chega a 70 cent�metros. 438 00:31:53,220 --> 00:31:57,126 Por isso que seguiram Astrid. Rua Ming Che com Ping-On. 439 00:31:57,723 --> 00:31:59,932 Como �? Astrid foi seguida? 440 00:32:01,440 --> 00:32:04,638 - Walter est� bem? - Est� bem. Onde est�? 441 00:32:04,763 --> 00:32:07,159 O barco com a fam�lia de Mai Lin acabou de aportar. 442 00:32:07,160 --> 00:32:08,939 Elizabeth Jarvis nos deu um telefone. 443 00:32:08,940 --> 00:32:11,246 Rastreamos umas liga��es da terra pros barcos. 444 00:32:11,371 --> 00:32:13,821 - As buscas v�o come�ar agora. - Certo. 445 00:32:13,989 --> 00:32:16,866 - Tenho uma pista para seguir. - Te ligo depois. 446 00:32:16,867 --> 00:32:18,375 - Tchau. - Peter? 447 00:32:18,744 --> 00:32:20,804 O que quer dizer com Astrid foi seguida? 448 00:32:20,929 --> 00:32:22,977 Entre no carro, Walter. Conto depois. 449 00:32:36,530 --> 00:32:38,530 V�o! 450 00:32:39,631 --> 00:32:41,431 FBI. 451 00:32:45,571 --> 00:32:48,626 Quero revistar da proa � popa. Verifiquem o deck inferior. 452 00:32:48,726 --> 00:32:51,127 Achem essas pessoas. Voc�s tr�s comigo. 453 00:33:00,749 --> 00:33:02,249 Deck superior limpo. 454 00:33:04,261 --> 00:33:05,761 Deck principal limpo. 455 00:33:06,919 --> 00:33:08,419 �ltimo deck limpo. 456 00:33:08,487 --> 00:33:09,987 Entendido. 457 00:33:52,307 --> 00:33:54,267 Agente Dunham? 458 00:33:55,198 --> 00:33:57,633 N�o h� pessoas traficadas neste navio. 459 00:33:57,801 --> 00:34:00,625 Mas havia. Chegamos tarde. 460 00:34:15,687 --> 00:34:17,637 Por que est� parando aqui? 461 00:34:18,290 --> 00:34:19,728 Este � o lugar? 462 00:34:19,729 --> 00:34:22,229 Sim, mas preciso voltar ao laborat�rio. 463 00:34:22,562 --> 00:34:24,724 Preciso examinar a Agente Farnsworth. 464 00:34:27,435 --> 00:34:29,135 Ela est� bem, Walter. 465 00:34:42,201 --> 00:34:44,452 Viemos ao lugar certo, mas j� haviam sa�do. 466 00:34:44,620 --> 00:34:47,654 Eu sei. Est�o aqui. Acabei de v�-los sendo descarregados. 467 00:34:47,779 --> 00:34:50,917 - Onde voc� est�? - Um herb�rio chin�s na Ping-On. 468 00:34:50,952 --> 00:34:53,106 Astrid foi seguida daqui at� o laborat�rio. 469 00:34:53,115 --> 00:34:54,615 Estamos a caminho. 470 00:34:57,166 --> 00:34:58,666 Certo, Walter. 471 00:34:59,420 --> 00:35:02,348 Preciso que fique aqui. Olivia e Broyles est�o vindo. 472 00:35:04,042 --> 00:35:05,992 N�o � uma boa ideia, filho. 473 00:35:06,595 --> 00:35:08,095 Terei cuidado. 474 00:35:13,343 --> 00:35:14,843 Fique no carro. 475 00:36:49,544 --> 00:36:52,245 Voc� vai ficar bem. Vou tir�-la daqui. 476 00:36:53,295 --> 00:36:54,845 Vai a todos os shows. 477 00:36:57,042 --> 00:37:01,678 Entra na cova do le�o e diz tudo que sabe. 478 00:37:04,588 --> 00:37:06,638 P�e a cabe�a na cova do le�o. 479 00:37:23,146 --> 00:37:25,146 Algu�m deve saber que est� aqui. 480 00:37:26,160 --> 00:37:27,660 Est�o vindo logo? 481 00:37:29,079 --> 00:37:30,929 Ningu�m mais sabe que estou aqui. 482 00:37:32,853 --> 00:37:35,803 - N�o acredito em voc�. - Que vergonha. 483 00:37:35,928 --> 00:37:37,917 As pessoas me acham muito confi�vel. 484 00:37:50,232 --> 00:37:51,762 Abra. 485 00:37:52,195 --> 00:37:55,095 Se tentar mastigar isso, vai te matar. 486 00:38:05,367 --> 00:38:06,867 Engula! 487 00:38:14,955 --> 00:38:17,373 - M�os onde possa v�-las! - Arma! 488 00:38:20,185 --> 00:38:21,961 De joelhos. M�os na cabe�a. 489 00:38:25,208 --> 00:38:26,708 - Voc� est� bem? - Estou. 490 00:38:28,927 --> 00:38:30,427 Estou agora. 491 00:38:41,428 --> 00:38:42,928 Astrid! 492 00:38:45,229 --> 00:38:47,455 - Astrid? - Walter. 493 00:38:48,511 --> 00:38:50,209 Pensei que havia perdido voc�. 494 00:38:50,233 --> 00:38:51,907 N�o se preocupe com este lugar. 495 00:38:53,057 --> 00:38:56,161 Vou limpar tudo. 496 00:38:56,736 --> 00:38:58,686 Peter disse que foi seguida. 497 00:39:10,394 --> 00:39:11,894 Sinto muito. 498 00:39:13,887 --> 00:39:15,387 Eu n�o sabia. 499 00:39:16,516 --> 00:39:18,616 Walter, n�o � sua culpa. 500 00:39:34,320 --> 00:39:36,326 Qual o status dos chineses? 501 00:39:36,494 --> 00:39:39,488 Alguns ainda em cirurgia. O restante na UTI. 502 00:39:39,613 --> 00:39:41,113 Somente o tempo dir�. 503 00:39:41,238 --> 00:39:44,967 O m�dico prev� melhoras para a filha de Mai Lin e seu marido. 504 00:39:45,092 --> 00:39:46,992 O que acontecer� a eles? 505 00:39:47,117 --> 00:39:50,530 O departamento de Estado concordou em dar asilo pol�tico. 506 00:39:50,533 --> 00:39:53,196 Com todo aquele pessoal carregando o rem�dio de Ming Che, 507 00:39:53,221 --> 00:39:55,696 deve ter tratado outras pessoas como Matt Jarvis. 508 00:39:55,731 --> 00:39:57,548 Achamos mais relat�rios na loja 509 00:39:57,549 --> 00:40:00,714 que levam a outros 6 pacientes com defici�ncia imunol�gica. 510 00:40:00,749 --> 00:40:03,592 - Est�o sendo interrogados. - Achamos algo mais na loja 511 00:40:03,717 --> 00:40:06,370 - que possa nos levar a Jon Su? - O que achamos... 512 00:40:06,495 --> 00:40:08,066 � que n�o existe nenhum Jon Su. 513 00:40:08,439 --> 00:40:09,793 � um codinome, 514 00:40:09,794 --> 00:40:12,487 usado como fachada para os neg�cios de Ming Che. 515 00:40:13,056 --> 00:40:16,491 - Belo trabalho de voc�s. - H� algo que preciso resolver. 516 00:40:16,999 --> 00:40:18,499 Com licen�a. 517 00:41:00,553 --> 00:41:02,253 Que horas s�o, Walter? 518 00:41:02,378 --> 00:41:06,211 Quero tanto ser independente de novo. 519 00:41:07,004 --> 00:41:09,996 Viver como um homem, n�o como crian�a. 520 00:41:11,013 --> 00:41:15,491 N�o ter de ser cuidado por meu filho o tempo todo. 521 00:41:16,873 --> 00:41:19,973 N�o que eu n�o seja grato por tudo que faz por mim. 522 00:41:21,924 --> 00:41:24,529 - � que n�o deve ser assim. - Walter... 523 00:41:24,580 --> 00:41:26,080 Deixe-me terminar. 524 00:41:27,681 --> 00:41:31,409 J� estou fora da institui��o por um ano. 525 00:41:32,536 --> 00:41:37,422 E acabei de come�ar minha jornada a voltar a ser completo. 526 00:41:38,549 --> 00:41:40,049 Mas... 527 00:41:40,509 --> 00:41:44,036 Receio que ainda haja momentos em que vou me perder. 528 00:41:47,542 --> 00:41:52,460 Ent�o implantei um dispositivo rastreador no meu pesco�o. 529 00:41:52,745 --> 00:41:54,245 Voc� fez o qu�? 530 00:42:00,422 --> 00:42:05,141 E aqui est� o transponder pra voc� poder me achar. 531 00:42:11,183 --> 00:42:13,433 Devo deix�-lo voltar a dormir. 532 00:42:22,094 --> 00:42:23,594 Boa noite, Walter. 533 00:42:26,655 --> 00:42:28,155 Boa noite, meu filho. 534 00:42:45,014 --> 00:42:49,201 Ressincronia por afonsopm 41947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.