Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,106 --> 00:01:18,635
Early XVI century.
2
00:01:19,161 --> 00:01:22,115
The celebrated sculptor
Michelangelo Buonarroti
3
00:01:22,116 --> 00:01:25,901
is carrying out commissions
for Pope Julius II,
4
00:01:25,902 --> 00:01:28,365
head of the Della Rovere family
5
00:01:28,366 --> 00:01:30,965
and the most powerful man in Italy.
6
00:01:31,541 --> 00:01:32,802
The Medici,
7
00:01:32,803 --> 00:01:36,548
an affluent Florentine bloodline long locked
in a bitter rivalry with the Della Rovere,
8
00:01:36,549 --> 00:01:40,524
are eagerly anticipating the prevailing Pope's
demise in order to take control of the Holy See
9
00:01:40,525 --> 00:01:43,575
and, in turn, the whole country.
10
00:01:43,870 --> 00:01:49,899
Soon thereafter,
Medici Pope Leo X sits in the Vatican,
11
00:01:49,900 --> 00:01:54,412
and Michelangelo is forced to pick sides.
12
00:01:54,948 --> 00:01:56,990
Does he stay with the Della Rovere
13
00:01:56,991 --> 00:02:01,564
or bow to the Medici,
the new rulers of the land?
14
00:02:10,523 --> 00:02:14,098
Florence, wicked and mean you are...
15
00:02:14,099 --> 00:02:16,081
but still I can't wait!
16
00:02:16,082 --> 00:02:18,104
You expect a declaration of love.
17
00:02:18,105 --> 00:02:19,416
You!
18
00:02:19,417 --> 00:02:24,614
You are only the graveyard of my
love, my dreams, my inspiration!
19
00:02:24,615 --> 00:02:27,158
I won't be the first one... how many
people have you ruined already?!
20
00:02:27,159 --> 00:02:31,225
All of them, all of us loved you,
and you betrayed us all.
21
00:02:31,226 --> 00:02:36,690
Dante was banished "from that ungrateful
people that deprives only the righteous."
22
00:02:39,479 --> 00:02:41,952
Florence,
what is the reason for your pride?
23
00:02:41,953 --> 00:02:43,474
Why should I love you?
24
00:02:43,475 --> 00:02:45,968
What did you do to the ones who loved you?
25
00:02:45,969 --> 00:02:49,995
Ficino, Poliziano, Pico della Mirandola...
26
00:02:49,996 --> 00:02:52,108
What did you learn from them?
27
00:02:52,109 --> 00:02:54,913
Freedom? Reason?
28
00:02:54,914 --> 00:02:58,829
Stop making fun of me. You are a whore!
29
00:02:58,830 --> 00:03:02,170
What else could one expect from you?
30
00:03:03,417 --> 00:03:09,427
Let me say... betraying the ones that
came to rescue you was easy for you.
31
00:03:10,038 --> 00:03:13,418
You only care about everything
staying the same:
32
00:03:14,695 --> 00:03:20,754
the poor keep starving
and living in misery...
33
00:03:20,755 --> 00:03:26,855
and the rich keep lazing
and living in luxury...
34
00:03:28,327 --> 00:03:32,258
while you want to stay the most...
35
00:03:32,524 --> 00:03:37,501
beautiful city in the world forever.
36
00:03:37,502 --> 00:03:41,032
And may anyone ever disagree!
37
00:03:42,259 --> 00:03:48,034
You're poisonous,
and your poison is sublime.
38
00:03:48,249 --> 00:03:52,881
FLORENCE
39
00:04:01,660 --> 00:04:03,508
Father...
40
00:04:04,535 --> 00:04:07,455
Michelangelo, you're always late.
41
00:04:09,022 --> 00:04:12,092
Poor uncle, he was so skinny.
42
00:04:17,435 --> 00:04:20,746
Holy Mary... are you sick?
43
00:04:24,006 --> 00:04:27,120
Father, I never come down
from the scaffolding.
44
00:04:27,121 --> 00:04:29,400
I work nights, too.
45
00:04:30,006 --> 00:04:32,995
I am afraid of dying before
I can finish the work.
46
00:04:44,669 --> 00:04:46,907
This is the kitchen.
47
00:04:51,340 --> 00:04:53,628
This is the workshop.
48
00:04:55,296 --> 00:04:57,609
And then you go up to the first floor.
49
00:04:57,610 --> 00:05:00,099
- Do you like it?
- Yes.
50
00:05:11,832 --> 00:05:16,485
And this is the bedroom.
You'll see how bright it is.
51
00:05:24,893 --> 00:05:28,668
At least it doesn't smell like tanners
here. What else is for sale?
52
00:05:28,669 --> 00:05:32,394
They're selling two other small
houses on Ghibellina Street...
53
00:05:32,395 --> 00:05:35,395
and then a big farmstead in Settignano.
54
00:05:37,563 --> 00:05:39,696
It has an olive grove...
55
00:05:39,697 --> 00:05:51,476
and... a great vineyard... on the...
southern... side... of the hill.
56
00:05:51,676 --> 00:05:55,321
- Buy, buy!
- It's almost 3000 florins.
57
00:05:55,322 --> 00:05:59,668
Buy now! I'll borrow some
money from Balducci's bank.
58
00:05:59,669 --> 00:06:03,199
And the Pope owes me a lot
of money for Sisto's Vault.
59
00:06:03,675 --> 00:06:06,054
If the Spaniards come...
60
00:06:07,832 --> 00:06:10,715
- or if the Medici come back to Florence...
- It's impossible, you're wrong!
61
00:06:10,716 --> 00:06:14,301
- It's possible!
- Holy Mary... it's impossible!
62
00:06:14,302 --> 00:06:15,713
It's possible, trust me.
63
00:06:15,714 --> 00:06:19,229
If the Medici come back to Florence,
everything will be double the price in Tuscany.
64
00:06:19,230 --> 00:06:23,912
Buy, buy... and put everything
in our father's name.
65
00:06:24,568 --> 00:06:28,740
Did you hear that, Father?
Everything in your name.
66
00:06:32,621 --> 00:06:38,305
One... two... three...
67
00:06:38,831 --> 00:06:44,509
Can you please sign for the 720 florins
you withdrew from your account?
68
00:06:44,510 --> 00:06:46,272
Let's finish counting first.
69
00:06:46,273 --> 00:06:49,948
...seven... eight...
70
00:06:49,949 --> 00:06:54,475
After the transfer of money
to Mr. Tommaso's trustee,
71
00:06:54,476 --> 00:07:01,738
the house will officially be property
of Mr. Lodovico, your father.
72
00:07:02,289 --> 00:07:06,895
Lionardo, what are you doing
there? Help us. Come here.
73
00:07:06,896 --> 00:07:09,605
How much money is left in my account?
74
00:07:16,521 --> 00:07:20,567
- 18 florins.
- 18 florins?
75
00:07:20,568 --> 00:07:25,064
How's that possible?
There should be around 300.
76
00:07:25,065 --> 00:07:27,203
There you go.
77
00:07:28,681 --> 00:07:34,739
Last October, your brother,
Mr. Buonarroto, withdrew 23 florins.
78
00:07:34,740 --> 00:07:37,704
Last December,
with your letter of delegation,
79
00:07:37,705 --> 00:07:42,512
Mr. Lodovico withdrew 149 florins.
80
00:07:42,513 --> 00:07:44,475
Father!
81
00:07:44,476 --> 00:07:46,128
Buonarroto!
82
00:07:46,129 --> 00:07:48,632
Rain came through the roof
in the previous house...
83
00:07:48,633 --> 00:07:50,565
we needed money to fix it.
84
00:07:50,566 --> 00:07:53,149
And Gismondo was very ill.
85
00:07:53,150 --> 00:07:55,589
We had to pay the doctor.
86
00:07:57,336 --> 00:08:03,171
You wrote that we were free to withdraw
as much money as we needed.
87
00:08:04,097 --> 00:08:08,293
I wrote that you could take the money
only in extreme circumstances.
88
00:08:08,294 --> 00:08:11,548
I work like a slave for your own good.
89
00:08:11,549 --> 00:08:15,104
I live off bread and water, like a beggar!
90
00:08:15,105 --> 00:08:17,968
I am sick, much worse than you!
91
00:08:17,969 --> 00:08:20,733
I saw the butcher
bringing you ham...
92
00:08:20,734 --> 00:08:23,177
You eat meat every day!
93
00:08:23,178 --> 00:08:25,340
You drink wine!
94
00:08:25,341 --> 00:08:30,488
- And nice jacket, by the way!
- Take it, I don't need it!
95
00:08:30,489 --> 00:08:33,964
I don't need it anymore. I'll give you
all the money back. Take this jacket!
96
00:08:33,965 --> 00:08:35,857
Take this jacket...
97
00:08:35,858 --> 00:08:37,910
Father, don't be ridiculous!
98
00:08:37,911 --> 00:08:41,826
You all live off my money,
and I'm the only one working!
99
00:08:41,827 --> 00:08:43,459
You do nothing but spend money!
100
00:08:43,460 --> 00:08:45,602
How dare you raise your
voice to your father!
101
00:08:45,603 --> 00:08:47,862
You'll burn in hell.
102
00:08:48,308 --> 00:08:50,791
For the love of money,
you're insulting your father,
103
00:08:50,792 --> 00:08:54,777
and you forgot the fourth commandment:
"Honour your father and your mother!"
104
00:08:54,778 --> 00:08:57,481
Here is the truth.
The truth of the great Savonarola.
105
00:08:57,482 --> 00:09:01,698
Holy Mary!
Lionardo, where did you get that?
106
00:09:01,699 --> 00:09:03,822
That's a forbidden book!
107
00:09:03,823 --> 00:09:06,957
Put it away immediately, or we'll
be handed over to the Inquisition!
108
00:09:06,958 --> 00:09:11,925
Sins rule the world! Son against
father, brother against brother!
109
00:09:11,926 --> 00:09:17,243
You're afflicted by greed.
The golden veal is your idol!
110
00:09:17,244 --> 00:09:20,148
You're pigs of Epicuro's herd!
111
00:09:20,149 --> 00:09:24,254
God will come and punish
us for all of our sins!
112
00:09:24,255 --> 00:09:27,009
The Last Judgement is about to come,
113
00:09:27,010 --> 00:09:29,252
and the world will be
filled with lamentations!
114
00:09:29,253 --> 00:09:32,668
Don't touch it! Don't touch it!
115
00:09:32,669 --> 00:09:36,093
Go away, old man! You've
always been stingy with me.
116
00:09:36,094 --> 00:09:39,709
How dare you lay hands on
your father! You'll burn in Hell!
117
00:09:39,710 --> 00:09:42,309
Let me go! Let me go!
118
00:09:45,770 --> 00:09:48,733
Michelangelo, do something!
Can't you hear them?
119
00:09:48,734 --> 00:09:50,722
Michelangelo...
120
00:09:52,811 --> 00:09:57,167
Michelangelo... can you
see how they treat me?
121
00:09:57,168 --> 00:10:01,243
They take all your money and
don't give anything to me.
122
00:10:01,244 --> 00:10:04,018
All of you hate me!
123
00:10:04,019 --> 00:10:10,028
You think I am the black sheep
of the family, that I am no good!
124
00:10:11,200 --> 00:10:14,655
Kill me, then!
125
00:10:14,656 --> 00:10:19,008
Kill me and throw my body in the Arno!
126
00:10:21,126 --> 00:10:24,641
Come on, Giovan Simone.
Don't say these things.
127
00:10:24,642 --> 00:10:28,757
I know that deep inside
you're not a bad person.
128
00:10:28,758 --> 00:10:30,590
Lionardo...
129
00:10:30,591 --> 00:10:32,143
says...
130
00:10:32,144 --> 00:10:35,294
I'll burn in Hell...
131
00:10:38,604 --> 00:10:42,185
Will we really all burn in Hell?
132
00:10:44,613 --> 00:10:49,697
FLORENCE
133
00:12:55,773 --> 00:12:57,661
Witch!
134
00:13:05,178 --> 00:13:07,607
What are you cackling about?
135
00:13:08,143 --> 00:13:11,673
Tell me... tell me now!
136
00:13:21,264 --> 00:13:23,222
Tell me!
137
00:13:27,614 --> 00:13:29,692
Where are you?
138
00:13:44,330 --> 00:13:51,161
VATICAN
139
00:13:59,234 --> 00:14:01,342
What a shame...
140
00:14:02,930 --> 00:14:05,088
What a shame...
141
00:14:05,724 --> 00:14:09,936
If then I also got the proportions
wrong in the second part...
142
00:14:10,462 --> 00:14:13,622
we'll have to take off
all these frescoes.
143
00:14:14,408 --> 00:14:16,366
Damn it!
144
00:14:24,545 --> 00:14:26,927
I'm tired of living in Rome.
145
00:14:26,928 --> 00:14:31,851
At every step I take, there is a
priest, a pilgrim, or a prostitute.
146
00:14:32,016 --> 00:14:33,904
Enough!
147
00:14:38,958 --> 00:14:41,426
Wine here sucks!
148
00:14:41,982 --> 00:14:45,543
And the air is corroding my lungs.
149
00:14:50,466 --> 00:14:55,539
How can one picture a perspective if
you can touch the ceiling with your nose?
150
00:14:55,865 --> 00:14:59,966
You can only imagine what effect
it will have on the ones below.
151
00:15:03,537 --> 00:15:07,758
Another year... I need another year.
152
00:15:07,974 --> 00:15:10,353
I need to redo everything again...
153
00:15:15,806 --> 00:15:18,600
I haven't finished. I won't let you pass.
154
00:15:18,601 --> 00:15:22,386
Michelangelo, you've been repeating
the same thing for a year.
155
00:15:22,387 --> 00:15:26,102
His Holiness warned you:
first at Christmas and then at Easter.
156
00:15:26,103 --> 00:15:29,046
Now the Pope has lost his patience.
157
00:15:29,047 --> 00:15:31,921
He'll come here at midday with
the entire conclave to see the chapel.
158
00:15:31,922 --> 00:15:37,932
and the Commission has to see your
work before the Pope's arrival.
159
00:15:41,067 --> 00:15:44,046
- Let us through.
- No.
160
00:15:46,235 --> 00:15:50,280
The Holy Inquisition is responsible
on behalf of the Pope
161
00:15:50,281 --> 00:15:53,045
for the religious content of frescoes.
162
00:15:53,046 --> 00:15:57,712
We haven't forgotten all the problems
with the Heaven fresco
163
00:15:57,713 --> 00:16:01,388
where Eve is pointing at Adam's
scrotum with her nose.
164
00:16:01,389 --> 00:16:04,513
I still can't look at the ceiling!
165
00:16:04,514 --> 00:16:06,713
Let us through.
166
00:16:07,889 --> 00:16:09,858
It's not that bad.
167
00:16:10,454 --> 00:16:12,772
And the Pope liked it!
168
00:16:13,008 --> 00:16:15,066
Does it mean that...
169
00:16:15,341 --> 00:16:18,485
he trusts me and the
Inquisition does not?
170
00:16:18,486 --> 00:16:20,879
The Inquisition doesn't trust anyone!
171
00:16:20,880 --> 00:16:25,306
That's why they call
us Hounds of the Lord.
172
00:16:25,307 --> 00:16:26,999
Bitches of the Lord.
173
00:16:27,000 --> 00:16:31,546
How dare you speak to the
Holy Inquisition this way!
174
00:16:31,547 --> 00:16:34,577
- Let us through.
- He's drunk.
175
00:16:35,994 --> 00:16:39,439
Michelangelo... let us through.
176
00:16:39,440 --> 00:16:41,011
No.
177
00:16:41,012 --> 00:16:44,617
You can't decide whether I have
finished my work or not.
178
00:16:44,618 --> 00:16:46,069
Raffaello, where are you?
179
00:16:46,070 --> 00:16:47,892
- Raffaello?
- Here, your Eminence.
180
00:16:47,893 --> 00:16:52,520
Raffaello, whom the
Pope trusts completely,
181
00:16:52,521 --> 00:16:57,157
says he went up the scaffolding to check,
and everything is fine and ready.
182
00:16:57,158 --> 00:17:00,843
- Raffaello...
- I couldn't say no to his Holiness!
183
00:17:00,844 --> 00:17:05,641
And I couldn't deny myself the pleasure
of being the first one to see your work.
184
00:17:05,642 --> 00:17:07,273
- Shame on you!
- Enough!
185
00:17:07,274 --> 00:17:10,178
Where are you going? Stop! Stop!
186
00:17:10,179 --> 00:17:14,601
Go in and start taking
apart the scaffolding.
187
00:17:15,237 --> 00:17:18,201
Stop! I'll take apart all of this!
188
00:17:18,202 --> 00:17:22,658
The scaffolding must be
removed by midday.
189
00:17:22,659 --> 00:17:28,317
- Michelangelo, wash yourself!
- I'll take down this infamous scaffolding myself!
190
00:17:28,318 --> 00:17:33,782
Curse you, stop! I'll take it apart.
191
00:17:34,067 --> 00:17:35,999
- Stop, stop!
- Michelangelo...
192
00:17:36,000 --> 00:17:38,764
The Pope ordered you
down from the scaffolding!
193
00:17:38,765 --> 00:17:44,248
Michelangelo, go get some sleep and come
back at midday to meet the Pope! Come on!
194
00:17:44,353 --> 00:17:50,433
Good! Finally, I'll be able to get away
from this city of pilgrims and whores.
195
00:17:51,495 --> 00:17:55,951
You've convinced the Pope
to take apart the scaffolding!
196
00:17:55,952 --> 00:17:59,637
- No, Michelangelo...
- And now you are here to make fun of me!
197
00:17:59,638 --> 00:18:01,269
Michelangelo, what are
you talking about--?
198
00:18:01,270 --> 00:18:08,302
You are the one stealing ideas from
me, from Leonardo, from Perugino!
199
00:18:08,502 --> 00:18:10,094
You have no ideas of your own!
200
00:18:10,095 --> 00:18:12,894
That's not true, I steal only your ideas!
201
00:18:14,472 --> 00:18:17,612
Michelangelo, wait!
202
00:18:19,309 --> 00:18:22,954
Stop! You're the best, I admire you!
203
00:18:22,955 --> 00:18:26,175
Go away! Go away!
204
00:18:26,280 --> 00:18:28,132
Thief! Thief!
205
00:18:28,133 --> 00:18:30,696
You are always surrounded
by your ass-lickers!
206
00:18:30,697 --> 00:18:34,138
And you are always alone
like an executioner!
207
00:18:34,774 --> 00:18:36,742
Lunatic!
208
00:18:37,078 --> 00:18:39,160
He's crazy.
209
00:18:39,161 --> 00:18:42,876
- But he is completely crazy.
- He was always like this.
210
00:18:42,877 --> 00:18:46,598
- And is he always so dirty?
- Yes, he doesn't wash himself.
211
00:18:46,933 --> 00:18:49,022
Master!
212
00:18:50,759 --> 00:18:53,048
Master!
213
00:19:07,576 --> 00:19:09,008
Master?
214
00:19:09,009 --> 00:19:13,130
Finally! Here you are! Come!
215
00:19:18,814 --> 00:19:20,476
The Pope is enthusiastic!
216
00:19:20,477 --> 00:19:24,028
Everyone admires your work!
They say it's divine!
217
00:19:24,644 --> 00:19:26,666
- Divine?
- Yes!
218
00:19:26,667 --> 00:19:30,342
There is only one divine in Italy,
and he's called Dante Alighieri!
219
00:19:30,343 --> 00:19:32,645
And now you are too, Master.
220
00:19:32,646 --> 00:19:34,929
It was the Pope himself who said it.
221
00:19:34,930 --> 00:19:37,549
Divine, Master, divine!
222
00:19:38,225 --> 00:19:40,007
You are the best!
223
00:19:40,008 --> 00:19:43,318
Better than Raffaello,
better than Leonardo!
224
00:19:45,026 --> 00:19:47,389
- Let's go to the Pope.
- No, no...
225
00:19:47,390 --> 00:19:50,700
He's very pleased! He was about
to cry when he saw your work.
226
00:19:59,599 --> 00:20:02,068
Let's go, come on!
227
00:20:05,349 --> 00:20:07,801
And what is he saying? Eh?
Where is he?
228
00:20:07,802 --> 00:20:11,467
He's really happy, really happy!
He says you are divine!
229
00:20:11,468 --> 00:20:13,677
- Me?
- Yes!
230
00:20:19,501 --> 00:20:22,054
Can you hear that? It's him still cawing.
231
00:20:22,055 --> 00:20:24,368
Now I'm definitely not going
out to disgrace myself.
232
00:20:24,369 --> 00:20:28,655
No! Master, they are already saying
this is the best thing that has ever
233
00:20:28,656 --> 00:20:33,222
been created in Italy, the best in the
world! Everyone is saying that!
234
00:20:33,223 --> 00:20:35,742
- Really?
- Yes!
235
00:20:38,361 --> 00:20:40,480
Out of the way!
236
00:20:48,077 --> 00:20:50,906
Let the great Michelangelo pass!
237
00:21:15,260 --> 00:21:17,278
Stand up.
238
00:21:21,971 --> 00:21:23,869
Divine!
239
00:21:25,246 --> 00:21:27,174
Divine!
240
00:21:28,041 --> 00:21:31,201
I told you that you would do it.
241
00:21:35,683 --> 00:21:42,053
ROME
242
00:22:02,786 --> 00:22:05,736
So?! Don't you like it?
243
00:22:08,104 --> 00:22:11,689
Master, we've been stuffing ourselves
with stockfish for 3 months now.
244
00:22:11,690 --> 00:22:13,899
Is this even fish?
245
00:22:14,194 --> 00:22:16,493
We're eating salt.
246
00:22:16,929 --> 00:22:19,401
I don't have money for better food.
247
00:22:19,402 --> 00:22:21,982
I eat it, and that's it.
248
00:22:23,439 --> 00:22:25,507
And I don't complain!
249
00:22:28,397 --> 00:22:33,234
Yesterday he ate at Palazzo Caprini,
with Raffaello's apprentices.
250
00:22:33,235 --> 00:22:36,755
He ate lamb, and drank good wine...
251
00:22:38,874 --> 00:22:40,962
With Raffaello?
252
00:22:44,933 --> 00:22:48,193
Pack his stuff. Get out!
253
00:22:48,809 --> 00:22:51,082
Why do you treat him like this?
He's just a boy.
254
00:22:51,083 --> 00:22:52,845
You can get out too!
255
00:22:52,846 --> 00:22:57,542
I asked you for blue shirts, and
you brought me the grey ones!
256
00:22:57,543 --> 00:23:00,904
The old beans you sent me
gave me diarrhoea!
257
00:23:02,451 --> 00:23:04,700
Are these even real problems?
258
00:23:10,754 --> 00:23:12,733
Get out!
259
00:23:17,505 --> 00:23:19,453
Get out!
260
00:23:26,229 --> 00:23:29,433
Go, go! Go to your Raffaello!
261
00:23:29,434 --> 00:23:33,235
- Get out!
- He'll be happy to have a moron like you!
262
00:23:34,022 --> 00:23:37,462
What problems are you
making up? Blue, grey...
263
00:23:40,602 --> 00:23:42,700
It was about time!
264
00:23:42,916 --> 00:23:45,265
You did the right thing, Master.
265
00:23:51,790 --> 00:23:54,954
In Germany, we would have
sent him away already.
266
00:23:54,955 --> 00:23:58,776
Master Durer wouldn't have
taken him in his workshop.
267
00:24:18,613 --> 00:24:24,341
Forgive me. I have a bad temper,
I know. Come on, come inside!
268
00:24:24,342 --> 00:24:26,514
Come! Why do you go to Raffaello?
269
00:24:26,515 --> 00:24:31,052
Raffaello doesn't know
anything about sculpture.
270
00:24:31,053 --> 00:24:37,802
You've got talent. Only I can teach you.
That's not true. That's not true.
271
00:24:37,803 --> 00:24:43,291
Come! Why do you go to Raffaello? Look,
what do you want to eat? Tell me!
272
00:24:43,292 --> 00:24:45,701
- Lamb?
- No.
273
00:24:46,027 --> 00:24:48,139
- Pork?
- No, rabbit.
274
00:24:48,140 --> 00:24:51,711
Rabbit. Tomorrow we'll have rabbit.
275
00:25:44,290 --> 00:25:46,228
Your Holiness...
276
00:25:48,657 --> 00:25:50,555
Your Holiness!
277
00:25:52,202 --> 00:25:54,180
Don't worry...
278
00:25:55,277 --> 00:25:57,365
keep working.
279
00:25:58,432 --> 00:26:00,901
I'm here just to have a look.
280
00:26:01,197 --> 00:26:03,485
Where are the statues?
281
00:26:03,590 --> 00:26:05,999
And my memorial?
282
00:26:13,957 --> 00:26:16,836
I told you it's not finished yet.
283
00:26:17,593 --> 00:26:20,032
You're making fun of me!
284
00:26:22,050 --> 00:26:25,921
Your Holiness... I'm doing my best.
285
00:26:27,318 --> 00:26:29,467
I would have finished already
286
00:26:29,762 --> 00:26:35,156
if I didn't have to take
care of Sisto's Vault.
287
00:26:36,593 --> 00:26:41,540
This commission that you wanted so
much cost me five years of my life.
288
00:26:41,541 --> 00:26:43,283
Five!
289
00:26:43,284 --> 00:26:48,046
And now I'm being reproached
as if I was a little boy.
290
00:26:48,292 --> 00:26:50,660
Did your father hit you?
291
00:26:51,046 --> 00:26:53,018
And I hit you...
292
00:26:53,019 --> 00:26:55,408
as if you were my son.
293
00:26:56,104 --> 00:26:59,505
You need half a year
294
00:26:59,970 --> 00:27:02,980
for a statue.
295
00:27:03,957 --> 00:27:06,265
When will it be ready?
296
00:27:07,062 --> 00:27:11,598
There are 48 statues in total!
297
00:27:11,599 --> 00:27:15,474
- When will you finish them?
- It's true, your Holiness.
298
00:27:15,475 --> 00:27:18,104
I'll never finish your tombstone!
299
00:27:18,740 --> 00:27:20,608
I...
300
00:27:21,505 --> 00:27:24,304
I have no sense...
301
00:27:24,930 --> 00:27:27,704
of boundaries.
302
00:27:27,705 --> 00:27:29,783
I'm unable to control myself.
303
00:27:30,098 --> 00:27:35,923
My every project goes
beyond my strength.
304
00:27:37,721 --> 00:27:39,759
It seems alive!
305
00:27:41,877 --> 00:27:44,006
How do you do that?
306
00:27:44,141 --> 00:27:46,109
I don't know...
307
00:27:46,685 --> 00:27:49,174
I don't know... it comes out naturally.
308
00:27:49,950 --> 00:27:52,083
And because of this,
309
00:27:52,084 --> 00:27:54,492
you'll be forgiven.
310
00:27:56,591 --> 00:28:01,784
Come on, give me your hand! Get up
and keep working. Come with me.
311
00:28:10,303 --> 00:28:12,641
Pope Giulio is dying...
312
00:28:12,907 --> 00:28:14,915
I need to go!
313
00:28:19,047 --> 00:28:23,198
VATICAN
314
00:29:34,076 --> 00:29:40,086
ROME
315
00:30:14,351 --> 00:30:16,329
Excellent.
316
00:30:17,546 --> 00:30:21,221
- What do you think. Your Eminence?
- I have no words.
317
00:30:21,222 --> 00:30:23,240
It's divine.
318
00:30:23,786 --> 00:30:25,724
Fine.
319
00:30:26,089 --> 00:30:28,558
Is there anything else to see?
320
00:30:30,897 --> 00:30:33,166
Where are the other statues?
321
00:30:38,349 --> 00:30:40,702
Sorry, I got distracted.
322
00:30:40,703 --> 00:30:42,665
Where are the other statues?
323
00:30:42,666 --> 00:30:46,831
Your Eminence, I will start shortly with
the statues of Cybele and of Heaven--
324
00:30:46,832 --> 00:30:49,321
Really? Only one statue?!
325
00:30:50,098 --> 00:30:54,764
The Pope, your uncle, distracted me
with the Sisto's Vault project.
326
00:30:54,765 --> 00:30:59,488
- Otherwise I would have finished sooner!
- Michelangelo, listen to me carefully!
327
00:30:59,693 --> 00:31:02,006
The Medici are in the Vatican now.
328
00:31:02,007 --> 00:31:04,910
They now rule Italy.
329
00:31:04,911 --> 00:31:06,940
Everything's changed.
330
00:31:07,075 --> 00:31:09,718
Now that the Pope is a Medici,
anything could happen.
331
00:31:09,719 --> 00:31:14,436
They might even stop us from putting
the grave inside St. Peter's.
332
00:31:14,437 --> 00:31:17,861
All of us, heirs of Pope Giulio,
the whole Della Rovere family,
333
00:31:17,862 --> 00:31:20,355
have sworn that the will of
the Pope will be satisfied
334
00:31:20,356 --> 00:31:22,659
and that he will be
buried wherever he wanted.
335
00:31:22,660 --> 00:31:25,343
And we'll do it as soon as possible.
336
00:31:25,344 --> 00:31:27,446
You don't have to worry about it!
337
00:31:27,447 --> 00:31:31,783
Michelangelo, be honest
with yourself and with us.
338
00:31:31,784 --> 00:31:34,167
What was the agreement?
339
00:31:34,168 --> 00:31:36,477
When do you have to finish?
340
00:31:36,592 --> 00:31:39,351
- In 3 years.
- 3 years?
341
00:31:41,550 --> 00:31:43,698
40 statues...
342
00:31:44,414 --> 00:31:46,407
He will be dead before that!
343
00:31:46,408 --> 00:31:48,786
20 will be enough.
344
00:31:49,092 --> 00:31:51,491
Maybe 10 will be enough...
345
00:31:53,138 --> 00:31:55,557
We have to create a new project.
346
00:31:56,504 --> 00:31:58,245
Great idea!
347
00:31:58,246 --> 00:32:01,991
I'll prepare the project and leave
for Carrara to look for the marble.
348
00:32:01,992 --> 00:32:04,151
When will you leave?
349
00:32:04,947 --> 00:32:07,356
When I receive the money.
350
00:32:08,463 --> 00:32:09,734
What?
351
00:32:09,735 --> 00:32:14,628
The money that His Holiness gave
me for his tomb ran out long ago.
352
00:32:15,214 --> 00:32:18,257
Your Grace, when the Pope
commissioned me his tomb,
353
00:32:18,258 --> 00:32:22,130
we had to spend thousands
of ducats on marble alone.
354
00:32:22,615 --> 00:32:26,721
The Pope ordered to give me this
money and sent me to Carrara,
355
00:32:26,722 --> 00:32:29,215
where I stayed for 8 months.
356
00:32:29,216 --> 00:32:31,208
I bought a donkey and a horse.
357
00:32:31,209 --> 00:32:35,595
Here... I paid 12 soldi
to square the blocks.
358
00:32:35,596 --> 00:32:37,218
It's all written here in my account!
359
00:32:37,219 --> 00:32:42,963
Why is there no mention of the new house
you bought in Florence on Mozze street?
360
00:32:43,519 --> 00:32:45,601
And what about the
farmstead in Settignano?
361
00:32:45,602 --> 00:32:50,098
For which you paid 2000 florins
using His Holiness' money?
362
00:32:50,099 --> 00:32:52,188
How can you...
363
00:32:52,683 --> 00:32:54,822
know all of this?
364
00:32:54,957 --> 00:32:59,804
- It was my father...
- Master, we know everything.
365
00:32:59,805 --> 00:33:04,301
Michelangelo... on the 11th of
February, under His Holiness' name,
366
00:33:04,302 --> 00:33:07,222
you were given 6000 florins.
367
00:33:07,447 --> 00:33:12,169
On the 14th of February,
you sent this money to Florence.
368
00:33:12,906 --> 00:33:18,650
On the 23rd of February, the house
under your father's name was bought.
369
00:33:18,945 --> 00:33:23,097
In March, you bought the farmstead.
370
00:33:25,736 --> 00:33:28,586
Greed is a deadly sin.
371
00:33:29,502 --> 00:33:31,841
You'll burn in Hell.
372
00:33:36,133 --> 00:33:37,844
You're accusing me...
373
00:33:37,845 --> 00:33:41,260
I was working in Florence
when the Pope called me.
374
00:33:41,261 --> 00:33:43,263
I lost 3000 ducats...
375
00:33:43,264 --> 00:33:46,414
and I didn't receive
this money for 2 years!
376
00:33:46,660 --> 00:33:49,132
When I asked him for some money,
377
00:33:49,133 --> 00:33:50,795
he ordered to send me away.
378
00:33:50,796 --> 00:33:53,105
How much do you need?
379
00:33:54,682 --> 00:33:56,885
How much money?
380
00:33:56,886 --> 00:33:58,818
I don't need anything from you.
381
00:33:58,819 --> 00:34:02,690
Here... 1200 ducats.
382
00:34:17,469 --> 00:34:20,218
We'll give you additional 5000 at Easter.
383
00:34:20,393 --> 00:34:22,506
We'll prepare a new contract.
384
00:34:22,507 --> 00:34:27,069
You won't take any other commissions
until you finish the tomb!
385
00:34:35,988 --> 00:34:38,047
And remember....
386
00:34:38,893 --> 00:34:40,951
You're a scoundrel...
387
00:34:43,440 --> 00:34:45,779
but you're a divine scoundrel.
388
00:34:48,178 --> 00:34:50,096
A genius.
389
00:34:51,854 --> 00:34:54,096
That's why we are bearing with you.
390
00:34:54,097 --> 00:34:56,165
Don't touch it.
391
00:34:56,531 --> 00:35:00,643
You haven't paid all the money yet.
392
00:35:01,950 --> 00:35:04,248
You have 3 years!
393
00:35:13,178 --> 00:35:16,302
What a shame... what a shame!
394
00:35:16,303 --> 00:35:19,266
How can the Della Rovere
know about the new house?
395
00:35:19,267 --> 00:35:21,476
Who told them?
396
00:35:21,932 --> 00:35:24,461
It was someone from Florence...
397
00:35:25,167 --> 00:35:28,060
Or it was the man from the bank...
398
00:35:28,061 --> 00:35:30,300
Yes-- no--
399
00:35:30,736 --> 00:35:33,295
it was someone from my family...
400
00:35:33,480 --> 00:35:36,764
- It was Giovan Simone--
- Forgive me Master, it was me!
401
00:35:36,765 --> 00:35:38,667
- You?
- They tortured me!
402
00:35:38,668 --> 00:35:41,211
- That Saracen man! It was horrible!
- No... Peppe, no!
403
00:35:41,212 --> 00:35:42,674
He wanted to know everything:
404
00:35:42,675 --> 00:35:45,558
your commissions, how
much money you had received...
405
00:35:45,559 --> 00:35:47,471
I didn't say anything, anything!
406
00:35:47,472 --> 00:35:53,482
Master, they put me by force in a bag
and they threw me into the river!
407
00:35:55,275 --> 00:35:57,604
I was about to drown!
408
00:36:05,381 --> 00:36:08,425
Send me away, Master.
Send me away...
409
00:36:08,426 --> 00:36:12,862
No... you'll stay.
You'll stay...
410
00:36:12,863 --> 00:36:15,065
and you'll work like a slave.
411
00:36:15,066 --> 00:36:17,305
Like a chained slave.
412
00:36:18,352 --> 00:36:20,640
We have only 3 years.
413
00:36:24,922 --> 00:36:30,356
CARRARA
414
00:36:32,094 --> 00:36:34,867
You damn raven!
You managed to find me here as well.
415
00:36:34,868 --> 00:36:38,773
Master, they have their
own ravens in Carrara!
416
00:36:38,774 --> 00:36:40,987
They are from Carrara!
417
00:36:40,988 --> 00:36:45,490
I crossed the same mountains
to get to you from Nuremberg.
418
00:36:46,797 --> 00:36:51,103
Yes, but you have never
seen such beautiful marble.
419
00:36:51,104 --> 00:36:52,345
Look!
420
00:36:52,346 --> 00:36:58,716
Look at that! Look at that!
These idiots, damned sons of a bitch!
421
00:36:58,826 --> 00:37:02,131
Look at what they did to me.
They'll make me lose the block.
422
00:37:02,132 --> 00:37:06,297
Come on, pull! Come on!
You bastards, look at that.
423
00:37:06,298 --> 00:37:09,262
Look at that!
Pull! Pull harder!
424
00:37:09,263 --> 00:37:12,387
Bastards! Motherfuckers!
Sons of a bitch!
425
00:37:12,388 --> 00:37:14,661
- Sansovino!
- Michelangelo!
426
00:37:14,662 --> 00:37:18,266
Look at what they did to me!
I'll lose the block.
427
00:37:18,267 --> 00:37:20,710
Come on, pull! Pull!
428
00:37:20,711 --> 00:37:22,313
Michele! How are things going?
429
00:37:22,314 --> 00:37:24,757
All good, Master!
Can't you see what they've done?
430
00:37:24,758 --> 00:37:29,945
- So what's good? Fucking nothing.
- These morons can't do anything.
431
00:37:29,946 --> 00:37:31,217
I told you that.
432
00:37:31,218 --> 00:37:34,182
And now it'll take me a
week to get a new wagon,
433
00:37:34,183 --> 00:37:36,505
and the boat is already in the port!
434
00:37:36,506 --> 00:37:40,552
- It's as white as sugar. Where is it from?
- Polvaccio.
435
00:37:40,553 --> 00:37:42,385
Now, how can I save the marble block?
436
00:37:42,386 --> 00:37:45,971
- And these fucking sheep!
- I told you we needed a new wagon.
437
00:37:45,972 --> 00:37:49,927
If he had told you, why didn't
you listen to him, you idiot?
438
00:37:49,928 --> 00:37:51,630
Go fuck yourself, both of you!
439
00:37:51,631 --> 00:37:55,185
I'm the owner and the one who pays, and
you don't talk to me like this. Understood?
440
00:37:55,186 --> 00:38:00,384
Come on, go to work. Go!
We have to make space. Come on!
441
00:38:00,385 --> 00:38:04,260
I made a mistake.
Doesn't this ever happen to you?
442
00:38:04,261 --> 00:38:07,465
- So what? What are you doing there?
- What the fuck do you want?
443
00:38:07,466 --> 00:38:10,840
- I have my wagon there. Wake up!
- Go fuck yourself!
444
00:38:10,841 --> 00:38:13,805
- You need to wake up!
- Shut up!
445
00:38:13,806 --> 00:38:16,900
- You're always the same!
- Enough... enough!
446
00:38:16,901 --> 00:38:19,354
You don't need to call anyone.
447
00:38:19,355 --> 00:38:22,058
- Take off the other wheel.
- And then?
448
00:38:22,059 --> 00:38:25,534
And then you put the shield
as you do with lists and then pull.
449
00:38:25,535 --> 00:38:27,086
Bravo Master!
450
00:38:27,087 --> 00:38:31,253
Topolino and Caciucco, take the shields.
Come on, change the wheel.
451
00:38:31,254 --> 00:38:34,885
Now I have to pay three times more...
452
00:38:35,100 --> 00:38:38,184
but I'm happy to see you, Michelangelo!
453
00:38:38,185 --> 00:38:39,726
Yes, I'm happy too.
454
00:38:39,727 --> 00:38:42,367
I won't listen to you anymore.
455
00:38:42,922 --> 00:38:44,905
You always do things your way.
456
00:38:44,906 --> 00:38:47,439
If you come to the restaurant, we'll
eat together, Michelangelo!
457
00:38:47,440 --> 00:38:51,241
Yes, I had to meet you here, too.
458
00:38:53,119 --> 00:38:58,733
CARRARA
Marquis Malaspina's castle
459
00:39:17,578 --> 00:39:24,829
The Marchioness and I are very happy
because of your stay in Carrara.
460
00:39:34,034 --> 00:39:36,022
The Marchioness...
461
00:39:36,428 --> 00:39:38,787
will join us soon.
462
00:39:42,177 --> 00:39:44,059
She's very excited!
463
00:39:44,060 --> 00:39:50,070
I'm sure you came because
you have to start a big project.
464
00:39:52,423 --> 00:39:56,048
I need to find some marble
for Pope Giulio's tomb.
465
00:39:56,049 --> 00:40:02,059
The dear departed Pope was a well-known
member of the Della Rovere family.
466
00:40:02,680 --> 00:40:06,551
Not all of the Della Rovere
are good people...
467
00:40:06,656 --> 00:40:09,576
but when compared to the Medici...
468
00:40:13,136 --> 00:40:17,328
You certainly know the story
of this castle, don't you?
469
00:40:20,298 --> 00:40:22,206
Master?
470
00:40:25,887 --> 00:40:27,775
I am sorry.
471
00:40:36,584 --> 00:40:40,830
You surely heard that
the great Dante
472
00:40:40,831 --> 00:40:44,846
passed many happy
hours of his life here.
473
00:40:44,847 --> 00:40:47,737
Sure, your Grace, sure.
474
00:40:49,805 --> 00:40:51,813
Master!
475
00:40:52,800 --> 00:40:54,872
I am very happy!
476
00:40:54,873 --> 00:40:57,202
Please, take a seat.
477
00:41:02,095 --> 00:41:07,061
I was talking to our well-known
guest about the great Dante,
478
00:41:07,062 --> 00:41:10,503
who spent 2 weeks in this abode.
479
00:41:10,748 --> 00:41:16,256
My doctor doesn't let
me go out at night,
480
00:41:16,257 --> 00:41:19,471
but the Marchioness will be happy
481
00:41:19,472 --> 00:41:25,226
to take you around the wing we
generally do not open to the public.
482
00:41:25,702 --> 00:41:29,273
I didn't dare ask you, your Grace.
483
00:41:29,919 --> 00:41:31,581
For sure,
484
00:41:31,582 --> 00:41:35,267
a genius like you can also stay
485
00:41:35,268 --> 00:41:39,964
in the room of the divine Dante Alighieri,
486
00:41:39,965 --> 00:41:42,364
and sleep in his bed!
487
00:41:44,182 --> 00:41:46,955
I couldn't hope for anything better!
488
00:41:46,956 --> 00:41:49,245
Follow me, please.
489
00:41:57,383 --> 00:42:00,112
Come, Lila.
490
00:42:02,050 --> 00:42:05,170
He used to come here to
admire the moonrise.
491
00:42:07,088 --> 00:42:10,038
This is a weird place, don't you think?
492
00:42:12,908 --> 00:42:14,896
I am sorry.
493
00:42:19,218 --> 00:42:22,081
They say you know the
Divine Comedy by heart...
494
00:42:22,082 --> 00:42:23,944
No, only Inferno.
495
00:42:23,945 --> 00:42:27,370
He was afraid of assassins. Did you
know that he was sentenced to death?
496
00:42:27,371 --> 00:42:31,086
There is a secret door in his
room that leads to a tunnel
497
00:42:31,087 --> 00:42:34,617
and allows you to escape to the
mountains in case of danger.
498
00:42:49,536 --> 00:42:51,518
Is it here?
499
00:42:51,519 --> 00:42:53,317
Yes.
500
00:42:54,234 --> 00:42:59,958
I would have never allowed anyone
but you to sleep in this room.
501
00:43:01,255 --> 00:43:04,054
I think you understand.
502
00:43:06,052 --> 00:43:11,366
The secret passage to the
mountain is through that door.
503
00:43:13,935 --> 00:43:15,823
I understand.
504
00:43:17,210 --> 00:43:19,329
I'll leave you alone.
505
00:43:26,034 --> 00:43:28,043
Your Grace...
506
00:43:28,288 --> 00:43:29,970
your generosity--
507
00:43:29,971 --> 00:43:33,161
I hope you find what you're looking for.
508
00:44:09,363 --> 00:44:11,251
Where are you?
509
00:44:15,013 --> 00:44:16,890
Where?
510
00:44:23,566 --> 00:44:25,795
Where can I find you?
511
00:44:35,625 --> 00:44:38,355
Where are you? I feel you here...
512
00:44:43,127 --> 00:44:45,356
Let me see you...
513
00:45:30,984 --> 00:45:34,398
"Through me you pass into the city of woe.
514
00:45:34,399 --> 00:45:37,964
Through me you pass into eternal pain.
515
00:45:37,965 --> 00:45:42,537
Through me among the people lost for aye.
516
00:45:42,863 --> 00:45:47,896
Justice the founder of my fabric moved.
517
00:45:49,283 --> 00:45:54,550
To rear me was the task of power divine,
518
00:45:54,551 --> 00:46:00,416
supremest wisdom, and primeval love.
519
00:46:00,841 --> 00:46:06,851
Before me things create
were none, save things
520
00:46:07,732 --> 00:46:14,303
eternal, and eternal I endure.
521
00:46:15,104 --> 00:46:22,486
All hope abandon, ye who enter here."
522
00:46:55,699 --> 00:46:57,767
Hey, you!
523
00:46:58,844 --> 00:47:01,587
- Who are you?
- I'm Michelangelo!
524
00:47:01,588 --> 00:47:04,819
What are you doing up there?
525
00:47:05,945 --> 00:47:07,984
I don't know!
526
00:47:18,215 --> 00:47:21,946
Oh Nenin, do you have a better chisel?
527
00:47:27,510 --> 00:47:29,482
Master...
528
00:47:29,483 --> 00:47:33,398
why did you come up here?
529
00:47:33,399 --> 00:47:35,778
I want to see this block.
530
00:47:37,396 --> 00:47:39,885
You managed!
531
00:47:43,065 --> 00:47:47,380
Master! You're here at last!
You took a long time.
532
00:47:47,381 --> 00:47:49,514
Do you remember Dino?
533
00:47:49,515 --> 00:47:53,450
- The child that was always in my way?
- Yes, it's him, Master!
534
00:47:53,451 --> 00:47:57,693
- Look how big he is now...
- Look at him.
535
00:48:14,945 --> 00:48:17,925
It's about to fall!
536
00:48:26,183 --> 00:48:28,823
Good job, guys!
537
00:48:29,198 --> 00:48:31,902
Did you see that, you moron?
Is it broken?
538
00:48:31,903 --> 00:48:33,755
You're a failure, shut up.
539
00:48:33,756 --> 00:48:38,131
You lost the bet! We had a bet.
It's not broken.
540
00:48:38,132 --> 00:48:40,926
- I don't have the money.
- You have to pay!
541
00:48:40,927 --> 00:48:43,841
You're an imposter! You're an imposter!
542
00:48:43,842 --> 00:48:48,484
You have to pay!
543
00:48:56,762 --> 00:48:58,700
Listen!
544
00:49:05,616 --> 00:49:07,048
What's going on, Master?
545
00:49:07,049 --> 00:49:09,317
What's going on?
546
00:49:19,228 --> 00:49:21,286
Master, what's up?
547
00:49:25,037 --> 00:49:27,056
Damn it!
548
00:49:33,321 --> 00:49:35,319
Why is he so angry?
549
00:49:37,828 --> 00:49:40,327
Do not pay attention.
Don't you know him?
550
00:50:00,113 --> 00:50:02,222
Give me this book.
551
00:50:05,362 --> 00:50:18,552
Put... your... finger... up... my...
ass, dear... old... man--
552
00:50:18,553 --> 00:50:20,381
Give me that.
553
00:50:23,611 --> 00:50:26,174
Put your finger up my
ass, dear old man--
554
00:50:26,175 --> 00:50:28,177
Who writes this stuff?
555
00:50:28,178 --> 00:50:31,913
Wait...
...and push your dick inside slowly.
556
00:50:31,914 --> 00:50:36,260
Lift your leg and play well,
and then hit me without restraint.
557
00:50:36,261 --> 00:50:38,654
Did you understand what he's saying?
558
00:50:38,655 --> 00:50:42,610
I want this dick... not a treasure!
559
00:50:42,611 --> 00:50:45,485
This is what can make me happy!
560
00:50:45,486 --> 00:50:47,628
This is a dick for an empress!
561
00:50:47,629 --> 00:50:50,038
Who writes this stuff?
562
00:50:50,203 --> 00:50:51,895
- I don't know.
- Aretino.
563
00:50:51,896 --> 00:50:54,900
- Who's this Aretino?
- A great poet from Tuscany.
564
00:50:54,901 --> 00:50:56,969
Is that right, Master?
565
00:50:58,006 --> 00:51:00,194
He's really a shitty poet.
566
00:51:01,101 --> 00:51:03,149
I like him.
567
00:51:03,655 --> 00:51:05,743
Wine, wine!
568
00:51:12,399 --> 00:51:13,940
There's Aretini...
569
00:51:13,941 --> 00:51:18,083
Arrogant... all of them are sodomites!
570
00:51:38,861 --> 00:51:44,289
If for the sarcophagus you take the block
that is 5 aunes long and 3 aunes deep,
571
00:51:44,290 --> 00:51:48,491
it means that for the Virgin Mary,
a block of 4 aunes won't be enough.
572
00:51:50,369 --> 00:51:51,721
I've told you already,
573
00:51:51,722 --> 00:51:55,036
the Virgin Mary's height has to be
the same as the sarcophagus' length.
574
00:51:55,037 --> 00:51:57,235
Yes, Master, yes.
575
00:52:00,926 --> 00:52:02,718
So...
576
00:52:02,719 --> 00:52:05,048
It's possible...
577
00:52:11,984 --> 00:52:16,035
- Catch me, run!
- Come here!
578
00:52:26,277 --> 00:52:28,555
Run, run!
579
00:52:37,665 --> 00:52:40,224
- Who is that?
- I don’t know.
580
00:52:40,439 --> 00:52:44,240
Ah, Maria.
The daughter of the foreman.
581
00:52:45,347 --> 00:52:47,465
What a joy to see her.
582
00:52:47,731 --> 00:52:51,211
So... noble and praiseworthy.
583
00:53:18,190 --> 00:53:21,584
She appeared to me 10
years ago, for the first time,
584
00:53:21,585 --> 00:53:26,101
but back then, I could only see
her with the eyes of my soul,
585
00:53:26,102 --> 00:53:27,754
and now she is here.
586
00:53:27,755 --> 00:53:31,957
She wakes up the spirit of my life
that resides inside my heart...
587
00:53:32,372 --> 00:53:35,212
and now it's pounding so hard...
588
00:53:36,689 --> 00:53:42,013
It's the providence who's sending me
this creature, this divine beauty.
589
00:53:44,922 --> 00:53:47,061
She is beautiful, isn't she?
590
00:53:50,561 --> 00:53:54,106
Maria! Are you there?
Go get some water!
591
00:53:54,107 --> 00:53:55,328
Is she your daughter?
592
00:53:55,329 --> 00:53:57,642
- Yes.
- I want her to be my model.
593
00:53:57,643 --> 00:54:00,797
If you go to Carrara,
you'll find a lot of models.
594
00:54:00,798 --> 00:54:03,381
Please... I'll pay you!
595
00:54:03,382 --> 00:54:06,792
I need to ask my wife.
She makes the decisions.
596
00:54:19,237 --> 00:54:21,225
What a nice ass!
597
00:54:27,951 --> 00:54:30,724
I'm really lucky, really.
598
00:54:30,725 --> 00:54:33,459
Because now you are busy
with the Pope's grave,
599
00:54:33,460 --> 00:54:37,211
otherwise they would have
given this work to you.
600
00:54:38,037 --> 00:54:40,406
I got the contract instead.
601
00:54:40,731 --> 00:54:43,114
And Pope Leo signed it!
602
00:54:43,115 --> 00:54:47,116
I am as happy as a pig in muck!
603
00:54:49,495 --> 00:54:54,392
Have you got any idea of how tired I was
of copying the masters of the past?
604
00:54:54,393 --> 00:54:58,378
Now this work is giving me
new possibilities.
605
00:54:58,379 --> 00:55:01,664
It's everything I've ever dreamt of.
And I will work in Florence!
606
00:55:01,665 --> 00:55:04,759
I can't stand Rome anymore.
How do you like it there?
607
00:55:04,760 --> 00:55:08,941
Fine... but only if I
can work with marble.
608
00:55:10,649 --> 00:55:14,023
Bring us some more wine!
A big jug!
609
00:55:14,024 --> 00:55:16,614
I'll show you the sketches.
610
00:55:27,987 --> 00:55:29,865
Wait...
611
00:55:42,440 --> 00:55:45,680
- So? Do you want to see them?
- Sure.
612
00:55:47,458 --> 00:55:49,386
Here.
613
00:55:50,753 --> 00:55:52,701
This is one of them.
614
00:55:54,058 --> 00:55:55,600
Who's the architect?
615
00:55:55,601 --> 00:55:58,791
Sangallo.
I'll only take care of the statues.
616
00:56:00,088 --> 00:56:04,464
Yes, I know what you're thinking.
They all look like roasted chickens.
617
00:56:04,465 --> 00:56:07,094
No, I am not thinking this.
618
00:56:08,992 --> 00:56:11,235
Damn it!
619
00:56:11,236 --> 00:56:16,659
It's nothing.
Good wine is good for drawings.
620
00:56:16,765 --> 00:56:18,713
So?
621
00:56:23,876 --> 00:56:28,048
Be honest. I am not going
to get offended. Come on!
622
00:56:28,764 --> 00:56:31,387
You don't have that thing.
623
00:56:31,388 --> 00:56:33,536
That thing!
624
00:56:34,252 --> 00:56:36,064
Nobody.
625
00:56:36,065 --> 00:56:38,003
None of you.
626
00:56:38,660 --> 00:56:41,533
Leonardo, Raffaello,
Perugino, Pinturicchio...
627
00:56:41,534 --> 00:56:43,657
but you especially.
628
00:56:43,658 --> 00:56:46,912
You're all as rancid as curdled milk.
629
00:56:46,913 --> 00:56:49,235
You lack strength...
630
00:56:49,236 --> 00:56:50,998
Titanic strength!
631
00:56:50,999 --> 00:56:54,604
You lack force.
You shouldn't do this job.
632
00:56:54,605 --> 00:56:57,328
You don't understand anything
about sculpture.
633
00:56:57,329 --> 00:57:00,379
You're mediocre, without talent.
634
00:57:01,376 --> 00:57:05,728
Maybe you're right, but the Pope
doesn't have the same opinion!
635
00:57:15,278 --> 00:57:17,170
Boys, come with me!
636
00:57:17,171 --> 00:57:20,215
- Go away, woman, go away!
- Then I'll come with you.
637
00:57:20,216 --> 00:57:23,065
Go fuck yourself, go!
638
00:57:25,254 --> 00:57:28,077
Do you know how
surprised I was that you
639
00:57:28,078 --> 00:57:30,662
accepted my invitation
to eat with me tonight?
640
00:57:30,663 --> 00:57:32,595
I don't know.
641
00:57:32,596 --> 00:57:35,079
My melancholy...
642
00:57:35,080 --> 00:57:38,250
I felt like talking to someone.
643
00:57:39,156 --> 00:57:41,515
Be careful!
644
00:57:42,141 --> 00:57:43,963
Dickheads!
645
00:57:43,964 --> 00:57:46,377
Look at these sons of a bitch.
646
00:57:46,378 --> 00:57:49,137
Yes, melancholy, Michelangelo...
647
00:57:49,783 --> 00:57:52,296
I feel this melancholy too.
648
00:57:52,297 --> 00:57:54,409
This is the fate of great artists!
649
00:57:54,410 --> 00:57:56,723
- Look, dogs...
- Stay still...
650
00:57:56,724 --> 00:58:00,285
Don't run away or they'll attack us.
651
00:58:02,523 --> 00:58:04,906
- You sure that they are dogs?
- We need to take a torch.
652
00:58:04,907 --> 00:58:07,210
- They are afraid of fire.
- I'm not afraid of dogs.
653
00:58:07,211 --> 00:58:08,793
I'm afraid of demons.
654
00:58:08,794 --> 00:58:11,433
Are you sure these are simple dogs?
655
00:58:34,925 --> 00:58:36,917
It's the devil!
656
00:58:36,918 --> 00:58:38,170
It's a demon!
657
00:58:38,171 --> 00:58:41,795
The devil has been chasing
me for 5 years... 5 years!
658
00:58:41,796 --> 00:58:43,748
Thank God I followed you, Michelangelo!
659
00:58:43,749 --> 00:58:46,583
Otherwise,
they would have torn you to pieces.
660
00:58:46,584 --> 00:58:50,315
Look at you. You're filthy.
661
00:59:21,830 --> 00:59:23,582
What did I do? The sign was there.
662
00:59:23,583 --> 00:59:26,543
- I told you to cut it up there!
- But the sign is there!
663
00:59:27,028 --> 00:59:28,170
I want this.
664
00:59:28,171 --> 00:59:31,420
Yes, this is a beautiful block, but...
665
00:59:32,838 --> 00:59:35,196
That is for Sansovino.
666
00:59:37,625 --> 00:59:40,068
- Has he paid already?
- No.
667
00:59:40,069 --> 00:59:42,137
I'll give you more.
668
00:59:42,293 --> 00:59:44,431
50 florins more.
669
00:59:46,109 --> 00:59:48,057
50 florins?
670
00:59:48,232 --> 00:59:51,627
- Does it seem like a little amount to you?
- Who has ever seen them?
671
00:59:51,628 --> 00:59:54,707
- I've never seen them in my life.
- It's a lot.
672
00:59:55,794 --> 00:59:59,239
Sansovino wants it in 4 pieces.
How many pieces do you want?
673
00:59:59,240 --> 01:00:01,428
I want it as a whole.
674
01:00:02,976 --> 01:00:05,318
This one is crazy.
675
01:00:05,319 --> 01:00:07,658
Are you drunk?
676
01:00:10,638 --> 01:00:12,370
I want it as a whole!
677
01:00:12,371 --> 01:00:14,393
You have to take it down like this.
678
01:00:14,394 --> 01:00:16,276
It will be the biggest block in Italy.
679
01:00:16,277 --> 01:00:19,160
- You are completely insane!
- I'm scared.
680
01:00:19,161 --> 01:00:21,294
Did you see a comet yesterday?
681
01:00:21,295 --> 01:00:24,379
A comet with a tail. I saw it.
682
01:00:24,380 --> 01:00:26,202
It was a sign of luck,
683
01:00:26,203 --> 01:00:28,612
and it will bring
happiness to all of us.
684
01:00:28,907 --> 01:00:31,450
He's crazy!
685
01:00:31,451 --> 01:00:33,804
Yes, I am!
686
01:00:33,805 --> 01:00:35,827
And I will give each one of you
687
01:00:35,828 --> 01:00:40,070
2 more florins on top of what I promised!
688
01:00:41,647 --> 01:00:44,627
- Two florins?
- Two!
689
01:00:44,983 --> 01:00:46,741
Big ones?
690
01:00:47,967 --> 01:00:49,910
Are you kidding me?
691
01:00:49,911 --> 01:00:53,912
Can you shut up?
I'm trying to work here.
692
01:00:55,910 --> 01:00:58,960
It corresponds to a year of work.
693
01:01:00,137 --> 01:01:02,756
It's a lot of money...
694
01:01:05,025 --> 01:01:08,549
but we have to be careful.
This is not a joke.
695
01:01:08,550 --> 01:01:12,452
It's too big. We have never
transported such a big block.
696
01:01:12,867 --> 01:01:16,963
The usual tools won't be enough.
697
01:01:16,964 --> 01:01:20,599
We'll need 50, 100 men to take it down.
698
01:01:20,600 --> 01:01:24,124
I'll make the calculations and
I'll order everything you need.
699
01:01:24,125 --> 01:01:25,887
I'll take full responsibility.
700
01:01:25,888 --> 01:01:28,091
It's too big to carry!
701
01:01:28,092 --> 01:01:29,733
But I think it's possible.
702
01:01:29,734 --> 01:01:32,307
It's heavier than 50 wagons!
703
01:01:32,308 --> 01:01:35,522
I don't know about 50, but 30 for sure.
704
01:01:35,523 --> 01:01:37,966
This is not a block, it's monster!
705
01:01:37,967 --> 01:01:39,749
Yes, it's a monster!
706
01:01:39,750 --> 01:01:41,792
So what do you say?
707
01:01:41,793 --> 01:01:43,832
Do you agree?
708
01:01:44,388 --> 01:01:46,620
Do you think you are the only
crazy one around here?
709
01:01:46,621 --> 01:01:49,130
Michele, I'm fine with it.
710
01:01:49,776 --> 01:01:52,606
- Fine.
- Fine.
711
01:01:53,762 --> 01:01:56,336
Hooray for the monster!
712
01:01:56,337 --> 01:02:02,346
- Can you please shut up?
- You never change.
713
01:03:43,107 --> 01:03:45,089
Go on with that rope.
714
01:03:45,090 --> 01:03:46,792
Pass me the rope, come on.
715
01:03:46,793 --> 01:03:49,492
Use the rope there.
716
01:04:00,244 --> 01:04:02,703
Come here, help me.
717
01:04:04,671 --> 01:04:08,012
Leave that, bring this stuff up there.
718
01:04:08,317 --> 01:04:09,719
First I have to go up.
719
01:04:09,720 --> 01:04:13,000
Go up with the rope, it's safer.
720
01:04:13,486 --> 01:04:17,331
Michele, do you think these pyros are OK?
721
01:04:17,332 --> 01:04:20,806
- They're big.
- No worries, they're fine.
722
01:04:20,807 --> 01:04:23,210
And they're square, bad quality.
You're crazy.
723
01:04:23,211 --> 01:04:24,582
No worries, they're fine.
724
01:04:24,583 --> 01:04:27,337
The tools are fine, bring them up.
They're fine and that's it!
725
01:04:27,338 --> 01:04:32,074
- I told you you're a failure!
- Don't worry about this, they're fine.
726
01:04:32,075 --> 01:04:35,840
Enough! You're like your aunt.
You're scared.
727
01:04:35,841 --> 01:04:37,333
- You're crazy!
- They're fine!
728
01:04:37,334 --> 01:04:39,772
- No!
- They're all right!
729
01:04:40,378 --> 01:04:43,723
Mum was right, you're a bad person.
Stay out of this!
730
01:04:43,724 --> 01:04:46,307
- Enough, enough!
- Take that stuff up with you.
731
01:04:46,308 --> 01:04:48,386
You quarrel all the time!
732
01:05:28,014 --> 01:05:31,389
I've checked already,
but I would like you to have a look.
733
01:05:31,390 --> 01:05:33,162
Yes, fine.
734
01:05:33,163 --> 01:05:34,544
Is it strong enough?
735
01:05:34,545 --> 01:05:38,630
You should know about that,
Master. You did the calculations.
736
01:05:38,631 --> 01:05:40,794
So you are not sure?
737
01:05:40,795 --> 01:05:44,119
Don't count your chickens
before they are hatched.
738
01:05:44,120 --> 01:05:45,792
Master!
739
01:05:45,793 --> 01:05:48,602
Let's tighten this in the meantime.
740
01:05:49,519 --> 01:05:53,220
This is Giannone, the blacksmith.
741
01:05:54,096 --> 01:05:57,591
Master, everyone in Carrara is talking
about you and about the "monster."
742
01:05:57,592 --> 01:05:59,674
That's why I came to have a look.
743
01:05:59,675 --> 01:06:01,958
I bought the ropes
from Berto in Pisa.
744
01:06:01,959 --> 01:06:03,620
520 libs.
745
01:06:03,621 --> 01:06:06,315
Tomorrow, I'll receive
the pulleys from Florence.
746
01:06:06,316 --> 01:06:09,370
I want to give you the responsibility
of the anchorage.
747
01:06:09,371 --> 01:06:12,120
Here are the drawings
with all the instalments.
748
01:06:13,337 --> 01:06:17,102
- There is an extra fixing here.
- Yes. Can you do it?
749
01:06:17,103 --> 01:06:19,436
Yes, it's possible,
750
01:06:19,437 --> 01:06:21,996
but it will cost more.
751
01:06:23,243 --> 01:06:26,843
I'll give you 12 soldi.
You should be glad.
752
01:06:32,688 --> 01:06:36,353
VATICAN
753
01:06:36,354 --> 01:06:38,722
Open! Let people go!
754
01:07:05,881 --> 01:07:09,115
This is not Pope Giulio's tomb.
755
01:07:09,116 --> 01:07:14,890
This is a monument to the vanity
and insatiability of the Della Rovere.
756
01:07:15,777 --> 01:07:21,786
Do you think we'll let you install this
marble mountain inside Saint Peter's?
757
01:07:22,207 --> 01:07:26,038
Thank God now the Medici
are in the Vatican.
758
01:07:27,335 --> 01:07:32,212
Thanks to the Medici,
Florence got up off its knees.
759
01:07:32,213 --> 01:07:36,138
The Della Rovere can be angry,
but there's nothing they can do.
760
01:07:36,139 --> 01:07:38,037
That's it.
761
01:07:39,104 --> 01:07:41,352
How much did they pay you?
762
01:07:42,479 --> 01:07:46,044
Your Holiness, I swear
on the Virgin Mary
763
01:07:46,045 --> 01:07:49,089
that neither my family,
nor my father, nor my brothers
764
01:07:49,090 --> 01:07:52,374
ever said a word against the Medici family!
765
01:07:52,375 --> 01:07:54,618
Michelangelo, stand up.
766
01:07:54,619 --> 01:07:56,671
Stand up now and calm down.
767
01:07:56,672 --> 01:07:59,872
You've been part of our family
for as long as I can remember.
768
01:08:00,778 --> 01:08:04,002
We've always eaten tripe
together at the same table.
769
01:08:04,003 --> 01:08:06,162
Stand up now.
770
01:08:08,461 --> 01:08:10,753
Romans have gone crazy.
771
01:08:10,754 --> 01:08:14,680
They keep bothering my Annone all day.
772
01:08:14,681 --> 01:08:17,654
He ran away because he was scared.
773
01:08:17,655 --> 01:08:19,988
Have you seen my elephant?
774
01:08:19,989 --> 01:08:22,342
It's a gift from the king of Portugal.
775
01:08:22,343 --> 01:08:24,752
Have you seen my elephant?
776
01:08:27,050 --> 01:08:30,335
Forgive me, Your Holiness.
I got distracted.
777
01:08:30,336 --> 01:08:31,857
So,
778
01:08:31,858 --> 01:08:35,583
how much did the
Della Rovere pay you?
779
01:08:35,584 --> 01:08:37,376
20,000 ducats.
780
01:08:37,377 --> 01:08:40,130
Michelangelo, don't exaggerate.
781
01:08:40,131 --> 01:08:43,071
They couldn't have given
you more than 12,000.
782
01:08:43,276 --> 01:08:45,805
But that is not the point.
783
01:08:46,531 --> 01:08:50,056
I think you don't have to
keep your commitments.
784
01:08:50,057 --> 01:08:53,608
Think about your supreme duty, instead.
785
01:08:54,875 --> 01:08:58,269
Do you remember how much
our father did for you?
786
01:08:58,270 --> 01:09:00,262
He was like a father for
you too, wasn't he?
787
01:09:00,263 --> 01:09:03,107
I'll never forget Lorenzo The Magnificent.
788
01:09:03,108 --> 01:09:06,212
My gratitude towards him
knows no bounds.
789
01:09:06,213 --> 01:09:10,655
We want to complete San Lorenzo's
facade in his memory.
790
01:09:11,381 --> 01:09:13,103
I know, Your Holiness.
791
01:09:13,104 --> 01:09:15,527
Jacopo Sansovino told me.
792
01:09:15,528 --> 01:09:19,269
Yes, it was Sansovino
who reminded us of you.
793
01:09:20,516 --> 01:09:24,958
We want you to finish the facade.
794
01:09:27,126 --> 01:09:29,098
It's your duty.
795
01:09:29,099 --> 01:09:31,378
Your Holiness...
796
01:09:33,126 --> 01:09:35,585
I don't have the right.
797
01:09:35,940 --> 01:09:41,950
My contract with the Della Rovere states
that I cannot accept other commissions.
798
01:09:42,270 --> 01:09:46,382
I think we'll be able to persuade
the heirs of Pope Giulio.
799
01:09:50,033 --> 01:09:52,822
No, I can't...
800
01:09:59,628 --> 01:10:01,786
So you don't want to do it...
801
01:10:02,733 --> 01:10:06,534
- Then I'll have to call Raffaello.
- Raffaello?!
802
01:10:07,200 --> 01:10:11,306
Raffaello? He doesn't know
anything about sculpture.
803
01:10:11,307 --> 01:10:14,751
He took from me everything
he managed to do!
804
01:10:14,752 --> 01:10:17,101
It's you who are refusing.
805
01:10:19,119 --> 01:10:23,872
If you... could persuade
the Della Rovere
806
01:10:24,368 --> 01:10:27,752
to delay the contract
for 4 more years...
807
01:10:27,753 --> 01:10:29,621
Trust me.
808
01:10:41,395 --> 01:10:43,563
So, is this a deal?
809
01:10:44,990 --> 01:10:46,572
Your Holiness...
810
01:10:46,573 --> 01:10:51,165
I have just found some
marble as white as sugar!
811
01:10:51,391 --> 01:10:55,202
The facade will be the mirror
of the whole of Italy!
812
01:10:55,788 --> 01:10:57,806
But I need marble...
813
01:10:58,001 --> 01:11:00,033
a lot of marble.
814
01:11:00,034 --> 01:11:02,864
- So, do you agree?
- Yes.
815
01:11:08,228 --> 01:11:10,356
One more condition:
816
01:11:10,461 --> 01:11:12,173
I'll do everything on my own.
817
01:11:12,174 --> 01:11:14,326
I don't want help from anyone.
818
01:11:14,327 --> 01:11:17,131
Neither Sansovino nor Sangallo, nobody.
819
01:11:17,132 --> 01:11:19,631
They would only be a hindrance.
820
01:11:19,936 --> 01:11:23,056
I work better on my own.
821
01:11:25,345 --> 01:11:29,246
Michelangelo, arrogance is a grave sin.
822
01:11:29,652 --> 01:11:34,164
Anyway, if that's what you want,
take your tomb and go back to work.
823
01:11:34,329 --> 01:11:36,137
Thank you.
824
01:11:39,918 --> 01:11:41,520
- Your Holiness...
- Uncle!
825
01:11:41,521 --> 01:11:43,944
- What happened?
- Della Rovere...
826
01:11:43,945 --> 01:11:45,306
What's happening, Giulio?
827
01:11:45,307 --> 01:11:48,321
I galloped all night long from
Piacenza to bring you this letter!
828
01:11:48,322 --> 01:11:50,174
Lorenzo, shut up.
829
01:11:50,175 --> 01:11:52,738
Your uncle was talking.
And so?
830
01:11:52,739 --> 01:11:54,270
Lorenzo came from Piacenza.
831
01:11:54,271 --> 01:11:57,295
He intercepted a letter
from the Duke of Urbino.
832
01:11:57,296 --> 01:12:00,911
"Letter of Francesco Maria Della Rovere,
Duke of Urbino,
833
01:12:00,912 --> 01:12:03,795
to his Christian majesty,
Francesco, King of France!"
834
01:12:03,796 --> 01:12:04,997
What's written in there?
835
01:12:04,998 --> 01:12:09,104
It was me who intercepted that letter!
836
01:12:09,105 --> 01:12:13,290
- The Duke of Urbino is a traitor, Uncle!
- Lorenzo, shut up.
837
01:12:13,291 --> 01:12:15,159
So?
838
01:12:17,178 --> 01:12:21,239
He wants to convince the king of
France to start a war against us.
839
01:12:22,877 --> 01:12:26,117
Della Rovere, what a lowlife!
840
01:12:26,673 --> 01:12:29,476
We have to put an end to this.
841
01:12:29,477 --> 01:12:32,832
That's what I was saying,
need to take their duchy now!
842
01:12:32,833 --> 01:12:35,732
Lorenzo, I've told you already: shut up!
843
01:12:39,183 --> 01:12:42,343
He's our Michelangelo.
We have no secrets from him.
844
01:12:42,538 --> 01:12:44,366
Lorenzo...
845
01:12:44,732 --> 01:12:49,454
Is a Swiss regiment enough to send
the Della Rovere away from Urbino?
846
01:12:50,050 --> 01:12:51,972
Yes, sure.
847
01:12:51,973 --> 01:12:53,771
Fine.
848
01:12:54,617 --> 01:12:57,962
I'll issue an edict against
Francesco Maria.
849
01:12:57,963 --> 01:12:59,741
So, Lorenzo...
850
01:13:00,046 --> 01:13:02,569
you need to occupy Urbino.
851
01:13:02,570 --> 01:13:05,193
You'll be the new Duke!
852
01:13:05,194 --> 01:13:07,908
Your Holiness, can I go?
853
01:13:07,909 --> 01:13:10,027
Go, go!
854
01:13:12,656 --> 01:13:17,299
Your Holiness, my contract
with the Della Rovere...
855
01:13:18,455 --> 01:13:22,156
Go! We have discussed
everything with you already.
856
01:13:33,189 --> 01:13:36,930
Giovan Simone! Giovan Simone!
857
01:13:39,229 --> 01:13:41,421
Michelangelo! The elephant!
858
01:13:41,422 --> 01:13:45,087
The elephant! It's beautiful!
It came from India!
859
01:13:45,088 --> 01:13:48,873
- I'll come back here tomorrow!
- No, you'll go home tomorrow.
860
01:13:48,874 --> 01:13:53,116
- Home?
- It's sure now. They'll poison me.
861
01:13:53,872 --> 01:13:55,740
Who?
862
01:13:55,955 --> 01:13:59,376
Run! Let's see the elephant!
863
01:14:03,377 --> 01:14:05,680
We need to put an end to
this story once and for all!
864
01:14:05,681 --> 01:14:07,689
Yes, Your Holiness...
865
01:14:12,502 --> 01:14:16,547
The Della Rovere family must be
sent away from Urbino immediately.
866
01:14:16,548 --> 01:14:19,147
How much will the mercenaries cost?
867
01:14:19,914 --> 01:14:25,728
URBINO
868
01:14:36,921 --> 01:14:38,682
Come on!
869
01:14:38,683 --> 01:14:41,333
The first one will be beheaded!
870
01:14:51,374 --> 01:14:54,938
Lorenzo... come down and
take your sword...
871
01:14:54,939 --> 01:14:56,882
Let's face each other as honest men!
872
01:14:56,883 --> 01:15:00,333
We'll do it another day, Francesco.
Not today.
873
01:15:01,049 --> 01:15:04,744
I won't fight against men
with their butt cheeks out.
874
01:15:04,745 --> 01:15:07,615
Come down! Come down!
875
01:15:09,102 --> 01:15:12,512
Go away! Go away!
876
01:15:12,888 --> 01:15:15,962
And thank God I won't kill you
for betraying the Holy See,
877
01:15:15,963 --> 01:15:18,813
and won't imprison you
in Castel Sant'Angelo!
878
01:15:19,078 --> 01:15:23,029
What? Eminence,
will you let the traitor go?
879
01:15:24,096 --> 01:15:25,894
Yes...
880
01:15:26,229 --> 01:15:32,224
but first bring some trousers
to the ex-Duke of Urbino.
881
01:15:33,561 --> 01:15:35,830
And also a horse!
882
01:15:36,436 --> 01:15:39,179
Look at how cute he is with trousers on!
883
01:15:39,180 --> 01:15:41,779
Do you want a little shirt as well?
884
01:15:44,479 --> 01:15:47,028
Tell me who is the traitor...
885
01:15:47,603 --> 01:15:51,154
- Who opened the door?
- Don't worry yourself, Francesco.
886
01:15:51,970 --> 01:15:53,909
He's dead already.
887
01:15:54,525 --> 01:15:56,493
Soldiers!
888
01:15:57,089 --> 01:16:01,571
Clear the way for the ex-Duke of Urbino!
889
01:16:04,230 --> 01:16:08,462
Remember Medici, we will come back!
890
01:16:08,747 --> 01:16:13,019
CARRARA
891
01:16:29,671 --> 01:16:31,613
Everything is fine.
892
01:16:31,614 --> 01:16:34,648
So, men!
You know what I'm about to say.
893
01:16:34,649 --> 01:16:36,831
We're about to do a job
we've never done before.
894
01:16:36,832 --> 01:16:39,535
It's the first time that such a
thing has ever been done.
895
01:16:39,536 --> 01:16:43,081
This is not a block, it's a monster,
and we need to be careful.
896
01:16:43,082 --> 01:16:44,920
Is this clear?
897
01:16:47,409 --> 01:16:49,912
Let's go to work.
Keep your eyes open.
898
01:16:49,913 --> 01:16:52,652
Yes, let's go!
899
01:17:16,776 --> 01:17:18,754
Let's start.
900
01:18:02,339 --> 01:18:05,028
Come on guys, let's
start with the lintels.
901
01:18:06,335 --> 01:18:07,666
Come on, quickly!
902
01:18:07,667 --> 01:18:10,467
Come on, hurry up!
903
01:18:13,196 --> 01:18:16,356
Get out of the way!
904
01:18:26,157 --> 01:18:29,006
Keep it up!
905
01:18:29,772 --> 01:18:33,954
Come on, we're almost there!
906
01:19:05,169 --> 01:19:07,387
It's beautiful, Peppe!
907
01:19:08,775 --> 01:19:12,299
I'm trying to reproduce
your great ideas, Master.
908
01:19:12,300 --> 01:19:16,151
The Medici family should be
grateful for this work, Master.
909
01:19:17,789 --> 01:19:20,228
Is there anything wrong, Master?
910
01:19:21,435 --> 01:19:23,844
All this beauty...
911
01:19:25,802 --> 01:19:29,022
for some whoremongers,
tyrants and assassins!
912
01:19:39,043 --> 01:19:42,964
They don't deserve my creations,
and I'm only an old monster.
913
01:19:48,438 --> 01:19:49,959
You know what, Master?
914
01:19:49,960 --> 01:19:53,605
It's true you're not
beautiful, but you're a genius.
915
01:19:53,606 --> 01:19:58,539
"Nature gives a noble soul to a
mean body," said Pampinea.
916
01:19:59,085 --> 01:20:01,213
Did you say Pampinea?
917
01:20:02,540 --> 01:20:05,564
- I-- no...
- Pampinea? You read Boccaccio!
918
01:20:05,565 --> 01:20:07,573
Which Boccaccio?
919
01:20:07,779 --> 01:20:10,272
How can you know Pampinea?
920
01:20:10,273 --> 01:20:12,325
It's a character
in the Decameron.
921
01:20:12,326 --> 01:20:14,094
I don't know...
922
01:20:15,271 --> 01:20:17,954
You just quoted the
Decameron by Boccaccio.
923
01:20:17,955 --> 01:20:20,298
No,
no-- I haven't quoted anyone.
924
01:20:20,299 --> 01:20:22,557
Am I going crazy?
925
01:20:22,883 --> 01:20:27,499
You lied... you lied when you said
you couldn't read Italian properly!
926
01:20:27,500 --> 01:20:31,341
Master, no... you heard something...
927
01:20:33,400 --> 01:20:36,273
Who sent you?! Who sent you?
928
01:20:36,274 --> 01:20:39,595
Master, I've been with
you for 8 years now!
929
01:20:54,523 --> 01:20:56,492
How curious...
930
01:20:57,358 --> 01:21:03,292
How curious... fools get burned
in a fire or frozen in ice...
931
01:21:18,281 --> 01:21:22,733
- For God's sake, there are people here!
- There are people there!
932
01:21:25,323 --> 01:21:28,477
If this monster falls,
it will kill them all.
933
01:21:28,478 --> 01:21:30,500
Dino! Do me a favour.
934
01:21:30,501 --> 01:21:34,416
Ask those people to
go behind the ravine.
935
01:21:34,417 --> 01:21:36,740
Why me?
This is my first descent.
936
01:21:36,741 --> 01:21:38,322
Because I decide here.
937
01:21:38,323 --> 01:21:41,868
Leave him alone,
it's his first descent.
938
01:21:41,869 --> 01:21:43,981
Toto, you go.
939
01:21:43,982 --> 01:21:46,035
- Why me?
- Do you want me to go?
940
01:21:46,036 --> 01:21:48,499
- Bollocks!
- I don't know...
941
01:21:48,500 --> 01:21:50,478
Fine, I'll go.
942
01:21:54,740 --> 01:21:56,331
Thank you, Angelotto.
943
01:21:56,332 --> 01:22:00,133
So you can tell your girls
about your first descent.
944
01:22:01,010 --> 01:22:02,847
Let's start.
945
01:22:03,714 --> 01:22:05,852
Let's wait a little bit.
946
01:22:12,708 --> 01:22:17,875
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
947
01:22:17,876 --> 01:22:24,667
Blessed art thou among women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
948
01:22:24,948 --> 01:22:29,204
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
949
01:22:29,205 --> 01:22:35,214
now and at the hour of
our death. Amen.
950
01:22:47,113 --> 01:22:51,846
Come on guys, we need help!
Come on, let's go!
951
01:22:54,705 --> 01:22:56,918
Stay back! Stay back!
952
01:22:56,919 --> 01:22:59,868
Come on, let's go!
953
01:23:09,228 --> 01:23:11,998
You see? They lasted.
954
01:23:16,410 --> 01:23:20,071
The monster is about to come
down. Stay back, it's dangerous.
955
01:23:25,124 --> 01:23:28,815
- Yes, come on!
- Let it go! Let it go!
956
01:23:30,422 --> 01:23:32,495
- It's going to the left.
- Shut up, stop it!
957
01:23:32,496 --> 01:23:35,896
- Come here!
- Pull!
958
01:23:37,544 --> 01:23:40,443
Go there, go there!
959
01:23:43,964 --> 01:23:47,655
- It's going to the right.
- Shut up!
960
01:23:58,788 --> 01:24:03,119
Lift it carefully! Lift it carefully!
961
01:24:09,805 --> 01:24:14,367
Put the pyro in.
Give me that palisade.
962
01:24:16,836 --> 01:24:20,147
- Come on!
- Dino, go inside.
963
01:24:28,685 --> 01:24:31,084
Come on! Dino!
964
01:24:35,927 --> 01:24:38,205
Up, up!
965
01:24:51,261 --> 01:24:53,099
Angelotto!
966
01:24:53,885 --> 01:24:56,445
- He's dead!
- What?
967
01:25:00,967 --> 01:25:03,195
He's dead!
968
01:25:03,851 --> 01:25:05,970
He's dead!
969
01:25:35,422 --> 01:25:37,310
It's my fault.
970
01:25:37,425 --> 01:25:39,744
The calculations were right.
971
01:25:41,231 --> 01:25:43,259
This piece broke...
972
01:25:43,364 --> 01:25:46,004
it's made of air and charcoal.
973
01:25:46,349 --> 01:25:48,438
It's really bad.
974
01:25:51,477 --> 01:25:54,587
- Let me see.
- That blacksmith...
975
01:25:56,866 --> 01:25:58,824
Betrayal...
976
01:25:59,620 --> 01:26:02,410
and disgrace are here, too.
977
01:26:08,605 --> 01:26:11,268
Piece of shit...
he's a piece of shit!
978
01:26:11,269 --> 01:26:13,712
I'll make him swallow this hook!
979
01:26:13,713 --> 01:26:16,627
Son of a bitch! Infamous Giannone.
980
01:26:16,628 --> 01:26:19,681
I trusted him! I trusted him!
981
01:26:19,682 --> 01:26:21,921
Son of a bitch!
982
01:26:46,655 --> 01:26:48,568
Master!
983
01:26:48,569 --> 01:26:52,630
- Master, let's wait one more week!
- Don't touch me!
984
01:26:56,331 --> 01:26:58,093
Master!
985
01:26:58,094 --> 01:27:01,244
Please,
let's wait one more week!
986
01:27:02,661 --> 01:27:04,509
Go away!
987
01:27:52,801 --> 01:27:55,410
Laura! We have problems.
988
01:27:57,238 --> 01:27:59,236
Whore!
989
01:28:02,547 --> 01:28:04,955
You're a whore!
990
01:28:09,748 --> 01:28:12,347
- Shame on you!
- Stop it!
991
01:28:13,644 --> 01:28:15,683
Stop it!
992
01:28:17,120 --> 01:28:19,569
Shame on you!
993
01:28:19,694 --> 01:28:22,413
I love her! I want to marry her!
994
01:28:22,689 --> 01:28:25,021
What about his parents?
995
01:28:25,022 --> 01:28:27,335
They were killed by Spaniards in Prato.
996
01:28:27,336 --> 01:28:29,825
I'll be in place of his father and mother.
997
01:28:30,712 --> 01:28:33,195
Look, we have new oxen.
998
01:28:33,196 --> 01:28:34,877
I don't give a shit about the new oxen.
999
01:28:34,878 --> 01:28:36,660
What are you doing?
1000
01:28:36,661 --> 01:28:39,124
Mind your own business. We're busy.
1001
01:28:39,125 --> 01:28:43,191
- Go fuck yourself, the two of you.
- Fuck you!
1002
01:28:43,192 --> 01:28:45,680
And don't worry about the dowry.
1003
01:28:45,986 --> 01:28:48,709
I'll give her the money to
have a house and a family.
1004
01:28:48,710 --> 01:28:50,999
How much do you want to give her?
1005
01:28:51,385 --> 01:28:54,585
1000 florins. Like this.
1006
01:28:55,451 --> 01:28:57,469
1000 florins...
1007
01:29:00,149 --> 01:29:02,301
1000 florins...
1008
01:29:02,302 --> 01:29:04,961
Who has ever seen such
an amount of money?
1009
01:29:08,582 --> 01:29:11,386
Dad, Maria is pregnant.
1010
01:29:11,387 --> 01:29:14,727
She needs to get married
as soon as possible.
1011
01:29:17,005 --> 01:29:21,642
Dad, Maria is pregnant.
We need to make her marry someone.
1012
01:29:21,643 --> 01:29:25,123
- Children?
- Yeah, children...
1013
01:29:27,041 --> 01:29:30,366
Fine, Master,
but we need to make a contract.
1014
01:29:30,367 --> 01:29:32,840
I brought a notary.
He's waiting outside.
1015
01:29:32,841 --> 01:29:37,363
That's why Parlanciotto is outside.
1016
01:29:37,829 --> 01:29:40,552
I told you,
we have to do it as soon as possible.
1017
01:29:40,553 --> 01:29:43,723
Before her belly grows.
1018
01:29:43,848 --> 01:29:46,792
Are you fine with doing it...
1019
01:29:46,793 --> 01:29:48,425
on Saint Marco's day?
1020
01:29:48,426 --> 01:29:50,404
Deal.
1021
01:29:51,501 --> 01:29:54,504
Master! Did he accept?
When are we going to get married?
1022
01:29:54,505 --> 01:29:59,398
Scoundrel!
You want to abandon me!
1023
01:30:01,627 --> 01:30:03,529
Traitor!
1024
01:30:03,530 --> 01:30:07,120
I know... I know!
1025
01:30:20,016 --> 01:30:21,784
Go!
1026
01:30:25,685 --> 01:30:28,374
The monster is coming!
1027
01:31:38,491 --> 01:31:39,802
What's happening?
1028
01:31:39,803 --> 01:31:41,695
- I'm dying! I've been poisoned!
- What are you talking about?
1029
01:31:41,696 --> 01:31:44,356
I've been poisoned! Who did it?!
1030
01:31:44,821 --> 01:31:50,359
Were they the enemies, the Della Rovere?
Raffaello? The Medici family? Sangallo?
1031
01:31:50,360 --> 01:31:53,815
Sansovino! Come on!
I know who did it!
1032
01:31:53,816 --> 01:31:57,186
- I was sick too. What are you doing?
- Let's go!
1033
01:32:03,441 --> 01:32:05,509
Sansovino!
1034
01:32:07,568 --> 01:32:11,579
Scoundrel!
You made them poison me!
1035
01:32:11,885 --> 01:32:14,013
Are you crazy?
1036
01:32:15,550 --> 01:32:17,449
You hate me!
1037
01:32:17,934 --> 01:32:20,003
For sure I hate you.
1038
01:32:20,138 --> 01:32:21,339
You made them poison me.
1039
01:32:21,340 --> 01:32:25,251
No. I'm not a coward like you.
1040
01:32:25,456 --> 01:32:29,167
If I had only wanted, I could have
strangled you with my own hands.
1041
01:32:29,994 --> 01:32:32,166
- You're envious of me.
- Yes, I am.
1042
01:32:32,167 --> 01:32:34,966
Because you manage
to betray a friend...
1043
01:32:35,462 --> 01:32:37,631
so easily.
1044
01:32:38,347 --> 01:32:42,402
You're only a scoundrel!
Come on with that music. Come on!
1045
01:32:42,403 --> 01:32:44,341
Go away! Go!
1046
01:32:45,869 --> 01:32:47,961
You abhor people.
1047
01:32:47,962 --> 01:32:50,862
You never said a good word about anyone!
1048
01:32:52,850 --> 01:32:55,129
Because you don't deserve it.
1049
01:33:10,098 --> 01:33:13,672
Let's go. Let's get out of here.
1050
01:33:13,673 --> 01:33:16,262
You stole my contract!
1051
01:33:17,690 --> 01:33:23,699
Remember!
You'll never finish that facade!
1052
01:33:24,070 --> 01:33:29,934
Did you hear me? Michelangelo?!
You'll never finish anything!
1053
01:33:35,097 --> 01:33:38,488
Come on, keep playing! Music!
1054
01:33:45,644 --> 01:33:47,863
Oh, Florence...
1055
01:33:49,911 --> 01:33:52,490
Don't leave me alone, Peppe...
1056
01:33:54,208 --> 01:33:56,497
Don't leave me alone...
1057
01:33:59,166 --> 01:34:01,074
I won't leave you...
1058
01:34:01,219 --> 01:34:03,227
I won't leave you.
1059
01:34:09,853 --> 01:34:14,866
FLORENCE
1060
01:34:42,465 --> 01:34:44,367
Giovan Simone!
1061
01:34:44,368 --> 01:34:48,494
Giovan Simone! Come here! Come!
1062
01:34:48,495 --> 01:34:52,250
Are you in trouble again?
What did you do this time?
1063
01:34:52,251 --> 01:34:54,373
A doctor, a doctor, we need a doctor!
1064
01:34:54,374 --> 01:34:56,827
- What happened?
- Mamma mia!
1065
01:34:56,828 --> 01:34:58,950
- What happened?
- A disaster!
1066
01:34:58,951 --> 01:35:00,453
What disaster? What do you mean?
1067
01:35:00,454 --> 01:35:03,393
- We need a priest!
- A priest?
1068
01:35:03,729 --> 01:35:06,432
- Michelangelo!
- Is he dead? Is Michelangelo dead?
1069
01:35:06,433 --> 01:35:11,230
- I have to run!
- Holy Mary! Go, run!
1070
01:35:11,231 --> 01:35:15,853
A disaster happened! Holy Mary!
1071
01:35:16,399 --> 01:35:19,800
Come on! Hurry up!
1072
01:35:22,829 --> 01:35:26,164
So? What happened here?
What's up with Michelangelo?
1073
01:35:26,165 --> 01:35:29,058
He's been locked inside
his room for three days.
1074
01:35:29,059 --> 01:35:31,412
We've been bringing him food for
three days, but he would not open.
1075
01:35:31,413 --> 01:35:32,995
Penance! Penance--!
1076
01:35:32,996 --> 01:35:35,559
He was the last one
who talked with him.
1077
01:35:35,560 --> 01:35:37,792
You! Come with me!
1078
01:35:37,793 --> 01:35:40,937
- What's happening to Michelangelo?
- He got sick in Carrara.
1079
01:35:40,938 --> 01:35:42,790
Then we came here,
1080
01:35:42,791 --> 01:35:45,995
and he lit a candle
and started reading,
1081
01:35:45,996 --> 01:35:47,888
and he told me to go away!
1082
01:35:47,889 --> 01:35:52,812
- What if he's dead?
- Shut up now! All of you!
1083
01:36:02,973 --> 01:36:05,452
Michelangelo! My son!
1084
01:36:08,122 --> 01:36:10,350
Someone's coming!
1085
01:36:10,586 --> 01:36:12,704
Someone important.
1086
01:36:22,014 --> 01:36:25,799
- Where is he?
- He's there, Your Grace.
1087
01:36:25,800 --> 01:36:28,373
I'm afraid that my son
went completely crazy!
1088
01:36:28,374 --> 01:36:33,798
He's been locked in that room for
3 days, and won't let anyone in.
1089
01:36:34,153 --> 01:36:37,433
- 3 days?
- Yes, 3 days, Your Grace.
1090
01:36:45,221 --> 01:36:47,874
- What a smell! It smells like a pigsty!
- Son!
1091
01:36:47,875 --> 01:36:50,264
Go away! Take them away!
1092
01:36:52,212 --> 01:36:54,711
That's what you've been working on...
1093
01:36:55,688 --> 01:36:57,926
San Lorenzo's facade.
1094
01:37:05,393 --> 01:37:08,237
You're working for the Medici!
Imposter! Traitor!
1095
01:37:08,238 --> 01:37:11,308
Do you remember your
promise, you filthy animal?
1096
01:37:11,823 --> 01:37:14,316
I looked for you in Rome and
found the workshop closed!
1097
01:37:14,317 --> 01:37:16,079
I thought you were
working on the tomb!
1098
01:37:16,080 --> 01:37:19,370
You deceived me!
You deceived the Della Rovere again!
1099
01:37:20,006 --> 01:37:23,401
This signature is yours!
And this one too!
1100
01:37:23,402 --> 01:37:25,274
And you signed this, too!
1101
01:37:25,275 --> 01:37:27,097
You promised you would do everything!
1102
01:37:27,098 --> 01:37:30,202
You signed the commitments you didn't keep!
1103
01:37:30,203 --> 01:37:32,455
Now the Medici have declared war on us...
1104
01:37:32,456 --> 01:37:37,433
Pope Leo wants us to sign a new contract
for Pope Giulio's tomb. And you'll do it!
1105
01:37:37,434 --> 01:37:42,281
But remember: whatever is written
there, I swear you'll finish this tomb,
1106
01:37:42,282 --> 01:37:44,805
even if you have to work on
it until the end of your days!
1107
01:37:44,806 --> 01:37:48,006
You'll work until it is ready!
1108
01:37:52,649 --> 01:37:55,178
And he always needs money.
1109
01:37:55,293 --> 01:37:58,206
Maybe you really lost your
mind, but it doesn't matter.
1110
01:37:58,207 --> 01:38:02,403
You'll sign the contract and work.
Sign!
1111
01:38:02,404 --> 01:38:04,897
And now a little joy you always need!
1112
01:38:04,898 --> 01:38:08,148
Money... gold!
1113
01:38:09,315 --> 01:38:12,039
Isn't this enough? Here you are.
1114
01:38:12,040 --> 01:38:14,302
1500 ducats!
1115
01:38:14,303 --> 01:38:16,972
Take it! Take it!
1116
01:38:18,680 --> 01:38:22,505
If you don't finish the tomb,
someone else will, but I will kill you.
1117
01:38:22,506 --> 01:38:25,476
Remember that. I'll kill you!
1118
01:38:28,326 --> 01:38:32,080
Oh, God!
I know I am fated to go to Hell.
1119
01:38:32,081 --> 01:38:36,133
But why does he have to go to
Hell too? Why this misfortune?
1120
01:38:49,750 --> 01:38:53,541
"The one who deprived me
of intellect and reason
1121
01:38:54,427 --> 01:38:58,318
won't leave me to the mountain."
1122
01:39:06,336 --> 01:39:11,269
FLORENCE
Medici Palace
1123
01:39:35,232 --> 01:39:37,952
His Eminence is arriving.
1124
01:39:57,468 --> 01:39:58,639
Eminence!
1125
01:39:58,640 --> 01:40:01,043
- How is it going? Is everything fine?
- Yes.
1126
01:40:01,044 --> 01:40:04,598
You wanted to see me...
please forgive me.
1127
01:40:04,599 --> 01:40:08,835
I was not feeling well the other
day, and I couldn't come.
1128
01:40:08,836 --> 01:40:10,648
I don't have a lot of time,
1129
01:40:10,649 --> 01:40:13,959
so let's get straight
to the point.
1130
01:40:14,765 --> 01:40:19,698
We were informed that you got in touch
with the suppliers from Carrara...
1131
01:40:20,304 --> 01:40:22,587
to raise the price of the marble.
1132
01:40:22,588 --> 01:40:25,758
You take 4 carlines for
each wagon of marble.
1133
01:40:26,394 --> 01:40:29,137
We are talking about
thousands of florins.
1134
01:40:29,138 --> 01:40:31,697
This has become intolerable.
1135
01:40:32,674 --> 01:40:37,336
Eminence... you are saying these
things straight to my face?
1136
01:40:37,472 --> 01:40:38,993
Enough!
1137
01:40:38,994 --> 01:40:42,399
Every day there are more
and more rumours about me,
1138
01:40:42,400 --> 01:40:44,903
each of them more infamous!
1139
01:40:44,904 --> 01:40:46,976
I don't want to be subject
to such injustice anymore.
1140
01:40:46,977 --> 01:40:51,914
I don't want to be called a scoundrel by
those who stole my honour and youth.
1141
01:40:51,915 --> 01:40:54,724
Enough, Michelangelo!
1142
01:40:59,046 --> 01:41:02,681
You need to understand that
the curia has no more money.
1143
01:41:02,682 --> 01:41:05,505
The Holy See is at war against France.
1144
01:41:05,506 --> 01:41:07,819
Heresy is spreading across Germany,
1145
01:41:07,820 --> 01:41:10,644
and the Germans are
distorting the holy faith.
1146
01:41:10,645 --> 01:41:15,391
Francesco Maria is gathering
mercenaries to march against us.
1147
01:41:15,392 --> 01:41:18,075
A conspiracy has just been revealed:
1148
01:41:18,076 --> 01:41:20,830
Cardinals want to
poison His Holiness.
1149
01:41:20,831 --> 01:41:25,463
War and politics
require a lot of money!
1150
01:41:25,729 --> 01:41:27,627
And you, too...
1151
01:41:30,036 --> 01:41:32,535
You too, who are part of the family...
1152
01:41:33,361 --> 01:41:36,331
are trying to deceive us?
1153
01:41:38,359 --> 01:41:40,347
Aren't you ashamed?
1154
01:41:40,853 --> 01:41:45,008
Eminence...
even if we assume that I took the money,
1155
01:41:45,009 --> 01:41:47,563
and maybe even a bit more...
1156
01:41:47,564 --> 01:41:52,821
with everything I have done already and
that I'd like to do for the Medici family,
1157
01:41:52,822 --> 01:41:55,826
this money is like invisible crumbs--
1158
01:41:55,827 --> 01:41:57,875
Enough!
1159
01:41:58,741 --> 01:42:02,456
We want you to leave Carrara
and go mine the marble
1160
01:42:02,457 --> 01:42:05,848
from our mines in Pietrasanta!
1161
01:42:06,944 --> 01:42:10,505
We don't want to pay crazy amounts
to the Malaspina marquis!
1162
01:42:11,652 --> 01:42:16,034
I can't leave like this!
I need to pay a lot for the marble!
1163
01:42:16,269 --> 01:42:19,754
Keep in mind that we won't pay
a coin for the marble from Carrara.
1164
01:42:19,755 --> 01:42:22,999
Go to Pietrasanta where the
marble is as good as in Carrara...
1165
01:42:23,000 --> 01:42:25,329
and it's also our own property.
1166
01:42:28,889 --> 01:42:31,433
But there's no road there
and no skilled stone cutters.
1167
01:42:31,434 --> 01:42:34,758
Well, you'll have the road built
1168
01:42:34,759 --> 01:42:37,001
and you'll also train the masons.
1169
01:42:37,002 --> 01:42:39,552
It will take forever!
1170
01:42:40,528 --> 01:42:43,412
It's one o'clock already!
Michelangelo, I have no more time!
1171
01:42:43,413 --> 01:42:46,987
Try to understand me.
We want our own marble.
1172
01:42:46,988 --> 01:42:49,592
It won't cost anything, and then...
1173
01:42:49,593 --> 01:42:52,001
this marble will be yours, too.
1174
01:42:54,981 --> 01:42:56,573
- Mine?
- Yes, yours.
1175
01:42:56,574 --> 01:43:00,639
We decided that if you manage to
organize the extraction from Pietrasanta,
1176
01:43:00,640 --> 01:43:04,415
you'll have all the marble
you'll need for free.
1177
01:43:04,416 --> 01:43:06,274
Always.
1178
01:43:09,014 --> 01:43:11,472
It's because you're a Medici.
1179
01:43:14,923 --> 01:43:17,823
We are ready to sign a contract.
1180
01:43:47,305 --> 01:43:49,263
Come here!
1181
01:43:50,620 --> 01:43:54,411
You won't believe this!
We have our marble!
1182
01:43:54,686 --> 01:43:56,819
- Really?
- Yes!
1183
01:43:56,820 --> 01:43:59,098
We have to go to Pietrasanta.
1184
01:44:03,360 --> 01:44:07,165
Nobody in Carrara can know,
otherwise they'll kill us.
1185
01:44:07,166 --> 01:44:09,705
Yes, I understand.
1186
01:44:12,815 --> 01:44:18,700
PIETRASANTA
1187
01:44:19,306 --> 01:44:24,128
Guys, we have to stop here.
The horses can't go anymore.
1188
01:44:25,996 --> 01:44:29,080
The Monte Altissimo, can you see it?
1189
01:44:29,081 --> 01:44:31,394
The highest mountain among the Apuan.
1190
01:44:31,395 --> 01:44:34,164
You can see it from Sicily.
1191
01:44:35,431 --> 01:44:37,914
- What the fuck are you saying?
- Maybe not from Sicily,
1192
01:44:37,915 --> 01:44:40,438
but you can see
it from Sardinia.
1193
01:44:40,439 --> 01:44:44,040
And when the sun sets,
it shines like a diamond.
1194
01:44:59,730 --> 01:45:01,628
Where are you?
1195
01:45:04,979 --> 01:45:06,797
Where?
1196
01:45:21,615 --> 01:45:23,878
I told you I want to go on my own.
1197
01:45:23,879 --> 01:45:27,009
I couldn't leave you alone.
It's dangerous here...
1198
01:45:27,635 --> 01:45:29,933
and you don't know the way.
1199
01:45:36,018 --> 01:45:38,107
The Altissimo...
1200
01:45:38,242 --> 01:45:41,502
This mountain is yours. Look!
1201
01:45:41,878 --> 01:45:44,707
All this marble is yours!
1202
01:45:46,415 --> 01:45:49,164
What can I say to the people in Carrara?
1203
01:45:49,560 --> 01:45:53,010
And Michele? What will he say?
1204
01:45:53,186 --> 01:45:54,657
I owe him money.
1205
01:45:54,658 --> 01:45:59,294
No... the Medici owe him!
It's the Pope who doesn't want to pay.
1206
01:45:59,295 --> 01:46:00,907
You need the marble.
1207
01:46:00,908 --> 01:46:04,248
Here you have all
the marble you want.
1208
01:46:04,774 --> 01:46:06,702
It's more than enough.
1209
01:46:07,228 --> 01:46:11,650
Think about how much you'll save if you
don't have to pay for the extraction.
1210
01:46:18,536 --> 01:46:20,985
And Raffaello will die soon...
1211
01:46:25,087 --> 01:46:27,445
How can you know that?
1212
01:46:29,874 --> 01:46:32,387
I think the same.
I met him in Rome.
1213
01:46:32,388 --> 01:46:35,138
He's deceiving himself.
1214
01:46:35,413 --> 01:46:38,307
He's running around everywhere,
acting like a clown...
1215
01:46:38,308 --> 01:46:40,957
but I saw the horror in his eyes.
1216
01:46:47,552 --> 01:46:51,023
But I feel sorry anyway.
He's a genius.
1217
01:46:59,201 --> 01:47:01,119
Money...
1218
01:47:03,308 --> 01:47:06,397
Where there's money,
there's always infamy.
1219
01:47:13,744 --> 01:47:17,095
CARRARA
1220
01:47:27,686 --> 01:47:29,448
Who was that?
1221
01:47:29,449 --> 01:47:31,397
Did you recognize him?
1222
01:47:46,186 --> 01:47:48,058
What is happening?
1223
01:47:48,059 --> 01:47:51,730
Why is the monster...
Where is everyone?
1224
01:48:00,118 --> 01:48:02,992
What's happening?
Where are the oxen?
1225
01:48:02,993 --> 01:48:04,855
Why there are no ships?
1226
01:48:04,856 --> 01:48:07,585
Why isn't my marble being carried?
1227
01:48:07,831 --> 01:48:12,483
Someone came and
told us to stop.
1228
01:48:12,618 --> 01:48:14,911
He stopped the wagons...
1229
01:48:14,912 --> 01:48:19,518
he sent the ships away with some
stamped papers, and then he went away.
1230
01:48:19,519 --> 01:48:21,371
Who was that?
1231
01:48:21,372 --> 01:48:23,825
Someone sent by
Alberico Malaspina.
1232
01:48:23,826 --> 01:48:26,065
Alberico Malaspina...
1233
01:48:36,346 --> 01:48:38,254
5 years...
1234
01:48:38,740 --> 01:48:41,109
5 years in Carrara...
1235
01:48:41,414 --> 01:48:46,387
would have been enough
to create 5, 10 works...
1236
01:48:50,679 --> 01:48:52,697
Monster...
1237
01:48:53,423 --> 01:48:55,622
you ruined me!
1238
01:49:17,402 --> 01:49:20,431
Your marble is under requisition...
1239
01:49:21,308 --> 01:49:24,278
because of your decision.
1240
01:49:24,443 --> 01:49:26,014
Decision?
1241
01:49:26,015 --> 01:49:30,908
Michelangelo,
you don't have to act surprised.
1242
01:49:32,456 --> 01:49:35,375
You gave in under the pressure...
1243
01:49:36,021 --> 01:49:38,771
and now you're about to leave Carrara.
1244
01:49:39,657 --> 01:49:42,380
From now on you'll
use the marble
1245
01:49:42,381 --> 01:49:44,760
from the Medici's mines.
1246
01:49:47,399 --> 01:49:49,488
The Medici...
1247
01:49:49,703 --> 01:49:53,114
What an insatiable greed for wealth.
1248
01:49:57,135 --> 01:50:00,429
Now they want to put
their greedy hands
1249
01:50:00,430 --> 01:50:04,321
on our money and on
our Apuan marble.
1250
01:50:05,939 --> 01:50:09,704
Not only will I lose money,
but also all the people from Carrara.
1251
01:50:09,705 --> 01:50:12,945
- And it's all your fault.
- Why do you think so?
1252
01:50:32,301 --> 01:50:34,444
He's a man of the
Della Rovere family!
1253
01:50:34,445 --> 01:50:36,437
What can he know
about all of this?
1254
01:50:36,438 --> 01:50:39,231
He's a man of great merit.
1255
01:50:39,232 --> 01:50:40,894
He's really useful.
1256
01:50:40,895 --> 01:50:43,378
He knows many things.
1257
01:50:43,379 --> 01:50:46,879
I don't think that
Mr. Al Farab would lie.
1258
01:50:48,938 --> 01:50:51,196
Syrian assassins...
1259
01:50:52,573 --> 01:50:54,916
They're everywhere!
1260
01:50:54,917 --> 01:50:59,093
Master, you're not interested in
the tomb of Pope Giulio anymore.
1261
01:50:59,094 --> 01:51:01,897
Three days ago you went to Pietrasanta,
1262
01:51:01,898 --> 01:51:06,531
to check the works and study
some marble samples.
1263
01:51:10,111 --> 01:51:12,771
It was just to have a look...
1264
01:51:13,467 --> 01:51:16,431
On the same day,
with a notary there,
1265
01:51:16,432 --> 01:51:20,062
you concluded a contract...
1266
01:51:20,859 --> 01:51:24,213
that put a certain Donato Benti
1267
01:51:24,214 --> 01:51:28,700
in charge of the marble
extraction in Pietrasanta.
1268
01:51:28,701 --> 01:51:32,126
Here is the copy of the document.
Do you want to take a look?
1269
01:51:32,127 --> 01:51:34,005
No...
1270
01:51:40,991 --> 01:51:44,171
That's how things are. Master...
1271
01:51:45,077 --> 01:51:50,655
And with all this, I should allow you to
load your marble and have it sent?
1272
01:51:50,656 --> 01:51:52,999
- I'll pay!
- Pay, then,
1273
01:51:53,000 --> 01:51:54,822
and I'll give permission.
1274
01:51:54,823 --> 01:51:58,203
But, Al Farab will check that
1275
01:51:58,479 --> 01:52:02,029
the marble goes to Rome...
1276
01:52:03,527 --> 01:52:08,524
for the tomb of Pope Giulio,
as instructed by the Della Rovere family.
1277
01:52:08,525 --> 01:52:11,805
I'm forced to do this by
the powerful of this world.
1278
01:52:12,060 --> 01:52:15,946
I understand it was not your choice,
1279
01:52:15,947 --> 01:52:19,307
so I won't say anything to the masons.
1280
01:52:21,806 --> 01:52:24,946
Do you know what we
say where I'm from?
1281
01:52:27,485 --> 01:52:29,333
Fa l'modr.
1282
01:52:31,131 --> 01:52:36,004
It means you have to be
careful... of what you do.
1283
01:52:37,701 --> 01:52:41,516
Here in the mountains people are used
to working on the edge of a precipice.
1284
01:52:41,517 --> 01:52:44,187
One wrong step and you're dead.
1285
01:52:45,213 --> 01:52:47,957
People from Carrara don't forgive.
1286
01:52:47,958 --> 01:52:50,310
They're intrepid...
1287
01:52:50,311 --> 01:52:55,585
they're not scared of you,
of me, of the Pope, of anyone.
1288
01:52:57,082 --> 01:53:01,665
And if only they found out!
1289
01:53:02,521 --> 01:53:06,636
So if you have
decided to leave...
1290
01:53:06,637 --> 01:53:08,866
leave now.
1291
01:53:11,595 --> 01:53:15,106
But you have to go to Rome.
1292
01:53:15,932 --> 01:53:21,039
You have something else to say
to Michelangelo, don't you?
1293
01:53:21,040 --> 01:53:22,852
Yes. His Grace,
1294
01:53:22,853 --> 01:53:27,920
the Duke Francesco Maria,
is a particularly irascible and fiery man.
1295
01:53:27,921 --> 01:53:32,498
I'm afraid he may carry out his threats,
1296
01:53:32,499 --> 01:53:35,849
even though he might
regret that in the future.
1297
01:53:36,044 --> 01:53:38,804
I am under the protection of the Pope.
1298
01:53:38,959 --> 01:53:41,282
Master, the Pope is far,
1299
01:53:41,283 --> 01:53:44,192
whereas the traitors are always close.
1300
01:53:44,468 --> 01:53:47,127
Think about your enemies.
1301
01:53:54,153 --> 01:53:55,885
Yes...
1302
01:53:55,886 --> 01:53:58,245
I have a lot of enemies...
1303
01:53:59,562 --> 01:54:02,001
and you are one of them.
1304
01:54:12,653 --> 01:54:14,631
Fa l'modr!
1305
01:54:30,391 --> 01:54:32,940
Where did he put it?
1306
01:54:36,281 --> 01:54:39,671
You fool, damned fool!
1307
01:54:39,876 --> 01:54:43,707
You are a fool! Wretch!
1308
01:54:43,973 --> 01:54:45,851
Here it is.
1309
01:54:56,673 --> 01:54:58,681
What is this?
1310
01:54:58,947 --> 01:55:01,590
How come you have these
Venetian pure gold coins?
1311
01:55:01,591 --> 01:55:03,499
Master...
1312
01:55:08,993 --> 01:55:12,483
If you take another step.
I'll stab you!
1313
01:55:15,042 --> 01:55:17,451
Pietro! Stop him!
1314
01:55:22,765 --> 01:55:24,983
In his pockets!
1315
01:55:33,031 --> 01:55:34,979
What is it?
1316
01:55:35,505 --> 01:55:37,828
It's poison! It's poison!
1317
01:55:37,829 --> 01:55:42,010
- You wanted to poison me! It was you!
- No, no!
1318
01:55:42,867 --> 01:55:48,876
Who gave it to you?
Help me! Help me!
1319
01:55:51,120 --> 01:55:53,198
Underdog!
1320
01:56:00,014 --> 01:56:02,203
I've never thought...
1321
01:56:04,642 --> 01:56:07,131
I was given the poison, yes...
1322
01:56:08,017 --> 01:56:10,466
but I would have never done it.
1323
01:56:11,793 --> 01:56:13,911
You betrayed me.
1324
01:56:15,839 --> 01:56:18,192
I would have never betrayed you...
1325
01:56:18,193 --> 01:56:20,452
if you had loved me.
1326
01:56:22,240 --> 01:56:24,759
You don't love me anymore.
1327
01:56:26,677 --> 01:56:29,006
You don't love me anymore.
1328
01:56:51,286 --> 01:56:53,304
It's true...
1329
01:56:54,892 --> 01:56:56,990
I don't love you anymore.
1330
01:56:58,788 --> 01:57:03,581
Go away... go away... go away.
1331
01:58:04,783 --> 01:58:06,982
What did he tell you?
1332
01:58:07,368 --> 01:58:10,638
Master... what did he tell you?
1333
01:58:50,857 --> 01:58:54,628
Congratulations to the newly married!
1334
01:59:09,637 --> 01:59:11,785
Let me talk!
1335
01:59:14,254 --> 01:59:19,698
Long live the newly married!
1336
01:59:20,594 --> 01:59:23,214
Thanks to our Master!
1337
01:59:23,639 --> 01:59:27,394
Thanks to him we managed to do all this.
1338
01:59:27,395 --> 01:59:31,070
That monster wouldn't have come down.
1339
01:59:31,071 --> 01:59:33,534
You're crazy, you're crazy.
If you didn't come to Carrara...
1340
01:59:33,535 --> 01:59:36,088
This is the strength of the miners!
1341
01:59:36,089 --> 01:59:37,631
Thanks to you.
1342
01:59:37,632 --> 01:59:39,870
Excuse me!
1343
01:59:40,536 --> 01:59:43,971
I am happy to be part of this group,
1344
01:59:43,972 --> 01:59:49,459
because thanks to you, but above all to
Michelangelo, I've become famous too.
1345
01:59:49,460 --> 01:59:51,453
Even though we lost a man...
1346
01:59:51,454 --> 01:59:55,259
But now I don't want it to become
a sad thing. This is a party.
1347
01:59:55,260 --> 01:59:57,532
Therefore, long live the newly married!
1348
01:59:57,533 --> 02:00:01,128
And lots of male children!
1349
02:00:01,129 --> 02:00:03,538
Thank you, Michelangelo.
1350
02:00:09,322 --> 02:00:11,244
Cheers!
1351
02:00:11,245 --> 02:00:13,638
To the newly married!
1352
02:00:13,639 --> 02:00:17,614
Everyone's praising the master, right?
Michelangelo?
1353
02:00:17,615 --> 02:00:20,335
Sit down next to my wife.
1354
02:00:22,383 --> 02:00:24,716
Sit down next to my wife.
1355
02:00:24,717 --> 02:00:29,453
No worries. He will betray you too
sooner or later, as he did with me.
1356
02:00:29,454 --> 02:00:32,218
Right, Michelangelo? Tell them.
1357
02:00:32,219 --> 02:00:36,220
- Sansovino, you're drunk.
- More than drunk!
1358
02:00:38,148 --> 02:00:42,594
- You're a fucking traitor, Michelangelo.
- Leave him alone.
1359
02:00:42,595 --> 02:00:45,876
But I forgive you, you know why?
1360
02:00:48,174 --> 02:00:51,244
You're the greatest of all.
1361
02:00:58,160 --> 02:01:03,013
You should be the happiest man on
Earth, you know that?
1362
02:01:06,493 --> 02:01:10,028
To you, Master. To your honour!
1363
02:01:10,029 --> 02:01:15,633
- Let it go, sit with us.
- Come sit here. Take a glass.
1364
02:01:18,493 --> 02:01:20,811
To you, Sansovino!
1365
02:01:22,299 --> 02:01:28,629
My heart is beating for this young
couple, Maria and Pietro!
1366
02:03:38,186 --> 02:03:40,254
You came...
1367
02:03:42,002 --> 02:03:45,422
I looked for you, and you came.
1368
02:03:49,193 --> 02:03:52,323
You came on the day of death.
1369
02:03:52,889 --> 02:03:56,490
Two innocent children were killed...
1370
02:04:00,050 --> 02:04:02,379
I know it's my fault.
1371
02:04:06,441 --> 02:04:10,011
I thought I was going towards
God, as you did...
1372
02:04:10,717 --> 02:04:14,949
But I was actually going
further and further away.
1373
02:04:20,143 --> 02:04:22,311
I wanted to find God...
1374
02:04:22,526 --> 02:04:24,965
but I only found Man.
1375
02:04:27,514 --> 02:04:30,734
I know my creations are beautiful...
1376
02:04:33,263 --> 02:04:35,412
People admire them...
1377
02:04:37,951 --> 02:04:40,133
but nobody prays in front of them.
1378
02:04:40,134 --> 02:04:43,976
Instead, they have sinful thoughts.
1379
02:04:47,727 --> 02:04:51,838
I understood that you can't
pray in front of them.
1380
02:04:52,444 --> 02:04:55,294
They don't open the path towards God.
1381
02:04:56,851 --> 02:04:58,929
I lost myself.
1382
02:05:02,390 --> 02:05:04,719
Show me the way out.
1383
02:05:10,313 --> 02:05:12,181
Silence?
1384
02:05:14,750 --> 02:05:16,738
Listen.
1385
02:05:18,065 --> 02:05:20,233
Listen?!
103903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.