Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,585
Previously on
"Secrets of Sulphur Springs"...
2
00:00:02,586 --> 00:00:03,753
The camp is opening today
3
00:00:03,754 --> 00:00:05,713
and this time I'll be the
one creeping kids out
4
00:00:05,714 --> 00:00:07,423
with the legend of Moss Man.
5
00:00:07,424 --> 00:00:09,425
This place isn't
haunted by Savannah.
6
00:00:09,426 --> 00:00:11,677
We know. The mirror told us.
7
00:00:11,678 --> 00:00:13,387
That's how the
ghost communicates.
8
00:00:13,388 --> 00:00:15,932
Elijah's ghost wants
us to go back to my family's farm.
9
00:00:15,933 --> 00:00:16,933
We need to find out why.
10
00:00:20,437 --> 00:00:22,396
It was never Elijah
leading us back here.
11
00:00:22,397 --> 00:00:23,814
It was her. Grace.
12
00:00:23,815 --> 00:00:25,900
My great‐great‐grandmother.
13
00:00:25,901 --> 00:00:27,027
Ghost of The Tremont.
14
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
No way this came down by itself.
15
00:00:35,494 --> 00:00:38,205
This is not normal. How
else do we explain it?
16
00:00:38,830 --> 00:00:40,873
Except ghosts.
17
00:00:40,874 --> 00:00:42,918
Mom and Dad definitely
won't want to hear that.
18
00:00:44,628 --> 00:00:45,837
Wait, is that mine?
19
00:00:48,006 --> 00:00:50,883
Oh, this? Yeah.
I had to drink it.
20
00:00:50,884 --> 00:00:52,301
It was melting.
21
00:00:52,302 --> 00:00:54,221
There's always the refrigerator.
22
00:00:56,139 --> 00:00:57,765
So what's with all this?
23
00:00:57,766 --> 00:01:00,977
Isn't it obvious?
Paranormal activity.
24
00:01:00,978 --> 00:01:02,270
You were home the whole time.
25
00:01:02,271 --> 00:01:03,563
Did you hear anything?
26
00:01:04,106 --> 00:01:06,733
Like screams?
Clawing at the walls?
27
00:01:09,695 --> 00:01:12,030
I actually haven't
heard anything.
28
00:01:12,698 --> 00:01:13,824
House has been pretty quiet.
29
00:01:14,449 --> 00:01:16,659
Griffin, that you down there?
30
00:01:16,660 --> 00:01:20,246
Um, yeah, I‐‐ I
was just out back.
31
00:01:20,247 --> 00:01:22,707
Okay, well,
all of you, time for bed.
32
00:01:22,708 --> 00:01:24,500
We'll clean that mess
up in the morning.
33
00:01:24,501 --> 00:01:26,044
Coming.
34
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
Tomorrow.
35
00:02:22,267 --> 00:02:23,267
Grace.
36
00:02:55,467 --> 00:02:58,261
Wyatt, it's too early.
37
00:02:58,804 --> 00:03:00,513
I've been waiting for
the sun to come up
38
00:03:00,514 --> 00:03:01,723
for about an hour.
39
00:03:02,683 --> 00:03:05,227
Daylight. Safety.
40
00:03:08,939 --> 00:03:10,065
Or not.
41
00:03:11,149 --> 00:03:12,609
Zoey, get over here.
42
00:03:13,652 --> 00:03:14,861
It's her.
43
00:03:15,987 --> 00:03:18,407
The ghost. She's back.
44
00:03:23,203 --> 00:03:24,663
Mom! Dad!
45
00:03:27,791 --> 00:03:30,127
Hurry! The window!
You have to see this!
46
00:03:31,211 --> 00:03:32,671
A ghost, right‐‐
47
00:03:34,256 --> 00:03:35,382
There.
48
00:03:37,467 --> 00:03:39,760
Plenty of mist but no ghost.
49
00:03:39,761 --> 00:03:42,638
She was there! The
silhouette of an old woman.
50
00:03:42,639 --> 00:03:44,098
We both saw her.
51
00:03:44,099 --> 00:03:45,391
We're thinking
maybe the same ghost
52
00:03:45,392 --> 00:03:46,767
who tore down the wallpaper.
53
00:03:46,768 --> 00:03:48,394
We already talked
about the wallpaper.
54
00:03:48,395 --> 00:03:50,439
A perfectly logical explanation.
55
00:03:50,981 --> 00:03:53,274
We're not buyin' it.
There is no explanation.
56
00:03:53,275 --> 00:03:55,192
And there's no
old woman outside.
57
00:03:55,193 --> 00:03:56,944
All we've got here are two kids
58
00:03:56,945 --> 00:03:58,572
with vivid imaginations.
59
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
They're referring to us.
60
00:04:01,700 --> 00:04:03,534
Might I suggest you
two go downstairs
61
00:04:03,535 --> 00:04:05,035
and pour yourself some cereal?
62
00:04:05,036 --> 00:04:06,036
We'll join you in a bit.
63
00:04:14,421 --> 00:04:16,046
They're getting
to you, aren't they?
64
00:04:16,047 --> 00:04:17,132
Yeah, a little.
65
00:04:18,592 --> 00:04:20,676
You know, the mind
can play tricks on you.
66
00:04:20,677 --> 00:04:22,179
Ghosts can play tricks too.
67
00:04:26,558 --> 00:04:28,518
Look, I'm telling you, it‐‐
68
00:04:30,812 --> 00:04:33,857
It feels like there is
something in this place.
69
00:04:35,567 --> 00:04:36,567
Someone.
70
00:04:37,861 --> 00:04:39,404
And it wants us out.
71
00:04:40,363 --> 00:04:42,406
Mom! Dad! Get down here!
72
00:04:42,407 --> 00:04:43,909
More wallpaper fell.
73
00:05:12,062 --> 00:05:13,772
I have weird
dreams all the time.
74
00:05:14,439 --> 00:05:15,940
They never mean anything.
75
00:05:15,941 --> 00:05:17,942
This was different, real scary.
76
00:05:17,943 --> 00:05:19,402
Like these pants.
77
00:05:20,278 --> 00:05:22,238
It's like if I sneeze, they're
gonna split wide open.
78
00:05:22,239 --> 00:05:23,489
Then don't sneeze.
79
00:05:23,490 --> 00:05:24,740
And remember the plan.
80
00:05:24,741 --> 00:05:26,367
As soon as we realize
Daisy's not around,
81
00:05:26,368 --> 00:05:28,118
I step in, pretend I'm her,
82
00:05:28,119 --> 00:05:30,496
and figure out why
Grace wants us back here.
83
00:05:30,497 --> 00:05:33,124
And I... play the
new kid next door.
84
00:05:34,000 --> 00:05:36,545
No, you want it more like...
85
00:05:39,089 --> 00:05:40,089
that.
86
00:05:43,844 --> 00:05:45,345
Just need a little 'tude.
87
00:05:47,430 --> 00:05:48,682
How's that?
88
00:05:49,224 --> 00:05:50,267
Close enough.
89
00:05:54,437 --> 00:05:56,356
Harper, come on, let's go.
90
00:05:56,940 --> 00:05:57,940
Coming.
91
00:06:35,770 --> 00:06:37,272
Mom! Mom!
92
00:06:38,648 --> 00:06:40,775
Oh, young lady,
what's this all about?
93
00:06:41,359 --> 00:06:43,611
Something was following
me back in the woods.
94
00:06:43,612 --> 00:06:45,529
A creature all covered in moss.
95
00:06:45,530 --> 00:06:47,657
I almost yelled,
but then it ran off.
96
00:06:48,199 --> 00:06:50,909
Honey, that was Sam,
the maintenance man.
97
00:06:50,910 --> 00:06:52,871
He's been out cleaning
moss from the trails.
98
00:06:54,080 --> 00:06:56,875
You mean he's Moss Man?
99
00:06:57,876 --> 00:07:00,128
No. I mean he's Sam.
100
00:07:02,297 --> 00:07:03,839
And he's very busy,
101
00:07:03,840 --> 00:07:05,675
so you best stay out of his way.
102
00:07:41,503 --> 00:07:42,920
Darn‐ation!
103
00:07:42,921 --> 00:07:44,214
Daisy!
104
00:07:45,090 --> 00:07:46,758
You 'bout scared me to death.
105
00:07:47,550 --> 00:07:49,552
Wait. Who are you?
106
00:07:50,053 --> 00:07:52,137
New neighbor from down the road.
107
00:07:52,138 --> 00:07:53,263
Name's Harry.
108
00:07:53,264 --> 00:07:54,723
You're not the same kid
109
00:07:54,724 --> 00:07:56,893
who was snooping
around yesterday?
110
00:07:58,144 --> 00:07:59,895
That kid with them two girls?
111
00:07:59,896 --> 00:08:01,773
Asked him the same
thing, but he's not.
112
00:08:02,440 --> 00:08:04,734
So... what is all this?
113
00:08:05,235 --> 00:08:06,777
You know what it is.
114
00:08:06,778 --> 00:08:08,696
My special project.
115
00:08:08,697 --> 00:08:11,783
Oh, right.
Your special project.
116
00:08:14,369 --> 00:08:15,828
If you don't mind...
117
00:08:15,829 --> 00:08:17,497
You're trying to
build a time machine?
118
00:08:18,081 --> 00:08:19,791
Did you tell him, Daisy?
119
00:08:20,542 --> 00:08:22,960
Yeah, uh, sort of.
120
00:08:22,961 --> 00:08:25,546
It's still in the
planning stages.
121
00:08:25,547 --> 00:08:26,840
Some hiccups to work out.
122
00:08:28,508 --> 00:08:30,343
Do you believe in
time travel, Harry?
123
00:08:30,844 --> 00:08:32,178
I'm open to the idea. Yeah.
124
00:08:32,679 --> 00:08:33,929
Wait a second.
125
00:08:33,930 --> 00:08:35,931
Aren't you supposed to
be out at the oak grove,
126
00:08:35,932 --> 00:08:36,975
collecting pecans?
127
00:08:37,726 --> 00:08:38,601
Where's your sack?
128
00:08:38,602 --> 00:08:40,478
And why did you
change your clothes?
129
00:08:40,979 --> 00:08:43,397
Oh, um, I already
filled the sack.
130
00:08:43,398 --> 00:08:45,150
And I got dirty, so I changed.
131
00:08:45,692 --> 00:08:46,817
Did you say oak grove?
132
00:08:46,818 --> 00:08:48,610
You mean, by the clearing?
133
00:08:48,611 --> 00:08:50,321
Along the fence line...
134
00:08:51,364 --> 00:08:52,782
where the pecans are.
135
00:08:54,159 --> 00:08:56,785
Pecans... Harry, we should go.
136
00:08:56,786 --> 00:08:58,287
What do you mean?
We just got here.
137
00:08:58,288 --> 00:08:59,371
Come on.
138
00:08:59,372 --> 00:09:00,956
See you later,
Daisy's little brother.
139
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
Sam. Sam Tremont.
140
00:09:03,752 --> 00:09:04,794
See you, Harry.
141
00:09:05,462 --> 00:09:06,962
What're you doing?
Where're we going?
142
00:09:06,963 --> 00:09:08,088
That kid wants to
build a time machine.
143
00:09:08,089 --> 00:09:09,256
That can't be a coincidence.
144
00:09:09,257 --> 00:09:10,175
Earlier, when we came through,
145
00:09:10,176 --> 00:09:12,010
I had a feeling someone
was watching us.
146
00:09:13,094 --> 00:09:14,094
Daisy?
147
00:09:14,763 --> 00:09:15,971
Oh, no.
148
00:09:15,972 --> 00:09:17,932
This is not good.
This is not good at all.
149
00:09:28,109 --> 00:09:31,029
She found it! Daisy
found the portal.
150
00:09:31,613 --> 00:09:33,363
Oh, and if she's
a relative of yours,
151
00:09:33,364 --> 00:09:35,241
she couldn't help
but go exploring.
152
00:09:48,421 --> 00:09:49,672
Daisy!
153
00:09:52,050 --> 00:09:53,218
Harper?
154
00:09:54,844 --> 00:09:56,845
Oh, uh, there you are.
Kirstin's coming in late,
155
00:09:56,846 --> 00:09:58,348
so I need your help at the café.
156
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
There's no time to explain.
157
00:10:03,186 --> 00:10:04,186
Who are you?
158
00:10:04,896 --> 00:10:06,772
What is this
place? I‐‐ I don't‐‐
159
00:10:06,773 --> 00:10:08,565
I'm your great‐granddaughter,
and you traveled through time.
160
00:10:08,566 --> 00:10:09,900
Time?
161
00:10:09,901 --> 00:10:11,819
You're way in the future.
162
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
Like way, way.
163
00:10:14,364 --> 00:10:16,365
You need to be me, and
I'll go back and be you
164
00:10:16,366 --> 00:10:18,075
just for a little
while. My name's‐‐
165
00:10:18,076 --> 00:10:20,077
Harper! Come
on! No dawdling.
166
00:10:20,078 --> 00:10:23,039
Please. There's no
choice. Go! Be me!
167
00:10:36,302 --> 00:10:37,387
Seatbelt.
168
00:10:42,433 --> 00:10:43,351
Hi, Jess.
169
00:10:43,352 --> 00:10:44,601
Kirstin, hi.
What's the update?
170
00:10:44,602 --> 00:10:45,811
I'm running Justin home,
171
00:10:45,812 --> 00:10:47,271
and then I'll head
back to the café.
172
00:10:47,272 --> 00:10:48,512
Great. Thanks.
173
00:10:55,947 --> 00:10:58,532
Um, excuse me, but
Daisy went that way.
174
00:10:58,533 --> 00:11:01,285
Off to the café, sounded
like. You've got to get to her.
175
00:11:01,286 --> 00:11:02,286
Explain all this somehow
176
00:11:02,287 --> 00:11:04,038
and get her back here
by, say, five o'clock?
177
00:11:04,581 --> 00:11:06,165
While you head
back to the 1930s.
178
00:11:06,166 --> 00:11:08,417
Our original plan,
posing as Daisy.
179
00:11:08,418 --> 00:11:09,294
I mean, what better way
180
00:11:09,295 --> 00:11:10,836
to find out what
Grace wants us to see?
181
00:11:10,837 --> 00:11:12,754
Offhand, I can
think of about six.
182
00:11:12,755 --> 00:11:14,465
Five o'clock. Don't be late.
183
00:12:12,690 --> 00:12:13,982
Where've you been?
184
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
I've been doing
double‐time on our chores.
185
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
I just‐‐
186
00:12:18,905 --> 00:12:20,740
She was beautiful, wasn't she?
187
00:12:21,282 --> 00:12:22,367
Yes.
188
00:12:25,745 --> 00:12:27,038
The rocking chair?
189
00:12:27,830 --> 00:12:29,040
Mother's rocking chair.
190
00:12:30,208 --> 00:12:31,459
Papa's been up there all day.
191
00:12:37,632 --> 00:12:38,925
Is everything all right?
192
00:12:39,968 --> 00:12:42,178
Come over here. Sit.
193
00:12:48,351 --> 00:12:50,270
Your mother was the one
who knew the numbers.
194
00:12:51,437 --> 00:12:53,231
I can't figure this
out to save me...
195
00:12:54,065 --> 00:12:55,441
and save the farm.
196
00:12:58,403 --> 00:13:00,446
Nothing for you to worry about.
197
00:13:03,449 --> 00:13:07,537
You know, you look more
like your mother every day.
198
00:13:08,746 --> 00:13:12,041
Growin' up so
beautiful and smart.
199
00:13:12,667 --> 00:13:14,544
And you love this place
as much as she did.
200
00:13:16,045 --> 00:13:17,338
Especially those springs.
201
00:13:18,131 --> 00:13:19,840
She was so convinced
they could save her,
202
00:13:19,841 --> 00:13:21,175
she had us believing it too.
203
00:13:22,885 --> 00:13:25,013
Yeah. She did.
204
00:13:29,142 --> 00:13:31,811
I feel closer to her here than
anywhere else in the house.
205
00:13:40,945 --> 00:13:42,696
So when does it do it?
206
00:13:42,697 --> 00:13:44,365
Any particular time of day?
207
00:13:44,949 --> 00:13:47,952
It's random and, so
far, for our eyes only.
208
00:13:48,578 --> 00:13:49,911
And you're sure
it's not Savannah
209
00:13:49,912 --> 00:13:51,496
who was writing in the mirror?
210
00:13:51,497 --> 00:13:53,874
Positive. We asked
the ghost point blank
211
00:13:53,875 --> 00:13:56,752
and it wrote, "Nooooo..."
212
00:13:56,753 --> 00:13:59,088
Only not quite that dramatic.
213
00:14:01,257 --> 00:14:02,967
I would love a
peek at that mirror.
214
00:14:03,551 --> 00:14:05,761
Still no idea where
your dad hid it?
215
00:14:05,762 --> 00:14:07,137
Not a clue.
216
00:14:07,138 --> 00:14:09,806
But we do know every
nook and cranny in this place.
217
00:14:09,807 --> 00:14:11,601
I say we start with
the secret room.
218
00:14:14,312 --> 00:14:17,315
Secret room. I like
the sound of that.
219
00:15:46,779 --> 00:15:48,531
And who might you be?
220
00:16:06,048 --> 00:16:07,048
Harper?
221
00:16:07,466 --> 00:16:08,551
Harper?
222
00:16:09,635 --> 00:16:10,887
Earth to Harper.
223
00:16:11,721 --> 00:16:13,764
Folks on table
three need help. Go.
224
00:16:14,849 --> 00:16:16,184
And smile.
225
00:16:24,901 --> 00:16:27,861
Good afternoon. May I
be of some assistance?
226
00:16:27,862 --> 00:16:31,198
Yes, please. Can I have a
double‐decaf, no‐foam latte?
227
00:16:31,199 --> 00:16:35,077
And I'll do a skinny, half‐caf,
white mocha, no whip.
228
00:16:35,953 --> 00:16:38,580
So that was a double scoop‐‐
229
00:16:38,581 --> 00:16:39,748
Uh, I mean, a‐‐ a skinny?
230
00:16:39,749 --> 00:16:42,542
No. No, no. A
double‐decaf, no‐foam latte.
231
00:16:42,543 --> 00:16:44,002
Mine is the skinny.
232
00:16:44,003 --> 00:16:46,214
Yeah, uh, she'll get right
on it. Excuse us, guys.
233
00:16:49,759 --> 00:16:52,260
Did you say anything?
To Mrs. Dunn? To anyone?
234
00:16:52,261 --> 00:16:53,888
Did you tell them
who you really are?
235
00:16:54,263 --> 00:16:56,557
‐No. ‐Okay. Okay,
good. That's good.
236
00:16:57,558 --> 00:17:01,354
Everyone here is
so frantic and busy.
237
00:17:01,896 --> 00:17:03,271
Yeah. It's 2020,
238
00:17:03,272 --> 00:17:05,148
the age of "frantic and busy."
239
00:17:05,149 --> 00:17:08,026
Uh, sorry. I'm just so confused.
240
00:17:08,027 --> 00:17:10,570
Okay. It‐‐ It's like in
your little brother's book.
241
00:17:10,571 --> 00:17:12,155
You traveled through time.
242
00:17:12,156 --> 00:17:13,323
And that bunker in the basement,
243
00:17:13,324 --> 00:17:14,699
it's a portal, a
door to the past.
244
00:17:14,700 --> 00:17:16,981
I mean, for you, I guess
it's a door to the future, but...
245
00:17:17,203 --> 00:17:19,246
You talk too fast too.
246
00:17:19,247 --> 00:17:21,874
Oh, I'm sorry. I do
that when I get excited.
247
00:17:22,875 --> 00:17:25,293
‐The girl who looks
like me‐‐ ‐Harper.
248
00:17:25,294 --> 00:17:28,880
She's my great‐granddaughter?
That's just impossible.
249
00:17:28,881 --> 00:17:31,132
Trust me, it's‐‐ it's possible.
250
00:17:31,133 --> 00:17:32,717
Trust you? How can I?
251
00:17:32,718 --> 00:17:34,302
I don't even know your name‐‐
252
00:17:34,303 --> 00:17:35,805
It's Griffin. Griffin Campbell.
253
00:17:37,807 --> 00:17:39,933
‐Oh, my... ‐Daisy, what is it?
254
00:17:39,934 --> 00:17:41,727
I‐‐ I don't feel so well.
255
00:17:43,020 --> 00:17:44,229
Harper?
256
00:17:44,230 --> 00:17:46,314
Oh, whoops! You caught us.
257
00:17:46,315 --> 00:17:48,858
We were just practicing
our dance moves.
258
00:17:48,859 --> 00:17:50,569
Harper's studying the 1930s
259
00:17:50,570 --> 00:17:53,196
and, uh, there's a
school dance coming up.
260
00:17:53,197 --> 00:17:54,364
There is?
261
00:17:54,365 --> 00:17:55,824
Yes.
262
00:17:55,825 --> 00:17:57,285
Yup, it's right
around the corner.
263
00:17:58,536 --> 00:18:00,203
Well, come on,
girl. Kirstin's here.
264
00:18:00,204 --> 00:18:02,038
So I can get you back
to do your homework.
265
00:18:02,039 --> 00:18:04,291
Yeah. About that. Um...
266
00:18:04,292 --> 00:18:06,710
‐About what? ‐Griffin:
Her homework.
267
00:18:06,711 --> 00:18:09,045
Uh, she has this
test to study for.
268
00:18:09,046 --> 00:18:10,339
It's, uh... history.
269
00:18:11,716 --> 00:18:13,342
Yes, history.
270
00:18:13,843 --> 00:18:16,137
It's all a part
of that 1930s thing.
271
00:18:16,887 --> 00:18:19,389
You know, I said I'd help
with the, uh, the dance moves
272
00:18:19,390 --> 00:18:21,182
and the flashcards and all that.
273
00:18:21,183 --> 00:18:23,728
So, uh, can she
come over tonight?
274
00:18:24,812 --> 00:18:26,772
You know, she's
always over there.
275
00:18:27,565 --> 00:18:29,733
Griffin, why don't you
come home with us? Hm?
276
00:18:29,734 --> 00:18:31,443
Last I heard, flashcards
work anywhere.
277
00:18:31,444 --> 00:18:33,070
We'll call your
mom from the car.
278
00:18:34,196 --> 00:18:35,573
Yeah, okay. Okay.
279
00:18:37,825 --> 00:18:39,201
Don't worry, I got this.
280
00:18:40,411 --> 00:18:41,412
Got what?
281
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
Of course, Dad hides it in
the scariest place possible.
282
00:18:46,917 --> 00:18:48,126
Should've looked here first.
283
00:18:50,046 --> 00:18:51,379
It does that sometimes.
284
00:18:51,380 --> 00:18:53,048
We think it might
be in the wiring.
285
00:18:53,049 --> 00:18:54,216
Or the mirror.
286
00:18:55,301 --> 00:18:57,386
So how are we
gonna find the ghost?
287
00:18:58,220 --> 00:18:59,804
I don't see anyone in there.
288
00:18:59,805 --> 00:19:01,432
What if we try
talking to it again?
289
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
Good idea! Do you want me to?
290
00:19:03,893 --> 00:19:05,353
I'll do it.
291
00:19:08,064 --> 00:19:09,940
What do you think I should ask?
292
00:19:10,691 --> 00:19:14,444
Try... "If you're not
Savannah, who are you?"
293
00:19:14,445 --> 00:19:18,448
Only like this...
"Whooo are yooooou?"
294
00:19:18,449 --> 00:19:20,117
Okay, got it.
295
00:19:20,993 --> 00:19:25,789
So if you're not
Savannah, whoooooo‐‐
296
00:19:25,790 --> 00:19:27,207
Are you kids down there?
297
00:19:27,208 --> 00:19:29,418
If you are, you know
you're not supposed to be.
298
00:19:30,336 --> 00:19:32,003
‐Busted. ‐Totally.
299
00:19:32,004 --> 00:19:34,422
Be right up! You stay, Topher.
300
00:19:34,423 --> 00:19:36,133
See if you can get
it to write something.
301
00:19:44,350 --> 00:19:48,688
Hi. I'm Topher, by
the way. And you are?
302
00:19:50,314 --> 00:19:53,651
Maybe instead I should
ask, who were you?
303
00:19:55,277 --> 00:19:58,948
Okay. You don't like
"who." Let's try "why."
304
00:19:59,532 --> 00:20:03,869
Why are you haunting this
place, these kids, this family?
305
00:20:06,664 --> 00:20:09,959
Give me a letter.
Two letters, initials.
306
00:20:10,626 --> 00:20:11,627
I'll take anything.
307
00:20:14,505 --> 00:20:15,631
Whoa!
308
00:20:51,959 --> 00:20:53,627
No way!
309
00:21:00,134 --> 00:21:01,509
Topher!
310
00:21:01,510 --> 00:21:02,969
He was told to
come straight home.
311
00:21:02,970 --> 00:21:04,888
Topher! Get down here!
312
00:21:04,889 --> 00:21:07,182
Uh, Harper, can you run
upstairs and get your brother?
313
00:21:07,183 --> 00:21:08,850
Ten to one, he's
streaming some horror opus
314
00:21:08,851 --> 00:21:10,310
instead of doing his homework.
315
00:21:10,311 --> 00:21:11,395
Yes, ma'am.
316
00:21:12,480 --> 00:21:13,480
Ma'am?
317
00:21:14,064 --> 00:21:15,483
Uh, Mother?
318
00:21:17,109 --> 00:21:19,320
Mom is fine. Always has been.
319
00:21:28,871 --> 00:21:30,831
Griffin, what is going
on around here?
320
00:21:31,415 --> 00:21:32,665
Oh, like I said,
321
00:21:32,666 --> 00:21:34,584
it's a part of her
history class.
322
00:21:34,585 --> 00:21:37,546
Harper's taking this full
immersion thing very seriously.
323
00:21:38,214 --> 00:21:40,006
Jumping in with
both lace‐up boots.
324
00:21:40,007 --> 00:21:41,592
Nothing for dinner.
325
00:21:42,343 --> 00:21:43,927
You know, if you wouldn't mind,
326
00:21:43,928 --> 00:21:45,887
can you tell Harper and Topher
I had to run to the market?
327
00:21:45,888 --> 00:21:47,305
Oh, uh, tacos are good for you?
328
00:21:47,306 --> 00:21:48,848
Great! I love tacos.
329
00:21:48,849 --> 00:21:51,267
Of course, they probably
didn't have tacos in the 1930s,
330
00:21:51,268 --> 00:21:53,229
but I'm sure Harper
will gobble 'em right up.
331
00:21:55,105 --> 00:21:56,106
Yeah.
332
00:22:16,544 --> 00:22:17,670
She's an artist too.
333
00:22:18,754 --> 00:22:20,074
Is that supposed
to be her father?
334
00:22:21,173 --> 00:22:22,258
I guess so.
335
00:22:23,425 --> 00:22:24,844
He died when she was younger.
336
00:22:26,762 --> 00:22:27,847
Like my mother died.
337
00:22:28,889 --> 00:22:31,141
‐Grace? ‐Yes.
338
00:22:32,226 --> 00:22:33,310
Grace.
339
00:22:34,186 --> 00:22:35,603
I suppose Harper
misses her father
340
00:22:35,604 --> 00:22:37,064
as much as I miss my mother.
341
00:22:39,233 --> 00:22:41,818
Look, Harper's mom
just ran to the market.
342
00:22:41,819 --> 00:22:44,654
This is the perfect opportunity
to get you back to 1930.
343
00:22:44,655 --> 00:22:46,656
But we have to leave right now.
344
00:22:46,657 --> 00:22:47,866
Come on.
345
00:22:47,867 --> 00:22:48,993
Leave, okay.
346
00:23:59,355 --> 00:24:01,898
Next time on
"Secrets of Sulphur Springs"...
347
00:24:01,899 --> 00:24:03,066
I can't be stuck here.
348
00:24:03,067 --> 00:24:04,609
There used to be
a crystal in here.
349
00:24:04,610 --> 00:24:06,110
Looks like you're
stuck here being Harper.
350
00:24:06,111 --> 00:24:07,236
Harper will cover for you.
351
00:24:07,237 --> 00:24:08,279
What game are you playing?
352
00:24:08,280 --> 00:24:09,572
Trying to contact the ghost
353
00:24:09,573 --> 00:24:10,615
who pulled down the wallpaper.
354
00:24:10,616 --> 00:24:12,283
Grace, is that you?
355
00:24:12,284 --> 00:24:13,743
No way!
356
00:24:13,744 --> 00:24:15,244
My friend Savannah
just sent me a picture.
357
00:24:15,245 --> 00:24:17,121
It's the maintenance
man in 1962.
358
00:24:17,122 --> 00:24:18,289
Sam? My brother?
359
00:24:18,290 --> 00:24:20,292
It's her! The lady we
saw through the window.
360
00:24:20,876 --> 00:24:23,086
Some women in our family
see things before they happen.
361
00:24:23,087 --> 00:24:24,630
Bad things. Really bad.
25031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.