All language subtitles for Secret of the Sphinx - 1964.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:42,400 --> 00:15:45,074 Good night, it was really nice. 2 00:16:26,600 --> 00:16:31,527 - Why did you do it? - I had no choice, if I had not shot, he'd have killed me. 3 00:16:32,460 --> 00:16:35,384 - What do we do now? - We've to get rid of the body. 4 00:16:35,480 --> 00:16:39,018 - But how? - Don't ask that stupid, I'll bury him in the garden... 5 00:16:39,080 --> 00:16:40,935 - ...then we'll see. - No! 6 00:16:41,000 --> 00:16:43,879 You can't leave me alone now. I'm afraid. 7 00:16:43,980 --> 00:16:45,857 Please stay, I'm afraid. 8 00:17:02,800 --> 00:17:07,579 Is that you? Who's there? 9 00:17:07,640 --> 00:17:09,517 No, no! 10 00:17:09,580 --> 00:17:11,070 Noooo! 11 00:19:41,820 --> 00:19:44,164 I have no choice. 12 00:19:44,920 --> 00:19:48,845 Thank you. You know it's not easy in my position. 13 00:26:38,740 --> 00:26:41,971 He arrives at seven 0' clock. 14 00:26:42,140 --> 00:26:45,656 You only have to make him take a Whisky. 15 00:27:10,380 --> 00:27:13,418 No, I don't know if I can do it. 16 00:33:05,200 --> 00:33:07,259 We'll get him early in the morning... 17 00:33:07,360 --> 00:33:10,364 ...even before Hussein picks up the load. 18 00:42:44,680 --> 00:42:48,503 Idiots, a bunch of stupid idiots! 19 00:42:48,520 --> 00:42:54,289 These are the members of our expedition? And you're here for obstructing my work, aren't you? 20 00:42:54,280 --> 00:42:59,514 Don't blame him, blame Hussein. He didn't follow his orders. 21 00:42:59,500 --> 00:43:05,200 If he hadn't loaded the crates on his own the accident maybe wouldn't have happened. 22 00:43:05,340 --> 00:43:07,934 It's not as bad as it looks Professor. 23 00:43:08,040 --> 00:43:15,504 I've checked the inventory lists. There's missing only one crate with spare parts and one with victuals. 24 00:43:15,480 --> 00:43:18,302 I'm not interested in victuals and spare parts. 25 00:43:18,400 --> 00:43:21,643 We can do excavations without those. 26 00:43:21,900 --> 00:43:25,393 It's more a principle question. 27 00:43:25,480 --> 00:43:27,539 I won't tolerate such a sloppiness. 28 00:43:27,680 --> 00:43:32,993 Excuse me Professor, but we need that sonde. Without it we'd have to guess where to dig. 29 00:43:33,040 --> 00:43:35,759 Schliemann discovered Troy only with the llias... 30 00:43:35,800 --> 00:43:38,428 Brain is much more important to us than technicals. 31 00:43:38,480 --> 00:43:40,869 Maybe I can bring back the crates. 32 00:43:40,920 --> 00:43:42,854 I can't go on any longer. 33 00:43:42,960 --> 00:43:45,281 I can't stand it. 34 00:43:45,420 --> 00:43:51,553 - I'd give everything to reverse it. - Please calm down. You'll see, everything will be fine. 35 00:43:53,320 --> 00:43:55,607 Why are you so sure? 36 00:43:55,680 --> 00:44:01,039 - And if they succeed to recover the crates? - That's impossible. They'll never come up again. 37 00:44:04,020 --> 00:44:08,901 I can't understand why these tents aren't built bigger and with double beds. 38 00:44:09,300 --> 00:44:13,658 Even archaeological couples have their claims. 39 00:44:14,780 --> 00:44:17,124 You can't fool me. 40 00:44:17,200 --> 00:44:19,407 You're never an archaeologist. 41 00:44:19,660 --> 00:44:23,153 You're a louse, a little stinking louse. 42 00:44:23,340 --> 00:44:29,518 - You boozy pig. Mind your own business. - I'll beat you. That's what you get! 43 00:44:31,080 --> 00:44:36,393 That's for the boozy pig! 44 00:44:37,120 --> 00:44:40,283 For heaven's sake, what's up here? 45 00:44:42,040 --> 00:44:46,170 - That bastard's drunk again. - But what did he want from you? 46 00:44:46,220 --> 00:44:51,124 I wanted to talk to him about a dispute with the professor and then... 47 00:44:51,340 --> 00:44:58,883 I asked kindly for explanations because some of his opinions seemed quite dilettantish to me. 48 00:44:58,840 --> 00:45:01,980 But before I could say anything he beat me on my nose. 49 00:45:02,080 --> 00:45:07,598 - The nose, that's very unkind. - An insolence of this idiot. Ouch, that hurts. 50 00:45:07,640 --> 00:45:10,928 Life doesn't get boring here, does it? 51 00:53:24,920 --> 00:53:30,029 The miracles of technology, nuclear power and travelling to the moon are quite usual these days... 52 00:53:29,900 --> 00:53:33,621 but the invention of the Bikini makes the world go crazy. 53 00:53:33,600 --> 00:53:37,321 What about our miracle of technology? Without Marion it would have been scrap. 54 00:53:37,380 --> 00:53:40,873 Even if I didn't see that before the sonde is of much use for us. 55 00:53:40,880 --> 00:53:43,394 Let's have a toast to Marion. 56 00:53:44,140 --> 00:53:47,064 Cheers! 57 00:53:48,980 --> 00:53:50,891 Please excuse me... 58 00:53:51,080 --> 00:53:54,141 The alcohol doesn't agree with me. I need some air. 59 00:53:54,180 --> 00:53:56,626 You won't be angry. There's more left for you. 60 00:53:56,560 --> 00:53:59,211 Don't leave. Don't be a spoil spot. 61 00:53:59,140 --> 00:54:01,381 Don't care about me. 62 00:54:01,320 --> 00:54:03,379 - Have some fun. - Thank you. 63 00:54:03,420 --> 00:54:08,039 I'll got to sleep too. I hope I can cope with the sun tomorrow. Good night. 64 00:54:09,920 --> 00:54:13,845 It's strange, so much happiness just now... 65 00:54:13,980 --> 00:54:17,314 and oppressive silence at the next moment. 66 00:54:17,460 --> 00:54:19,417 But it happens quite often. 67 00:54:19,580 --> 00:54:23,118 We're alone most of the times. We meet... 68 00:54:23,180 --> 00:54:25,694 and we separate. 69 00:54:25,760 --> 00:54:28,764 I know that they don't separate... 70 00:54:28,780 --> 00:54:30,635 What do you mean? 71 00:54:30,740 --> 00:54:36,645 Marion, don't be so naive, what do you think they're doing? 72 00:54:36,760 --> 00:54:38,558 I don't understand. 73 00:54:39,820 --> 00:54:42,346 Think about it a minute. 74 00:54:43,560 --> 00:54:48,327 Listen, Noel would never go to sleep this early. 75 00:54:48,920 --> 00:54:51,901 Helen says she needs fresh air... 76 00:54:52,000 --> 00:54:54,469 But then he gets up to go too. 77 00:54:54,580 --> 00:54:57,789 Frank's ill with a sunstroke. 78 00:54:57,840 --> 00:55:02,255 It's night and the full moon shines above the desert... 79 00:55:02,640 --> 00:55:06,998 Did you never read about the influence of the full moon on lovers? 80 00:55:07,200 --> 00:55:09,202 You're drunk! 81 00:55:09,300 --> 00:55:11,928 You don't know what you're talking about. 82 00:55:12,300 --> 00:55:14,997 - Good night. - Good night Marion. 83 00:55:16,160 --> 00:55:18,834 What are you thinking? You're compromising me. 84 00:55:18,840 --> 00:55:22,083 Couldn't you have waited some time? 85 00:55:22,120 --> 00:55:24,532 I've been waiting too long. 86 00:55:24,560 --> 00:55:27,234 I had to take the opportunity. 87 00:55:27,600 --> 00:55:31,753 Stop, you've gone mad. You could spoil everything. 88 00:55:31,800 --> 00:55:34,019 We're not here for this. 89 00:55:34,140 --> 00:55:37,713 I know. You make me feel this every minute. 90 00:55:37,780 --> 00:55:41,375 It has to be this way. What if Frank gets to know about it? 91 00:55:41,380 --> 00:55:43,826 Yes, Frank. You tell me every time. 92 00:55:43,940 --> 00:55:47,683 Why don't you leave him? We unite as soon as this is over. 93 00:55:47,880 --> 00:55:51,089 I assure you, you won't regret anything. 94 00:55:51,220 --> 00:55:55,657 - I love him, don't you understand? - No, that's your imagination. 95 00:55:55,660 --> 00:55:58,288 Believe me, if you loved him you'd never betray him. 96 00:55:58,380 --> 00:56:00,894 - Leave me alone. - Ok. 97 00:56:01,000 --> 00:56:03,116 But consider what I've told you. 98 00:56:37,060 --> 00:56:39,176 Stop, it's enough for now. 99 00:56:39,260 --> 00:56:43,117 It seems not right to me to benefit more as an uninvited guest. 100 00:56:43,140 --> 00:56:45,245 What are you doing here? 101 00:56:45,380 --> 00:56:47,485 Excuse me, I need to talk. 102 00:56:47,540 --> 00:56:53,434 - But we were all together... - I feel better but with all the others would've been too much. 103 00:56:53,280 --> 00:56:55,692 And I want to talk to you alone. 104 00:56:55,720 --> 00:57:01,511 And I'm still weak. If the Professor looks hard at me I'll get sick again. 105 00:57:01,480 --> 00:57:07,988 I should've said anything before you get undressed, but then you got on so fast and... 106 00:57:08,020 --> 00:57:12,389 so I stayed quiet because the view was bearable. 107 00:57:12,680 --> 00:57:15,172 Can you forgive me? 108 00:57:16,500 --> 00:57:18,309 Give me my shirt. 109 00:57:20,600 --> 00:57:24,992 You're a very beautiful person when you don't hide behind your glasses. 110 00:57:26,560 --> 00:57:29,029 I like you much. It's too bad. 111 00:57:29,560 --> 00:57:32,598 It's a shame we didn't meet earlier. 112 00:57:32,720 --> 00:57:34,939 I mean when I wasn't married. 113 00:57:35,100 --> 00:57:37,876 And you've come to tell me this? 114 00:57:37,940 --> 00:57:40,841 No, not only this. 115 00:57:41,540 --> 00:57:47,946 I was thinking about what you've told me about Noel and Kyrov and now it makes sense to me. 116 00:57:47,980 --> 00:57:50,733 But I don't know why Noel would do such things. 117 00:57:50,660 --> 00:57:53,618 Such a man stops for nothing. 118 00:57:53,820 --> 00:57:56,960 He doesn't seem to be your best friend. 119 00:57:57,040 --> 00:58:00,021 He's an irresponsible man. 120 00:58:00,500 --> 00:58:03,504 !Did he try to kiss you or to... - No! 121 00:58:03,780 --> 00:58:05,737 Not me... 122 00:58:06,560 --> 00:58:09,439 Ah, I understand, go on. 123 00:58:10,600 --> 00:58:12,375 Don't get me wrong. 124 00:58:12,620 --> 00:58:15,134 There's nothing to get wrong. 125 00:58:15,300 --> 00:58:19,146 There are only two women here. When did it happen? 126 00:58:19,140 --> 00:58:21,325 I made a mistake, I... 127 00:58:21,360 --> 00:58:24,648 I didn't see or hear anything and I don't want to have to do anything with it. 128 00:58:24,780 --> 00:58:27,306 We men are so naive. 129 00:58:27,380 --> 00:58:32,614 - And I felt guilty for being sad that we didn't meet earlier... - But I might be wrong. 130 00:58:33,880 --> 00:58:37,350 I must be wrong. It was very dark outside. 131 00:58:37,460 --> 00:58:39,645 Dark? We've got a full moon. 132 00:58:39,920 --> 00:58:41,854 Full moon... 133 00:58:42,240 --> 00:58:48,418 I'm so stupid. Those things can only happen to me. I'm so stupid, I could hang myself. 134 00:58:50,260 --> 00:58:53,707 No Marion. You're a wonderful girl. 135 00:58:53,820 --> 00:58:56,824 I am sad that I didn't meet you earlier.11181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.