Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:15:42,400 --> 00:15:45,074
Good night, it was really nice.
2
00:16:26,600 --> 00:16:31,527
- Why did you do it?
- I had no choice, if I had not shot, he'd have killed me.
3
00:16:32,460 --> 00:16:35,384
- What do we do now?
- We've to get rid of the body.
4
00:16:35,480 --> 00:16:39,018
- But how?
- Don't ask that stupid, I'll bury him in the garden...
5
00:16:39,080 --> 00:16:40,935
- ...then we'll see.
- No!
6
00:16:41,000 --> 00:16:43,879
You can't leave me alone now. I'm afraid.
7
00:16:43,980 --> 00:16:45,857
Please stay, I'm afraid.
8
00:17:02,800 --> 00:17:07,579
Is that you? Who's there?
9
00:17:07,640 --> 00:17:09,517
No, no!
10
00:17:09,580 --> 00:17:11,070
Noooo!
11
00:19:41,820 --> 00:19:44,164
I have no choice.
12
00:19:44,920 --> 00:19:48,845
Thank you. You know it's not easy in my position.
13
00:26:38,740 --> 00:26:41,971
He arrives at seven 0' clock.
14
00:26:42,140 --> 00:26:45,656
You only have to make him take a Whisky.
15
00:27:10,380 --> 00:27:13,418
No, I don't know if I can do it.
16
00:33:05,200 --> 00:33:07,259
We'll get him early in the morning...
17
00:33:07,360 --> 00:33:10,364
...even before Hussein picks up the load.
18
00:42:44,680 --> 00:42:48,503
Idiots, a bunch of stupid idiots!
19
00:42:48,520 --> 00:42:54,289
These are the members of our expedition?
And you're here for obstructing my work, aren't you?
20
00:42:54,280 --> 00:42:59,514
Don't blame him, blame Hussein.
He didn't follow his orders.
21
00:42:59,500 --> 00:43:05,200
If he hadn't loaded the crates on his own
the accident maybe wouldn't have happened.
22
00:43:05,340 --> 00:43:07,934
It's not as bad as it looks Professor.
23
00:43:08,040 --> 00:43:15,504
I've checked the inventory lists. There's missing only
one crate with spare parts and one with victuals.
24
00:43:15,480 --> 00:43:18,302
I'm not interested in victuals and spare parts.
25
00:43:18,400 --> 00:43:21,643
We can do excavations without those.
26
00:43:21,900 --> 00:43:25,393
It's more a principle question.
27
00:43:25,480 --> 00:43:27,539
I won't tolerate such a sloppiness.
28
00:43:27,680 --> 00:43:32,993
Excuse me Professor, but we need that sonde.
Without it we'd have to guess where to dig.
29
00:43:33,040 --> 00:43:35,759
Schliemann discovered Troy only with the llias...
30
00:43:35,800 --> 00:43:38,428
Brain is much more important to us than technicals.
31
00:43:38,480 --> 00:43:40,869
Maybe I can bring back the crates.
32
00:43:40,920 --> 00:43:42,854
I can't go on any longer.
33
00:43:42,960 --> 00:43:45,281
I can't stand it.
34
00:43:45,420 --> 00:43:51,553
- I'd give everything to reverse it.
- Please calm down. You'll see, everything will be fine.
35
00:43:53,320 --> 00:43:55,607
Why are you so sure?
36
00:43:55,680 --> 00:44:01,039
- And if they succeed to recover the crates?
- That's impossible. They'll never come up again.
37
00:44:04,020 --> 00:44:08,901
I can't understand why these tents aren't
built bigger and with double beds.
38
00:44:09,300 --> 00:44:13,658
Even archaeological couples have their claims.
39
00:44:14,780 --> 00:44:17,124
You can't fool me.
40
00:44:17,200 --> 00:44:19,407
You're never an archaeologist.
41
00:44:19,660 --> 00:44:23,153
You're a louse, a little stinking louse.
42
00:44:23,340 --> 00:44:29,518
- You boozy pig. Mind your own business.
- I'll beat you. That's what you get!
43
00:44:31,080 --> 00:44:36,393
That's for the boozy pig!
44
00:44:37,120 --> 00:44:40,283
For heaven's sake, what's up here?
45
00:44:42,040 --> 00:44:46,170
- That bastard's drunk again.
- But what did he want from you?
46
00:44:46,220 --> 00:44:51,124
I wanted to talk to him about a
dispute with the professor and then...
47
00:44:51,340 --> 00:44:58,883
I asked kindly for explanations because some
of his opinions seemed quite dilettantish to me.
48
00:44:58,840 --> 00:45:01,980
But before I could say anything he beat me on my nose.
49
00:45:02,080 --> 00:45:07,598
- The nose, that's very unkind.
- An insolence of this idiot. Ouch, that hurts.
50
00:45:07,640 --> 00:45:10,928
Life doesn't get boring here, does it?
51
00:53:24,920 --> 00:53:30,029
The miracles of technology, nuclear power
and travelling to the moon are quite usual these days...
52
00:53:29,900 --> 00:53:33,621
but the invention of the Bikini makes the world go crazy.
53
00:53:33,600 --> 00:53:37,321
What about our miracle of technology?
Without Marion it would have been scrap.
54
00:53:37,380 --> 00:53:40,873
Even if I didn't see that before
the sonde is of much use for us.
55
00:53:40,880 --> 00:53:43,394
Let's have a toast to Marion.
56
00:53:44,140 --> 00:53:47,064
Cheers!
57
00:53:48,980 --> 00:53:50,891
Please excuse me...
58
00:53:51,080 --> 00:53:54,141
The alcohol doesn't agree with me.
I need some air.
59
00:53:54,180 --> 00:53:56,626
You won't be angry. There's more left for you.
60
00:53:56,560 --> 00:53:59,211
Don't leave. Don't be a spoil spot.
61
00:53:59,140 --> 00:54:01,381
Don't care about me.
62
00:54:01,320 --> 00:54:03,379
- Have some fun.
- Thank you.
63
00:54:03,420 --> 00:54:08,039
I'll got to sleep too. I hope I can
cope with the sun tomorrow. Good night.
64
00:54:09,920 --> 00:54:13,845
It's strange, so much happiness just now...
65
00:54:13,980 --> 00:54:17,314
and oppressive silence at the next moment.
66
00:54:17,460 --> 00:54:19,417
But it happens quite often.
67
00:54:19,580 --> 00:54:23,118
We're alone most of the times. We meet...
68
00:54:23,180 --> 00:54:25,694
and we separate.
69
00:54:25,760 --> 00:54:28,764
I know that they don't separate...
70
00:54:28,780 --> 00:54:30,635
What do you mean?
71
00:54:30,740 --> 00:54:36,645
Marion, don't be so naive, what do you think they're doing?
72
00:54:36,760 --> 00:54:38,558
I don't understand.
73
00:54:39,820 --> 00:54:42,346
Think about it a minute.
74
00:54:43,560 --> 00:54:48,327
Listen, Noel would never go to sleep this early.
75
00:54:48,920 --> 00:54:51,901
Helen says she needs fresh air...
76
00:54:52,000 --> 00:54:54,469
But then he gets up to go too.
77
00:54:54,580 --> 00:54:57,789
Frank's ill with a sunstroke.
78
00:54:57,840 --> 00:55:02,255
It's night and the full moon shines above the desert...
79
00:55:02,640 --> 00:55:06,998
Did you never read about the influence
of the full moon on lovers?
80
00:55:07,200 --> 00:55:09,202
You're drunk!
81
00:55:09,300 --> 00:55:11,928
You don't know what you're talking about.
82
00:55:12,300 --> 00:55:14,997
- Good night.
- Good night Marion.
83
00:55:16,160 --> 00:55:18,834
What are you thinking? You're compromising me.
84
00:55:18,840 --> 00:55:22,083
Couldn't you have waited some time?
85
00:55:22,120 --> 00:55:24,532
I've been waiting too long.
86
00:55:24,560 --> 00:55:27,234
I had to take the opportunity.
87
00:55:27,600 --> 00:55:31,753
Stop, you've gone mad. You could spoil everything.
88
00:55:31,800 --> 00:55:34,019
We're not here for this.
89
00:55:34,140 --> 00:55:37,713
I know. You make me feel this every minute.
90
00:55:37,780 --> 00:55:41,375
It has to be this way.
What if Frank gets to know about it?
91
00:55:41,380 --> 00:55:43,826
Yes, Frank. You tell me every time.
92
00:55:43,940 --> 00:55:47,683
Why don't you leave him?
We unite as soon as this is over.
93
00:55:47,880 --> 00:55:51,089
I assure you, you won't regret anything.
94
00:55:51,220 --> 00:55:55,657
- I love him, don't you understand?
- No, that's your imagination.
95
00:55:55,660 --> 00:55:58,288
Believe me, if you loved him you'd never betray him.
96
00:55:58,380 --> 00:56:00,894
- Leave me alone.
- Ok.
97
00:56:01,000 --> 00:56:03,116
But consider what I've told you.
98
00:56:37,060 --> 00:56:39,176
Stop, it's enough for now.
99
00:56:39,260 --> 00:56:43,117
It seems not right to me to benefit
more as an uninvited guest.
100
00:56:43,140 --> 00:56:45,245
What are you doing here?
101
00:56:45,380 --> 00:56:47,485
Excuse me, I need to talk.
102
00:56:47,540 --> 00:56:53,434
- But we were all together...
- I feel better but with all the others would've been too much.
103
00:56:53,280 --> 00:56:55,692
And I want to talk to you alone.
104
00:56:55,720 --> 00:57:01,511
And I'm still weak. If the Professor looks hard
at me I'll get sick again.
105
00:57:01,480 --> 00:57:07,988
I should've said anything before you get undressed,
but then you got on so fast and...
106
00:57:08,020 --> 00:57:12,389
so I stayed quiet because the view was bearable.
107
00:57:12,680 --> 00:57:15,172
Can you forgive me?
108
00:57:16,500 --> 00:57:18,309
Give me my shirt.
109
00:57:20,600 --> 00:57:24,992
You're a very beautiful person
when you don't hide behind your glasses.
110
00:57:26,560 --> 00:57:29,029
I like you much. It's too bad.
111
00:57:29,560 --> 00:57:32,598
It's a shame we didn't meet earlier.
112
00:57:32,720 --> 00:57:34,939
I mean when I wasn't married.
113
00:57:35,100 --> 00:57:37,876
And you've come to tell me this?
114
00:57:37,940 --> 00:57:40,841
No, not only this.
115
00:57:41,540 --> 00:57:47,946
I was thinking about what you've told me about
Noel and Kyrov and now it makes sense to me.
116
00:57:47,980 --> 00:57:50,733
But I don't know why Noel would do such things.
117
00:57:50,660 --> 00:57:53,618
Such a man stops for nothing.
118
00:57:53,820 --> 00:57:56,960
He doesn't seem to be your best friend.
119
00:57:57,040 --> 00:58:00,021
He's an irresponsible man.
120
00:58:00,500 --> 00:58:03,504
!Did he try to kiss you or to...
- No!
121
00:58:03,780 --> 00:58:05,737
Not me...
122
00:58:06,560 --> 00:58:09,439
Ah, I understand, go on.
123
00:58:10,600 --> 00:58:12,375
Don't get me wrong.
124
00:58:12,620 --> 00:58:15,134
There's nothing to get wrong.
125
00:58:15,300 --> 00:58:19,146
There are only two women here.
When did it happen?
126
00:58:19,140 --> 00:58:21,325
I made a mistake, I...
127
00:58:21,360 --> 00:58:24,648
I didn't see or hear anything and
I don't want to have to do anything with it.
128
00:58:24,780 --> 00:58:27,306
We men are so naive.
129
00:58:27,380 --> 00:58:32,614
- And I felt guilty for being sad that we didn't meet earlier...
- But I might be wrong.
130
00:58:33,880 --> 00:58:37,350
I must be wrong. It was very dark outside.
131
00:58:37,460 --> 00:58:39,645
Dark? We've got a full moon.
132
00:58:39,920 --> 00:58:41,854
Full moon...
133
00:58:42,240 --> 00:58:48,418
I'm so stupid. Those things can only happen to me.
I'm so stupid, I could hang myself.
134
00:58:50,260 --> 00:58:53,707
No Marion. You're a wonderful girl.
135
00:58:53,820 --> 00:58:56,824
I am sad that I didn't meet you earlier.11181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.