All language subtitles for S04E01.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,880 --> 00:00:27,800 Dieci, nove, otto, sette. 2 00:00:27,840 --> 00:00:30,800 Sei, cinque, quattro. 3 00:00:30,840 --> 00:00:33,920 Tre, due, uno. 4 00:00:36,360 --> 00:00:38,480 Vai ! 5 00:02:31,400 --> 00:02:35,920 Letizia era sdraiata a terra, ricoperta di polvere. 6 00:02:38,720 --> 00:02:42,600 Mi ha guardato per una attimo e sembrava stupita. 7 00:02:45,800 --> 00:02:48,160 Poi ha chiuso gli occhi. 8 00:03:05,040 --> 00:03:09,720 La copertura aveva avuto successo, volevo soltanto festeggiare. 9 00:03:15,880 --> 00:03:18,400 Non lo so. 10 00:03:20,960 --> 00:03:23,280 Non ci ho pensato. 11 00:03:26,560 --> 00:03:28,600 Non lo so. 12 00:03:29,720 --> 00:03:32,160 Ho pensato alla squadra. 13 00:03:32,200 --> 00:03:38,440 Per un attimo non c'è stato niente, solo il buio e il fumo. 14 00:03:38,480 --> 00:03:41,040 C'era fumo dappertutto. 15 00:03:42,520 --> 00:03:47,360 Ho pensato che sarebbe finito tutto così. 16 00:03:49,440 --> 00:03:54,280 Poi ho visto mia figlia a terra e ho smesso di pensare. 17 00:03:54,320 --> 00:03:56,920 Volevo soltanto portarla via. 18 00:03:59,320 --> 00:04:02,120 Non ho più visto nessun altro. 19 00:04:28,120 --> 00:04:34,640 Quanto è bella questa città ! Inferno e paradiso insieme. 20 00:04:51,680 --> 00:04:57,000 Soltanto per il tempo di capire chi voleva farci saltare in aria. 21 00:05:36,840 --> 00:05:39,160 Mi manchi già. 22 00:11:20,520 --> 00:11:23,640 Io sono responsabile, dobbiamo capire... 23 00:13:40,440 --> 00:13:43,560 Romano, sono io. Stai buono. 24 00:14:16,360 --> 00:14:18,520 Eccoci. 25 00:14:38,720 --> 00:14:43,800 Qui è morta una cameriera e Letizia lotta tra la morte e la vita. 26 00:14:43,840 --> 00:14:47,680 Non mi fotte un cazzo che non sia la mia scena del crimine. 27 00:15:05,280 --> 00:15:07,280 Perché sei qui ? 28 00:15:36,240 --> 00:15:41,520 Cerchiamo informazioni e di capire da dov'è arrivato l'esplosivo. 29 00:15:58,760 --> 00:16:00,880 Non c'è altro da vedere qui. 30 00:17:32,840 --> 00:17:34,800 Ecco qua. 31 00:17:40,080 --> 00:17:42,320 Il crisantemo parla chiaro. 32 00:17:47,760 --> 00:17:51,280 Sì, ma lui pensa la mio funerale. Sicuramente non alla mia salute. 33 00:17:54,920 --> 00:17:56,880 Ha detto che mi vuole parlare. 34 00:17:56,920 --> 00:17:59,760 Forse la pressione che ha scatenato Pennacchi 35 00:18:05,040 --> 00:18:08,200 Sono quello che l'ha fatto arrestare, mi vuole vedere morto 36 00:18:08,240 --> 00:18:11,760 però a suo modo, secondo me, mi considera una persona importante. 37 00:18:19,840 --> 00:18:21,960 Sì, lo so. Puoi farlo o no ? 38 00:18:37,280 --> 00:18:39,640 Marinella ha accettato di andare in Sicilia. 39 00:18:49,480 --> 00:18:51,440 Sì. 40 00:23:32,240 --> 00:23:34,440 Grazie. 41 00:24:11,120 --> 00:24:13,160 Cosa deve dirmi, Caruso ? 42 00:24:20,600 --> 00:24:22,600 Un'altra divagazione e me ne vado. 43 00:24:34,720 --> 00:24:37,680 Dove dovrebbe cercare Pennacchi ? 44 00:24:44,120 --> 00:24:46,720 Tutto qui ? 45 00:25:10,480 --> 00:25:13,120 Faccia una nome. 46 00:26:30,000 --> 00:26:32,320 Saraceno. E' il nome che mi ha fatto Caruso. 47 00:26:50,480 --> 00:26:53,760 Se c'era Palma, era uguale. Hai sentito che ha detto. 48 00:28:58,600 --> 00:29:00,960 Conosci uno che fabbrica fuochi d'artificio 49 00:29:15,840 --> 00:29:17,880 Sai dove potremmo trovarlo ? 50 00:30:14,040 --> 00:30:16,960 Sì, il posto è questo. 51 00:30:25,920 --> 00:30:30,040 Sembrerebbe tutto tranquillo. Vuoi dare un'occhiata ? 52 00:30:52,280 --> 00:30:54,240 Cazzo, è Pennacchi. 53 00:30:59,960 --> 00:31:02,920 Aspetta un attimo, c'è movimento. 54 00:31:02,960 --> 00:31:05,880 C'è una persona con un'incerata gialla 55 00:31:05,920 --> 00:31:08,000 che si avvicina al fuoristrada. 56 00:31:40,160 --> 00:31:42,160 Andiamocene, Romano. 57 00:33:17,800 --> 00:33:21,360 Quante volte lo devo ripetere ? L'unica cosa che mi ha detto Caruso 58 00:33:21,400 --> 00:33:24,560 è che l'attentato al ristorante non è stata una ritorsione 59 00:33:24,600 --> 00:33:29,120 della malavita organizzata. Non l'hanno messa loro la bomba. 60 00:33:31,680 --> 00:33:34,840 Cosa ci guadagnerei ? C'ero anche io nel ristorante. 61 00:33:41,680 --> 00:33:44,960 Non ho fatto nessuna indagine. Con permesso. 62 00:35:16,000 --> 00:35:18,680 Siediti un attimo. Siediti un attimo. 63 00:35:23,600 --> 00:35:25,800 Ti faccio una domanda. 64 00:35:25,840 --> 00:35:29,440 Secondo te è stato il Saraceno a fornire l'esplosivo ? 65 00:35:51,360 --> 00:35:55,000 Pennacchi come ci è arrivato al Saraceno ? 66 00:36:07,560 --> 00:36:09,960 Devi parlare più forte. Non si sente. 67 00:40:23,440 --> 00:40:25,400 Ehi. 68 00:40:29,680 --> 00:40:31,680 Ti racconto tutto domani. 69 00:41:38,040 --> 00:41:40,200 Ah, neanche ci fossimo dati appuntamento. 70 00:42:09,600 --> 00:42:12,360 Stia tranquilla. Vogliamo solo farle qualche domanda 71 00:42:21,920 --> 00:42:23,960 Era il fratello di mio marito. 72 00:42:40,320 --> 00:42:43,440 Suo marito e il Saraceno lavoravano insieme ? 73 00:43:06,320 --> 00:43:09,240 di servire personaggi poco raccomandabili ? 74 00:43:53,000 --> 00:43:55,640 Come il Saraceno. 75 00:44:12,560 --> 00:44:16,240 Lasci stare il caffè. Non vogliamo rubarle altro tempo. 76 00:45:31,240 --> 00:45:33,320 Sì. Ciao, principessa. Ciao. 77 00:45:35,360 --> 00:45:37,680 Mia figlia che oggi parte per Palermo. 78 00:45:38,960 --> 00:45:40,920 E quel tipetto del caffè ? 79 00:45:58,520 --> 00:46:00,640 Ma potevamo rimanerci secchi. 80 00:47:06,520 --> 00:47:08,640 Marinella. 81 00:47:09,760 --> 00:47:12,600 Marinella, non fare così. 82 00:47:12,640 --> 00:47:14,640 Non fare così. 83 00:47:25,720 --> 00:47:27,680 Te lo prometto. 84 00:47:27,720 --> 00:47:30,520 Tu però devi partire tranquilla. 85 00:47:35,760 --> 00:47:38,640 Vado a recuperare le nostre cose. 86 00:48:25,680 --> 00:48:28,880 L'ha ucciso e ha inscenato l'incidente. 87 00:48:28,920 --> 00:48:32,040 Non riesco a capire perché così tanti colpi. 88 00:48:35,040 --> 00:48:38,600 La camorra non assolda solo professionisti. 89 00:48:54,680 --> 00:48:57,680 Sì, poi un omicidio così si pianifica. 90 00:49:09,840 --> 00:49:12,280 Non possiamo, al momento non siamo operativi 91 00:49:12,320 --> 00:49:16,280 però nulla ci vieta di passeggiare, incontrarlo per caso 92 00:49:16,320 --> 00:49:18,280 e farci quattro chiacchiere. 93 00:49:46,440 --> 00:49:49,400 Tu non ce la puoi dare, ma ce la siamo presa lo stesso. 94 00:49:51,440 --> 00:49:54,120 Grazie a questa signora, abbiamo anche la talpa. 95 00:50:04,160 --> 00:50:06,120 Non è stata una cosa facile 96 00:50:17,080 --> 00:50:19,760 Sì, me l'ha detto in maniera abbastanza esplicita. 97 00:52:28,600 --> 00:52:30,560 Uno zoppo ? 98 00:53:10,560 --> 00:53:13,040 Palma sono due giorni che non si vede. 99 00:53:56,720 --> 00:53:58,680 Alex, la mangi dopo. 100 00:53:58,720 --> 00:54:00,760 Dobbiamo andare. Grazie, Pisanelli. 101 00:55:25,880 --> 00:55:28,720 Andiamo a dare un'occhiata. 102 00:55:42,760 --> 00:55:45,800 Fermo ! 103 00:56:16,440 --> 00:56:20,440 Come facevi a non conoscere chi ha chiesto l'esplosivo a tuo zio ? 104 00:56:55,680 --> 00:56:57,680 Aragona. 105 00:57:06,040 --> 00:57:08,560 Vai avanti. 106 00:57:40,520 --> 00:57:44,400 Ha fornito lui l'esplosivo per l'attentato a ristorante ? 107 00:57:47,120 --> 00:57:49,080 Credi di sì. 108 00:57:55,280 --> 00:57:58,360 Hai mai visto il Saraceno con uno che zoppicava ? 109 00:58:10,560 --> 00:58:13,560 No, te ne vai, quando lo diciamo noi. 110 00:58:19,800 --> 00:58:21,760 Aragona, non dire stronzate. 111 00:58:21,800 --> 00:58:24,800 Se il ragazzo va dall'avvocato, Pennacchi ci distrugge. 112 00:58:29,280 --> 00:58:32,040 L'auto per l'attentato è stata rubata da uno zoppo. 113 00:58:45,920 --> 00:58:48,040 Non è una stronzata. 114 01:03:17,120 --> 01:03:19,080 Che cazzo vuoi da me ? 115 01:03:28,160 --> 01:03:31,400 Non ci credo che mi seguivi solo per farmi la morale. 116 01:03:31,440 --> 01:03:34,040 Ehi ! 117 01:03:51,320 --> 01:03:53,800 Non poteva o non voleva ? 118 01:03:59,080 --> 01:04:01,320 Non volevi casini. 119 01:04:35,880 --> 01:04:38,640 Di cosa avevi paura ? 120 01:06:51,480 --> 01:06:54,640 Perché hai chiesto di rivedermi ? 121 01:07:01,360 --> 01:07:06,200 a non fidarmi delle facce, ma se pensa questo, mi fa piacere. 122 01:07:16,080 --> 01:07:18,760 Quindi ? 123 01:07:29,320 --> 01:07:32,320 Cos'altro sa una mamma ? 124 01:07:56,960 --> 01:08:01,320 La brasiliana è la ragazza che ho visto qui l'altro giorno ? 125 01:10:12,600 --> 01:10:15,000 Stia bene. 126 01:10:41,080 --> 01:10:43,520 Non abituartici. 127 01:11:53,520 --> 01:11:56,520 A te questo non piaceva ? 128 01:15:17,560 --> 01:15:19,520 Sì. 129 01:15:39,440 --> 01:15:44,280 Abbiamo tre cerate gialle, Mimmo, Beatriz e la signora Esposito 130 01:15:49,200 --> 01:15:53,640 Senza prove non facciamo niente. Forse aveva ragione Pennacchi. 131 01:15:58,640 --> 01:16:03,200 della bomba. Ieri mi ha contattato l'ex ragazzo di Alma. 132 01:16:03,240 --> 01:16:08,120 Ha detto che Alma aveva paura... di qualcosa o di qualcuno. 133 01:16:09,120 --> 01:16:11,840 Anche Letizia aveva pura. 134 01:16:55,520 --> 01:16:59,480 Non so come faccia e neanche voglio saperlo 135 01:17:29,280 --> 01:17:31,480 Forza ! 136 01:20:35,960 --> 01:20:39,800 Noi sappiamo che il Saraceno ha fornito l'esplosivo per l'attentato. 137 01:20:44,560 --> 01:20:47,440 E' sempre criminalità organizzata. 138 01:20:47,480 --> 01:20:51,200 Se vogliono ammazzare qualcuno per non farlo parlare, lo fanno sapere 139 01:20:54,680 --> 01:20:56,640 E non indossano cerate gialle ! 140 01:21:44,280 --> 01:21:46,280 Tu sei un genio ! 141 01:22:06,760 --> 01:22:08,880 Posso salire a bordo ? 142 01:22:19,160 --> 01:22:22,040 Apra. Apra ! 143 01:22:35,280 --> 01:22:38,040 Non è stato lui a uccidere suo cognato. 144 01:22:38,080 --> 01:22:40,040 Me lo ha detto lei. 145 01:22:40,080 --> 01:22:44,800 Una madre sa queste cose e lei lo sa meglio di chiunque altro. 146 01:22:47,040 --> 01:22:49,720 Perché è stata lei a ucciderlo. 147 01:22:57,360 --> 01:23:01,320 Me l'ha detto lei la prima volta che ci siamo incontrati. 148 01:23:14,360 --> 01:23:19,040 Mi ha detto che al contrario di suo marito che era morto tra le fiamme 149 01:23:19,080 --> 01:23:21,080 il Saraceno non aveva sofferto. 150 01:23:22,480 --> 01:23:25,240 Per non soffrire doveva essere già morto. 151 01:23:25,280 --> 01:23:28,520 I giornali e i telegiornali ancora non ne avevano parlato... 152 01:23:30,080 --> 01:23:33,080 Solo chi l'aveva ucciso poteva saperlo. 153 01:23:35,480 --> 01:23:38,120 Soltanto lei. 154 01:24:29,960 --> 01:24:33,800 E adesso voleva coinvolgere anche suo figlio nei suoi traffici ? 155 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 Ha deciso di ucciderlo. 156 01:24:55,600 --> 01:24:57,800 E' andata così ? 157 01:25:53,840 --> 01:25:57,240 Siete entrati nel laboratorio, lei lo ha ucciso 158 01:25:57,280 --> 01:25:59,240 e ha appiccato il fuoco. 159 01:27:15,960 --> 01:27:18,400 L'ufficio è lì. 160 01:27:19,520 --> 01:27:21,760 Entri e chieda del dottor Pennacchi. 161 01:27:21,800 --> 01:27:25,640 Dica che vuole fare una confessione spontanea. Noi non ci siamo visti. 162 01:27:41,040 --> 01:27:43,840 Buona fortuna. 163 01:28:01,520 --> 01:28:04,120 Pronto, Laura ? 164 01:28:05,160 --> 01:28:08,120 Sta entrando in questo momento. 165 01:28:08,160 --> 01:28:10,160 Ok, a dopo. 166 01:31:27,120 --> 01:31:29,720 Proibitissimo. 167 01:31:48,960 --> 01:31:50,920 Perché lo pensi ? 168 01:31:58,720 --> 01:32:00,720 Se non apro, non entri ! 12491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.