Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:12,887
ADRIANOPOL
2
00:00:12,971 --> 00:00:15,598
CU NOUĂ ANI ÎNAINTE DE ASEDIU
3
00:00:15,682 --> 00:00:18,476
- Unde e prințul?
- În odaia lui, Sultana Mara.
4
00:00:28,069 --> 00:00:28,903
Mahomed.
5
00:00:35,493 --> 00:00:36,536
Iartă-mă.
6
00:00:39,581 --> 00:00:40,415
N-ai de ce.
7
00:00:41,374 --> 00:00:44,044
Legătura cu mama ta
nu se va pierde niciodată.
8
00:00:46,504 --> 00:00:47,839
De-abia am cunoscut-o.
9
00:00:53,803 --> 00:00:55,597
Nici nu-mi amintesc chipul ei.
10
00:01:11,029 --> 00:01:13,073
Nu e bine să trăiești în trecut.
11
00:01:22,290 --> 00:01:23,917
Dă-mi voie să-ți arăt ceva.
12
00:01:25,168 --> 00:01:26,002
Vino!
13
00:01:39,933 --> 00:01:43,812
Strămoșii credeau că luna sângerie
prevestește o schimbare mare.
14
00:01:46,564 --> 00:01:48,358
Adu-ți aminte de ea, Mahomed.
15
00:01:49,359 --> 00:01:52,445
Într-o zi se va întoarce
când vei avea cel mai mult nevoie.
16
00:01:52,946 --> 00:01:55,156
Când totul va părea pierdut.
17
00:02:09,879 --> 00:02:13,133
La sfârșitul lui aprilie,romanii au încercat o manevră disperată,
18
00:02:13,216 --> 00:02:16,344
atacând prin surprindereflota otomană ancorată în Cornul de Aur.
19
00:02:20,056 --> 00:02:22,559
Sunt întâmpinați de un zid de foc de tun,
20
00:02:24,727 --> 00:02:27,689
atacatorii transformându-se astfelîn cei atacați.
21
00:02:30,859 --> 00:02:32,819
Bei, crezi în profeții?
22
00:02:34,154 --> 00:02:35,738
Cred în cuvântul Domnului.
23
00:02:40,952 --> 00:02:46,583
Acum mulți ani, străbunul meu,
Osman, a avut un vis.
24
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
Un arbore de trandafir a ieșit din pământ.
25
00:02:52,046 --> 00:02:55,967
Din rădăcinile lui au țâșnit
patru lanțuri muntoase
26
00:02:57,177 --> 00:02:58,595
și apoi patru râuri.
27
00:03:00,054 --> 00:03:05,935
Și, în jurul lor, au apărut
orașe frumoase și strălucitoare.
28
00:03:08,271 --> 00:03:12,108
Frunzele mărețului arbore
s-au transformat în săbii scânteietoare.
29
00:03:14,569 --> 00:03:20,325
Dintr-o dată, bătu un vânt puternic
și săbiile s-au îndreptat spre orașul...
30
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
Constantinopol.
31
00:03:26,831 --> 00:03:29,751
Săbiile noastre sunt îndreptate acum
spre Constantinopol.
32
00:03:31,920 --> 00:03:35,131
Împăratul va simți, în curând,
tăietura lor adâncă.
33
00:03:45,475 --> 00:03:46,893
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
34
00:03:46,976 --> 00:03:48,686
Toate imperiile au un început
35
00:03:48,770 --> 00:03:52,899
născut din sânge, oțel,destin și cuceriri.
36
00:03:52,982 --> 00:03:57,320
În 1453, împăratul roman,Constantin al XI-lea
37
00:03:57,403 --> 00:03:59,864
și sultanul otoman Mahomed al II-lea,
38
00:03:59,948 --> 00:04:02,617
duc o bătălie epică pentru Constantinopol.
39
00:04:03,576 --> 00:04:06,537
Pentru legendara cetate s-au bătut23 de armate.
40
00:04:06,871 --> 00:04:08,206
Toate au dat greș.
41
00:04:08,581 --> 00:04:12,043
Din acest masacru va ieși victoriosun singur cârmuitor
42
00:04:12,126 --> 00:04:16,172
care va schimba cursul istorieipentru următorii 300 de ani.
43
00:04:16,965 --> 00:04:18,967
Pentru ca un imperiu să se ridice,
44
00:04:19,384 --> 00:04:20,927
un altul trebuie să cadă.
45
00:04:31,813 --> 00:04:33,523
CORNUL DE AUR
46
00:04:33,606 --> 00:04:40,280
ZIUA 24 DE ASEDIU
47
00:04:57,422 --> 00:05:01,801
Genovezii din Galata i-au avertizat
pe turci că se aproprie un atac
48
00:05:01,884 --> 00:05:06,097
și bizantinii au de tras ponoasele,
fiindcă nu doar că e un eșec,
49
00:05:06,180 --> 00:05:10,310
dar pierd și 200 de oameni prețioși.
50
00:05:14,439 --> 00:05:18,151
E momentul
în care ambele părți își dau seama
51
00:05:18,234 --> 00:05:21,738
că nimeni nu va fi cruțat.
52
00:05:24,115 --> 00:05:27,910
Capitularea nu mai e o opțiune.
Trebuie să meargă până la capăt.
53
00:05:29,120 --> 00:05:34,083
Ori mori, ori ești victorios.
Nu există altă alternativă.
54
00:05:37,712 --> 00:05:41,799
Veștile despre ambuscada nereușităa defensivei și soarta lor oribilă
55
00:05:41,883 --> 00:05:43,968
cutremură tot Constantinopolul.
56
00:06:06,949 --> 00:06:11,204
Netrebnicul acela mincinos,
Lomellini, ne-a trădat.
57
00:06:13,831 --> 00:06:15,083
Va plăti pentru asta.
58
00:06:15,541 --> 00:06:18,711
Ți-am zis că nu ne putem încrede
în mercenarii ăștia catolici.
59
00:06:18,795 --> 00:06:20,171
Tu vorbești despre încredere?
60
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
De ce nu ne spui
61
00:06:21,839 --> 00:06:24,592
de ce te-ai tot aventurat noaptea
dincolo de ziduri?
62
00:06:24,675 --> 00:06:27,387
- Ai grijă, genovezule!
- Domnii mei!
63
00:06:28,096 --> 00:06:32,141
Tu ar trebui să ai grijă, șarpe ce ești!
64
00:06:32,225 --> 00:06:33,142
Încetați!
65
00:06:34,102 --> 00:06:38,106
Vă sfădiți ca niște copii,
și imperiul luptă singur.
66
00:06:38,898 --> 00:06:40,691
Dacă veți continua așa,
67
00:06:42,068 --> 00:06:44,112
mai bine ne predăm turcilor.
68
00:06:50,576 --> 00:06:53,538
Sultanul ne-a întrecut la fiecare mișcare
69
00:06:53,663 --> 00:06:54,956
și nu mai avem timp.
70
00:06:55,039 --> 00:06:55,915
Și nici ei.
71
00:06:55,998 --> 00:07:00,795
Fiecare zi în care campează acolo
înseamnă o cărămidă pe umerii sultanului.
72
00:07:01,796 --> 00:07:03,214
Speranța ne va surâde și nouă.
73
00:07:03,756 --> 00:07:05,758
Există zvonuri zilnic despre o flotă...
74
00:07:05,842 --> 00:07:08,386
Zvonuri încurajate de iscoadele noastre.
75
00:07:08,469 --> 00:07:09,512
Bazate pe adevăr.
76
00:07:10,430 --> 00:07:12,515
- Veneția a promis că trimite ajutor.
- Când?
77
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
Vor sosi, și zidurile vor ține,
78
00:07:16,269 --> 00:07:17,270
ca întotdeauna.
79
00:07:24,777 --> 00:07:26,070
Santinelele să fie alertate.
80
00:07:27,155 --> 00:07:29,282
Trimiteți să caute flota.
81
00:07:29,365 --> 00:07:33,286
Pe Constantin îl apasă
conștiința istoriei, să zic așa.
82
00:07:33,995 --> 00:07:37,748
Poate că stăpânește
peste rămășițele unui imperiu,
83
00:07:38,332 --> 00:07:41,002
dar e singurul care poate pretinde legitim
84
00:07:41,461 --> 00:07:42,879
că e împăratul roman...
85
00:07:43,588 --> 00:07:44,714
Dați-mi pace.
86
00:07:45,923 --> 00:07:49,510
...cu o genealogie politică
care datează de la Augustus.
87
00:07:56,017 --> 00:08:00,313
Era conștient de datoria lui
și era de modă veche, în acel sens.
88
00:08:14,911 --> 00:08:17,288
Constantinopolul exista de atâta vreme,
89
00:08:17,663 --> 00:08:20,458
încât era înconjurat de profeții.
90
00:08:22,126 --> 00:08:24,712
Una spunea că orașul a fost fondat
91
00:08:25,129 --> 00:08:28,049
de un împărat al cărui nume era Constantin
92
00:08:28,883 --> 00:08:30,968
și a cărui mamă era Elena
93
00:08:31,219 --> 00:08:35,848
și că va fi pierdut
sub un împărat cu același nume și mamă.
94
00:08:37,058 --> 00:08:40,770
Din păcate, Constantin al XI-lea
se potrivea din punctul ăsta.
95
00:08:41,938 --> 00:08:44,982
Nu voi fi Constantin
care a pierdut orașul lui Dumnezeu.
96
00:08:53,115 --> 00:08:55,952
Soarta imperiului de 1100 ani
97
00:08:56,035 --> 00:08:57,411
și a conducătorului lui
98
00:08:57,995 --> 00:09:00,206
se va scrie în săptămânile următoare.
99
00:09:12,051 --> 00:09:14,303
Bătălia aflându-se într-un impas,
100
00:09:15,680 --> 00:09:17,473
ambele tabere se încăpățânează
101
00:09:19,892 --> 00:09:22,228
și conturi mai vechi sunt reglate.
102
00:09:28,859 --> 00:09:31,654
TRĂDĂTOR
103
00:09:39,453 --> 00:09:43,332
MAI 1453
104
00:09:43,416 --> 00:09:45,543
Asediul durează deja de două luni.
105
00:09:46,168 --> 00:09:49,505
Tabăra otomană e năpădită de disperare.
106
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
Lupta ajungela un nou nivel de brutalitate.
107
00:09:56,304 --> 00:10:01,058
În săptămânile ce urmează, trupelelui Mahomed încearcă să atace orașul
108
00:10:04,604 --> 00:10:05,855
doar pentru a fi respinse
109
00:10:05,938 --> 00:10:08,899
de zidurile grav avariate,încă în picioare,
110
00:10:09,734 --> 00:10:12,361
și de trupele din defensivă,conduse de Giustiniani.
111
00:10:18,326 --> 00:10:21,329
Nu există nicio garanție
că asediul va avea succes.
112
00:10:21,704 --> 00:10:24,957
Din mai multe privințe,
otomanii aproape că renunță.
113
00:10:27,918 --> 00:10:31,797
În secolul al XV-lea era complicat
să organizezi o armată,
114
00:10:31,881 --> 00:10:35,760
era complicat să hrănești o armată
115
00:10:35,843 --> 00:10:39,680
și trebuia investit mult în arme și leafă,
116
00:10:40,598 --> 00:10:43,267
mai existau și pierderile potențiale
de vieți omenești.
117
00:10:44,352 --> 00:10:48,397
Populațiile în sec. al XV-lea
erau mult mai mici ca azi.
118
00:10:48,481 --> 00:10:51,233
Fiecare moarte era multiplicată,
dacă vreți.
119
00:10:51,317 --> 00:10:53,736
O persoană în minus
care să lucreze pământul.
120
00:10:53,819 --> 00:10:55,488
Să plătească bir.
121
00:10:55,571 --> 00:10:57,948
Să susțină o familie.
122
00:10:58,324 --> 00:11:00,076
E un risc enorm.
123
00:11:08,167 --> 00:11:10,127
Între ziduri, în același timp,
124
00:11:10,211 --> 00:11:13,673
cei care se apără sunt extenuați,
zidurile le sunt erodate,
125
00:11:13,756 --> 00:11:15,549
nu mai au hrană...
126
00:11:19,136 --> 00:11:22,473
În fiecare zi,sentimentul de disperare crește.
127
00:11:24,392 --> 00:11:28,396
Icoanele cele mai sfinte
ale Constantinopolului
128
00:11:28,479 --> 00:11:33,442
erau aduse pe zidurile cetății
în timpul asediului otoman.
129
00:11:34,443 --> 00:11:37,947
Icoanele cu Iisus Pantocrator
și Fecioara Maria
130
00:11:38,030 --> 00:11:40,783
sunt plimbate de-a lungul zidurilor
ca să încurajeze trupele.
131
00:11:40,866 --> 00:11:43,494
Și, desigur, Fecioara a salvat
orașul de multe ori,
132
00:11:43,577 --> 00:11:46,706
mai ales de oștirile otomane.
133
00:11:46,789 --> 00:11:48,791
Înfricoșător, da,
134
00:11:48,874 --> 00:11:52,253
dar fiecare tabără credea
că Dumnezeu e de partea ei,
135
00:11:52,336 --> 00:11:53,462
într-un fel sau altul.
136
00:11:59,468 --> 00:12:03,472
Asediul intră într-o fază nouă
în care atacurile sunt mai sângeroase,
137
00:12:03,556 --> 00:12:07,643
tehnicile mai intense și lupta mai feroce.
138
00:12:19,655 --> 00:12:22,658
Gândiți-vă la natura fizică
a războiului medieval.
139
00:12:25,119 --> 00:12:27,538
Evident, existau arme, arcuri și săgeți
140
00:12:27,621 --> 00:12:30,040
care îți dădeau posibilitatea
să omori de la distanță.
141
00:12:35,504 --> 00:12:38,841
Dar o bună parte din luptă
se duce corp la corp,
142
00:12:38,924 --> 00:12:40,718
cu săbii, topoare și sulițe.
143
00:12:40,801 --> 00:12:43,804
Te face să te gândești
la natura viscerală a lucrului ăstuia...
144
00:12:47,558 --> 00:12:49,727
A forței fizice de care e nevoie
145
00:12:49,810 --> 00:12:53,606
ca să dai cuiva în cap cu un topor,
să-l străpungi în piept.
146
00:13:06,160 --> 00:13:08,412
Te uiți în ochii cuiva
147
00:13:08,496 --> 00:13:11,457
și vezi daunele provocate de arma ta.
148
00:13:11,540 --> 00:13:14,001
Știi că, în următoarele clipe,
ai putea păți la fel.
149
00:13:14,794 --> 00:13:17,254
Trebuie să fi fost îngrozitor.
150
00:13:24,595 --> 00:13:29,183
ȘASE SĂPTĂMÂNI DE ASEDIU
151
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
Italianul de pe ziduri,
152
00:13:33,979 --> 00:13:35,231
Giustiniani...
153
00:13:38,442 --> 00:13:41,153
trebuie să ne ocupăm de el, pașă.
Vrea să mă momească.
154
00:13:44,448 --> 00:13:49,078
Ce mi-ar plăcea
să mă ocup personal de el!
155
00:13:53,916 --> 00:13:56,126
Îți admir entuziasmul, pașă Zaganos,
156
00:13:57,878 --> 00:13:59,880
dar s-ar putea să nu fie nevoie.
157
00:14:02,508 --> 00:14:03,759
La ce te gândești?
158
00:14:23,946 --> 00:14:24,822
Domnia Ta!
159
00:14:43,841 --> 00:14:45,301
Giustiniani!
160
00:14:52,975 --> 00:14:54,894
Pașa Zaganos a înnebunit?
161
00:14:55,269 --> 00:14:56,687
Ce are de gând?
162
00:15:01,442 --> 00:15:03,777
Giustiniani!
163
00:15:08,115 --> 00:15:10,659
Aduc solie de la însuși sultanul!
164
00:15:46,695 --> 00:15:47,696
Măria Ta.
165
00:15:54,036 --> 00:15:58,123
Tu ești coșmarul genovez
care bântuie zidurile.
166
00:15:59,375 --> 00:16:00,542
Mi s-a spus și mai rău.
167
00:16:01,168 --> 00:16:02,002
Pirat?
168
00:16:03,879 --> 00:16:07,091
Tu și banda ta de nelegiuiți
m-ați costat mulți oameni,
169
00:16:08,425 --> 00:16:10,135
dar mi-ai câștigat respectul.
170
00:16:10,678 --> 00:16:11,845
Mă măgulești, Măria Ta.
171
00:16:11,929 --> 00:16:14,014
Îți vorbesc drept, mercenare.
172
00:16:14,848 --> 00:16:18,894
Dacă vrei măgulit,
întoarce-te la stăpânii tăi smiorcăiți.
173
00:16:19,937 --> 00:16:23,649
Sunt prea ocupați să execute
prizonieri otomani, ca să mă lingușească.
174
00:16:23,732 --> 00:16:24,900
Nu e lupta ta.
175
00:16:25,651 --> 00:16:30,114
Ești un mercenar plătit,
așa că sunt dispus să te plătesc.
176
00:16:30,948 --> 00:16:33,033
E cam târziu pentru asta, Măria Ta.
177
00:16:34,034 --> 00:16:35,202
Există un zvon
178
00:16:35,452 --> 00:16:37,663
că împăratul îți va da insula Lemnos,
179
00:16:37,746 --> 00:16:39,373
în caz de izbândă.
180
00:16:40,708 --> 00:16:43,919
Împăratul a mai promis insula
181
00:16:44,378 --> 00:16:46,046
la încă trei ostași.
182
00:16:48,382 --> 00:16:49,216
Ai auzit?
183
00:16:50,259 --> 00:16:51,760
Măria Ta, nu se cuvine!
184
00:16:52,845 --> 00:16:54,722
De unde știm că nu ne trădează?
185
00:16:55,639 --> 00:16:57,933
Să trimitem săgeți în amândoi
și să terminăm!
186
00:17:01,353 --> 00:17:02,730
Uită-te în jur, soldat.
187
00:17:03,689 --> 00:17:05,190
Nu poți câștiga bătălia.
188
00:17:06,191 --> 00:17:07,484
Nici nu trebuie.
189
00:17:08,777 --> 00:17:12,239
Nu mai durează mult
și sosește oastea creștină.
190
00:17:12,948 --> 00:17:14,491
Pe ei n-ai să-i învingi.
191
00:17:16,452 --> 00:17:19,538
Mahomed motiva oamenii cum putea.
192
00:17:19,872 --> 00:17:25,044
A încercat să-l ademenească pe Giustiniani
193
00:17:25,127 --> 00:17:29,548
să i se alăture lui
194
00:17:30,090 --> 00:17:31,967
și i-a oferit bani.
195
00:17:32,426 --> 00:17:33,552
Părăsește inamicii,
196
00:17:33,635 --> 00:17:36,013
și tu și ai tăi
veți primi pământ și avuții,
197
00:17:36,096 --> 00:17:37,973
așa cum numai în vise ai visat.
198
00:17:38,390 --> 00:17:40,726
Te voi numi bei al insulelor Mării Egee
199
00:17:40,809 --> 00:17:42,269
sub protecția oastei mele.
200
00:17:43,020 --> 00:17:45,647
Vei fi liber să ai daraverile tale,
201
00:17:46,273 --> 00:17:47,524
fără să plătești bir.
202
00:17:48,776 --> 00:17:51,987
Oferta mea te-ar face mai bogat
decât împăratul însuși.
203
00:17:54,198 --> 00:17:56,366
Pentru Dumnezeu, despre ce vorbesc?
204
00:18:01,914 --> 00:18:03,332
Spune-mi, Măria Ta...
205
00:18:05,125 --> 00:18:08,253
ce mă împiedică
să tai capul Măriei Tale
206
00:18:08,337 --> 00:18:10,422
și să-i pun capăt aici?
207
00:18:12,591 --> 00:18:13,675
Soldat...
208
00:18:15,010 --> 00:18:16,970
vreau răspunsul tău până la apus.
209
00:18:25,604 --> 00:18:27,606
Pașa Zaganos m-a strigat pe nume.
210
00:18:28,107 --> 00:18:29,942
Și tu fugi la el ca târfa lui?
211
00:18:30,025 --> 00:18:32,903
Mărite Loukas! A ridicat un steag alb.
212
00:18:35,030 --> 00:18:37,199
Era în interesul nostru
să știm ce are de zis.
213
00:18:37,282 --> 00:18:38,200
Și ce a zis?
214
00:18:41,745 --> 00:18:44,373
Pașa Zaganos m-a rugat
să-mi iau oamenii și să plec.
215
00:18:44,832 --> 00:18:47,876
- În schimbul a ce?
- În schimbul vieților noastre.
216
00:18:48,752 --> 00:18:51,213
Ne-ar cruța, dacă am fugi.
217
00:18:57,845 --> 00:18:59,930
Navele otomaneaflându-se la Cornul de Aur,
218
00:19:00,013 --> 00:19:03,559
și armata lui Mahomed așezatălângă zidurile de pe țărm,
219
00:19:03,934 --> 00:19:08,105
romanii sunt nevoiți să apereConstantinopolul pe două fronturi.
220
00:19:08,939 --> 00:19:12,025
Orașul încă e zdruncinatdupă urmările sângeroase
221
00:19:12,109 --> 00:19:15,070
provocate de atacul roman eșuatasupra corăbiilor din golf.
222
00:19:15,737 --> 00:19:19,992
În Constantinopol existau furie și blam
legat de atacul eșuat,
223
00:19:20,075 --> 00:19:22,327
dar situația s-a înrăutățit
când și-au dat seama
224
00:19:22,411 --> 00:19:25,706
că niște marinari au fost capturați.
225
00:19:26,081 --> 00:19:30,335
Mahomed i-a tras în țeapă apoi
și i-a agățat lângă ziduri.
226
00:19:30,419 --> 00:19:32,337
Cei asediați au răspuns
227
00:19:32,421 --> 00:19:37,050
spânzurând câțiva prizonieri turci
de parapete.
228
00:19:39,219 --> 00:19:44,975
Asistăm la un schimb de brutalitate
din partea celor două tabere
229
00:19:45,058 --> 00:19:46,852
pe măsură ce asediul continuă.
230
00:19:47,477 --> 00:19:49,146
După șase săptămâni de asediu,
231
00:19:49,229 --> 00:19:51,857
ambele tabere se apropiede punctul-limită.
232
00:19:55,152 --> 00:19:57,654
E un moment traumatic și plin de haos.
233
00:20:13,879 --> 00:20:17,507
Dar există și multe momente individuale
de patos, curaj...
234
00:20:17,633 --> 00:20:18,592
Ridică-te!
235
00:20:18,675 --> 00:20:19,676
...sacrificiu.
236
00:20:19,760 --> 00:20:21,470
Oprește-te!
237
00:20:22,471 --> 00:20:25,390
- E rănit. Nu vezi?
- Va primi lovitura sabiei mele.
238
00:20:25,474 --> 00:20:27,559
Nu! Chiar nu ai milă deloc?
239
00:20:28,227 --> 00:20:30,145
Rogu-te, lasă-mă să-l îngrijesc.
240
00:20:31,230 --> 00:20:34,024
Papa predică să răspunzi răului cu bine.
241
00:20:35,067 --> 00:20:39,196
Poate o pomană ca asta
ne va ajuta cauza în fața Domnului.
242
00:21:21,488 --> 00:21:23,282
Am crezut că nu mai vii.
243
00:21:23,824 --> 00:21:25,659
Mă țin de cuvânt.
244
00:21:32,749 --> 00:21:34,668
Te voi duce oriunde dorești.
245
00:21:35,502 --> 00:21:38,005
Corabia mea așteaptă în golf.
246
00:21:40,507 --> 00:21:42,175
Dacă supraviețuim.
247
00:21:42,718 --> 00:21:45,012
Golful e plin de vase turcești.
248
00:21:45,429 --> 00:21:47,347
Cât le mai poți ține piept?
249
00:21:47,889 --> 00:21:50,058
Disperare nu-ți șade bine, Therma.
250
00:21:53,353 --> 00:21:57,733
Te voi duce departe,
departe de locul ăsta mizerabil.
251
00:22:11,747 --> 00:22:13,248
Vei fi în siguranță aici.
252
00:22:32,642 --> 00:22:34,186
Trebuia sa mă lași să mor.
253
00:22:36,438 --> 00:22:38,357
S-au stins prea multe suflete.
254
00:22:45,405 --> 00:22:47,824
Vreau să cred
că mai există bine pe lume.
255
00:23:40,794 --> 00:23:41,628
Măria Ta.
256
00:23:42,921 --> 00:23:44,589
Solie de la Constantinopol.
257
00:23:57,102 --> 00:24:00,063
Măria Ta, îți mulțumescpentru oferta generoasă.
258
00:24:00,397 --> 00:24:04,317
Am cugetat pe deplin,dar mi-e teamă că trebuie să refuz.
259
00:24:04,943 --> 00:24:07,779
Odată ce povestea asta sângeroasăa luat sfârșit,
260
00:24:08,029 --> 00:24:10,949
aș fi onoratdacă Domnia Ta m-ar vizita în Lemnos.
261
00:24:45,942 --> 00:24:48,361
SMEDEREVO, SERBIA
262
00:24:48,445 --> 00:24:50,071
Vești de la Constantinopol?
263
00:24:53,408 --> 00:24:55,535
Mahomed s-a împotmolit lângă ziduri.
264
00:24:57,120 --> 00:24:58,330
Vestea mea te va încuraja.
265
00:25:00,123 --> 00:25:00,957
Ce e asta?
266
00:25:09,257 --> 00:25:11,635
Există o tradiție îndelungată
267
00:25:11,718 --> 00:25:15,013
a practicării astronomiei și astrologiei
268
00:25:15,096 --> 00:25:18,141
în zona Eurasiei.
269
00:25:19,601 --> 00:25:25,607
Una dintre sarcinile astrologilor
era să creeze un moment prielnic.
270
00:25:25,690 --> 00:25:29,152
Ideea de viitor, de necunoscut,
271
00:25:29,236 --> 00:25:32,822
cum se va încheia asediul.
272
00:25:33,990 --> 00:25:34,908
E adevărat?
273
00:25:34,991 --> 00:25:37,911
Astrologii au confirmat. Sunt siguri.
274
00:25:39,788 --> 00:25:41,790
Trebuie să duc personal solia.
275
00:25:42,499 --> 00:25:43,583
În Constantinopol,
276
00:25:44,084 --> 00:25:46,878
armata asediată se confruntăcu o nouă problemă.
277
00:25:47,295 --> 00:25:49,422
Măria Ta, avem nevoie de un miracol.
278
00:25:50,590 --> 00:25:53,009
Am rămas fără aur și fără timp.
279
00:25:54,970 --> 00:25:57,514
Unii dintre soldați amenință că vor pleca,
280
00:25:58,014 --> 00:25:59,432
dacă nu le dăm simbria.
281
00:25:59,516 --> 00:26:00,433
Căpușe!
282
00:26:00,850 --> 00:26:03,603
Vor să sugă
și ultimul suflu de viață din oraș.
283
00:26:06,398 --> 00:26:09,317
Oamenii mei vor sta sau pleca
284
00:26:10,443 --> 00:26:11,611
în funcție de mine.
285
00:26:11,820 --> 00:26:17,325
Senior Giustiniani, niciun om,
mort sau viu, nu-mi va rămâne dator.
286
00:26:17,909 --> 00:26:18,868
Ai cuvântul meu.
287
00:26:20,870 --> 00:26:22,289
Nu înseamnă nimic?
288
00:26:24,624 --> 00:26:27,877
Măria Ta, ți-am dat cuvântul.
289
00:26:28,878 --> 00:26:30,964
Voi sta până orașul e în siguranță.
290
00:26:32,799 --> 00:26:36,928
Dar cunoști înțelegerea făcută cu ei.
291
00:26:37,596 --> 00:26:40,682
Măria Ta, te-am avertizat
că recruții italieni vor lupta
292
00:26:40,765 --> 00:26:42,475
doar cât va curge bănetul!
293
00:26:42,559 --> 00:26:45,937
Niciunul n-are onoare
să stea până la sfârșitul asediului,
294
00:26:46,021 --> 00:26:49,899
dar se bat în piept că sunt creștini!
295
00:26:51,109 --> 00:26:53,778
Ai grijă, senior.
296
00:26:55,530 --> 00:26:57,824
Te joci cu arme periculoase.
297
00:26:59,826 --> 00:27:05,040
Aceleași arme care se află între tine
și otomanii de la poartă.
298
00:27:06,416 --> 00:27:09,961
Senior Giustiniani, se știe
că nu mai e aur în trezorerie.
299
00:27:11,713 --> 00:27:13,381
Constantinopolul era ruinat.
300
00:27:14,716 --> 00:27:17,677
Există o monedă
a împăratului Ioan al VIII-lea,
301
00:27:18,345 --> 00:27:22,515
predecesorul lui Constantin.
302
00:27:22,599 --> 00:27:25,018
E din argint, o monedă frumoasă.
303
00:27:25,101 --> 00:27:30,065
Dacă analizăm o monedă din timpul domniei
lui Constantin al XI-lea...
304
00:27:30,148 --> 00:27:32,275
Se vede diferența. Asta e de argint,
305
00:27:33,318 --> 00:27:37,447
și asta e de cupru subțire, fără altceva.
306
00:27:37,530 --> 00:27:38,573
Era lefter.
307
00:27:39,783 --> 00:27:44,663
Mărite Loukas, Domnia Ta ești un om bogat.
308
00:27:45,622 --> 00:27:48,708
Nu ai nimic pus deoparte
să împrumuți împăratului?
309
00:27:56,508 --> 00:27:58,051
I-am dat tot ce am avut.
310
00:27:59,719 --> 00:28:01,680
Tot ce mi-a mai rămas e viața mea
311
00:28:04,224 --> 00:28:06,101
și o dau bucuros și pe asta.
312
00:28:09,437 --> 00:28:12,482
Constantin avea datorii.
313
00:28:14,150 --> 00:28:16,861
E o chestiune destul de tragică.
314
00:28:17,612 --> 00:28:21,324
Dar Constantin era un luptător adevărat.
315
00:28:25,161 --> 00:28:25,995
Dumnezeu...
316
00:28:28,373 --> 00:28:30,333
ne va ocroti în vreme de năpastă.
317
00:28:46,391 --> 00:28:48,685
Într-o încercare disperatăde a plăti mercenarii,
318
00:28:49,561 --> 00:28:53,606
împăratul Constantin ordonăca artifactele religioase să fie topite
319
00:28:53,690 --> 00:28:55,775
și transformate în monede.
320
00:29:36,316 --> 00:29:40,320
În timp ce situația deveneatot mai disperată în Constantinopol,
321
00:29:40,820 --> 00:29:43,615
o rază de speranță apare în Mediterană.
322
00:29:45,533 --> 00:29:46,493
Privește!
323
00:29:52,415 --> 00:29:57,629
Venețienii au pus cap la cap o armadăpe care să o trimită Constantinopolului.
324
00:29:58,838 --> 00:30:00,799
Să trimitem de veste Constantinopolului!
325
00:30:00,882 --> 00:30:04,052
La mijlocul lui mai, zvonuriledespre o flotă venețiană de proporții
326
00:30:04,135 --> 00:30:06,638
care se adună în Mediterană,s-au adeverit.
327
00:30:08,264 --> 00:30:11,184
Navele de luptă se pregătescsă plece spre Constantinopol
328
00:30:11,810 --> 00:30:13,812
ca să ajute armata romană.
329
00:30:14,229 --> 00:30:19,609
Mahomed se temea cel mai mult de ajutorul
ce putea veni din partea Veneției.
330
00:30:40,296 --> 00:30:42,423
V-am dat toate avantajele posibile.
331
00:30:43,716 --> 00:30:45,802
În schimb, nu mi-ați oferit nimic.
332
00:30:47,470 --> 00:30:48,388
Pașă Halil,
333
00:30:50,348 --> 00:30:51,933
m-ai făgăduit orașul.
334
00:30:53,643 --> 00:30:54,477
Unde e?
335
00:30:56,020 --> 00:30:56,855
Unde e?
336
00:30:57,522 --> 00:30:59,524
Mărul Roșu va cădea la timp.
337
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
- E nevoie de răbdare.
- Ești orb?
338
00:31:02,944 --> 00:31:04,654
Nu vezi că nu mai e timp?
339
00:31:06,489 --> 00:31:09,367
Au zis că flota creștină
e la câteva zile de aici.
340
00:31:12,453 --> 00:31:14,163
Ce veți face să reparăm asta?
341
00:31:17,500 --> 00:31:18,418
Nimic?
342
00:31:22,672 --> 00:31:27,802
Cele mai strălucite minți
din imperiul meu nu-mi pot oferi nimic?
343
00:31:34,017 --> 00:31:36,394
Pieriți din ochii mei. Cu toții.
344
00:31:55,288 --> 00:31:56,289
Ce e?
345
00:31:57,624 --> 00:31:59,709
Te știu de când erai mic copil.
346
00:32:00,126 --> 00:32:02,337
Tatăl tău mi-a dat în grijă educația ta.
347
00:32:02,420 --> 00:32:03,838
Lasă lecția de istorie.
348
00:32:04,672 --> 00:32:06,799
Spune ce gândești, măcar o dată.
349
00:32:08,176 --> 00:32:10,470
Te-am avertizat în privința asta.
350
00:32:11,888 --> 00:32:15,391
Zidurile vor rezista,
oricât de mari ar fi tunurile noastre.
351
00:32:16,100 --> 00:32:18,227
Se vede și în spiritul asediaților.
352
00:32:18,895 --> 00:32:20,980
Mai degrabă mor decât să se predea.
353
00:32:21,064 --> 00:32:22,649
Suntem de zece ori mai mulți.
354
00:32:22,732 --> 00:32:25,068
Dacă oamenii tăi nu pot câștiga
cu așa un avantaj,
355
00:32:25,610 --> 00:32:28,738
tu ești responsabil de eșecul lor.
356
00:32:28,821 --> 00:32:30,448
Nu ești tu comandantul lor?
357
00:32:33,034 --> 00:32:35,912
Constantinopolul va cădea, într-o zi.
358
00:32:37,163 --> 00:32:40,083
Dar mă tem că nu în condițiile astea.
359
00:32:56,182 --> 00:32:57,809
Mai oferă-le un armistițiu.
360
00:32:59,686 --> 00:33:01,604
Îți garantez că vor fi de acord.
361
00:33:03,648 --> 00:33:04,983
Cere tot ce vrei.
362
00:33:06,484 --> 00:33:08,111
Vom fi văzuți învingători.
363
00:33:10,154 --> 00:33:14,701
Și, în schimb, părăsim orașul, momentan.
364
00:33:15,910 --> 00:33:19,288
Și ne întoarcem
când sunt mai slabi, și noi mai puternici.
365
00:33:20,456 --> 00:33:22,208
Rezultatul va fi inevitabil.
366
00:33:25,962 --> 00:33:31,843
Lasă-mă să întocmesc un armistițiu
pe care să-l aprobi.
367
00:33:33,845 --> 00:33:38,224
Dacă ești de acord,
trimitem de veste împăratului.
368
00:33:42,270 --> 00:33:43,980
Când situația devine urâtă,
369
00:33:44,063 --> 00:33:47,483
există tentația de a părăsi tabăra
și pleca, pur și simplu,
370
00:33:47,567 --> 00:33:50,194
cum s-a mai întâmplat
cu multe asedii ale orașului.
371
00:34:02,165 --> 00:34:04,917
Nu exista garanție că ar fi câștigat.
372
00:34:09,213 --> 00:34:12,508
Veștile despre flota italianăcare se adună în Mediterană
373
00:34:12,592 --> 00:34:16,304
era o tresărire de speranță binevenităpentru împăratul din Constantinopol.
374
00:34:18,514 --> 00:34:20,183
- În cât timp?
- Cel mult șase zile.
375
00:34:20,266 --> 00:34:22,018
Le poți ține piept turcilor atât?
376
00:34:23,186 --> 00:34:24,145
Desigur!
377
00:34:26,272 --> 00:34:28,232
Mărite Loukas, senior Sphrantzes,
378
00:34:29,484 --> 00:34:33,029
aveți grijă ca senior Giustiniani să aibă
tot ce trebuie să apere zidurile.
379
00:34:33,821 --> 00:34:37,200
Trebuie să le ținem la distanță
pe jigodiile alea otomane.
380
00:34:45,583 --> 00:34:49,295
LA 50 DE KM DE CONSTANTINOPOL
381
00:34:59,138 --> 00:35:00,139
Măria Ta.
382
00:35:00,223 --> 00:35:01,641
20 MAI 1453
383
00:35:01,724 --> 00:35:02,558
O solie.
384
00:35:04,352 --> 00:35:05,186
E urgent.
385
00:35:32,171 --> 00:35:33,464
Adu-mi calul!
386
00:35:46,978 --> 00:35:47,895
Cum te numești?
387
00:35:51,232 --> 00:35:52,108
Ali.
388
00:35:52,859 --> 00:35:53,734
Ali.
389
00:35:56,404 --> 00:35:57,238
Eu sunt Ana.
390
00:36:01,784 --> 00:36:04,620
Am strigat-o pe mama mea, Ana.
391
00:36:07,957 --> 00:36:10,334
O voi vedea în Rai?
392
00:36:12,211 --> 00:36:13,087
Da.
393
00:36:14,172 --> 00:36:15,173
Precis.
394
00:36:17,341 --> 00:36:18,843
Zeii noștri... nu sunt...
395
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Nu sunt așa diferiți.
396
00:36:33,691 --> 00:36:35,359
- Mamă Mara.
- Fiul meu.
397
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
Am venit de îndată
ce am primit solia ta.
398
00:36:37,945 --> 00:36:40,072
De ce ești aici? E prea periculos.
399
00:36:40,156 --> 00:36:41,699
Am vești importante.
400
00:36:42,283 --> 00:36:44,243
Nu trebuie să părăsești câmpul de luptă.
401
00:36:45,745 --> 00:36:48,748
Astrologii de la curtea mea
au urmărit cerul nopții.
402
00:36:48,956 --> 00:36:50,750
Stelele s-au aliniat, Mahomed.
403
00:36:52,585 --> 00:36:56,214
Există tradiția astrologilor de la curte
404
00:36:56,297 --> 00:37:01,093
care interpretează diferite
fenomene meteorologice
405
00:37:01,177 --> 00:37:03,846
sau cerești, cum ar fi cometele,
406
00:37:03,930 --> 00:37:09,060
ca pe semne ale victoriei otomanilor
asupra inamicilor lor.
407
00:37:09,936 --> 00:37:11,896
Acum e timpul să ataci.
408
00:37:17,068 --> 00:37:19,403
Mai știi ce ți-am zis acum multă vreme?
409
00:37:19,987 --> 00:37:23,324
Va apărea luna sângerie
când nu mai există speranță?
410
00:37:23,574 --> 00:37:25,701
Te-ai uitat la lună în noaptea asta?
411
00:37:33,084 --> 00:37:37,546
De obicei, eclipsele sunt considerate
semne de rău augur,
412
00:37:37,922 --> 00:37:42,051
dar astrologii otomani le interpretau
413
00:37:42,468 --> 00:37:46,305
ca fiind semne rele pentru inamicii lor,
nu pentru ei.
414
00:37:47,431 --> 00:37:49,225
Să nu te îndoiești de tine.
415
00:37:50,685 --> 00:37:51,686
Du-te acum.
416
00:37:52,144 --> 00:37:56,315
Te voi revedea
pe tronul tău din Constantinopol.
417
00:38:05,241 --> 00:38:07,994
Mahomed a realizatcă era acum ori niciodată.
418
00:38:08,160 --> 00:38:09,412
Semnele erau prielnice.
419
00:38:24,510 --> 00:38:28,222
De îndată ce se întoarce Măria Sa,
condițiile să fie pregătite.
420
00:38:29,598 --> 00:38:30,433
Da, pașă.
421
00:38:38,941 --> 00:38:42,028
Acum lumea nu mai crede în horoscop,
422
00:38:42,111 --> 00:38:43,654
doar unii îl mai urmăresc.
423
00:38:43,738 --> 00:38:46,824
În sec. al XV-lea era parte din viață.
424
00:38:48,367 --> 00:38:51,162
Eram înconjurați de zei și spirite
425
00:38:51,245 --> 00:38:53,664
care câteodată ni se arătau.
426
00:38:57,585 --> 00:39:02,173
Ce a scăzut cu adevărat moralul,
în timpul asediului de la Constantinopol,
427
00:39:02,256 --> 00:39:03,716
a fost o eclisă de lună.
428
00:39:03,883 --> 00:39:04,967
Doamne Dumnezeule!
429
00:39:06,093 --> 00:39:08,429
Au văzut „luna sângerie”, cum îi spuneau.
430
00:39:09,055 --> 00:39:14,060
Constantinopolul ar fi căzut
după o eclipsă de lună, spunea o profeție.
431
00:39:14,810 --> 00:39:15,978
Ce înseamnă?
432
00:39:30,326 --> 00:39:32,912
Măria Ta, am întocmit condițiile.
433
00:39:36,332 --> 00:39:39,794
Halil spunea să încerce
să se înțeleagă cu ei
434
00:39:39,877 --> 00:39:41,921
și să obțină mulți bani de la ei.
435
00:39:42,546 --> 00:39:46,675
Trupele erau nerăbdătoare. Mahomed
nu mai putea menține asta mult timp.
436
00:39:46,759 --> 00:39:48,427
Nu ai ochi, pașă?
437
00:39:49,428 --> 00:39:50,638
Ne-a sosit clipa.
438
00:39:55,059 --> 00:39:56,018
Frații mei!
439
00:39:57,978 --> 00:40:00,022
Adunați-vă și pregătiți-vă!
440
00:40:01,690 --> 00:40:03,526
Profeții au cuvântat.
441
00:40:04,151 --> 00:40:05,820
Vremea noastră este aproape.
442
00:40:06,445 --> 00:40:09,240
Nu vă îndoiți.
Nu vă îndoiți de puterea noastră.
443
00:40:10,241 --> 00:40:12,743
Allah va fi cu fiecare dintre noi
444
00:40:12,827 --> 00:40:14,995
și vom cuceri orașul!
445
00:40:29,385 --> 00:40:33,431
Citim în cronicile armatei asediate
că turcii erau euforici.
446
00:40:33,514 --> 00:40:36,225
Credeau că se prezice sfârșitul orașului.
447
00:40:40,771 --> 00:40:42,022
Paharul sus, seniori.
448
00:40:43,774 --> 00:40:46,193
Curând, vom lupta pentru viețile noastre.
449
00:41:00,166 --> 00:41:02,501
Mahomed își pregătește armata de luptă.
450
00:41:03,627 --> 00:41:07,381
Destinul lui stă scrispe zidurile Constantinopolului.
451
00:41:07,715 --> 00:41:08,924
Măria Ta, te implor.
452
00:41:09,842 --> 00:41:12,094
Nu mai continua.
453
00:41:12,178 --> 00:41:14,680
- Dacă dăm greș...
- Dacă!
454
00:41:16,348 --> 00:41:19,643
Dacă galioane venețiene
sosesc cu 100.000 de oameni!
455
00:41:20,352 --> 00:41:24,356
Dacă Cezar se întoarce din mormânt
să conducă trupele lui Constantin?
456
00:41:26,233 --> 00:41:28,819
Gata cu întrebările!
Trebuie să cucerim orașul.
457
00:41:28,903 --> 00:41:30,946
Prețul va fi mare.
458
00:41:34,200 --> 00:41:37,077
Mi-ai cerut să renunț,
pașă Halil, iar și iar,
459
00:41:37,161 --> 00:41:38,996
și aproape că am făcut-o.
460
00:41:39,538 --> 00:41:42,291
Dar soarta mi-e pecetluită
461
00:41:44,418 --> 00:41:45,461
și a ta la fel.
462
00:41:47,421 --> 00:41:48,422
Măria Ta!
463
00:41:54,970 --> 00:41:56,555
După luna sângerie
464
00:41:56,639 --> 00:42:00,309
și cu câteva ore înainteca Mahomed să lanseze atacul final,
465
00:42:00,893 --> 00:42:03,479
e întâmpinat de o priveliște apocaliptică.
466
00:42:06,232 --> 00:42:09,818
Lumini par a străluci
pe acoperișul Hagia Sophia.
467
00:42:23,415 --> 00:42:25,543
Ce vrăjitorie e asta?
468
00:42:31,757 --> 00:42:35,803
A creat o atmosferă de isterie în oraș.
469
00:42:35,886 --> 00:42:38,389
Părea a fi sfârșitul lumii.
470
00:42:48,232 --> 00:42:51,318
Se presupunea că orașul era apărat
de Fecioara Maria.
471
00:42:51,402 --> 00:42:54,029
Există povestea
că în ultima zi a Constantinopolului
472
00:42:54,863 --> 00:42:57,825
a fost văzută părăsind orașul.
473
00:43:01,579 --> 00:43:05,207
Allah i-a abandonat pe ghiauri!
474
00:44:13,776 --> 00:44:15,277
Subtitrarea: Andra Foca
39600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.