Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,524 --> 00:01:03,063
[male announcer]
2
00:01:13,239 --> 00:01:15,475
[male announcer]
3
00:01:20,513 --> 00:01:23,182
[crowd cheers]
4
00:01:23,215 --> 00:01:28,555
[male announcer]
5
00:01:40,665 --> 00:01:43,569
[male announcer]
Under the command
of general Eisenhower,
6
00:01:43,602 --> 00:01:46,606
allied naval forces strongly
supported by the air force
7
00:01:46,638 --> 00:01:48,840
began landing allied armies
this morning
8
00:01:48,873 --> 00:01:51,577
on the northern coast
of France.
9
00:02:14,265 --> 00:02:18,270
Work on the mausoleum which
Franco ordered to be built
near Madrid continues.
10
00:02:18,304 --> 00:02:21,674
Our sources inform us that
just as has been done
with other public works,
11
00:02:21,706 --> 00:02:25,711
prisoners of war
are being employed to provide
the manual labor.
12
00:02:25,978 --> 00:02:28,381
[male announcer]
13
00:02:41,627 --> 00:02:44,497
[male announcer]
14
00:02:51,870 --> 00:02:54,740
[male announcer]
Actress Macarena Granada
and Austrian film director
15
00:02:54,772 --> 00:02:58,276
Otto von Fischer
couldn't wait to conclude
their work on The Slave
16
00:02:58,310 --> 00:03:01,546
to make public their romance
and have tied the knot
in Palm Springs
17
00:03:01,580 --> 00:03:04,584
during some down-time
in their film shoot.
18
00:03:04,883 --> 00:03:08,855
[male announcer]
19
00:03:16,427 --> 00:03:18,531
[indistinct chatter]
20
00:03:18,563 --> 00:03:21,400
[female announcer]
Macarena Granada and
Hollywood-based
21
00:03:21,432 --> 00:03:23,602
Austrian film director
Otto von Fischer
22
00:03:23,635 --> 00:03:25,770
have announced that they
are filing for divorce
23
00:03:25,804 --> 00:03:28,574
after less than a year
of marriage.
24
00:03:29,508 --> 00:03:31,677
[male announcer]
25
00:03:45,991 --> 00:03:47,893
[male announcer]
Last Wednesday, in Hollywood,
26
00:03:47,925 --> 00:03:51,730
Spanish star Macarena Granada
won the Oscar for Best Actress
27
00:03:51,764 --> 00:03:53,766
and dedicated the award
to her father,
28
00:03:53,799 --> 00:03:57,469
who died in a Francoist prison
during the Spanish Civil War.
29
00:03:57,502 --> 00:03:59,638
[male announcer]
30
00:04:04,509 --> 00:04:08,247
[female announcer]
31
00:04:22,593 --> 00:04:25,798
[male announcer]
32
00:05:13,112 --> 00:05:16,516
[train horn blows]
33
00:07:33,651 --> 00:07:35,153
[horse neighs]
34
00:07:38,189 --> 00:07:43,228
[priest whistling]
35
00:07:56,774 --> 00:07:57,842
[children laugh]
36
00:07:57,875 --> 00:08:00,879
[priest]
37
00:08:16,028 --> 00:08:19,632
[indistinct chatter]
38
00:08:25,704 --> 00:08:28,574
[Lucía]
39
00:09:13,317 --> 00:09:15,654
[Julián]
40
00:09:38,309 --> 00:09:40,912
[Fontiveros]
41
00:09:40,946 --> 00:09:42,581
[Julián]
42
00:10:29,894 --> 00:10:31,997
[Castillo]
43
00:10:59,423 --> 00:11:01,092
[sighs]
44
00:11:08,232 --> 00:11:11,803
[Castillo mumbles]
45
00:12:09,927 --> 00:12:11,163
[scoffs]
46
00:13:00,544 --> 00:13:02,380
[clunking]
47
00:13:05,450 --> 00:13:07,853
It's very good,
very good, but--
48
00:13:07,885 --> 00:13:09,822
It is almost ready?
49
00:13:11,288 --> 00:13:12,057
It's beautiful.
50
00:13:12,090 --> 00:13:13,993
-Thank you.
-It's a work of art.
51
00:13:14,392 --> 00:13:16,595
Emilio Ruiz, great artist.
52
00:13:16,628 --> 00:13:19,565
[stammers] Let me present
you a person.
53
00:13:32,878 --> 00:13:33,879
Nice to meet you.
54
00:13:35,080 --> 00:13:36,348
Nice to meet you.
55
00:13:36,380 --> 00:13:40,351
My friend. Jordan,
look to the camera.
56
00:13:40,384 --> 00:13:42,221
Look.
57
00:13:44,456 --> 00:13:45,890
Mm-mm.
58
00:14:20,926 --> 00:14:23,062
[indistinct chatter]
59
00:14:45,115 --> 00:14:47,952
[woman]
60
00:14:47,985 --> 00:14:49,254
[guard]
61
00:14:50,522 --> 00:14:52,157
[car door opens]
62
00:15:03,067 --> 00:15:05,370
[engine starts]
63
00:15:05,403 --> 00:15:07,139
[car drives away]
64
00:15:49,447 --> 00:15:52,484
[indistinct chatter]
65
00:15:53,684 --> 00:15:56,587
[Ana]
66
00:16:11,269 --> 00:16:12,604
[groan]
67
00:17:23,540 --> 00:17:25,210
[Ana]
68
00:17:33,183 --> 00:17:34,685
[scoffs]
69
00:17:52,237 --> 00:17:53,605
[exhales]
70
00:18:49,359 --> 00:18:52,763
[instrumental music]
71
00:18:56,567 --> 00:18:59,605
[indistinct chatter]
72
00:19:12,217 --> 00:19:14,319
[music continues]
73
00:19:21,526 --> 00:19:23,394
[sobs]
74
00:19:29,400 --> 00:19:31,336
[crying]
75
00:21:23,448 --> 00:21:25,484
[Rosa]
76
00:21:51,108 --> 00:21:52,810
Yeah, yeah, of course.
If you want to.
77
00:22:15,665 --> 00:22:17,435
Ah!
78
00:22:23,141 --> 00:22:24,576
[clears throat]
79
00:22:49,599 --> 00:22:51,135
You don't
have to thank me at all,
80
00:22:51,169 --> 00:22:54,973
we needed
a real professional--
81
00:22:55,006 --> 00:22:57,609
Here they told me that...
82
00:23:03,047 --> 00:23:03,981
...better than you.
83
00:23:15,559 --> 00:23:16,994
Make a toast with you guys.
84
00:23:42,586 --> 00:23:43,721
Thanks.
85
00:23:43,753 --> 00:23:45,089
You're welcome.
86
00:23:49,826 --> 00:23:51,095
[indistinct]
87
00:23:51,127 --> 00:23:52,262
They're talking about
making comedies.
88
00:23:52,296 --> 00:23:55,200
-They think that
comedies is the best...
-[piano playing]
89
00:23:55,900 --> 00:23:59,671
[hums]
90
00:24:07,111 --> 00:24:10,648
[keeps humming]
91
00:24:10,681 --> 00:24:14,486
Tell me what in the name
of hell, are we doing here,
92
00:24:14,519 --> 00:24:18,589
a couple of Jews making
a movie about Queen Isabella
of Castille?
93
00:24:18,623 --> 00:24:24,729
What I've lost
in this forsaken country?
94
00:24:24,761 --> 00:24:26,798
We haven't lost a damn thing.
95
00:24:26,830 --> 00:24:29,967
What we found are
"Non-transferable funds".
96
00:24:30,999 --> 00:24:31,536
Isn't that what they call it?
97
00:24:32,269 --> 00:24:35,639
Plus there's Generalissimo
Franco's protection.
98
00:24:35,673 --> 00:24:38,675
-Where are your scruples?
-Scruples?
99
00:24:38,709 --> 00:24:41,212
I'm a movie producer,
I go where the money is.
100
00:24:45,715 --> 00:24:48,819
[men groan]
101
00:24:49,819 --> 00:24:51,522
[horse neighs]
102
00:24:58,796 --> 00:25:03,168
[indistinct chatter]
103
00:25:09,140 --> 00:25:12,009
[indistinct chatter]
104
00:25:25,957 --> 00:25:28,159
[men groan]
105
00:25:29,826 --> 00:25:31,128
[horse neighs]
106
00:25:38,001 --> 00:25:41,172
[man laughs]
107
00:26:43,000 --> 00:26:45,202
[engine starts]
108
00:26:46,770 --> 00:26:48,673
Ay-ay-ay-ay-ay.
109
00:27:17,134 --> 00:27:18,269
[laughs]
110
00:27:24,040 --> 00:27:25,342
[Macarena]
111
00:27:43,059 --> 00:27:44,428
[Kirk Douglas]
112
00:27:44,461 --> 00:27:46,230
[Macarena]
113
00:27:57,807 --> 00:28:01,311
[audience whistles]
114
00:28:01,345 --> 00:28:03,980
[Kirk Douglas]
115
00:28:04,013 --> 00:28:05,883
[Macarena chuckles]
116
00:28:13,790 --> 00:28:14,958
[man]
117
00:28:34,511 --> 00:28:37,182
[film reel whirs]
118
00:28:50,461 --> 00:28:53,330
[whirring continues]
119
00:29:15,085 --> 00:29:17,521
Congratulations.
120
00:29:17,555 --> 00:29:18,523
Wonderful work.
121
00:29:18,556 --> 00:29:20,324
-He liked it.
-Fantastic.
122
00:29:20,356 --> 00:29:22,460
We are very lucky
to have you.
123
00:29:41,478 --> 00:29:43,214
Sir--
124
00:29:44,582 --> 00:29:47,385
Who-who are these people?
125
00:29:47,417 --> 00:29:51,121
I think they are
the secret police--
126
00:29:52,423 --> 00:29:54,491
[crickets]
127
00:31:16,640 --> 00:31:19,377
[men coughing]
128
00:31:44,734 --> 00:31:46,403
[sighs]
129
00:31:54,278 --> 00:31:56,047
[man snoring]
130
00:32:06,990 --> 00:32:08,393
[man sighs]
131
00:32:15,398 --> 00:32:17,968
[audience applause]
132
00:32:20,104 --> 00:32:21,338
[man] Get back!
133
00:32:21,372 --> 00:32:23,474
[inaudible]
134
00:32:25,476 --> 00:32:27,044
[man] Bravo!
135
00:32:27,076 --> 00:32:29,279
[applause continues]
136
00:32:29,313 --> 00:32:31,582
[indistinct chatter]
137
00:32:31,615 --> 00:32:33,183
[Macarena] Thanks.
138
00:32:49,333 --> 00:32:53,004
[journalist]
139
00:32:57,207 --> 00:32:59,210
[Macarena]
140
00:33:28,739 --> 00:33:32,410
Mr. Jones. What you
like the most about Spain?
141
00:33:32,442 --> 00:33:36,113
Oh, well, evidently,
Spanish women.
142
00:33:36,145 --> 00:33:39,349
There's nothing more beautiful
than a Spanish woman.
143
00:34:30,534 --> 00:34:33,336
When will we able
to speak to Mr. Scott?
144
00:34:33,369 --> 00:34:37,141
Mr. Scott is recovering
from a long long trip.
145
00:34:38,342 --> 00:34:42,246
This will be his 192nd movie.
146
00:34:43,746 --> 00:34:50,454
In all these years, he's never,
ever granted an interview.
147
00:35:00,230 --> 00:35:02,132
[snores]
148
00:35:09,172 --> 00:35:09,873
-Sir?
-[groans]
149
00:35:09,907 --> 00:35:11,242
Sorry to interrupt you--
150
00:35:11,275 --> 00:35:14,244
We need you to check
Fernando's costume.
151
00:35:14,610 --> 00:35:15,612
Well--
152
00:35:16,280 --> 00:35:17,615
How do I look?
153
00:35:21,652 --> 00:35:23,854
The prettiest king
I've ever seen.
154
00:35:23,887 --> 00:35:27,592
Do you think its catholic
enough or do I need
a crucifix or something?
155
00:35:28,192 --> 00:35:29,193
[groans]
156
00:35:31,394 --> 00:35:32,896
[Scott snores]
157
00:35:32,929 --> 00:35:35,432
He should know. He is Irish.
158
00:35:36,365 --> 00:35:37,768
[steps approaching]
159
00:35:37,800 --> 00:35:39,170
[panting]
160
00:35:41,405 --> 00:35:43,173
[steps departing]
161
00:35:45,641 --> 00:35:47,577
[Pepe]
First positions.
162
00:36:14,905 --> 00:36:16,540
[Scott snores]
163
00:36:16,572 --> 00:36:17,574
[Pepe]
Places everyone!
164
00:36:26,983 --> 00:36:28,652
Sir, we are ready!
165
00:36:28,684 --> 00:36:30,688
[groan]
166
00:36:37,360 --> 00:36:38,695
Now, we are ready!
167
00:36:38,929 --> 00:36:41,331
Mr. Jones, please.
A photo for the paper.
168
00:36:41,364 --> 00:36:43,500
-What?
-A photo for the paper.
169
00:36:43,532 --> 00:36:45,302
Ah. [clears throat]
170
00:36:48,804 --> 00:36:50,507
-OK.
-[Pepe]
Be quiet, please!
171
00:36:51,675 --> 00:36:52,710
[bell]
172
00:36:52,742 --> 00:36:53,844
Places everyone!
173
00:36:53,876 --> 00:36:54,811
[Pepe] Motor!
174
00:36:56,480 --> 00:36:57,481
[Pepe] Rolling!
175
00:36:58,447 --> 00:37:01,219
Three hundred fourteen,
take one.
176
00:37:06,989 --> 00:37:09,559
-Sir?
-Action.
177
00:37:11,327 --> 00:37:11,996
Action!
178
00:37:12,028 --> 00:37:14,465
[clears throat]
Isabella!
179
00:37:14,498 --> 00:37:15,532
[steps approaching]
180
00:37:15,565 --> 00:37:17,034
Fernando!
181
00:37:17,067 --> 00:37:18,802
[sighs]
182
00:37:52,568 --> 00:37:56,306
[Doña Matilde mumbles]
183
00:38:02,612 --> 00:38:05,449
-[Doña Matilde]
-[bell dings]
184
00:38:28,871 --> 00:38:31,908
That's a good thing to have
the biographer on the set.
185
00:38:31,942 --> 00:38:34,445
It's usually the screenwriter
who's thrown off.
186
00:38:34,478 --> 00:38:35,746
[chuckles]
187
00:38:42,119 --> 00:38:44,088
What the heck is going on?
Are we shooting the scene
or what?
188
00:38:44,121 --> 00:38:46,090
-Sorry, Mr. Jones.
-We've been standing
around here for a--
189
00:38:46,123 --> 00:38:48,458
Hey--you must be--
190
00:38:48,492 --> 00:38:54,631
Oh! Julián Torralba, Gary Jones.
King Boabdil, King Fernando.
191
00:38:54,664 --> 00:38:56,633
-Call me Gary.
-Nice to meet you.
192
00:38:56,666 --> 00:38:58,669
Nice to meet you.
Welcome to the madhouse.
193
00:39:00,737 --> 00:39:02,773
[both laughing]
194
00:39:02,806 --> 00:39:05,141
I am studying English.
195
00:39:05,175 --> 00:39:07,577
Oh, good, good, you should.
196
00:39:07,610 --> 00:39:09,512
-Yeah.
-Let me fill you in.
197
00:39:09,545 --> 00:39:12,715
The director is a bit
of a lush-- Know what I mean?
198
00:39:12,748 --> 00:39:14,817
-Yes--
-Been in Hollywood too long.
199
00:39:14,851 --> 00:39:16,987
Hollywood! Hollywood.
My dream--
200
00:39:17,019 --> 00:39:17,688
-Hmm.
-Movies--
201
00:39:17,721 --> 00:39:20,657
-Oh.
-In Spain--poor--money--
202
00:39:20,690 --> 00:39:23,092
-Oh--that's too bad.
-Mmm.
203
00:39:23,126 --> 00:39:25,863
You should meet my agent.
Hey, Bill!
204
00:39:27,030 --> 00:39:29,133
Mr. Larsen,
from the William Morris Agency.
205
00:39:29,166 --> 00:39:30,834
This is Julián--
206
00:39:30,867 --> 00:39:32,769
-Torralba.
-Torralba.
207
00:39:36,440 --> 00:39:39,476
Mr. Jones,
we are ready to shoot!
Ready to shoot!
208
00:39:39,509 --> 00:39:42,045
-[alarm buzzes]
-Duty calls.
I'll see you later.
209
00:39:42,077 --> 00:39:44,748
-[chuckles]
-Yes. Yes, yes.
210
00:39:46,715 --> 00:39:49,052
Three hundred fifteen, take one.
211
00:39:54,190 --> 00:39:55,692
[Scott] Action.
212
00:39:56,193 --> 00:39:58,095
[Pepe] Action!
213
00:40:01,030 --> 00:40:04,601
-Isabella!
-Fernando!
214
00:40:09,139 --> 00:40:11,474
[groans]
215
00:40:11,507 --> 00:40:13,176
[breaths heavily]
216
00:40:14,210 --> 00:40:17,547
Boabdil accepts capitulation.
217
00:40:17,581 --> 00:40:20,684
Granada surrenders
at your feet.
218
00:40:21,217 --> 00:40:24,922
Spain is yours.
219
00:40:24,954 --> 00:40:26,590
No, Fernando.
220
00:40:27,224 --> 00:40:29,593
Spain is ours.
221
00:40:30,693 --> 00:40:32,163
Ours.
222
00:40:40,135 --> 00:40:41,672
-[sighs]
-[Scott] Cut.
223
00:40:42,572 --> 00:40:43,907
[Pepe]
224
00:40:47,844 --> 00:40:48,912
That felt good, right?
225
00:40:48,945 --> 00:40:50,514
Yes.
226
00:43:36,079 --> 00:43:37,881
[Trini]
227
00:43:58,201 --> 00:43:59,637
[sighs]
228
00:44:22,958 --> 00:44:24,127
[sighs]
229
00:45:12,375 --> 00:45:17,047
[tools clunking]
230
00:47:10,326 --> 00:47:12,195
[crackling]
231
00:47:15,431 --> 00:47:17,201
[man] Look out!
232
00:47:31,414 --> 00:47:33,116
[Blas groans]
233
00:47:33,148 --> 00:47:35,318
[rocks clank]
234
00:48:08,684 --> 00:48:10,387
Mr. Scott--
235
00:48:11,688 --> 00:48:12,489
Hi.
236
00:48:15,324 --> 00:48:17,626
We need to speak about
the character
237
00:48:17,659 --> 00:48:21,130
because I don't think
I understand her--
238
00:48:21,164 --> 00:48:23,400
I'm listening to you, dear--
239
00:48:23,432 --> 00:48:27,003
Well, I'm reading the biography
on this woman
240
00:48:27,036 --> 00:48:30,440
and I'm finding out things--
incredible things
241
00:48:30,472 --> 00:48:32,574
that nobody had told me.
242
00:48:32,608 --> 00:48:35,946
I mean, I had the idea
that this woman was a saint!
243
00:48:35,978 --> 00:48:37,480
She was anything but.
244
00:48:37,512 --> 00:48:39,615
She through
the Jews out of Spain.
245
00:48:39,648 --> 00:48:41,984
She did the same thing
with the Muslims.
246
00:48:42,018 --> 00:48:43,954
She organized the Inquisition
247
00:48:43,987 --> 00:48:47,057
and on top of that,
she was a pig,
248
00:48:47,090 --> 00:48:51,128
who swore never to wash
until she won Granada back.
249
00:48:52,427 --> 00:48:53,563
I mean--
250
00:48:55,164 --> 00:48:55,965
Anyway--
251
00:48:55,998 --> 00:48:57,601
None of this
appears in the script.
252
00:48:59,168 --> 00:49:00,503
[Scott snores]
253
00:49:04,273 --> 00:49:06,175
Mr. Scott?
254
00:49:23,760 --> 00:49:26,964
Jordan, help me here--
255
00:49:28,297 --> 00:49:30,266
Who is this woman?
256
00:49:30,298 --> 00:49:32,601
Is she a saint or a swine?
257
00:49:32,635 --> 00:49:35,438
Even if she is one thing
and portray as another,
258
00:49:35,471 --> 00:49:36,472
I have to know.
259
00:49:38,440 --> 00:49:40,143
I don't like it much either.
260
00:49:40,175 --> 00:49:41,744
What do you want me to say?
261
00:49:41,777 --> 00:49:43,545
I don't know.
You are the writer
262
00:49:43,579 --> 00:49:46,716
[chuckles] Theoretically.
263
00:49:46,748 --> 00:49:48,751
What do you mean
theoretically?
264
00:49:48,784 --> 00:49:50,286
Well, my name doesn't appear
in the credits.
265
00:49:50,318 --> 00:49:52,255
That's something
I'm grateful for.
266
00:49:52,288 --> 00:49:55,025
-See the Last days of Pompey?
-Yes. Wonderful.
267
00:49:55,057 --> 00:49:57,226
Oh, sorry, wish you hadn't.
268
00:49:57,260 --> 00:50:00,030
My name doesn't appear
in those credits either.
269
00:50:00,063 --> 00:50:01,731
I can't sign my name to it.
270
00:50:03,532 --> 00:50:06,769
I had to come here because
of the McCarthy witch hunts.
271
00:50:06,802 --> 00:50:08,771
I was black-listed.
272
00:50:08,804 --> 00:50:10,539
That's terrible--
273
00:50:12,507 --> 00:50:15,144
But someone is gonna have to
explain to me what I'm doing.
274
00:50:15,177 --> 00:50:18,580
Look. I wrote this script
about Columbus,
275
00:50:18,614 --> 00:50:22,485
but Mr. Franco decided that
he'd help us if we made
something about Queen Isabella.
276
00:50:22,518 --> 00:50:24,153
So I had to re-write it.
277
00:50:24,186 --> 00:50:26,155
It took me three days,
six bottles of whiskey.
278
00:50:26,188 --> 00:50:30,125
We worked under
the watchful eyes
of Franco's people.
279
00:50:30,159 --> 00:50:33,829
So, what is both
of our best interest
280
00:50:33,862 --> 00:50:37,500
is for us to keep our noses
clean and our mouths shut.
281
00:50:37,532 --> 00:50:39,502
It's a word of advice.
282
00:50:42,237 --> 00:50:43,672
Let me tell you something else,
283
00:50:43,706 --> 00:50:46,410
it will help
with your relations with Scott.
284
00:50:46,842 --> 00:50:48,045
What relations?
285
00:50:49,179 --> 00:50:51,815
I heard you were with Strasberg
at the Actors' Studio.
286
00:50:51,847 --> 00:50:53,682
Yes.
287
00:50:53,715 --> 00:50:55,418
Make sure he doesn't find out.
288
00:52:11,327 --> 00:52:12,662
[all laugh]
289
00:52:25,307 --> 00:52:26,309
Oh, my God.
290
00:55:52,547 --> 00:55:53,682
[knock on the door]
291
00:57:57,306 --> 00:57:58,907
[sighs]
292
00:59:23,925 --> 00:59:25,628
[sobbing]
293
01:01:53,976 --> 01:01:56,179
[groans]
294
01:01:58,981 --> 01:02:00,249
[pants]
295
01:02:49,331 --> 01:02:51,166
[whispers] Granada.
296
01:02:54,202 --> 01:02:57,139
♪ Granada ♪
297
01:02:58,974 --> 01:03:04,947
♪ I'm falling under
your spell ♪
298
01:03:06,347 --> 01:03:10,451
♪ And if you could speak ♪
299
01:03:10,485 --> 01:03:15,490
♪ What a fascinating tale
you would tell ♪
300
01:03:17,192 --> 01:03:20,295
♪ Of an age the world ♪
301
01:03:20,329 --> 01:03:24,432
♪ Has long forgotten ♪
302
01:03:26,201 --> 01:03:30,039
♪ Of an age that weaves ♪
303
01:03:30,072 --> 01:03:32,307
♪ A silent magic ♪
304
01:03:33,242 --> 01:03:36,579
♪ In Granada ♪
305
01:03:36,612 --> 01:03:41,483
♪ Today ♪
306
01:03:44,952 --> 01:03:49,090
♪ A dawn in the sky
greets the day ♪
307
01:03:49,123 --> 01:03:55,463
♪ With a sigh for Granada ♪
308
01:03:55,496 --> 01:04:01,036
♪ For she can remember
the splendor ♪
309
01:04:01,068 --> 01:04:06,507
♪ That once was Granada ♪
310
01:04:06,541 --> 01:04:10,045
♪ Still can be found ♪
311
01:04:10,077 --> 01:04:17,052
♪ In the hills around me ♪
312
01:04:17,085 --> 01:04:22,958
♪ Entranced by the beauty
before me ♪
313
01:04:25,027 --> 01:04:30,199
♪ Entranced by a land
full of sunshine ♪
314
01:04:30,231 --> 01:04:35,938
♪ And flowers, and song ♪
315
01:04:35,971 --> 01:04:38,173
♪ And when day is done ♪
316
01:04:38,206 --> 01:04:42,211
♪ And the sun starts to set ♪
317
01:04:42,244 --> 01:04:46,282
♪ In Granada ♪
318
01:04:46,315 --> 01:04:52,221
♪ I envy the blush
of the snow clad ♪
319
01:04:52,253 --> 01:04:57,592
♪ Sierra Nevada ♪
320
01:04:57,626 --> 01:05:02,498
♪ For soon it will welcome
the stars ♪
321
01:05:02,530 --> 01:05:06,134
♪ While a thousand guitars ♪
322
01:05:06,168 --> 01:05:11,941
♪ Play a soft tarantella ♪
323
01:05:11,974 --> 01:05:17,680
♪ The moonlit Granada
will live again ♪
324
01:05:17,713 --> 01:05:22,084
♪ The glory of yesterday ♪
325
01:05:23,150 --> 01:05:26,087
♪ Romantic ♪
326
01:05:26,121 --> 01:05:32,260
♪ And gay ♪
327
01:05:35,998 --> 01:05:40,269
And cut.
328
01:06:01,556 --> 01:06:03,326
[groan]
329
01:06:45,599 --> 01:06:46,601
[exhales]
330
01:07:22,436 --> 01:07:24,339
[bell]
331
01:07:26,842 --> 01:07:28,244
[Pepe]
332
01:07:30,545 --> 01:07:32,715
Two hundred
thirty-seven, take one.
333
01:07:33,380 --> 01:07:34,382
Sir?
334
01:07:39,721 --> 01:07:40,655
Action.
335
01:07:40,856 --> 01:07:42,058
Action!
336
01:08:14,889 --> 01:08:15,824
Cut.
337
01:08:17,391 --> 01:08:19,194
And print it.
338
01:08:20,228 --> 01:08:20,828
[bell]
339
01:08:20,862 --> 01:08:21,864
Check the gate.
340
01:08:27,601 --> 01:08:29,438
We are moving on.
341
01:08:43,451 --> 01:08:46,521
[indistinct chatter]
342
01:09:57,425 --> 01:09:58,761
[gasps]
343
01:10:03,497 --> 01:10:05,768
[moans]
344
01:10:08,737 --> 01:10:10,573
[groans]
345
01:10:11,972 --> 01:10:14,310
[groans]
346
01:10:18,646 --> 01:10:20,349
[moaning]
347
01:10:20,381 --> 01:10:22,350
Yes, yes.
348
01:10:22,384 --> 01:10:24,987
Yes, yes, yes!
349
01:10:25,020 --> 01:10:27,022
[panting] Yes.
350
01:10:27,055 --> 01:10:29,324
Yes.
351
01:10:29,356 --> 01:10:30,926
[exhales]
352
01:10:30,958 --> 01:10:32,493
[knock on the door]
353
01:10:32,527 --> 01:10:35,529
[man]
354
01:10:35,563 --> 01:10:37,333
[replies]
355
01:10:49,810 --> 01:10:51,679
[jingle]
356
01:10:51,712 --> 01:10:54,315
[gasps]
357
01:10:55,917 --> 01:10:58,487
[still gasping]
358
01:12:25,006 --> 01:12:26,842
[indistinct chatter]
359
01:12:37,719 --> 01:12:39,621
[Trini chuckles]
360
01:12:55,904 --> 01:12:57,806
[sighs]
361
01:14:02,936 --> 01:14:06,809
My tailor is rich...
362
01:14:08,542 --> 01:14:11,679
My tailor is rich...
363
01:14:16,618 --> 01:14:17,920
Hey, Julian.
364
01:14:18,987 --> 01:14:20,922
-Still here?
-Yes.
365
01:14:20,954 --> 01:14:24,091
Yes, student.
366
01:14:24,125 --> 01:14:25,760
-Oh, studying!
-Mm-hmm.
367
01:14:25,792 --> 01:14:27,862
Sure... it's good...
368
01:14:27,895 --> 01:14:31,565
Say, you, uh, want to go
have a drink?
369
01:14:31,599 --> 01:14:34,235
We can discuss future plans
for you and me.
370
01:14:34,269 --> 01:14:35,604
In Hollywood, I mean...
371
01:14:35,636 --> 01:14:38,072
Yes, yes... Hollywood.
372
01:14:55,023 --> 01:14:56,858
Oh, Ronnie, yes.
373
01:14:56,890 --> 01:14:59,861
-I know him well.
He's an old pal.
-Hmm.
374
01:15:08,836 --> 01:15:11,673
Yeah, you're right.
Great actors.
375
01:15:11,706 --> 01:15:13,742
-I know them all.
-Yes, yes.
376
01:15:23,618 --> 01:15:24,986
[groans]
377
01:15:25,019 --> 01:15:27,989
You'll forgive me
for saying so, Julian, but...
378
01:15:28,021 --> 01:15:30,091
you seem a little tense.
379
01:15:30,123 --> 01:15:32,760
[groaning]
380
01:15:34,328 --> 01:15:35,663
[keeps straining]
381
01:15:35,697 --> 01:15:37,998
Is because of
the big scene tomorrow?
382
01:15:38,032 --> 01:15:39,167
[groans]
383
01:15:41,336 --> 01:15:43,305
Sure, don't sweat it.
384
01:15:43,337 --> 01:15:46,307
You know what I like
to do to relax?
385
01:15:46,341 --> 01:15:47,543
Stretch.
386
01:15:47,875 --> 01:15:49,978
[groans]
387
01:15:50,011 --> 01:15:51,646
[exhales]
388
01:15:51,679 --> 01:15:54,181
This will work perfectly.
Allow me.
389
01:15:57,150 --> 01:15:59,787
Now, just go with it.
390
01:16:01,355 --> 01:16:03,324
-[laughs]
-There.
391
01:16:03,358 --> 01:16:04,826
Does not feel great?
392
01:16:09,831 --> 01:16:12,033
[groans]
393
01:16:12,065 --> 01:16:13,001
What?
394
01:16:14,935 --> 01:16:17,972
You want me to let you go?
Is that it?
395
01:16:18,006 --> 01:16:19,341
Eh?
396
01:16:22,010 --> 01:16:24,713
Well, what do we know?
Stuck.
397
01:16:24,746 --> 01:16:27,882
[chuckles]
These are for real!
398
01:16:28,382 --> 01:16:31,219
Crazy Spaniards.
399
01:16:44,131 --> 01:16:45,065
[sighs]
400
01:16:45,099 --> 01:16:46,735
Looks like we are all alone,
401
01:16:46,768 --> 01:16:49,871
just you and me.
402
01:16:49,904 --> 01:16:51,340
[grunts]
403
01:16:55,076 --> 01:16:56,612
[groans]
404
01:16:58,246 --> 01:17:01,181
[breaths heavily]
405
01:17:01,215 --> 01:17:02,817
[inhales deeply]
406
01:17:02,850 --> 01:17:04,919
Mmm.
407
01:17:04,952 --> 01:17:07,756
You smell so good...
408
01:17:08,922 --> 01:17:10,925
I love people who don't bath...
409
01:17:10,957 --> 01:17:11,893
Yeah.
410
01:17:18,298 --> 01:17:19,301
You're mine now.
411
01:17:20,134 --> 01:17:21,970
My prisoner.
412
01:17:22,002 --> 01:17:22,970
Hmm.
413
01:17:24,137 --> 01:17:25,774
Now how about that kiss?
414
01:17:25,806 --> 01:17:27,841
Huh? Kiss? No, no, no.
415
01:17:27,875 --> 01:17:30,345
[chuckling] No, no, no.
416
01:17:30,377 --> 01:17:32,380
No, no, no.
417
01:17:32,412 --> 01:17:34,148
No.
418
01:17:34,181 --> 01:17:36,050
No, Gary. Kiss no.
419
01:17:37,251 --> 01:17:39,121
[mumbling]
420
01:17:41,221 --> 01:17:43,257
[chuckles]
421
01:17:48,462 --> 01:17:50,798
Now--
422
01:17:50,832 --> 01:17:54,202
Let's see what
little treasure you have
down there. Hmm?
423
01:17:56,237 --> 01:17:57,806
[scoffs]
424
01:17:57,838 --> 01:17:59,173
Such a dark face,
425
01:18:00,207 --> 01:18:02,109
such a pale bottom.
426
01:18:03,010 --> 01:18:04,346
What a lovely contrast.
427
01:18:57,230 --> 01:18:58,833
[man]
428
01:20:29,055 --> 01:20:31,960
[rumbling]
429
01:20:31,993 --> 01:20:34,329
[all coughing]
430
01:20:53,413 --> 01:20:55,983
[instrumental music playing]
431
01:21:19,039 --> 01:21:20,341
-Cut.
-[Pepe] We've cut!
432
01:21:20,373 --> 01:21:22,010
Get the actors
ready for the close-ups.
433
01:21:22,042 --> 01:21:23,911
Get the other actors
on the horses, please.
434
01:21:29,382 --> 01:21:31,019
You must keep--
435
01:21:32,353 --> 01:21:34,189
[Pepe] Rosales.
436
01:21:49,569 --> 01:21:51,238
[both]
437
01:21:56,077 --> 01:21:58,146
Seventy-two, take four.
438
01:22:01,247 --> 01:22:02,182
Action.
439
01:22:12,592 --> 01:22:15,595
You must weep like a woman--
440
01:22:15,628 --> 01:22:20,301
for what you could not defend,
peasant man.
441
01:22:39,353 --> 01:22:42,724
What a fine actor.
I'm impressed.
442
01:22:42,756 --> 01:22:44,625
I told you he was special.
443
01:23:10,251 --> 01:23:11,552
[groans]
444
01:23:34,140 --> 01:23:35,777
[gasps] Errol Flynn!
445
01:23:41,815 --> 01:23:43,018
Errol Flynn.
446
01:23:51,425 --> 01:23:52,627
Errol Flynn--
447
01:23:52,659 --> 01:23:54,628
-He's so sensitive.
-[sobbing]
448
01:23:54,662 --> 01:23:59,400
[chatter]
449
01:24:03,369 --> 01:24:07,775
[Macarena]
450
01:24:36,703 --> 01:24:38,739
[all] No.
451
01:24:42,576 --> 01:24:43,677
[Pepe] Shh!
452
01:26:24,645 --> 01:26:26,247
[Macarena sighs]
453
01:26:50,703 --> 01:26:52,873
[man] Bravo!
454
01:26:57,578 --> 01:26:58,913
Bravo!
455
01:27:22,836 --> 01:27:26,740
[groans]
456
01:28:17,457 --> 01:28:19,326
Whoa!
457
01:29:12,813 --> 01:29:15,783
[Pepe]
458
01:29:17,850 --> 01:29:18,853
Rolling.
459
01:29:20,020 --> 01:29:21,723
Sir, we're rolling.
460
01:29:24,524 --> 01:29:25,525
[Scott] Action.
461
01:29:28,796 --> 01:29:30,798
[horse neighs]
462
01:29:50,850 --> 01:29:52,552
[scoffs]
463
01:29:58,792 --> 01:29:59,727
Cut.
464
01:30:04,497 --> 01:30:07,167
Check the gate please!
465
01:30:07,201 --> 01:30:09,703
OK, we're finished.
466
01:30:09,735 --> 01:30:12,706
It's a wrap for main unit.
Only for main unit, please.
467
01:30:12,738 --> 01:30:13,907
Second units, no, no, no--
468
01:30:14,207 --> 01:30:17,110
Thank you.
469
01:30:31,625 --> 01:30:33,027
[Castillo]
470
01:30:33,060 --> 01:30:34,829
[Pepe]
471
01:30:39,198 --> 01:30:40,500
OK, let's go.
472
01:30:41,601 --> 01:30:43,069
-Sir, I'm sorry.
-Yeah.
473
01:30:43,103 --> 01:30:45,840
Um, this is only
the second unit work.
474
01:30:45,872 --> 01:30:48,542
The horses and--
You can go if you want.
475
01:30:50,777 --> 01:30:52,480
It gets really
uncomfortable for you.
476
01:30:53,747 --> 01:30:55,015
Not necessary.
477
01:30:55,047 --> 01:30:57,018
Second unit.
478
01:31:01,787 --> 01:31:03,723
Communist Party of America.
479
01:31:05,958 --> 01:31:08,595
Sir, uh,
please, put-put it back.
480
01:31:08,628 --> 01:31:11,097
Put it back.
It's very dangerous.
481
01:31:11,131 --> 01:31:12,133
OK, let's go.
482
01:31:17,270 --> 01:31:18,472
See you later.
483
01:31:24,144 --> 01:31:25,613
[Macarena]
484
01:31:30,984 --> 01:31:32,687
I was here in '37--
485
01:31:33,720 --> 01:31:35,655
with the Lincoln Brigade.
486
01:31:44,831 --> 01:31:45,833
Come with us.
487
01:32:16,329 --> 01:32:17,532
Look, Julian,
488
01:32:18,698 --> 01:32:21,034
I just wanted to say I'm--
I'm sorry about everything.
489
01:32:26,038 --> 01:32:29,576
Well, I don't understand
what you're saying, but--
490
01:32:29,609 --> 01:32:30,944
I just hope that
we can be friends.
491
01:32:30,978 --> 01:32:33,180
No, no, no. No friends.
No friends! No friends.
492
01:32:33,212 --> 01:32:34,215
No friends!
493
01:32:35,015 --> 01:32:36,884
-No?
-Nothing.
494
01:32:38,985 --> 01:32:39,921
OK.
495
01:32:56,903 --> 01:32:59,673
[Santiago]
496
01:33:08,814 --> 01:33:10,717
[straining]
497
01:33:16,055 --> 01:33:17,223
[clears throat]
498
01:34:10,010 --> 01:34:11,646
Rolling!
499
01:34:15,247 --> 01:34:16,983
[Jordan]
I love you too.
500
01:34:34,835 --> 01:34:37,137
[groans]
501
01:34:40,974 --> 01:34:42,009
[groans]
502
01:34:42,042 --> 01:34:46,146
[screaming]
503
01:34:46,179 --> 01:34:49,716
What the hell
is that? What the hell
is he doing there?
504
01:34:55,921 --> 01:34:59,326
[groaning]
505
01:34:59,359 --> 01:35:03,097
♪ There's a valley
in Spain Called Jarama ♪
506
01:35:03,130 --> 01:35:06,365
♪ It's a place that we all know
so well ♪
507
01:35:06,399 --> 01:35:08,001
Everybody!
508
01:35:08,033 --> 01:35:11,037
♪ It was there that we all
Lost our manhood ♪
509
01:35:14,207 --> 01:35:17,244
[laughing
510
01:35:17,277 --> 01:35:18,945
[Jordan]
Everybody, wait, everybody!
511
01:35:18,979 --> 01:35:22,949
-♪ There's a man ♪
-[man]
512
01:35:22,983 --> 01:35:24,819
Whoa! Whoa! Whoa!
513
01:36:49,269 --> 01:36:51,204
[galloping horses approaching]
514
01:37:15,528 --> 01:37:17,865
-[bomb explodes]
-[horse neighs]
515
01:37:23,270 --> 01:37:25,072
[horse neighs]
516
01:37:46,158 --> 01:37:47,594
[stammering]
517
01:38:28,167 --> 01:38:29,235
[groans]
518
01:38:29,269 --> 01:38:31,171
[Julian]
519
01:38:31,203 --> 01:38:33,506
[bell jingles]
520
01:38:44,283 --> 01:38:45,652
[sheep bleats]
521
01:39:33,099 --> 01:39:34,969
[cow moos]
522
01:39:45,045 --> 01:39:46,645
[bell jingles]
523
01:39:46,679 --> 01:39:48,716
[sheep bleats]
524
01:39:56,422 --> 01:39:58,591
[groans]
525
01:40:18,578 --> 01:40:20,347
[cow moos]
526
01:40:27,119 --> 01:40:29,023
[shouting]
527
01:40:33,792 --> 01:40:35,661
[cow moos]
528
01:40:35,694 --> 01:40:37,563
[groans]
529
01:40:43,502 --> 01:40:44,704
[chuckles]
530
01:40:53,479 --> 01:40:56,282
[man whistles]
531
01:41:25,145 --> 01:41:27,748
[cows moo]
532
01:41:28,614 --> 01:41:30,416
[horn honks]
533
01:41:38,224 --> 01:41:40,694
[continue mooing]
534
01:42:21,301 --> 01:42:23,437
[Julian]
535
01:42:36,548 --> 01:42:39,219
[Castillo]
536
01:42:51,564 --> 01:42:54,268
[Macarena]
537
01:43:07,747 --> 01:43:10,184
[grunts, sighs]
538
01:44:33,498 --> 01:44:34,835
[man]
539
01:45:01,493 --> 01:45:04,597
[grunting]
540
01:45:17,443 --> 01:45:18,912
[tram bell rings]
541
01:45:32,824 --> 01:45:34,027
[shushing]
542
01:46:12,198 --> 01:46:12,832
-[phone rings]
-[screams]
543
01:46:12,864 --> 01:46:13,867
Oh, my God!
544
01:46:24,609 --> 01:46:27,580
[continues ringing]
545
01:46:56,609 --> 01:46:58,445
[engine starts]
546
01:47:31,077 --> 01:47:33,980
[Castillo mumbling]
547
01:47:40,286 --> 01:47:42,556
[shuddering]
548
01:47:54,567 --> 01:47:55,969
[owl hoots]
549
01:48:10,983 --> 01:48:13,854
[police]
550
01:48:48,720 --> 01:48:50,022
[police]
551
01:48:56,962 --> 01:48:58,564
[Blas]
552
01:48:58,597 --> 01:49:00,065
-[Blas]
-[Rosa]
553
01:49:00,099 --> 01:49:02,068
[Blas]
554
01:49:06,639 --> 01:49:10,777
[Rosa]
555
01:49:23,823 --> 01:49:25,925
[knock on door]
556
01:49:25,957 --> 01:49:29,828
[Rosa]
557
01:50:10,435 --> 01:50:12,738
[Blas]
558
01:50:31,256 --> 01:50:33,192
[police]
559
01:50:55,146 --> 01:50:56,916
[both shriek]
560
01:50:56,948 --> 01:50:59,853
[engine whirring]
561
01:51:06,725 --> 01:51:08,127
[both squeal]
562
01:52:15,226 --> 01:52:17,130
[chatter]
563
01:54:16,649 --> 01:54:17,984
[Macarena]
I don't care if we get money.
564
01:54:18,016 --> 01:54:20,318
He can go to hell.
I'm not talking to him.
565
01:54:20,351 --> 01:54:23,021
-[Spiegelman]
But, Macarena, you have to--
-[Macarena] You have to!
566
01:54:23,055 --> 01:54:25,024
That son of a bitch
killed my father.
567
01:54:25,056 --> 01:54:28,059
-Macarena, he's your president.
-[Macarena] No, he's not.
568
01:54:28,092 --> 01:54:29,494
I'm not American.
569
01:54:36,135 --> 01:54:38,404
[all shriek]
570
01:54:38,436 --> 01:54:41,407
-Mr. Spiegelman...
-But, Pepe, that woman is crazy.
571
01:54:41,439 --> 01:54:44,609
-She's destroying my movie.
-Don't worry. Don't worry.
572
01:54:44,643 --> 01:54:46,945
-Out!
-I'm going to talk to her.
573
01:54:52,051 --> 01:54:55,354
We are going to speak with her.
574
01:54:55,386 --> 01:54:57,222
No, no, sorry, sorry.
575
01:55:29,220 --> 01:55:30,589
[scoffs]
576
01:56:12,230 --> 01:56:13,465
Action.
577
01:56:16,068 --> 01:56:18,204
-What are we waiting for now?
-[shushing]
578
01:56:19,070 --> 01:56:20,271
He's here.
579
01:56:20,305 --> 01:56:22,141
[Scott] Who?
580
01:56:27,645 --> 01:56:30,082
Il Duce.
581
01:56:30,783 --> 01:56:32,352
All kind of 'em.
582
01:56:33,484 --> 01:56:34,487
My jacket!
583
01:57:11,823 --> 01:57:13,491
Let's--Let's make a line,
please. Let's make a line.
584
01:57:13,524 --> 01:57:16,061
First, Americans. Americans
first. Americans first.
585
01:57:16,095 --> 01:57:17,530
Bonilla!
586
01:57:17,563 --> 01:57:19,699
Mr. and Mrs. Spiegelman.
Mr. Scott, please.
587
01:57:42,220 --> 01:57:44,689
Welcome to our set,
Generalissimo.
588
01:58:18,823 --> 01:58:21,192
Sir, yes,
all these medals--
589
01:58:21,225 --> 01:58:23,496
Did you fight in the First War?
590
01:58:23,529 --> 01:58:26,265
The First, the Second,
591
01:58:26,297 --> 01:58:28,867
and I'll fight in the third
if I have to.
592
01:58:28,900 --> 01:58:32,337
This is for Normandy.
593
01:58:32,371 --> 01:58:33,572
Omaha beach.
594
01:58:33,605 --> 01:58:37,710
And these are for the Pacific.
That's where I lost my eye.
595
01:58:37,743 --> 01:58:40,579
I was fighting against fascism,
596
01:58:40,612 --> 01:58:42,614
on behalf of democracy
and freedom.
597
01:58:52,291 --> 01:58:54,793
Military people are--
All of you are military.
598
01:59:01,567 --> 01:59:03,735
He loves--
He loves all your films, sir.
599
01:59:07,939 --> 01:59:09,307
Nice to meet you.
600
01:59:09,341 --> 01:59:11,777
Great honor, your Excellencior.
601
01:59:11,810 --> 01:59:13,379
An honor, Excellency.
602
01:59:17,315 --> 01:59:20,286
[stammering]
He likes very, very much
your film, The Pirates.
603
01:59:20,319 --> 01:59:22,822
The Prancing Pirate.
Oh, yes, thank you.
604
01:59:29,661 --> 01:59:30,695
[thud]
605
01:59:37,970 --> 01:59:41,908
He said he has written
a screenplay himself.
606
01:59:43,641 --> 01:59:46,311
-Ever get made?
-Well, are you kidding?
607
01:59:46,345 --> 01:59:48,948
There's no single Spaniard
who has not seen his film.
608
01:59:48,980 --> 01:59:51,849
I can imagine.
Is it any good?
609
01:59:51,882 --> 01:59:56,454
Well, let's just say it's in
a category all on its own.
610
02:00:32,823 --> 02:00:35,260
[groans]
611
02:01:57,809 --> 02:02:00,579
Places, everyone.
Mr. John, please, sir.
612
02:02:09,954 --> 02:02:10,956
OK.
613
02:02:14,926 --> 02:02:17,530
Nine hundred thirty-six,
take one.
614
02:02:19,930 --> 02:02:20,932
We're rolling.
615
02:02:21,666 --> 02:02:22,802
Action!
616
02:07:22,734 --> 02:07:26,238
And... cut!
38433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.