All language subtitles for Queen of Spain 2017 1080p WEB-DL H264-NoGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,524 --> 00:01:03,063 [male announcer] 2 00:01:13,239 --> 00:01:15,475 [male announcer] 3 00:01:20,513 --> 00:01:23,182 [crowd cheers] 4 00:01:23,215 --> 00:01:28,555 [male announcer] 5 00:01:40,665 --> 00:01:43,569 [male announcer] Under the command of general Eisenhower, 6 00:01:43,602 --> 00:01:46,606 allied naval forces strongly supported by the air force 7 00:01:46,638 --> 00:01:48,840 began landing allied armies this morning 8 00:01:48,873 --> 00:01:51,577 on the northern coast of France. 9 00:02:14,265 --> 00:02:18,270 Work on the mausoleum which Franco ordered to be built near Madrid continues. 10 00:02:18,304 --> 00:02:21,674 Our sources inform us that just as has been done with other public works, 11 00:02:21,706 --> 00:02:25,711 prisoners of war are being employed to provide the manual labor. 12 00:02:25,978 --> 00:02:28,381 [male announcer] 13 00:02:41,627 --> 00:02:44,497 [male announcer] 14 00:02:51,870 --> 00:02:54,740 [male announcer] Actress Macarena Granada and Austrian film director 15 00:02:54,772 --> 00:02:58,276 Otto von Fischer couldn't wait to conclude their work on The Slave 16 00:02:58,310 --> 00:03:01,546 to make public their romance and have tied the knot in Palm Springs 17 00:03:01,580 --> 00:03:04,584 during some down-time in their film shoot. 18 00:03:04,883 --> 00:03:08,855 [male announcer] 19 00:03:16,427 --> 00:03:18,531 [indistinct chatter] 20 00:03:18,563 --> 00:03:21,400 [female announcer] Macarena Granada and Hollywood-based 21 00:03:21,432 --> 00:03:23,602 Austrian film director Otto von Fischer 22 00:03:23,635 --> 00:03:25,770 have announced that they are filing for divorce 23 00:03:25,804 --> 00:03:28,574 after less than a year of marriage. 24 00:03:29,508 --> 00:03:31,677 [male announcer] 25 00:03:45,991 --> 00:03:47,893 [male announcer] Last Wednesday, in Hollywood, 26 00:03:47,925 --> 00:03:51,730 Spanish star Macarena Granada won the Oscar for Best Actress 27 00:03:51,764 --> 00:03:53,766 and dedicated the award to her father, 28 00:03:53,799 --> 00:03:57,469 who died in a Francoist prison during the Spanish Civil War. 29 00:03:57,502 --> 00:03:59,638 [male announcer] 30 00:04:04,509 --> 00:04:08,247 [female announcer] 31 00:04:22,593 --> 00:04:25,798 [male announcer] 32 00:05:13,112 --> 00:05:16,516 [train horn blows] 33 00:07:33,651 --> 00:07:35,153 [horse neighs] 34 00:07:38,189 --> 00:07:43,228 [priest whistling] 35 00:07:56,774 --> 00:07:57,842 [children laugh] 36 00:07:57,875 --> 00:08:00,879 [priest] 37 00:08:16,028 --> 00:08:19,632 [indistinct chatter] 38 00:08:25,704 --> 00:08:28,574 [Lucía] 39 00:09:13,317 --> 00:09:15,654 [Julián] 40 00:09:38,309 --> 00:09:40,912 [Fontiveros] 41 00:09:40,946 --> 00:09:42,581 [Julián] 42 00:10:29,894 --> 00:10:31,997 [Castillo] 43 00:10:59,423 --> 00:11:01,092 [sighs] 44 00:11:08,232 --> 00:11:11,803 [Castillo mumbles] 45 00:12:09,927 --> 00:12:11,163 [scoffs] 46 00:13:00,544 --> 00:13:02,380 [clunking] 47 00:13:05,450 --> 00:13:07,853 It's very good, very good, but-- 48 00:13:07,885 --> 00:13:09,822 It is almost ready? 49 00:13:11,288 --> 00:13:12,057 It's beautiful. 50 00:13:12,090 --> 00:13:13,993 -Thank you. -It's a work of art. 51 00:13:14,392 --> 00:13:16,595 Emilio Ruiz, great artist. 52 00:13:16,628 --> 00:13:19,565 [stammers] Let me present you a person. 53 00:13:32,878 --> 00:13:33,879 Nice to meet you. 54 00:13:35,080 --> 00:13:36,348 Nice to meet you. 55 00:13:36,380 --> 00:13:40,351 My friend. Jordan, look to the camera. 56 00:13:40,384 --> 00:13:42,221 Look. 57 00:13:44,456 --> 00:13:45,890 Mm-mm. 58 00:14:20,926 --> 00:14:23,062 [indistinct chatter] 59 00:14:45,115 --> 00:14:47,952 [woman] 60 00:14:47,985 --> 00:14:49,254 [guard] 61 00:14:50,522 --> 00:14:52,157 [car door opens] 62 00:15:03,067 --> 00:15:05,370 [engine starts] 63 00:15:05,403 --> 00:15:07,139 [car drives away] 64 00:15:49,447 --> 00:15:52,484 [indistinct chatter] 65 00:15:53,684 --> 00:15:56,587 [Ana] 66 00:16:11,269 --> 00:16:12,604 [groan] 67 00:17:23,540 --> 00:17:25,210 [Ana] 68 00:17:33,183 --> 00:17:34,685 [scoffs] 69 00:17:52,237 --> 00:17:53,605 [exhales] 70 00:18:49,359 --> 00:18:52,763 [instrumental music] 71 00:18:56,567 --> 00:18:59,605 [indistinct chatter] 72 00:19:12,217 --> 00:19:14,319 [music continues] 73 00:19:21,526 --> 00:19:23,394 [sobs] 74 00:19:29,400 --> 00:19:31,336 [crying] 75 00:21:23,448 --> 00:21:25,484 [Rosa] 76 00:21:51,108 --> 00:21:52,810 Yeah, yeah, of course. If you want to. 77 00:22:15,665 --> 00:22:17,435 Ah! 78 00:22:23,141 --> 00:22:24,576 [clears throat] 79 00:22:49,599 --> 00:22:51,135 You don't have to thank me at all, 80 00:22:51,169 --> 00:22:54,973 we needed a real professional-- 81 00:22:55,006 --> 00:22:57,609 Here they told me that... 82 00:23:03,047 --> 00:23:03,981 ...better than you. 83 00:23:15,559 --> 00:23:16,994 Make a toast with you guys. 84 00:23:42,586 --> 00:23:43,721 Thanks. 85 00:23:43,753 --> 00:23:45,089 You're welcome. 86 00:23:49,826 --> 00:23:51,095 [indistinct] 87 00:23:51,127 --> 00:23:52,262 They're talking about making comedies. 88 00:23:52,296 --> 00:23:55,200 -They think that comedies is the best... -[piano playing] 89 00:23:55,900 --> 00:23:59,671 [hums] 90 00:24:07,111 --> 00:24:10,648 [keeps humming] 91 00:24:10,681 --> 00:24:14,486 Tell me what in the name of hell, are we doing here, 92 00:24:14,519 --> 00:24:18,589 a couple of Jews making a movie about Queen Isabella of Castille? 93 00:24:18,623 --> 00:24:24,729 What I've lost in this forsaken country? 94 00:24:24,761 --> 00:24:26,798 We haven't lost a damn thing. 95 00:24:26,830 --> 00:24:29,967 What we found are "Non-transferable funds". 96 00:24:30,999 --> 00:24:31,536 Isn't that what they call it? 97 00:24:32,269 --> 00:24:35,639 Plus there's Generalissimo Franco's protection. 98 00:24:35,673 --> 00:24:38,675 -Where are your scruples? -Scruples? 99 00:24:38,709 --> 00:24:41,212 I'm a movie producer, I go where the money is. 100 00:24:45,715 --> 00:24:48,819 [men groan] 101 00:24:49,819 --> 00:24:51,522 [horse neighs] 102 00:24:58,796 --> 00:25:03,168 [indistinct chatter] 103 00:25:09,140 --> 00:25:12,009 [indistinct chatter] 104 00:25:25,957 --> 00:25:28,159 [men groan] 105 00:25:29,826 --> 00:25:31,128 [horse neighs] 106 00:25:38,001 --> 00:25:41,172 [man laughs] 107 00:26:43,000 --> 00:26:45,202 [engine starts] 108 00:26:46,770 --> 00:26:48,673 Ay-ay-ay-ay-ay. 109 00:27:17,134 --> 00:27:18,269 [laughs] 110 00:27:24,040 --> 00:27:25,342 [Macarena] 111 00:27:43,059 --> 00:27:44,428 [Kirk Douglas] 112 00:27:44,461 --> 00:27:46,230 [Macarena] 113 00:27:57,807 --> 00:28:01,311 [audience whistles] 114 00:28:01,345 --> 00:28:03,980 [Kirk Douglas] 115 00:28:04,013 --> 00:28:05,883 [Macarena chuckles] 116 00:28:13,790 --> 00:28:14,958 [man] 117 00:28:34,511 --> 00:28:37,182 [film reel whirs] 118 00:28:50,461 --> 00:28:53,330 [whirring continues] 119 00:29:15,085 --> 00:29:17,521 Congratulations. 120 00:29:17,555 --> 00:29:18,523 Wonderful work. 121 00:29:18,556 --> 00:29:20,324 -He liked it. -Fantastic. 122 00:29:20,356 --> 00:29:22,460 We are very lucky to have you. 123 00:29:41,478 --> 00:29:43,214 Sir-- 124 00:29:44,582 --> 00:29:47,385 Who-who are these people? 125 00:29:47,417 --> 00:29:51,121 I think they are the secret police-- 126 00:29:52,423 --> 00:29:54,491 [crickets] 127 00:31:16,640 --> 00:31:19,377 [men coughing] 128 00:31:44,734 --> 00:31:46,403 [sighs] 129 00:31:54,278 --> 00:31:56,047 [man snoring] 130 00:32:06,990 --> 00:32:08,393 [man sighs] 131 00:32:15,398 --> 00:32:17,968 [audience applause] 132 00:32:20,104 --> 00:32:21,338 [man] Get back! 133 00:32:21,372 --> 00:32:23,474 [inaudible] 134 00:32:25,476 --> 00:32:27,044 [man] Bravo! 135 00:32:27,076 --> 00:32:29,279 [applause continues] 136 00:32:29,313 --> 00:32:31,582 [indistinct chatter] 137 00:32:31,615 --> 00:32:33,183 [Macarena] Thanks. 138 00:32:49,333 --> 00:32:53,004 [journalist] 139 00:32:57,207 --> 00:32:59,210 [Macarena] 140 00:33:28,739 --> 00:33:32,410 Mr. Jones. What you like the most about Spain? 141 00:33:32,442 --> 00:33:36,113 Oh, well, evidently, Spanish women. 142 00:33:36,145 --> 00:33:39,349 There's nothing more beautiful than a Spanish woman. 143 00:34:30,534 --> 00:34:33,336 When will we able to speak to Mr. Scott? 144 00:34:33,369 --> 00:34:37,141 Mr. Scott is recovering from a long long trip. 145 00:34:38,342 --> 00:34:42,246 This will be his 192nd movie. 146 00:34:43,746 --> 00:34:50,454 In all these years, he's never, ever granted an interview. 147 00:35:00,230 --> 00:35:02,132 [snores] 148 00:35:09,172 --> 00:35:09,873 -Sir? -[groans] 149 00:35:09,907 --> 00:35:11,242 Sorry to interrupt you-- 150 00:35:11,275 --> 00:35:14,244 We need you to check Fernando's costume. 151 00:35:14,610 --> 00:35:15,612 Well-- 152 00:35:16,280 --> 00:35:17,615 How do I look? 153 00:35:21,652 --> 00:35:23,854 The prettiest king I've ever seen. 154 00:35:23,887 --> 00:35:27,592 Do you think its catholic enough or do I need a crucifix or something? 155 00:35:28,192 --> 00:35:29,193 [groans] 156 00:35:31,394 --> 00:35:32,896 [Scott snores] 157 00:35:32,929 --> 00:35:35,432 He should know. He is Irish. 158 00:35:36,365 --> 00:35:37,768 [steps approaching] 159 00:35:37,800 --> 00:35:39,170 [panting] 160 00:35:41,405 --> 00:35:43,173 [steps departing] 161 00:35:45,641 --> 00:35:47,577 [Pepe] First positions. 162 00:36:14,905 --> 00:36:16,540 [Scott snores] 163 00:36:16,572 --> 00:36:17,574 [Pepe] Places everyone! 164 00:36:26,983 --> 00:36:28,652 Sir, we are ready! 165 00:36:28,684 --> 00:36:30,688 [groan] 166 00:36:37,360 --> 00:36:38,695 Now, we are ready! 167 00:36:38,929 --> 00:36:41,331 Mr. Jones, please. A photo for the paper. 168 00:36:41,364 --> 00:36:43,500 -What? -A photo for the paper. 169 00:36:43,532 --> 00:36:45,302 Ah. [clears throat] 170 00:36:48,804 --> 00:36:50,507 -OK. -[Pepe] Be quiet, please! 171 00:36:51,675 --> 00:36:52,710 [bell] 172 00:36:52,742 --> 00:36:53,844 Places everyone! 173 00:36:53,876 --> 00:36:54,811 [Pepe] Motor! 174 00:36:56,480 --> 00:36:57,481 [Pepe] Rolling! 175 00:36:58,447 --> 00:37:01,219 Three hundred fourteen, take one. 176 00:37:06,989 --> 00:37:09,559 -Sir? -Action. 177 00:37:11,327 --> 00:37:11,996 Action! 178 00:37:12,028 --> 00:37:14,465 [clears throat] Isabella! 179 00:37:14,498 --> 00:37:15,532 [steps approaching] 180 00:37:15,565 --> 00:37:17,034 Fernando! 181 00:37:17,067 --> 00:37:18,802 [sighs] 182 00:37:52,568 --> 00:37:56,306 [Doña Matilde mumbles] 183 00:38:02,612 --> 00:38:05,449 -[Doña Matilde] -[bell dings] 184 00:38:28,871 --> 00:38:31,908 That's a good thing to have the biographer on the set. 185 00:38:31,942 --> 00:38:34,445 It's usually the screenwriter who's thrown off. 186 00:38:34,478 --> 00:38:35,746 [chuckles] 187 00:38:42,119 --> 00:38:44,088 What the heck is going on? Are we shooting the scene or what? 188 00:38:44,121 --> 00:38:46,090 -Sorry, Mr. Jones. -We've been standing around here for a-- 189 00:38:46,123 --> 00:38:48,458 Hey--you must be-- 190 00:38:48,492 --> 00:38:54,631 Oh! Julián Torralba, Gary Jones. King Boabdil, King Fernando. 191 00:38:54,664 --> 00:38:56,633 -Call me Gary. -Nice to meet you. 192 00:38:56,666 --> 00:38:58,669 Nice to meet you. Welcome to the madhouse. 193 00:39:00,737 --> 00:39:02,773 [both laughing] 194 00:39:02,806 --> 00:39:05,141 I am studying English. 195 00:39:05,175 --> 00:39:07,577 Oh, good, good, you should. 196 00:39:07,610 --> 00:39:09,512 -Yeah. -Let me fill you in. 197 00:39:09,545 --> 00:39:12,715 The director is a bit of a lush-- Know what I mean? 198 00:39:12,748 --> 00:39:14,817 -Yes-- -Been in Hollywood too long. 199 00:39:14,851 --> 00:39:16,987 Hollywood! Hollywood. My dream-- 200 00:39:17,019 --> 00:39:17,688 -Hmm. -Movies-- 201 00:39:17,721 --> 00:39:20,657 -Oh. -In Spain--poor--money-- 202 00:39:20,690 --> 00:39:23,092 -Oh--that's too bad. -Mmm. 203 00:39:23,126 --> 00:39:25,863 You should meet my agent. Hey, Bill! 204 00:39:27,030 --> 00:39:29,133 Mr. Larsen, from the William Morris Agency. 205 00:39:29,166 --> 00:39:30,834 This is Julián-- 206 00:39:30,867 --> 00:39:32,769 -Torralba. -Torralba. 207 00:39:36,440 --> 00:39:39,476 Mr. Jones, we are ready to shoot! Ready to shoot! 208 00:39:39,509 --> 00:39:42,045 -[alarm buzzes] -Duty calls. I'll see you later. 209 00:39:42,077 --> 00:39:44,748 -[chuckles] -Yes. Yes, yes. 210 00:39:46,715 --> 00:39:49,052 Three hundred fifteen, take one. 211 00:39:54,190 --> 00:39:55,692 [Scott] Action. 212 00:39:56,193 --> 00:39:58,095 [Pepe] Action! 213 00:40:01,030 --> 00:40:04,601 -Isabella! -Fernando! 214 00:40:09,139 --> 00:40:11,474 [groans] 215 00:40:11,507 --> 00:40:13,176 [breaths heavily] 216 00:40:14,210 --> 00:40:17,547 Boabdil accepts capitulation. 217 00:40:17,581 --> 00:40:20,684 Granada surrenders at your feet. 218 00:40:21,217 --> 00:40:24,922 Spain is yours. 219 00:40:24,954 --> 00:40:26,590 No, Fernando. 220 00:40:27,224 --> 00:40:29,593 Spain is ours. 221 00:40:30,693 --> 00:40:32,163 Ours. 222 00:40:40,135 --> 00:40:41,672 -[sighs] -[Scott] Cut. 223 00:40:42,572 --> 00:40:43,907 [Pepe] 224 00:40:47,844 --> 00:40:48,912 That felt good, right? 225 00:40:48,945 --> 00:40:50,514 Yes. 226 00:43:36,079 --> 00:43:37,881 [Trini] 227 00:43:58,201 --> 00:43:59,637 [sighs] 228 00:44:22,958 --> 00:44:24,127 [sighs] 229 00:45:12,375 --> 00:45:17,047 [tools clunking] 230 00:47:10,326 --> 00:47:12,195 [crackling] 231 00:47:15,431 --> 00:47:17,201 [man] Look out! 232 00:47:31,414 --> 00:47:33,116 [Blas groans] 233 00:47:33,148 --> 00:47:35,318 [rocks clank] 234 00:48:08,684 --> 00:48:10,387 Mr. Scott-- 235 00:48:11,688 --> 00:48:12,489 Hi. 236 00:48:15,324 --> 00:48:17,626 We need to speak about the character 237 00:48:17,659 --> 00:48:21,130 because I don't think I understand her-- 238 00:48:21,164 --> 00:48:23,400 I'm listening to you, dear-- 239 00:48:23,432 --> 00:48:27,003 Well, I'm reading the biography on this woman 240 00:48:27,036 --> 00:48:30,440 and I'm finding out things-- incredible things 241 00:48:30,472 --> 00:48:32,574 that nobody had told me. 242 00:48:32,608 --> 00:48:35,946 I mean, I had the idea that this woman was a saint! 243 00:48:35,978 --> 00:48:37,480 She was anything but. 244 00:48:37,512 --> 00:48:39,615 She through the Jews out of Spain. 245 00:48:39,648 --> 00:48:41,984 She did the same thing with the Muslims. 246 00:48:42,018 --> 00:48:43,954 She organized the Inquisition 247 00:48:43,987 --> 00:48:47,057 and on top of that, she was a pig, 248 00:48:47,090 --> 00:48:51,128 who swore never to wash until she won Granada back. 249 00:48:52,427 --> 00:48:53,563 I mean-- 250 00:48:55,164 --> 00:48:55,965 Anyway-- 251 00:48:55,998 --> 00:48:57,601 None of this appears in the script. 252 00:48:59,168 --> 00:49:00,503 [Scott snores] 253 00:49:04,273 --> 00:49:06,175 Mr. Scott? 254 00:49:23,760 --> 00:49:26,964 Jordan, help me here-- 255 00:49:28,297 --> 00:49:30,266 Who is this woman? 256 00:49:30,298 --> 00:49:32,601 Is she a saint or a swine? 257 00:49:32,635 --> 00:49:35,438 Even if she is one thing and portray as another, 258 00:49:35,471 --> 00:49:36,472 I have to know. 259 00:49:38,440 --> 00:49:40,143 I don't like it much either. 260 00:49:40,175 --> 00:49:41,744 What do you want me to say? 261 00:49:41,777 --> 00:49:43,545 I don't know. You are the writer 262 00:49:43,579 --> 00:49:46,716 [chuckles] Theoretically. 263 00:49:46,748 --> 00:49:48,751 What do you mean theoretically? 264 00:49:48,784 --> 00:49:50,286 Well, my name doesn't appear in the credits. 265 00:49:50,318 --> 00:49:52,255 That's something I'm grateful for. 266 00:49:52,288 --> 00:49:55,025 -See the Last days of Pompey? -Yes. Wonderful. 267 00:49:55,057 --> 00:49:57,226 Oh, sorry, wish you hadn't. 268 00:49:57,260 --> 00:50:00,030 My name doesn't appear in those credits either. 269 00:50:00,063 --> 00:50:01,731 I can't sign my name to it. 270 00:50:03,532 --> 00:50:06,769 I had to come here because of the McCarthy witch hunts. 271 00:50:06,802 --> 00:50:08,771 I was black-listed. 272 00:50:08,804 --> 00:50:10,539 That's terrible-- 273 00:50:12,507 --> 00:50:15,144 But someone is gonna have to explain to me what I'm doing. 274 00:50:15,177 --> 00:50:18,580 Look. I wrote this script about Columbus, 275 00:50:18,614 --> 00:50:22,485 but Mr. Franco decided that he'd help us if we made something about Queen Isabella. 276 00:50:22,518 --> 00:50:24,153 So I had to re-write it. 277 00:50:24,186 --> 00:50:26,155 It took me three days, six bottles of whiskey. 278 00:50:26,188 --> 00:50:30,125 We worked under the watchful eyes of Franco's people. 279 00:50:30,159 --> 00:50:33,829 So, what is both of our best interest 280 00:50:33,862 --> 00:50:37,500 is for us to keep our noses clean and our mouths shut. 281 00:50:37,532 --> 00:50:39,502 It's a word of advice. 282 00:50:42,237 --> 00:50:43,672 Let me tell you something else, 283 00:50:43,706 --> 00:50:46,410 it will help with your relations with Scott. 284 00:50:46,842 --> 00:50:48,045 What relations? 285 00:50:49,179 --> 00:50:51,815 I heard you were with Strasberg at the Actors' Studio. 286 00:50:51,847 --> 00:50:53,682 Yes. 287 00:50:53,715 --> 00:50:55,418 Make sure he doesn't find out. 288 00:52:11,327 --> 00:52:12,662 [all laugh] 289 00:52:25,307 --> 00:52:26,309 Oh, my God. 290 00:55:52,547 --> 00:55:53,682 [knock on the door] 291 00:57:57,306 --> 00:57:58,907 [sighs] 292 00:59:23,925 --> 00:59:25,628 [sobbing] 293 01:01:53,976 --> 01:01:56,179 [groans] 294 01:01:58,981 --> 01:02:00,249 [pants] 295 01:02:49,331 --> 01:02:51,166 [whispers] Granada. 296 01:02:54,202 --> 01:02:57,139 ♪ Granada ♪ 297 01:02:58,974 --> 01:03:04,947 ♪ I'm falling under your spell ♪ 298 01:03:06,347 --> 01:03:10,451 ♪ And if you could speak ♪ 299 01:03:10,485 --> 01:03:15,490 ♪ What a fascinating tale you would tell ♪ 300 01:03:17,192 --> 01:03:20,295 ♪ Of an age the world ♪ 301 01:03:20,329 --> 01:03:24,432 ♪ Has long forgotten ♪ 302 01:03:26,201 --> 01:03:30,039 ♪ Of an age that weaves ♪ 303 01:03:30,072 --> 01:03:32,307 ♪ A silent magic ♪ 304 01:03:33,242 --> 01:03:36,579 ♪ In Granada ♪ 305 01:03:36,612 --> 01:03:41,483 ♪ Today ♪ 306 01:03:44,952 --> 01:03:49,090 ♪ A dawn in the sky greets the day ♪ 307 01:03:49,123 --> 01:03:55,463 ♪ With a sigh for Granada ♪ 308 01:03:55,496 --> 01:04:01,036 ♪ For she can remember the splendor ♪ 309 01:04:01,068 --> 01:04:06,507 ♪ That once was Granada ♪ 310 01:04:06,541 --> 01:04:10,045 ♪ Still can be found ♪ 311 01:04:10,077 --> 01:04:17,052 ♪ In the hills around me ♪ 312 01:04:17,085 --> 01:04:22,958 ♪ Entranced by the beauty before me ♪ 313 01:04:25,027 --> 01:04:30,199 ♪ Entranced by a land full of sunshine ♪ 314 01:04:30,231 --> 01:04:35,938 ♪ And flowers, and song ♪ 315 01:04:35,971 --> 01:04:38,173 ♪ And when day is done ♪ 316 01:04:38,206 --> 01:04:42,211 ♪ And the sun starts to set ♪ 317 01:04:42,244 --> 01:04:46,282 ♪ In Granada ♪ 318 01:04:46,315 --> 01:04:52,221 ♪ I envy the blush of the snow clad ♪ 319 01:04:52,253 --> 01:04:57,592 ♪ Sierra Nevada ♪ 320 01:04:57,626 --> 01:05:02,498 ♪ For soon it will welcome the stars ♪ 321 01:05:02,530 --> 01:05:06,134 ♪ While a thousand guitars ♪ 322 01:05:06,168 --> 01:05:11,941 ♪ Play a soft tarantella ♪ 323 01:05:11,974 --> 01:05:17,680 ♪ The moonlit Granada will live again ♪ 324 01:05:17,713 --> 01:05:22,084 ♪ The glory of yesterday ♪ 325 01:05:23,150 --> 01:05:26,087 ♪ Romantic ♪ 326 01:05:26,121 --> 01:05:32,260 ♪ And gay ♪ 327 01:05:35,998 --> 01:05:40,269 And cut. 328 01:06:01,556 --> 01:06:03,326 [groan] 329 01:06:45,599 --> 01:06:46,601 [exhales] 330 01:07:22,436 --> 01:07:24,339 [bell] 331 01:07:26,842 --> 01:07:28,244 [Pepe] 332 01:07:30,545 --> 01:07:32,715 Two hundred thirty-seven, take one. 333 01:07:33,380 --> 01:07:34,382 Sir? 334 01:07:39,721 --> 01:07:40,655 Action. 335 01:07:40,856 --> 01:07:42,058 Action! 336 01:08:14,889 --> 01:08:15,824 Cut. 337 01:08:17,391 --> 01:08:19,194 And print it. 338 01:08:20,228 --> 01:08:20,828 [bell] 339 01:08:20,862 --> 01:08:21,864 Check the gate. 340 01:08:27,601 --> 01:08:29,438 We are moving on. 341 01:08:43,451 --> 01:08:46,521 [indistinct chatter] 342 01:09:57,425 --> 01:09:58,761 [gasps] 343 01:10:03,497 --> 01:10:05,768 [moans] 344 01:10:08,737 --> 01:10:10,573 [groans] 345 01:10:11,972 --> 01:10:14,310 [groans] 346 01:10:18,646 --> 01:10:20,349 [moaning] 347 01:10:20,381 --> 01:10:22,350 Yes, yes. 348 01:10:22,384 --> 01:10:24,987 Yes, yes, yes! 349 01:10:25,020 --> 01:10:27,022 [panting] Yes. 350 01:10:27,055 --> 01:10:29,324 Yes. 351 01:10:29,356 --> 01:10:30,926 [exhales] 352 01:10:30,958 --> 01:10:32,493 [knock on the door] 353 01:10:32,527 --> 01:10:35,529 [man] 354 01:10:35,563 --> 01:10:37,333 [replies] 355 01:10:49,810 --> 01:10:51,679 [jingle] 356 01:10:51,712 --> 01:10:54,315 [gasps] 357 01:10:55,917 --> 01:10:58,487 [still gasping] 358 01:12:25,006 --> 01:12:26,842 [indistinct chatter] 359 01:12:37,719 --> 01:12:39,621 [Trini chuckles] 360 01:12:55,904 --> 01:12:57,806 [sighs] 361 01:14:02,936 --> 01:14:06,809 My tailor is rich... 362 01:14:08,542 --> 01:14:11,679 My tailor is rich... 363 01:14:16,618 --> 01:14:17,920 Hey, Julian. 364 01:14:18,987 --> 01:14:20,922 -Still here? -Yes. 365 01:14:20,954 --> 01:14:24,091 Yes, student. 366 01:14:24,125 --> 01:14:25,760 -Oh, studying! -Mm-hmm. 367 01:14:25,792 --> 01:14:27,862 Sure... it's good... 368 01:14:27,895 --> 01:14:31,565 Say, you, uh, want to go have a drink? 369 01:14:31,599 --> 01:14:34,235 We can discuss future plans for you and me. 370 01:14:34,269 --> 01:14:35,604 In Hollywood, I mean... 371 01:14:35,636 --> 01:14:38,072 Yes, yes... Hollywood. 372 01:14:55,023 --> 01:14:56,858 Oh, Ronnie, yes. 373 01:14:56,890 --> 01:14:59,861 -I know him well. He's an old pal. -Hmm. 374 01:15:08,836 --> 01:15:11,673 Yeah, you're right. Great actors. 375 01:15:11,706 --> 01:15:13,742 -I know them all. -Yes, yes. 376 01:15:23,618 --> 01:15:24,986 [groans] 377 01:15:25,019 --> 01:15:27,989 You'll forgive me for saying so, Julian, but... 378 01:15:28,021 --> 01:15:30,091 you seem a little tense. 379 01:15:30,123 --> 01:15:32,760 [groaning] 380 01:15:34,328 --> 01:15:35,663 [keeps straining] 381 01:15:35,697 --> 01:15:37,998 Is because of the big scene tomorrow? 382 01:15:38,032 --> 01:15:39,167 [groans] 383 01:15:41,336 --> 01:15:43,305 Sure, don't sweat it. 384 01:15:43,337 --> 01:15:46,307 You know what I like to do to relax? 385 01:15:46,341 --> 01:15:47,543 Stretch. 386 01:15:47,875 --> 01:15:49,978 [groans] 387 01:15:50,011 --> 01:15:51,646 [exhales] 388 01:15:51,679 --> 01:15:54,181 This will work perfectly. Allow me. 389 01:15:57,150 --> 01:15:59,787 Now, just go with it. 390 01:16:01,355 --> 01:16:03,324 -[laughs] -There. 391 01:16:03,358 --> 01:16:04,826 Does not feel great? 392 01:16:09,831 --> 01:16:12,033 [groans] 393 01:16:12,065 --> 01:16:13,001 What? 394 01:16:14,935 --> 01:16:17,972 You want me to let you go? Is that it? 395 01:16:18,006 --> 01:16:19,341 Eh? 396 01:16:22,010 --> 01:16:24,713 Well, what do we know? Stuck. 397 01:16:24,746 --> 01:16:27,882 [chuckles] These are for real! 398 01:16:28,382 --> 01:16:31,219 Crazy Spaniards. 399 01:16:44,131 --> 01:16:45,065 [sighs] 400 01:16:45,099 --> 01:16:46,735 Looks like we are all alone, 401 01:16:46,768 --> 01:16:49,871 just you and me. 402 01:16:49,904 --> 01:16:51,340 [grunts] 403 01:16:55,076 --> 01:16:56,612 [groans] 404 01:16:58,246 --> 01:17:01,181 [breaths heavily] 405 01:17:01,215 --> 01:17:02,817 [inhales deeply] 406 01:17:02,850 --> 01:17:04,919 Mmm. 407 01:17:04,952 --> 01:17:07,756 You smell so good... 408 01:17:08,922 --> 01:17:10,925 I love people who don't bath... 409 01:17:10,957 --> 01:17:11,893 Yeah. 410 01:17:18,298 --> 01:17:19,301 You're mine now. 411 01:17:20,134 --> 01:17:21,970 My prisoner. 412 01:17:22,002 --> 01:17:22,970 Hmm. 413 01:17:24,137 --> 01:17:25,774 Now how about that kiss? 414 01:17:25,806 --> 01:17:27,841 Huh? Kiss? No, no, no. 415 01:17:27,875 --> 01:17:30,345 [chuckling] No, no, no. 416 01:17:30,377 --> 01:17:32,380 No, no, no. 417 01:17:32,412 --> 01:17:34,148 No. 418 01:17:34,181 --> 01:17:36,050 No, Gary. Kiss no. 419 01:17:37,251 --> 01:17:39,121 [mumbling] 420 01:17:41,221 --> 01:17:43,257 [chuckles] 421 01:17:48,462 --> 01:17:50,798 Now-- 422 01:17:50,832 --> 01:17:54,202 Let's see what little treasure you have down there. Hmm? 423 01:17:56,237 --> 01:17:57,806 [scoffs] 424 01:17:57,838 --> 01:17:59,173 Such a dark face, 425 01:18:00,207 --> 01:18:02,109 such a pale bottom. 426 01:18:03,010 --> 01:18:04,346 What a lovely contrast. 427 01:18:57,230 --> 01:18:58,833 [man] 428 01:20:29,055 --> 01:20:31,960 [rumbling] 429 01:20:31,993 --> 01:20:34,329 [all coughing] 430 01:20:53,413 --> 01:20:55,983 [instrumental music playing] 431 01:21:19,039 --> 01:21:20,341 -Cut. -[Pepe] We've cut! 432 01:21:20,373 --> 01:21:22,010 Get the actors ready for the close-ups. 433 01:21:22,042 --> 01:21:23,911 Get the other actors on the horses, please. 434 01:21:29,382 --> 01:21:31,019 You must keep-- 435 01:21:32,353 --> 01:21:34,189 [Pepe] Rosales. 436 01:21:49,569 --> 01:21:51,238 [both] 437 01:21:56,077 --> 01:21:58,146 Seventy-two, take four. 438 01:22:01,247 --> 01:22:02,182 Action. 439 01:22:12,592 --> 01:22:15,595 You must weep like a woman-- 440 01:22:15,628 --> 01:22:20,301 for what you could not defend, peasant man. 441 01:22:39,353 --> 01:22:42,724 What a fine actor. I'm impressed. 442 01:22:42,756 --> 01:22:44,625 I told you he was special. 443 01:23:10,251 --> 01:23:11,552 [groans] 444 01:23:34,140 --> 01:23:35,777 [gasps] Errol Flynn! 445 01:23:41,815 --> 01:23:43,018 Errol Flynn. 446 01:23:51,425 --> 01:23:52,627 Errol Flynn-- 447 01:23:52,659 --> 01:23:54,628 -He's so sensitive. -[sobbing] 448 01:23:54,662 --> 01:23:59,400 [chatter] 449 01:24:03,369 --> 01:24:07,775 [Macarena] 450 01:24:36,703 --> 01:24:38,739 [all] No. 451 01:24:42,576 --> 01:24:43,677 [Pepe] Shh! 452 01:26:24,645 --> 01:26:26,247 [Macarena sighs] 453 01:26:50,703 --> 01:26:52,873 [man] Bravo! 454 01:26:57,578 --> 01:26:58,913 Bravo! 455 01:27:22,836 --> 01:27:26,740 [groans] 456 01:28:17,457 --> 01:28:19,326 Whoa! 457 01:29:12,813 --> 01:29:15,783 [Pepe] 458 01:29:17,850 --> 01:29:18,853 Rolling. 459 01:29:20,020 --> 01:29:21,723 Sir, we're rolling. 460 01:29:24,524 --> 01:29:25,525 [Scott] Action. 461 01:29:28,796 --> 01:29:30,798 [horse neighs] 462 01:29:50,850 --> 01:29:52,552 [scoffs] 463 01:29:58,792 --> 01:29:59,727 Cut. 464 01:30:04,497 --> 01:30:07,167 Check the gate please! 465 01:30:07,201 --> 01:30:09,703 OK, we're finished. 466 01:30:09,735 --> 01:30:12,706 It's a wrap for main unit. Only for main unit, please. 467 01:30:12,738 --> 01:30:13,907 Second units, no, no, no-- 468 01:30:14,207 --> 01:30:17,110 Thank you. 469 01:30:31,625 --> 01:30:33,027 [Castillo] 470 01:30:33,060 --> 01:30:34,829 [Pepe] 471 01:30:39,198 --> 01:30:40,500 OK, let's go. 472 01:30:41,601 --> 01:30:43,069 -Sir, I'm sorry. -Yeah. 473 01:30:43,103 --> 01:30:45,840 Um, this is only the second unit work. 474 01:30:45,872 --> 01:30:48,542 The horses and-- You can go if you want. 475 01:30:50,777 --> 01:30:52,480 It gets really uncomfortable for you. 476 01:30:53,747 --> 01:30:55,015 Not necessary. 477 01:30:55,047 --> 01:30:57,018 Second unit. 478 01:31:01,787 --> 01:31:03,723 Communist Party of America. 479 01:31:05,958 --> 01:31:08,595 Sir, uh, please, put-put it back. 480 01:31:08,628 --> 01:31:11,097 Put it back. It's very dangerous. 481 01:31:11,131 --> 01:31:12,133 OK, let's go. 482 01:31:17,270 --> 01:31:18,472 See you later. 483 01:31:24,144 --> 01:31:25,613 [Macarena] 484 01:31:30,984 --> 01:31:32,687 I was here in '37-- 485 01:31:33,720 --> 01:31:35,655 with the Lincoln Brigade. 486 01:31:44,831 --> 01:31:45,833 Come with us. 487 01:32:16,329 --> 01:32:17,532 Look, Julian, 488 01:32:18,698 --> 01:32:21,034 I just wanted to say I'm-- I'm sorry about everything. 489 01:32:26,038 --> 01:32:29,576 Well, I don't understand what you're saying, but-- 490 01:32:29,609 --> 01:32:30,944 I just hope that we can be friends. 491 01:32:30,978 --> 01:32:33,180 No, no, no. No friends. No friends! No friends. 492 01:32:33,212 --> 01:32:34,215 No friends! 493 01:32:35,015 --> 01:32:36,884 -No? -Nothing. 494 01:32:38,985 --> 01:32:39,921 OK. 495 01:32:56,903 --> 01:32:59,673 [Santiago] 496 01:33:08,814 --> 01:33:10,717 [straining] 497 01:33:16,055 --> 01:33:17,223 [clears throat] 498 01:34:10,010 --> 01:34:11,646 Rolling! 499 01:34:15,247 --> 01:34:16,983 [Jordan] I love you too. 500 01:34:34,835 --> 01:34:37,137 [groans] 501 01:34:40,974 --> 01:34:42,009 [groans] 502 01:34:42,042 --> 01:34:46,146 [screaming] 503 01:34:46,179 --> 01:34:49,716 What the hell is that? What the hell is he doing there? 504 01:34:55,921 --> 01:34:59,326 [groaning] 505 01:34:59,359 --> 01:35:03,097 ♪ There's a valley in Spain Called Jarama ♪ 506 01:35:03,130 --> 01:35:06,365 ♪ It's a place that we all know so well ♪ 507 01:35:06,399 --> 01:35:08,001 Everybody! 508 01:35:08,033 --> 01:35:11,037 ♪ It was there that we all Lost our manhood ♪ 509 01:35:14,207 --> 01:35:17,244 [laughing 510 01:35:17,277 --> 01:35:18,945 [Jordan] Everybody, wait, everybody! 511 01:35:18,979 --> 01:35:22,949 -♪ There's a man ♪ -[man] 512 01:35:22,983 --> 01:35:24,819 Whoa! Whoa! Whoa! 513 01:36:49,269 --> 01:36:51,204 [galloping horses approaching] 514 01:37:15,528 --> 01:37:17,865 -[bomb explodes] -[horse neighs] 515 01:37:23,270 --> 01:37:25,072 [horse neighs] 516 01:37:46,158 --> 01:37:47,594 [stammering] 517 01:38:28,167 --> 01:38:29,235 [groans] 518 01:38:29,269 --> 01:38:31,171 [Julian] 519 01:38:31,203 --> 01:38:33,506 [bell jingles] 520 01:38:44,283 --> 01:38:45,652 [sheep bleats] 521 01:39:33,099 --> 01:39:34,969 [cow moos] 522 01:39:45,045 --> 01:39:46,645 [bell jingles] 523 01:39:46,679 --> 01:39:48,716 [sheep bleats] 524 01:39:56,422 --> 01:39:58,591 [groans] 525 01:40:18,578 --> 01:40:20,347 [cow moos] 526 01:40:27,119 --> 01:40:29,023 [shouting] 527 01:40:33,792 --> 01:40:35,661 [cow moos] 528 01:40:35,694 --> 01:40:37,563 [groans] 529 01:40:43,502 --> 01:40:44,704 [chuckles] 530 01:40:53,479 --> 01:40:56,282 [man whistles] 531 01:41:25,145 --> 01:41:27,748 [cows moo] 532 01:41:28,614 --> 01:41:30,416 [horn honks] 533 01:41:38,224 --> 01:41:40,694 [continue mooing] 534 01:42:21,301 --> 01:42:23,437 [Julian] 535 01:42:36,548 --> 01:42:39,219 [Castillo] 536 01:42:51,564 --> 01:42:54,268 [Macarena] 537 01:43:07,747 --> 01:43:10,184 [grunts, sighs] 538 01:44:33,498 --> 01:44:34,835 [man] 539 01:45:01,493 --> 01:45:04,597 [grunting] 540 01:45:17,443 --> 01:45:18,912 [tram bell rings] 541 01:45:32,824 --> 01:45:34,027 [shushing] 542 01:46:12,198 --> 01:46:12,832 -[phone rings] -[screams] 543 01:46:12,864 --> 01:46:13,867 Oh, my God! 544 01:46:24,609 --> 01:46:27,580 [continues ringing] 545 01:46:56,609 --> 01:46:58,445 [engine starts] 546 01:47:31,077 --> 01:47:33,980 [Castillo mumbling] 547 01:47:40,286 --> 01:47:42,556 [shuddering] 548 01:47:54,567 --> 01:47:55,969 [owl hoots] 549 01:48:10,983 --> 01:48:13,854 [police] 550 01:48:48,720 --> 01:48:50,022 [police] 551 01:48:56,962 --> 01:48:58,564 [Blas] 552 01:48:58,597 --> 01:49:00,065 -[Blas] -[Rosa] 553 01:49:00,099 --> 01:49:02,068 [Blas] 554 01:49:06,639 --> 01:49:10,777 [Rosa] 555 01:49:23,823 --> 01:49:25,925 [knock on door] 556 01:49:25,957 --> 01:49:29,828 [Rosa] 557 01:50:10,435 --> 01:50:12,738 [Blas] 558 01:50:31,256 --> 01:50:33,192 [police] 559 01:50:55,146 --> 01:50:56,916 [both shriek] 560 01:50:56,948 --> 01:50:59,853 [engine whirring] 561 01:51:06,725 --> 01:51:08,127 [both squeal] 562 01:52:15,226 --> 01:52:17,130 [chatter] 563 01:54:16,649 --> 01:54:17,984 [Macarena] I don't care if we get money. 564 01:54:18,016 --> 01:54:20,318 He can go to hell. I'm not talking to him. 565 01:54:20,351 --> 01:54:23,021 -[Spiegelman] But, Macarena, you have to-- -[Macarena] You have to! 566 01:54:23,055 --> 01:54:25,024 That son of a bitch killed my father. 567 01:54:25,056 --> 01:54:28,059 -Macarena, he's your president. -[Macarena] No, he's not. 568 01:54:28,092 --> 01:54:29,494 I'm not American. 569 01:54:36,135 --> 01:54:38,404 [all shriek] 570 01:54:38,436 --> 01:54:41,407 -Mr. Spiegelman... -But, Pepe, that woman is crazy. 571 01:54:41,439 --> 01:54:44,609 -She's destroying my movie. -Don't worry. Don't worry. 572 01:54:44,643 --> 01:54:46,945 -Out! -I'm going to talk to her. 573 01:54:52,051 --> 01:54:55,354 We are going to speak with her. 574 01:54:55,386 --> 01:54:57,222 No, no, sorry, sorry. 575 01:55:29,220 --> 01:55:30,589 [scoffs] 576 01:56:12,230 --> 01:56:13,465 Action. 577 01:56:16,068 --> 01:56:18,204 -What are we waiting for now? -[shushing] 578 01:56:19,070 --> 01:56:20,271 He's here. 579 01:56:20,305 --> 01:56:22,141 [Scott] Who? 580 01:56:27,645 --> 01:56:30,082 Il Duce. 581 01:56:30,783 --> 01:56:32,352 All kind of 'em. 582 01:56:33,484 --> 01:56:34,487 My jacket! 583 01:57:11,823 --> 01:57:13,491 Let's--Let's make a line, please. Let's make a line. 584 01:57:13,524 --> 01:57:16,061 First, Americans. Americans first. Americans first. 585 01:57:16,095 --> 01:57:17,530 Bonilla! 586 01:57:17,563 --> 01:57:19,699 Mr. and Mrs. Spiegelman. Mr. Scott, please. 587 01:57:42,220 --> 01:57:44,689 Welcome to our set, Generalissimo. 588 01:58:18,823 --> 01:58:21,192 Sir, yes, all these medals-- 589 01:58:21,225 --> 01:58:23,496 Did you fight in the First War? 590 01:58:23,529 --> 01:58:26,265 The First, the Second, 591 01:58:26,297 --> 01:58:28,867 and I'll fight in the third if I have to. 592 01:58:28,900 --> 01:58:32,337 This is for Normandy. 593 01:58:32,371 --> 01:58:33,572 Omaha beach. 594 01:58:33,605 --> 01:58:37,710 And these are for the Pacific. That's where I lost my eye. 595 01:58:37,743 --> 01:58:40,579 I was fighting against fascism, 596 01:58:40,612 --> 01:58:42,614 on behalf of democracy and freedom. 597 01:58:52,291 --> 01:58:54,793 Military people are-- All of you are military. 598 01:59:01,567 --> 01:59:03,735 He loves-- He loves all your films, sir. 599 01:59:07,939 --> 01:59:09,307 Nice to meet you. 600 01:59:09,341 --> 01:59:11,777 Great honor, your Excellencior. 601 01:59:11,810 --> 01:59:13,379 An honor, Excellency. 602 01:59:17,315 --> 01:59:20,286 [stammering] He likes very, very much your film, The Pirates. 603 01:59:20,319 --> 01:59:22,822 The Prancing Pirate. Oh, yes, thank you. 604 01:59:29,661 --> 01:59:30,695 [thud] 605 01:59:37,970 --> 01:59:41,908 He said he has written a screenplay himself. 606 01:59:43,641 --> 01:59:46,311 -Ever get made? -Well, are you kidding? 607 01:59:46,345 --> 01:59:48,948 There's no single Spaniard who has not seen his film. 608 01:59:48,980 --> 01:59:51,849 I can imagine. Is it any good? 609 01:59:51,882 --> 01:59:56,454 Well, let's just say it's in a category all on its own. 610 02:00:32,823 --> 02:00:35,260 [groans] 611 02:01:57,809 --> 02:02:00,579 Places, everyone. Mr. John, please, sir. 612 02:02:09,954 --> 02:02:10,956 OK. 613 02:02:14,926 --> 02:02:17,530 Nine hundred thirty-six, take one. 614 02:02:19,930 --> 02:02:20,932 We're rolling. 615 02:02:21,666 --> 02:02:22,802 Action! 616 02:07:22,734 --> 02:07:26,238 And... cut! 38433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.