All language subtitles for Promised.Land.S01E07.1080p.WEB.h264-GOSSIP-NL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,413 --> 00:00:04,965 Previously on "Promised Land"... The bones. They're gone. 2 00:00:04,965 --> 00:00:06,137 He must have moved them. 3 00:00:06,137 --> 00:00:07,137 ♪♪ 4 00:00:07,137 --> 00:00:08,206 Veronica. 5 00:00:08,206 --> 00:00:09,655 You're still dead to me. 6 00:00:09,655 --> 00:00:11,241 ♪♪ 7 00:00:11,241 --> 00:00:12,241 Oh. 8 00:00:12,241 --> 00:00:13,551 Get out! 9 00:00:13,551 --> 00:00:15,827 I owe you. 10 00:00:15,827 --> 00:00:18,448 It was so much easier to hate you when you were gone. 11 00:00:18,448 --> 00:00:19,413 How about now? 12 00:00:24,965 --> 00:00:26,931 ♪♪ 13 00:00:26,931 --> 00:00:28,586 Margaret: What changed? 14 00:00:28,586 --> 00:00:29,655 Us. 15 00:00:29,655 --> 00:00:33,655 ♪♪ 16 00:00:33,655 --> 00:00:36,000 Joe: "It was the best of times..." 17 00:00:36,000 --> 00:00:37,103 Lettie: Uh-huh. 18 00:00:37,103 --> 00:00:39,931 "...it was the worst of times. 19 00:00:39,931 --> 00:00:41,896 It was the spring of hope..." 20 00:00:41,896 --> 00:00:43,448 Mm-hmm. 21 00:00:43,448 --> 00:00:46,586 "...it was the winter of despair." 22 00:00:46,586 --> 00:00:47,620 [ Chuckles ] 23 00:00:59,620 --> 00:01:02,482 ♪♪ 24 00:01:10,275 --> 00:01:12,034 ♪♪ 25 00:01:20,172 --> 00:01:24,275 ♪♪ 26 00:01:24,275 --> 00:01:25,655 I'm sorry. 27 00:01:25,655 --> 00:01:27,620 ♪♪ 28 00:01:38,827 --> 00:01:40,206 ♪♪ 29 00:01:40,206 --> 00:01:41,275 ConMargaret? 30 00:01:41,275 --> 00:01:43,344 ♪♪ 31 00:01:43,344 --> 00:01:44,413 Yes. 32 00:01:44,413 --> 00:01:49,172 ♪♪ 33 00:01:49,172 --> 00:01:51,172 I like her a lot. 34 00:01:51,172 --> 00:01:53,931 ♪♪ 35 00:01:57,689 --> 00:01:59,620 Yeah. Vengan. 36 00:02:02,034 --> 00:02:07,034 "We had everything before us, 37 00:02:07,034 --> 00:02:09,517 we had nothing before us. 38 00:02:09,517 --> 00:02:11,482 ♪♪ 39 00:02:11,482 --> 00:02:13,206 We were all going direct to Heaven... 40 00:02:13,206 --> 00:02:15,965 ♪♪ 41 00:02:15,965 --> 00:02:18,551 ...we were all going direct the other way." 42 00:02:18,551 --> 00:02:25,827 ♪♪ 43 00:02:25,827 --> 00:02:33,137 ♪♪ 44 00:02:33,137 --> 00:02:34,482 Joe: Antonio. 45 00:02:37,068 --> 00:02:39,931 You find bones in my vineyard and you don't tell me? 46 00:02:39,931 --> 00:02:43,517 I have to find out from Gonzo? 47 00:02:43,517 --> 00:02:44,620 You didn't need me to tell you 48 00:02:44,620 --> 00:02:47,137 where the bones were buried. 49 00:02:47,137 --> 00:02:52,413 ♪♪ 50 00:02:52,413 --> 00:02:54,103 Where'd you find this? 51 00:02:54,103 --> 00:02:55,689 It was with the bones. That's impossible. 52 00:02:55,689 --> 00:02:58,068 Is it? Oscar Honeycroft was a drunk. 53 00:02:58,068 --> 00:02:59,517 He drove his car off a bridge. 54 00:02:59,517 --> 00:03:01,931 And conveniently for you, the body was never found. 55 00:03:01,931 --> 00:03:04,206 ♪♪ 56 00:03:04,206 --> 00:03:06,793 You made it look like an accident. 57 00:03:06,793 --> 00:03:11,000 You killed him, and then you took over the vineyard. 58 00:03:11,000 --> 00:03:12,586 Hmm? 59 00:03:12,586 --> 00:03:17,172 ♪♪ 60 00:03:17,172 --> 00:03:20,034 Why didn't you tell me, Apá? 61 00:03:20,034 --> 00:03:22,068 I could've kept your secret. 62 00:03:22,068 --> 00:03:23,931 I did not kill your grandfather. 63 00:03:23,931 --> 00:03:25,689 No, you just moved the bones because you're innocent. 64 00:03:25,689 --> 00:03:27,655 I moved the bones because I knew what people would think. 65 00:03:27,655 --> 00:03:28,689 Yeah. Can you blame them? 66 00:03:28,689 --> 00:03:30,758 I have nothing to hide. 67 00:03:30,758 --> 00:03:33,862 The truth is, I was about to call you down here. 68 00:03:33,862 --> 00:03:35,344 I need a lock of your hair. 69 00:03:35,344 --> 00:03:36,517 For what? 70 00:03:36,517 --> 00:03:37,965 I hired an investigator. 71 00:03:37,965 --> 00:03:39,310 I'm having the bones tested. 72 00:03:39,310 --> 00:03:41,517 We'll compare the DNA to yours. 73 00:03:41,517 --> 00:03:47,448 ♪♪ 74 00:03:47,448 --> 00:03:48,896 And then you'll see, 75 00:03:48,896 --> 00:03:51,000 these aren't your grandfather's bones. 76 00:03:51,000 --> 00:03:53,034 ♪♪ 77 00:03:53,034 --> 00:03:56,206 No. 78 00:03:56,206 --> 00:03:58,517 And I'm not a killer. 79 00:03:58,517 --> 00:04:01,655 ♪♪ 80 00:04:01,655 --> 00:04:04,655 -- Captions by VITAC -- 81 00:04:04,655 --> 00:04:07,448 ♪♪ 82 00:04:07,448 --> 00:04:08,655 [ Sabio's "Nadie Confío" plays ] 83 00:04:08,655 --> 00:04:10,034 ♪ Tengo mi flow de todos los estilos ♪ 84 00:04:10,034 --> 00:04:11,896 ♪ Llego con diamantes te dan escalofrios ♪ 85 00:04:11,896 --> 00:04:13,689 ♪ Cobro por mi risa no te rías con nadie ♪ 86 00:04:13,689 --> 00:04:15,448 ♪ Siempre con los míos y nadie confío ♪ 87 00:04:15,448 --> 00:04:18,310 ♪ Y nadie confío 88 00:04:18,310 --> 00:04:22,241 Who's the lucky recipient of all that aggression? 89 00:04:22,241 --> 00:04:24,655 Left's for my father. 90 00:04:24,655 --> 00:04:26,655 Right's for my soon-to-be ex-husband. 91 00:04:26,655 --> 00:04:29,689 [ Panting ] 92 00:04:29,689 --> 00:04:31,965 And that was for the custody lawyer I just fired. 93 00:04:31,965 --> 00:04:34,310 Well, hey, for the next few weeks, 94 00:04:34,310 --> 00:04:36,241 I'm gonna be here at this time every morning, 95 00:04:36,241 --> 00:04:37,482 if you ever need a sparring partner. 96 00:04:37,482 --> 00:04:39,379 [ Chuckles ] 97 00:04:39,379 --> 00:04:41,758 [ Inhales sharply ] 98 00:04:41,758 --> 00:04:44,103 Wouldn't want to ruin that pretty face of yours. 99 00:04:44,103 --> 00:04:46,275 ♪ Siempre con los míos y nadie confío ♪ 100 00:04:46,275 --> 00:04:47,793 Alright. 101 00:04:47,793 --> 00:04:49,758 ♪ Siempre con los míos y nadie confío ♪ 102 00:04:55,000 --> 00:04:57,310 Pá, someone took my parking spot. 103 00:04:57,310 --> 00:04:58,482 I gave it to Javier. 104 00:04:58,482 --> 00:05:01,206 You know, since he actually comes here. 105 00:05:01,206 --> 00:05:03,172 What are you talking about? I'm here all the time. 106 00:05:03,172 --> 00:05:04,482 Did you see this? 107 00:05:04,482 --> 00:05:06,448 "Latinx Winemakers Come Into Their Own." 108 00:05:06,448 --> 00:05:08,896 Heritage House isn't even mentioned. 109 00:05:08,896 --> 00:05:11,965 First, I don't know what "Latinx" means. 110 00:05:11,965 --> 00:05:13,862 Second, I don't get what the big deal is. 111 00:05:13,862 --> 00:05:16,758 Pá, you are the O.G. Latino winemaker. 112 00:05:16,758 --> 00:05:18,068 You are the list. 113 00:05:18,068 --> 00:05:19,586 So how come you're not on there? 114 00:05:19,586 --> 00:05:20,827 We sell wine to everybody. 115 00:05:20,827 --> 00:05:22,413 We sell wine to white people. 116 00:05:22,413 --> 00:05:25,206 A core market that's treated us very well. 117 00:05:25,206 --> 00:05:27,413 V, help me out here. 118 00:05:27,413 --> 00:05:30,103 I'm trying to tell Papi that we should reclaim our roots, 119 00:05:30,103 --> 00:05:33,172 put a little heritage into Heritage House. 120 00:05:33,172 --> 00:05:35,793 There's this woman, Natalia Rojas. 121 00:05:35,793 --> 00:05:38,551 She's the top Latina marketing guru in the country. 122 00:05:38,551 --> 00:05:41,551 That Dos Equis campaign? That was her. 123 00:05:41,551 --> 00:05:43,241 That was a good campaign. 124 00:05:43,241 --> 00:05:45,448 Okay, look, Latinos are joining the middle class 125 00:05:45,448 --> 00:05:47,793 in record numbers. 126 00:05:47,793 --> 00:05:49,275 And if we don't jump on that, 127 00:05:49,275 --> 00:05:51,758 maybe one of our competitors will. 128 00:05:51,758 --> 00:05:55,034 Plus, Pá, it's the right thing to do. 129 00:05:56,137 --> 00:05:58,448 Fine. Talk to your marketing lady. 130 00:05:58,448 --> 00:05:59,896 Oy! Mwah! 131 00:05:59,896 --> 00:06:01,413 Gracias,Papi. 132 00:06:01,413 --> 00:06:03,551 ♪♪ 133 00:06:03,551 --> 00:06:05,103 [ Chuckles ] 134 00:06:05,103 --> 00:06:06,413 How you doing? [ Door closes ] 135 00:06:06,413 --> 00:06:08,103 How's Rita? 136 00:06:08,103 --> 00:06:09,827 She misses her dad. 137 00:06:09,827 --> 00:06:11,413 I'm sorry, V. 138 00:06:11,413 --> 00:06:13,344 I had no idea you and Michael were having 139 00:06:13,344 --> 00:06:15,448 those kinds of problems. 140 00:06:15,448 --> 00:06:18,379 Thought I could handle it on my own. 141 00:06:18,379 --> 00:06:20,482 And now he wants joint custody. 142 00:06:20,482 --> 00:06:23,241 Fight it, Veronica, with everything you've got. 143 00:06:23,241 --> 00:06:25,827 ♪♪ 144 00:06:25,827 --> 00:06:28,413 [ "Tu Y Las Nubes" playing ] 145 00:06:35,413 --> 00:06:36,241 Oye. 146 00:06:46,620 --> 00:06:49,827 ♪ Mi amor está por lo suelos♪ 147 00:07:16,862 --> 00:07:18,068 Oye. 148 00:07:24,827 --> 00:07:26,482 ♪♪ 149 00:07:29,241 --> 00:07:30,448 [ Scoffs ] 150 00:07:45,034 --> 00:07:48,689 ♪♪ 151 00:07:48,689 --> 00:07:49,862 Mm. 152 00:07:49,862 --> 00:07:56,586 ♪♪ 153 00:07:56,586 --> 00:07:57,724 Rich Mom: How about you, Lettie? 154 00:07:57,724 --> 00:07:59,517 Anything for the charity auction? 155 00:07:59,517 --> 00:08:01,172 Lettie? 156 00:08:02,137 --> 00:08:04,758 Oh. I'm sorry. [ Chuckles ] 157 00:08:04,758 --> 00:08:08,482 Um, uh...yeah, I was, uh, thinking... 158 00:08:08,482 --> 00:08:09,862 [ Door opens ] ...for the last item, 159 00:08:09,862 --> 00:08:12,068 maybe we could auction... 160 00:08:13,103 --> 00:08:14,862 Father Ramos? 161 00:08:14,862 --> 00:08:16,413 ♪♪ 162 00:08:16,413 --> 00:08:20,620 Why, Lettie, that's not a bad idea. 163 00:08:20,620 --> 00:08:23,000 Dinner with Father Ramos? 164 00:08:23,000 --> 00:08:24,827 Better yet, a weekend getaway. 165 00:08:24,827 --> 00:08:27,137 [ Laughter ] 166 00:08:27,137 --> 00:08:34,241 ♪♪ 167 00:08:34,241 --> 00:08:36,310 They're bored housewives. 168 00:08:36,310 --> 00:08:38,206 We have a history, Billy. 169 00:08:38,206 --> 00:08:40,172 And we're playing with fire. 170 00:08:43,965 --> 00:08:46,206 And the other night at the church, 171 00:08:46,206 --> 00:08:49,724 the way I felt with you, it -- [Sighs] 172 00:08:51,206 --> 00:08:54,068 I need some space, Billy. 173 00:08:54,068 --> 00:08:55,724 Please. 174 00:08:55,724 --> 00:09:01,862 ♪♪ 175 00:09:01,862 --> 00:09:04,068 I understand. Yeah. 176 00:09:04,068 --> 00:09:06,275 ♪♪ 177 00:09:06,275 --> 00:09:07,275 [ Door closes ] 178 00:09:07,275 --> 00:09:09,206 [ Groans ] 179 00:09:09,206 --> 00:09:15,931 ♪♪ 180 00:09:15,931 --> 00:09:17,517 Excuse me? 181 00:09:17,517 --> 00:09:19,344 The union rep and his negotiator are here. 182 00:09:19,344 --> 00:09:22,344 Richie! Where's that handsome son of a bitch?! 183 00:09:22,344 --> 00:09:24,172 Richie, get over here! 184 00:09:24,172 --> 00:09:26,068 How are you, Joe? 185 00:09:26,068 --> 00:09:27,068 Veronica. 186 00:09:27,068 --> 00:09:28,896 Richie, always a pleasure. 187 00:09:28,896 --> 00:09:30,827 Where's that lawyer of yours, Cal Peters? 188 00:09:30,827 --> 00:09:32,931 Actually, Joe, Sacramento brought in 189 00:09:32,931 --> 00:09:34,724 someone new this year. 190 00:09:34,724 --> 00:09:37,172 Say hello to Tomás Gutierrez. 191 00:09:37,172 --> 00:09:38,862 Tomás, huh? 192 00:09:38,862 --> 00:09:41,137 Latino, even better. 193 00:09:41,137 --> 00:09:43,068 Joe Sandoval. Un placer. 194 00:09:43,068 --> 00:09:44,517 This is my daughter, Veronica. 195 00:09:44,517 --> 00:09:46,448 She'll be handling negotiations. 196 00:09:46,448 --> 00:09:49,068 Which I trust will go as smoothly as they always have. 197 00:09:49,068 --> 00:09:51,517 So, I worked up an offer to get the ball rolling. 198 00:09:51,517 --> 00:09:55,275 We s-suggest a 3% raise across the board and -- 199 00:09:55,275 --> 00:09:57,517 Well, 3% seems pretty meager, 200 00:09:57,517 --> 00:10:00,379 especially with inflation at 6%. 201 00:10:00,379 --> 00:10:02,620 Yeah, I don't see any provision for health insurance. 202 00:10:02,620 --> 00:10:04,689 Cost is prohibitive, as you know. 203 00:10:04,689 --> 00:10:06,413 Not prohibitive for the mostly white employees 204 00:10:06,413 --> 00:10:09,034 who work in your tasting room. 205 00:10:09,034 --> 00:10:11,862 Are you insinuating we treat our Latino workers 206 00:10:11,862 --> 00:10:14,137 differently than our other employees? 207 00:10:14,137 --> 00:10:16,551 Well, I don't have to imply it. You do. 208 00:10:16,551 --> 00:10:17,655 Richie, what the hell? 209 00:10:17,655 --> 00:10:18,827 Why don't we all sit down -- 210 00:10:18,827 --> 00:10:21,172 No. We're gonna need to see a 6% wage increase 211 00:10:21,172 --> 00:10:23,206 and paid medical leave for all grape workers. 212 00:10:23,206 --> 00:10:24,413 That's for starters. 213 00:10:24,413 --> 00:10:26,448 No grower in the valley will agree to that. 214 00:10:26,448 --> 00:10:28,724 Well, your stepson Mateo disagrees. 215 00:10:28,724 --> 00:10:30,862 No successfulgrower. 216 00:10:30,862 --> 00:10:32,586 Papá. 217 00:10:32,586 --> 00:10:34,137 Excuse us, gentlemen. 218 00:10:34,137 --> 00:10:35,655 ♪♪ 219 00:10:35,655 --> 00:10:38,827 Pá, why don't you let me try to handle this my way. 220 00:10:38,827 --> 00:10:40,137 Screw this guy. 221 00:10:40,137 --> 00:10:42,896 I know, but you've trusted me with negotiations before, 222 00:10:42,896 --> 00:10:45,517 and you've been happy with the result, right? 223 00:10:45,517 --> 00:10:48,137 Take care of it. 224 00:10:48,137 --> 00:10:49,517 I will. 225 00:10:49,517 --> 00:10:50,586 ♪♪ 226 00:10:50,586 --> 00:10:52,896 Gentlemen. 227 00:10:52,896 --> 00:10:55,517 Heritage House prides itself on always being at the forefront 228 00:10:55,517 --> 00:10:57,896 of treating its workers with dignity. 229 00:10:57,896 --> 00:11:00,034 So, if you'll give me a chance, 230 00:11:00,034 --> 00:11:01,586 I'd love to show you that never has that been 231 00:11:01,586 --> 00:11:03,724 more true than today. 232 00:11:03,724 --> 00:11:07,931 Great. In that case... 233 00:11:07,931 --> 00:11:08,965 it's a date. 234 00:11:08,965 --> 00:11:10,862 ♪♪ 235 00:11:18,172 --> 00:11:21,551 [ Truck approaching ] ♪♪ 236 00:11:21,551 --> 00:11:22,586 [ Engine shuts off ] 237 00:11:26,379 --> 00:11:27,551 Manuel. 238 00:11:27,551 --> 00:11:32,586 ♪♪ 239 00:11:56,137 --> 00:11:58,172 ♪♪ 240 00:12:00,137 --> 00:12:02,827 ♪♪ 241 00:12:02,827 --> 00:12:05,620 [ Engine starts ] 242 00:12:05,620 --> 00:12:12,241 ♪♪ 243 00:12:13,965 --> 00:12:16,413 Nati: I gotta be honest -- I only agreed to this meeting 244 00:12:16,413 --> 00:12:18,275 because someone I used to date swore by 245 00:12:18,275 --> 00:12:19,448 Heritage House's Sauv Blanc. 246 00:12:19,448 --> 00:12:21,655 Mm. Did you date a 50-year-old white lady 247 00:12:21,655 --> 00:12:22,965 from Orange County? 248 00:12:22,965 --> 00:12:24,241 'Cause that's why I'm here. 249 00:12:24,241 --> 00:12:26,517 [ Chuckles ] I'm listening. 250 00:12:26,517 --> 00:12:29,379 Heritage House was snubbed on a Latinx Tastemakers List. 251 00:12:29,379 --> 00:12:32,275 Literally no mention, when my father was the pioneer 252 00:12:32,275 --> 00:12:34,448 Latino winemaker in Sonoma. 253 00:12:34,448 --> 00:12:36,517 I want to sell to people like us. 254 00:12:36,517 --> 00:12:39,862 I want Heritage House to mean something to people like us. 255 00:12:39,862 --> 00:12:41,862 You have an idea? 256 00:12:41,862 --> 00:12:43,827 A high-end tasting event. 257 00:12:43,827 --> 00:12:47,275 We bring in an elite group of Mexican chefs, sommeliers, 258 00:12:47,275 --> 00:12:49,482 food writers -- no one over 40. 259 00:12:49,482 --> 00:12:51,172 Get people to start thinking about the label 260 00:12:51,172 --> 00:12:52,241 in a whole new way. 261 00:12:52,241 --> 00:12:53,827 "We're not your father's Heritage House." 262 00:12:53,827 --> 00:12:56,482 Yeah, I -- I like it. I do. 263 00:12:56,482 --> 00:12:58,413 Uh, but if you don't mind me asking, 264 00:12:58,413 --> 00:13:03,000 why are you thinking so small? You know? 265 00:13:06,241 --> 00:13:08,379 Perothe way that the Latin culture is moving, 266 00:13:08,379 --> 00:13:12,137 these dividing lines, they mean less and less. 267 00:13:12,137 --> 00:13:14,413 Let's make Heritage House the standard bearer 268 00:13:14,413 --> 00:13:16,551 para todos Latinos in the U.S. 269 00:13:16,551 --> 00:13:18,758 We'll do your event, but let's bring in 270 00:13:18,758 --> 00:13:20,517 the hottest Cuban chef from Miami, 271 00:13:20,517 --> 00:13:22,965 the New York City sommelier from Peru. 272 00:13:22,965 --> 00:13:24,379 You know? 273 00:13:24,379 --> 00:13:26,310 Puro Latino. 274 00:13:26,310 --> 00:13:27,586 [ Clicks teeth ] 275 00:13:27,586 --> 00:13:29,379 I knew coming to the best was the way to go. 276 00:13:29,379 --> 00:13:30,620 [ Chuckles ] 277 00:13:31,758 --> 00:13:35,275 So, all Cal grads scope out their next target at the gym? 278 00:13:35,275 --> 00:13:37,172 [ Chuckles ] 279 00:13:37,172 --> 00:13:39,965 Like a true Stanford grad, you've done your homework. 280 00:13:39,965 --> 00:13:42,310 No, it was a coincidence. I asked your stepbrother, Mateo, 281 00:13:42,310 --> 00:13:44,310 what's a good place to work out while I'm in town? 282 00:13:44,310 --> 00:13:46,827 Buenos días, Luis. Señora. 283 00:13:46,827 --> 00:13:48,448 Yeah, my friend's a labor lawyer. 284 00:13:48,448 --> 00:13:49,931 It's a nomadic life. 285 00:13:49,931 --> 00:13:51,689 This month, grape workers in Sonoma. 286 00:13:51,689 --> 00:13:53,655 Next month, hotel workers in Las Vegas. 287 00:13:53,655 --> 00:13:55,206 But I love what I do. 288 00:13:55,206 --> 00:13:57,655 You do, too. I can tell. 289 00:13:57,655 --> 00:14:00,620 Yeah, well, my family's overcome a lot to get where they are. 290 00:14:00,620 --> 00:14:02,965 My father started out in the fields. 291 00:14:02,965 --> 00:14:04,689 And we became the first vineyard in the valley 292 00:14:04,689 --> 00:14:06,413 to offer a higher education fund 293 00:14:06,413 --> 00:14:09,034 and paid internships for high school students. 294 00:14:09,034 --> 00:14:12,206 To start an ESL program for your workers. 295 00:14:12,206 --> 00:14:14,379 Someone else did their homework. 296 00:14:14,379 --> 00:14:16,655 Yeah, that was Lettie's passion project. 297 00:14:16,655 --> 00:14:19,482 It's a shame it was discontinued. 298 00:14:19,482 --> 00:14:22,034 Look, I don't begrudge your family's success. No? 299 00:14:22,034 --> 00:14:24,793 I just think you lost contact with where you came from. 300 00:14:24,793 --> 00:14:27,241 We're actually hosting a big Latin networking event 301 00:14:27,241 --> 00:14:28,586 this weekend. 302 00:14:28,586 --> 00:14:31,137 It's my sister's idea. 303 00:14:31,137 --> 00:14:32,620 Why don't you come by. 304 00:14:32,620 --> 00:14:35,793 Come see what us Sandovals do best -- 305 00:14:35,793 --> 00:14:38,413 uplift and connect with others. 306 00:14:38,413 --> 00:14:40,793 Sounds like a second date. 307 00:14:40,793 --> 00:14:42,724 That would imply there was a first. 308 00:14:42,724 --> 00:14:44,172 That's not what this was? 309 00:14:44,172 --> 00:14:45,586 Us? Nah. 310 00:14:45,586 --> 00:14:49,034 If it had been, you wouldn't be getting a second. 311 00:14:49,034 --> 00:14:50,758 ♪♪ 312 00:14:50,758 --> 00:14:52,517 I'll see you there. 313 00:14:52,517 --> 00:14:53,586 [ Telephone ringing ] 314 00:14:53,586 --> 00:14:55,172 [ Margaret sighs ] 315 00:14:55,172 --> 00:14:56,724 ♪♪ 316 00:14:56,724 --> 00:14:58,310 [ Knock on door ] 317 00:14:59,241 --> 00:15:00,689 Antonio! 318 00:15:00,689 --> 00:15:02,172 Come in, come in. 319 00:15:02,172 --> 00:15:03,551 Mwah! 320 00:15:05,931 --> 00:15:07,034 Oh. 321 00:15:07,034 --> 00:15:09,034 Who do I need to kill? 322 00:15:09,965 --> 00:15:11,655 I found the bones. 323 00:15:11,655 --> 00:15:14,000 What? 324 00:15:14,000 --> 00:15:15,275 Where? 325 00:15:15,275 --> 00:15:16,620 Joe took them. 326 00:15:16,620 --> 00:15:18,000 [ Scoffs ] 327 00:15:18,000 --> 00:15:20,034 He said he didn't do it. 328 00:15:20,034 --> 00:15:23,000 He's even getting them tested. 329 00:15:23,000 --> 00:15:25,172 I guess we'll just wait and see. 330 00:15:30,413 --> 00:15:32,517 ...they were so jealous of you today. 331 00:15:32,517 --> 00:15:33,517 Mm. 332 00:15:33,517 --> 00:15:35,379 If they only knew 333 00:15:35,379 --> 00:15:38,896 Billy has been looking at you that way for 30 years. 334 00:15:38,896 --> 00:15:40,896 I think you're forgetting about my husband, Marta. 335 00:15:47,068 --> 00:15:48,965 Marta. [ Chuckles ] 336 00:15:50,379 --> 00:15:51,965 Marta. 337 00:15:53,310 --> 00:15:54,724 Marta. 338 00:15:58,344 --> 00:15:59,379 [ Billy whistles ] 339 00:16:02,034 --> 00:16:03,931 Ay. 340 00:16:03,931 --> 00:16:04,965 [ Sighs ] 341 00:16:05,482 --> 00:16:06,275 Lettie? 342 00:16:07,172 --> 00:16:08,206 Lettie! 343 00:16:08,206 --> 00:16:09,206 ¿Oye, qué te pasó? 344 00:16:13,241 --> 00:16:14,655 ándale! 345 00:16:19,344 --> 00:16:24,517 ♪♪ 346 00:16:24,517 --> 00:16:25,931 Gracias. 347 00:16:25,931 --> 00:16:27,379 ♪♪ 348 00:16:27,379 --> 00:16:28,862 [ Door opens ] 349 00:16:28,862 --> 00:16:30,172 Margaret: Lettie? 350 00:16:30,172 --> 00:16:31,586 Lettie, oh, my God. 351 00:16:31,586 --> 00:16:33,448 I came as soon as I heard. 352 00:16:33,448 --> 00:16:34,482 What do you need? 353 00:16:34,482 --> 00:16:36,689 I'm -- I'm fine. Really. 354 00:16:36,689 --> 00:16:38,517 I'll bring you some ice packs. 355 00:16:42,896 --> 00:16:43,793 Vamanos. 356 00:16:52,758 --> 00:16:54,827 Oye,Joe, Billy... 357 00:16:57,034 --> 00:16:58,137 I'm feeling much better. 358 00:17:00,551 --> 00:17:02,000 ándale. 359 00:17:06,068 --> 00:17:07,517 [ Door slides closed ] 360 00:17:07,517 --> 00:17:08,689 Thank you for coming. 361 00:17:08,689 --> 00:17:10,310 Of course. 362 00:17:15,241 --> 00:17:17,620 ♪♪ 363 00:17:17,620 --> 00:17:19,551 You've never been inside before. 364 00:17:19,551 --> 00:17:21,758 ♪♪ 365 00:17:21,758 --> 00:17:23,724 I see you put your touch on it. 366 00:17:23,724 --> 00:17:26,896 ♪♪ 367 00:17:26,896 --> 00:17:29,448 Lettie, it's 100 degrees out there. 368 00:17:29,448 --> 00:17:31,241 When it's this hot, you should slow down. 369 00:17:31,241 --> 00:17:33,379 "Slow down"? 370 00:17:33,379 --> 00:17:36,379 Margaret, I don't think you understand how our jobs work. 371 00:17:36,379 --> 00:17:37,482 Of course I do. 372 00:17:37,482 --> 00:17:38,793 I'm down here with you guys all the time. 373 00:17:38,793 --> 00:17:40,137 No, you sit in Gonzo's trailer. 374 00:17:40,137 --> 00:17:42,827 Sometimes. All the time. 375 00:17:42,827 --> 00:17:44,655 You had a fridge put in for your colas. 376 00:17:44,655 --> 00:17:48,758 We're out there working all day, every day. 377 00:17:48,758 --> 00:17:50,034 And I'm young, and I'm strong, 378 00:17:50,034 --> 00:17:52,241 but there are workers who are much older than me 379 00:17:52,241 --> 00:17:54,896 doing the same job. 380 00:17:54,896 --> 00:17:58,965 No, I'm sorry, but you don't understand. 381 00:17:58,965 --> 00:18:01,241 You don't understand at all. 382 00:18:01,241 --> 00:18:02,862 ♪♪ 383 00:18:02,862 --> 00:18:04,689 You are feeling better, aren't you? 384 00:18:04,689 --> 00:18:07,793 ♪♪ 385 00:18:07,793 --> 00:18:10,103 Joe: Congratulations, Mateo. 386 00:18:11,965 --> 00:18:14,241 From the year I married your mother. 387 00:18:14,241 --> 00:18:16,862 Thanks. 388 00:18:16,862 --> 00:18:19,655 How's Daniela? You must miss her. 389 00:18:19,655 --> 00:18:22,620 I do. I was just talking to her right now. 390 00:18:22,620 --> 00:18:24,896 I miss her. 391 00:18:24,896 --> 00:18:28,862 But when she comes back, she'll be here legally. 392 00:18:28,862 --> 00:18:30,586 I don't want her looking over her shoulder, 393 00:18:30,586 --> 00:18:33,206 always wondering when she'll lose everything. 394 00:18:33,206 --> 00:18:34,344 It's no way to live. 395 00:18:34,344 --> 00:18:36,413 I want nothing but the best for her. 396 00:18:36,413 --> 00:18:38,275 And for you, too. 397 00:18:38,275 --> 00:18:40,965 That's why I came to talk to you about this labor deal. 398 00:18:40,965 --> 00:18:44,206 This guy, Tomás, what he's asking for is -- is crazy. 399 00:18:44,206 --> 00:18:45,482 And I could absorb it. 400 00:18:45,482 --> 00:18:49,517 Company like yours, just getting off the ground? 401 00:18:49,517 --> 00:18:52,172 It'll clip your wings just when you should be taking off. 402 00:18:52,172 --> 00:18:54,241 I don't really care about the bottom line 403 00:18:54,241 --> 00:18:55,241 like you do, Joe. 404 00:18:55,241 --> 00:18:56,379 This isn't about the bottom line. 405 00:18:56,379 --> 00:18:58,103 It's about family. 406 00:18:58,103 --> 00:19:00,517 You and Daniela want to start one, no? 407 00:19:00,517 --> 00:19:04,793 So you need to think about them now, too. 408 00:19:04,793 --> 00:19:06,344 ♪♪ 409 00:19:06,344 --> 00:19:08,344 And what about your dream? 410 00:19:08,344 --> 00:19:10,586 That pinot you've always talked about cultivating? 411 00:19:10,586 --> 00:19:12,172 That'll take capital. 412 00:19:12,172 --> 00:19:15,172 The kind you won't be able to spend if you sign this deal. 413 00:19:17,620 --> 00:19:21,241 Hey, you owe it to yourself, Mateo. 414 00:19:21,241 --> 00:19:22,827 And to your future. 415 00:19:22,827 --> 00:19:27,275 ♪♪ 416 00:19:27,275 --> 00:19:30,275 [ Telephone rings ] 417 00:19:31,862 --> 00:19:34,344 Yes? 418 00:19:34,344 --> 00:19:36,275 I'm sorry, who? 419 00:19:36,275 --> 00:19:42,517 ♪♪ 420 00:19:42,517 --> 00:19:48,793 ♪♪ 421 00:19:48,793 --> 00:19:50,413 Can I help you? 422 00:19:51,172 --> 00:19:52,965 Uh... 423 00:19:52,965 --> 00:19:57,068 Um, Carmen told me about your custody battle. 424 00:19:57,068 --> 00:19:59,689 I-I don't want you to make the same mistake I did. 425 00:19:59,689 --> 00:20:00,896 Oh. Wow. 426 00:20:00,896 --> 00:20:02,620 You're admitting you made a mistake. 427 00:20:02,620 --> 00:20:05,103 You must really want something. What is it? 428 00:20:05,103 --> 00:20:06,827 I want to help. 429 00:20:06,827 --> 00:20:09,551 That's all. [ Sighs ] 430 00:20:09,551 --> 00:20:11,000 And I've made a lot of mistakes. 431 00:20:11,000 --> 00:20:13,448 But the one that keeps me up at night is leaving you. 432 00:20:13,448 --> 00:20:16,344 Well, I'm sure your five-star hotel in Como 433 00:20:16,344 --> 00:20:18,517 helps with that. 434 00:20:18,517 --> 00:20:21,103 Como is actually opening in 2023. 435 00:20:21,103 --> 00:20:24,206 Wow. You know, why do you actually care? 436 00:20:24,206 --> 00:20:25,310 You've never even met Rita. 437 00:20:25,310 --> 00:20:27,000 Not by choice. 438 00:20:29,379 --> 00:20:32,172 Look, there's a lawyer, Pamela Fox. 439 00:20:32,172 --> 00:20:33,448 She's the best that there is. 440 00:20:33,448 --> 00:20:34,517 I know who she is. 441 00:20:34,517 --> 00:20:35,931 She won't take on a new client. 442 00:20:35,931 --> 00:20:40,379 She will take you. I called her. 443 00:20:40,379 --> 00:20:41,586 I already have a lawyer. 444 00:20:44,310 --> 00:20:46,241 Is he telling you that California law 445 00:20:46,241 --> 00:20:48,275 favors the mother? 446 00:20:48,275 --> 00:20:51,310 Because it sure didn't for me. 447 00:20:51,310 --> 00:20:52,551 Don't you dare. 448 00:20:52,551 --> 00:20:53,758 Don't you dare come here and pretend 449 00:20:53,758 --> 00:20:55,724 like you gave us a second thought. 450 00:20:55,724 --> 00:20:58,517 I fought tooth and nail for you. 451 00:20:58,517 --> 00:21:00,896 Right. 452 00:21:00,896 --> 00:21:03,862 Joe hired a huge legal team. 453 00:21:03,862 --> 00:21:06,241 They threw every trick in the book at me. 454 00:21:06,241 --> 00:21:07,862 Threatened to destroy me. 455 00:21:07,862 --> 00:21:09,551 Look, I know that's not what you've been led to believe 456 00:21:09,551 --> 00:21:12,896 your whole life, and for that... 457 00:21:12,896 --> 00:21:15,172 ♪♪ 458 00:21:15,172 --> 00:21:18,241 ...I'm sorry. [ Sighs ] 459 00:21:18,241 --> 00:21:20,551 I should have been here to tell you the truth. 460 00:21:20,551 --> 00:21:22,758 ♪♪ 461 00:21:22,758 --> 00:21:24,482 Well, you weren't. 462 00:21:24,482 --> 00:21:25,931 And I will have to live with that 463 00:21:25,931 --> 00:21:27,482 for the rest of my life. 464 00:21:27,482 --> 00:21:29,931 ♪♪ 465 00:21:29,931 --> 00:21:32,482 I am so sorry, Veronica. 466 00:21:32,482 --> 00:21:35,344 ♪♪ 467 00:21:35,344 --> 00:21:38,137 [ Voice breaking ] I know I...hurt you. 468 00:21:38,137 --> 00:21:42,758 ♪♪ 469 00:21:42,758 --> 00:21:46,206 And that is something that a mother should never do. 470 00:21:46,206 --> 00:21:49,344 [ Crying ] So trust me... 471 00:21:49,344 --> 00:21:54,137 ♪♪ 472 00:21:54,137 --> 00:21:55,965 ...you don't want the same fate. 473 00:21:55,965 --> 00:21:59,068 ♪♪ 474 00:22:02,275 --> 00:22:10,206 [ Elastic Bond's "Solo Tu Amor" plays ] So, I was thinking, maybe the wine could go here? 475 00:22:10,206 --> 00:22:11,965 And we could put, like, these cute little wine labels 476 00:22:11,965 --> 00:22:14,172 so that everyone knows what -- what they're drinking 477 00:22:14,172 --> 00:22:15,551 and -- and what it pairs with. 478 00:22:15,551 --> 00:22:17,275 ♪ Y no tengo palabras para 479 00:22:17,275 --> 00:22:19,551 Or we could do it over here? 480 00:22:19,551 --> 00:22:22,344 No, here, definitely. 481 00:22:22,344 --> 00:22:24,758 And with that view? 482 00:22:24,758 --> 00:22:28,068 Let them see what the First Family of Latinx winemakers built, right? 483 00:22:28,068 --> 00:22:30,000 Right. Yeah, of course. 484 00:22:30,000 --> 00:22:32,068 I'm thinking, after the event, 485 00:22:32,068 --> 00:22:35,000 we send everyone a dozen cases of Heritage House wine. 486 00:22:35,000 --> 00:22:36,931 You know, let them pass it around organically. 487 00:22:36,931 --> 00:22:39,310 Sell it in their restaurants, add it to their lists. 488 00:22:39,310 --> 00:22:41,206 Yeah, a dozen seems like a lot. 489 00:22:41,206 --> 00:22:45,931 You want to make a splash, Carmen, you gotta get wet. 490 00:22:45,931 --> 00:22:47,827 Sure, I guess. 491 00:22:47,827 --> 00:22:50,448 I mean, even if it's a failure, it's a tax write-off, right? 492 00:22:50,448 --> 00:22:52,344 Oh, you think this could be a failure, huh? 493 00:22:52,344 --> 00:22:54,103 Oh, no, don't take it in the wrong way. 494 00:22:54,103 --> 00:22:55,689 It's got nothing to do with you. 495 00:22:55,689 --> 00:22:57,586 Oh, no, I know. 496 00:22:57,586 --> 00:22:59,034 It's got everything to do with you. 497 00:22:59,034 --> 00:23:01,241 ♪ Y sé que pronto sanarán 498 00:23:01,241 --> 00:23:03,448 ♪ Las heridas que llevo en el alma ♪ 499 00:23:03,448 --> 00:23:05,448 [ Sighs ] How obvious is it that the only thing 500 00:23:05,448 --> 00:23:09,034 my family expects me to accomplish is the perfect tan? 501 00:23:09,034 --> 00:23:12,551 Is that all youexpect to accomplish? 502 00:23:12,551 --> 00:23:14,413 Hell no. 503 00:23:14,413 --> 00:23:17,724 Then who gives a damn what your family thinks? 504 00:23:17,724 --> 00:23:19,241 ♪ Las heridas que llevo en el alma ♪ 505 00:23:19,241 --> 00:23:20,413 Food. 506 00:23:20,413 --> 00:23:21,827 You had mentioned ceviche earlier. 507 00:23:21,827 --> 00:23:24,000 I think that's a terrific idea. 508 00:23:24,000 --> 00:23:26,517 ♪ Puedo encontrar 509 00:23:26,517 --> 00:23:28,206 Mateo: You really don't need to make us a wedding present. 510 00:23:28,206 --> 00:23:29,206 You were there. 511 00:23:29,206 --> 00:23:30,586 That's all that matters. 512 00:23:30,586 --> 00:23:31,793 Too late. 513 00:23:31,793 --> 00:23:34,241 The vision has taken a life of its own. 514 00:23:34,241 --> 00:23:35,586 [ Chuckles ] 515 00:23:35,586 --> 00:23:37,137 All it needs now is for you to get lost for a few hours. 516 00:23:37,137 --> 00:23:38,551 Alright. I'm gonna head up to Briar Creek. 517 00:23:38,551 --> 00:23:40,034 I'll see you in a little bit. I'll see you later. 518 00:23:41,896 --> 00:23:43,793 Uh, actually... 519 00:23:43,793 --> 00:23:45,068 do you mind if I ask you something? 520 00:23:45,068 --> 00:23:50,448 Sort of some, I don't know, like, father-son advice? 521 00:23:50,448 --> 00:23:55,068 Uh, I saw Joe earlier today, and, uh, he had some -- 522 00:23:55,068 --> 00:23:59,241 some strongly-worded opinions about this new labor deal. 523 00:23:59,241 --> 00:24:03,413 Strongly-worded? My brother? Nah. 524 00:24:03,413 --> 00:24:06,241 Yeah, we are nothing alike, me and him. 525 00:24:06,241 --> 00:24:07,448 But? 526 00:24:07,448 --> 00:24:09,655 But... 527 00:24:09,655 --> 00:24:12,482 I'm thinking he's not completely off the mark. 528 00:24:12,482 --> 00:24:14,689 You know, I-I'm trying to build something here. 529 00:24:16,620 --> 00:24:20,448 Mateo, I will forever deny that I said this, 530 00:24:20,448 --> 00:24:23,344 but I've often wondered what my life would be like 531 00:24:23,344 --> 00:24:24,620 if I had been more like Joe. 532 00:24:26,206 --> 00:24:29,137 There's a reason why he went from being 533 00:24:29,137 --> 00:24:31,482 the least powerful man in the vineyard 534 00:24:31,482 --> 00:24:34,758 to being the most powerful. 535 00:24:34,758 --> 00:24:36,827 I was a dreamer. 536 00:24:36,827 --> 00:24:38,758 He was a doer. 537 00:24:38,758 --> 00:24:39,931 But here's the thing. 538 00:24:39,931 --> 00:24:41,103 You're not him. 539 00:24:41,103 --> 00:24:43,379 You're you. 540 00:24:43,379 --> 00:24:45,793 The question you have to ask yourself now is, 541 00:24:45,793 --> 00:24:47,241 what's your dream? 542 00:24:47,241 --> 00:24:50,482 And what cost are you willing to pay to achieve it? 543 00:25:14,379 --> 00:25:15,448 Oye. 544 00:25:28,862 --> 00:25:30,068 Hey. 545 00:26:11,517 --> 00:26:19,379 ♪♪ 546 00:26:21,068 --> 00:26:25,413 ♪♪ 547 00:26:30,034 --> 00:26:31,551 Wedding present. 548 00:26:32,413 --> 00:26:35,137 I got to say, I always thought our son's wedding 549 00:26:35,137 --> 00:26:37,034 would be much fancier than ours. 550 00:26:37,034 --> 00:26:39,275 That's a low bar, considering our backdrop 551 00:26:39,275 --> 00:26:41,931 was Gonzo's trailer and your boutonniere 552 00:26:41,931 --> 00:26:44,862 was a twisted grapevine. [ Chuckles ] 553 00:26:44,862 --> 00:26:47,034 [ Both laugh ] 554 00:26:47,034 --> 00:26:48,103 You're right. 555 00:26:48,103 --> 00:26:49,655 Ours was much fancier. 556 00:26:49,655 --> 00:26:51,551 [ Chuckles ] 557 00:26:51,551 --> 00:26:55,448 ♪♪ 558 00:26:55,448 --> 00:26:57,655 [ Laughs ] 559 00:26:57,655 --> 00:26:59,655 I was so nervous. 560 00:26:59,655 --> 00:27:01,379 You? 561 00:27:01,379 --> 00:27:04,689 I squeezed your hands so tight. 562 00:27:04,689 --> 00:27:06,758 I know. I thought you were gonna break them. 563 00:27:06,758 --> 00:27:12,068 ♪♪ 564 00:27:12,068 --> 00:27:12,896 And then... 565 00:27:14,758 --> 00:27:17,482 ...I kissed you. 566 00:27:17,482 --> 00:27:18,586 Remember that, Lettie? 567 00:27:20,379 --> 00:27:21,413 How could I forget? 568 00:27:24,275 --> 00:27:27,827 I was marrying the man I love. 569 00:27:27,827 --> 00:27:30,758 Carrying his child. 570 00:27:30,758 --> 00:27:36,241 I remember everything about that day, every... 571 00:27:36,241 --> 00:27:37,931 detail. 572 00:27:39,517 --> 00:27:42,517 I still carry it with me. 573 00:27:42,517 --> 00:27:44,448 Here. 574 00:27:44,448 --> 00:27:51,620 ♪♪ 575 00:27:51,620 --> 00:27:58,827 ♪♪ 576 00:27:58,827 --> 00:28:00,448 Leticia. 577 00:28:02,965 --> 00:28:09,586 ♪♪ 578 00:28:09,586 --> 00:28:10,586 No. 579 00:28:10,586 --> 00:28:11,620 Billy. 580 00:28:12,862 --> 00:28:13,758 Billy. 581 00:28:18,689 --> 00:28:21,034 Billy... 582 00:28:21,034 --> 00:28:22,724 No, I shouldn't have come. 583 00:28:22,724 --> 00:28:24,689 ♪♪ 584 00:28:24,689 --> 00:28:26,482 [ Door closes ] 585 00:28:30,965 --> 00:28:35,206 Rich Mom: So, we're going to need the key to the side room where the chairs are. 586 00:28:35,206 --> 00:28:37,172 Father Ramos would have that. 587 00:28:37,172 --> 00:28:38,241 Where is he? 588 00:28:38,241 --> 00:28:39,862 Lettie? 589 00:28:39,862 --> 00:28:42,103 You must know. 590 00:28:42,103 --> 00:28:43,827 You know, I -- Father Collins: Good morning, ladies. 591 00:28:43,827 --> 00:28:46,172 Uh, I will be filling in for Father Ramos 592 00:28:46,172 --> 00:28:47,758 until further notice. 593 00:28:47,758 --> 00:28:48,896 Is he okay? 594 00:28:48,896 --> 00:28:50,827 I wish I knew how to answer that. 595 00:28:50,827 --> 00:28:52,482 Father Ramos is gone. 596 00:28:52,482 --> 00:28:54,241 He packed his things and left town. 597 00:28:54,241 --> 00:28:55,551 ♪♪ 598 00:28:55,551 --> 00:28:57,068 Oh, Billy. 599 00:28:57,068 --> 00:29:00,965 Honeycroft: Well, if it isn't the knight in shining armor 600 00:29:00,965 --> 00:29:03,758 and the tutor. Please, please, join us. 601 00:29:03,758 --> 00:29:06,448 Oh, don't mind me. I collect them. 602 00:29:06,448 --> 00:29:08,793 Old watches and pistols are my thing. 603 00:29:08,793 --> 00:29:10,896 So, what brings you up here? 604 00:29:10,896 --> 00:29:13,413 Margaret invite you to tea or something? 605 00:29:13,413 --> 00:29:17,241 Mr. Honeycroft, sir, 606 00:29:17,241 --> 00:29:21,586 there are...things we'd like to ask you for. 607 00:29:21,586 --> 00:29:23,827 To do our job better. 608 00:29:23,827 --> 00:29:28,620 Pues... it won't cost you nothing. 609 00:29:28,620 --> 00:29:31,034 Don't ask for more pay. 610 00:29:31,034 --> 00:29:32,275 Just a water break. 611 00:29:34,379 --> 00:29:35,655 Don't you get one? 612 00:29:35,655 --> 00:29:39,310 Yes, sir, but on the hot days, it's not enough. 613 00:29:39,310 --> 00:29:40,482 Ah. 614 00:29:40,482 --> 00:29:41,827 The other day, Lettie fainted. 615 00:29:43,413 --> 00:29:46,379 Joe: Margaret's right, Mr. Honeycroft. 616 00:29:46,379 --> 00:29:47,758 We need two breaks. 617 00:29:49,241 --> 00:29:52,931 "And it won't cost me nothing," huh? 618 00:29:52,931 --> 00:29:56,103 Now, you're learning Spanish, Margaret, huh? 619 00:29:56,103 --> 00:29:59,586 Mm-hmm. Cómo se dice, "Time is money"? 620 00:29:59,586 --> 00:30:00,793 Ah. 621 00:30:01,965 --> 00:30:03,000 Pues... 622 00:30:03,896 --> 00:30:07,655 Ah. Sí. 623 00:30:07,655 --> 00:30:09,689 It's a small request, sir. 624 00:30:09,689 --> 00:30:11,344 A second water break and a shade tent 625 00:30:11,344 --> 00:30:12,689 on the hottest days. 626 00:30:13,931 --> 00:30:19,310 We're asking you... nicely, sir. 627 00:30:19,310 --> 00:30:21,551 For the last time. 628 00:30:21,551 --> 00:30:27,862 ♪♪ 629 00:30:27,862 --> 00:30:29,379 [ Honeycroft inhales sharply ] 630 00:30:29,379 --> 00:30:30,965 Marta, will you please 631 00:30:30,965 --> 00:30:35,379 show Margaret's friends to the door? 632 00:30:35,379 --> 00:30:39,172 ♪♪ 633 00:30:41,655 --> 00:30:43,034 Joe, wait! 634 00:30:43,931 --> 00:30:45,275 My father is wrong. 635 00:30:46,379 --> 00:30:47,413 I know he is. 636 00:30:47,413 --> 00:30:48,758 Let me work on him. 637 00:30:48,758 --> 00:30:50,413 I don't know, Margaret. 638 00:30:50,413 --> 00:30:51,689 Hey. 639 00:30:51,689 --> 00:30:53,896 Give me a chance. 640 00:30:56,172 --> 00:31:01,034 ♪♪ 641 00:31:01,034 --> 00:31:05,862 ♪♪ 642 00:31:05,862 --> 00:31:06,931 Okay. 643 00:31:06,931 --> 00:31:08,344 Okay. 644 00:31:08,344 --> 00:31:17,310 ♪♪ 645 00:31:17,310 --> 00:31:20,310 [ Bajofondo and Mala Rodríguez's "El Andén" plays ] 646 00:31:20,310 --> 00:31:22,620 ♪ Uno, uno, uno, dos, dos, dos♪ 647 00:31:22,620 --> 00:31:25,206 ♪ Uno, dos, uno, uno, dos♪ 648 00:31:25,206 --> 00:31:26,931 ♪ Uno, uno, uno, uno, dos♪ 649 00:31:26,931 --> 00:31:28,724 Thank you. ♪ Porque no voy a luchar por tu amor♪ 650 00:31:28,724 --> 00:31:30,344 ♪ Si no tengo na que perder♪ 651 00:31:30,344 --> 00:31:31,310 ♪ Si no me lo das tu♪ 652 00:31:31,310 --> 00:31:32,275 ♪ Otro lo hará♪ 653 00:31:32,275 --> 00:31:33,655 ♪ Y volveré como siempre♪ 654 00:31:33,655 --> 00:31:35,517 Underestimated. 655 00:31:35,517 --> 00:31:37,931 What an excellent place to be. 656 00:31:37,931 --> 00:31:39,931 The look on their faces is always extra delicious 657 00:31:39,931 --> 00:31:41,862 when they never expect you to make the game-winning shot. 658 00:31:41,862 --> 00:31:43,241 [ Glasses clink ] 659 00:31:43,241 --> 00:31:44,689 Former pro athlete. Oh. 660 00:31:44,689 --> 00:31:46,034 Never leaves you. 661 00:31:46,034 --> 00:31:48,034 Let me guess -- volleyball? 662 00:31:48,034 --> 00:31:49,068 Basketball. 663 00:31:49,068 --> 00:31:50,862 Oh, okay. Point guard, yeah. 664 00:31:50,862 --> 00:31:54,379 I used to play abroad -- Italy and then Spain. 665 00:31:54,379 --> 00:31:55,517 Wow. 666 00:31:55,517 --> 00:31:56,758 The only time I ever left the country 667 00:31:56,758 --> 00:31:58,620 was to go to boarding school. 668 00:31:58,620 --> 00:32:01,965 Just trying to picture you in that uniform. 669 00:32:01,965 --> 00:32:03,517 [ Chuckles ] 670 00:32:03,517 --> 00:32:05,241 Shall we mingle? 671 00:32:05,241 --> 00:32:06,448 Yeah. Yeah. Let's. 672 00:32:06,448 --> 00:32:08,000 ♪ No pienso perder el tren♪ 673 00:32:08,000 --> 00:32:10,586 ♪ Tengo las palabras mágicas♪ 674 00:32:10,586 --> 00:32:12,275 Excuse me, love, do we have anything stronger? 675 00:32:12,275 --> 00:32:13,896 I heard from my investigator. 676 00:32:13,896 --> 00:32:15,931 He spoke to the DNA lab. 677 00:32:15,931 --> 00:32:17,000 And? 678 00:32:17,000 --> 00:32:18,758 We'll have the results tomorrow. 679 00:32:18,758 --> 00:32:21,103 I can't wait to put this to bed. 680 00:32:21,103 --> 00:32:22,103 Mateo. 681 00:32:22,103 --> 00:32:24,034 Antonio. 682 00:32:24,034 --> 00:32:25,551 Mateo. 683 00:32:25,551 --> 00:32:27,379 About that labor contract. 684 00:32:27,379 --> 00:32:28,482 I thought a lot about what you said. 685 00:32:28,482 --> 00:32:29,517 Mm-hmm. 686 00:32:29,517 --> 00:32:30,965 Decided to sign the deal. 687 00:32:30,965 --> 00:32:32,965 You're making a big mistake. 688 00:32:32,965 --> 00:32:35,241 Maybe. 689 00:32:35,241 --> 00:32:37,103 It's the right thing for me. 690 00:32:37,103 --> 00:32:38,206 Just wanted to let you know. 691 00:32:38,206 --> 00:32:42,000 ♪♪ 692 00:32:44,000 --> 00:32:44,827 Mm. 693 00:32:49,758 --> 00:32:52,137 ♪ Pero estoy en el andén♪ 694 00:32:52,137 --> 00:32:53,137 ♪ De aquí no me muevo♪ 695 00:32:53,137 --> 00:32:54,689 ♪ No pienso perder el tren♪ 696 00:32:54,689 --> 00:32:56,758 ♪ Tengo las palabras mágicas♪ 697 00:32:57,896 --> 00:32:59,793 ♪ Papi escúchame♪ 698 00:33:01,517 --> 00:33:04,275 You also have to consider the foliage-to-fruit ratio 699 00:33:04,275 --> 00:33:07,137 and the makeup of the soil -- elevation, sun exposure, 700 00:33:07,137 --> 00:33:08,344 climate. 701 00:33:08,344 --> 00:33:10,310 And, of course, the right management. 702 00:33:10,310 --> 00:33:12,965 Ooh, the right management is key. 703 00:33:12,965 --> 00:33:14,034 Margaret. 704 00:33:14,034 --> 00:33:15,482 [ Laughs ] Joe, Lettie. 705 00:33:15,482 --> 00:33:17,034 You both look amazing, as always. 706 00:33:17,034 --> 00:33:18,034 Thank you. So do you. 707 00:33:18,034 --> 00:33:19,965 What are you doing here, Margaret? 708 00:33:19,965 --> 00:33:21,551 Good question. Last time I checked, 709 00:33:21,551 --> 00:33:24,586 you weren't a cutting-edge Latinx tastemaker under 35. 710 00:33:24,586 --> 00:33:26,482 Well, a girl can dream. 711 00:33:26,482 --> 00:33:28,413 [ Rita laughs ] 712 00:33:28,413 --> 00:33:30,689 You're just a little bird today, huh? 713 00:33:30,689 --> 00:33:33,000 Oh, my God. 714 00:33:33,000 --> 00:33:34,103 She's beautiful. 715 00:33:34,103 --> 00:33:36,241 Who? 716 00:33:36,241 --> 00:33:37,448 The reason I'm here. 717 00:33:37,448 --> 00:33:38,413 Excuse me. 718 00:33:39,482 --> 00:33:41,103 Hi! 719 00:33:41,103 --> 00:33:43,655 Rita, this is your grandmother. [ Laughs ] 720 00:33:43,655 --> 00:33:45,551 Oh, oh. We will workshop that. 721 00:33:45,551 --> 00:33:47,586 [ Giggles ] Rita! 722 00:33:47,586 --> 00:33:50,000 Hello! Say hi. 723 00:33:50,000 --> 00:33:51,413 Veronica. 724 00:33:51,413 --> 00:33:52,931 I hired your attorney friend. 725 00:33:54,517 --> 00:33:56,137 She's revisiting our whole strategy. 726 00:33:56,137 --> 00:33:57,965 Thank you. Oh, my goodness. 727 00:33:57,965 --> 00:33:59,413 No, thank you. 728 00:34:01,241 --> 00:34:02,758 ♪♪ 729 00:34:02,758 --> 00:34:03,862 Server: You're welcome. 730 00:34:03,862 --> 00:34:05,758 [ Indistinct conversations ] 731 00:34:05,758 --> 00:34:07,793 ♪♪ 732 00:34:07,793 --> 00:34:11,344 Hi, bebé! Bebé, ven! Ven, bebé! 733 00:34:11,344 --> 00:34:13,448 Oh, mi bebé! Hey, Ma. 734 00:34:13,448 --> 00:34:14,862 [ Slurring ] How do you like the party? 735 00:34:14,862 --> 00:34:16,068 It's cool, no? 736 00:34:16,068 --> 00:34:17,068 Uh, it's cool. 737 00:34:17,068 --> 00:34:19,206 It's like getting back to our roots 738 00:34:19,206 --> 00:34:20,827 or something like that. "Our roots"? 739 00:34:20,827 --> 00:34:23,275 [ Laughing ] Ay, bebé. 740 00:34:23,275 --> 00:34:24,344 What's so funny? "Our roots?" 741 00:34:24,344 --> 00:34:26,448 What do you know about roots? 742 00:34:26,448 --> 00:34:28,965 You were born in a mansion. 743 00:34:28,965 --> 00:34:32,344 I -- I was born in a bathtub. 744 00:34:32,344 --> 00:34:34,068 [ Laughs ] 745 00:34:37,827 --> 00:34:38,827 Hey! 746 00:34:38,827 --> 00:34:43,068 ...was born in a -- in a barn! 747 00:34:43,068 --> 00:34:44,551 [ Laughing ] [ Chuckles awkwardly ] 748 00:34:44,551 --> 00:34:45,620 What's wrong? 749 00:34:45,620 --> 00:34:46,862 Joe Sandoval! 750 00:34:46,862 --> 00:34:48,241 She's wasted. 751 00:34:48,241 --> 00:34:49,724 [ Whines mockingly ] 752 00:34:49,724 --> 00:34:52,551 Joe, listen. 753 00:34:56,517 --> 00:34:58,206 Hey. 754 00:35:01,137 --> 00:35:02,241 Okay, Lettie, ven. 755 00:35:04,655 --> 00:35:06,586 [ Glasses clinking ] 756 00:35:10,034 --> 00:35:14,000 I'm Veronica Sandoval, the CEO of Heritage House Vineyards. 757 00:35:14,000 --> 00:35:17,482 As many of you know, my father, Joe Sandoval, 758 00:35:17,482 --> 00:35:21,137 was California's first Latin vineyard owner. 759 00:35:21,137 --> 00:35:22,620 [ Cheers and applause ] [ Chuckles ] 760 00:35:22,620 --> 00:35:25,655 It's so good to look out and see so much talent 761 00:35:25,655 --> 00:35:27,310 from the Latin diaspora. 762 00:35:27,310 --> 00:35:28,931 We may be from different countries, 763 00:35:28,931 --> 00:35:32,379 but we share similar histories and similar struggles. 764 00:35:32,379 --> 00:35:39,137 And to honor that heritage, please enjoy, get some wine. 765 00:35:39,137 --> 00:35:40,241 Cheers. Salud. 766 00:35:40,241 --> 00:35:41,241 [ Cheers and applause ] 767 00:35:41,241 --> 00:35:42,862 Salud! Salud! 768 00:35:42,862 --> 00:35:44,172 Hey, ven. [ Laughs ] 769 00:35:44,172 --> 00:35:46,241 Hey, I have a question. 770 00:35:46,241 --> 00:35:47,310 Yeah? 771 00:35:47,310 --> 00:35:48,896 How much did the party cost? 772 00:35:48,896 --> 00:35:51,275 [ Chuckles ] I'm sorry? 773 00:35:51,275 --> 00:35:55,620 Between the food, the wine, plane tickets, 774 00:35:55,620 --> 00:35:58,413 I'm thinking it's at least 200K. 775 00:35:58,413 --> 00:36:00,172 Close? [ Crowd murmuring ] 776 00:36:00,172 --> 00:36:01,586 Might have been nice to put that money 777 00:36:01,586 --> 00:36:04,206 towards the modest wage increases 778 00:36:04,206 --> 00:36:06,965 your Latino workers have asked you for. 779 00:36:06,965 --> 00:36:10,241 In honor of your... "similar struggle." 780 00:36:10,241 --> 00:36:13,620 ♪♪ 781 00:36:13,620 --> 00:36:15,068 You'll excuse me. 782 00:36:15,068 --> 00:36:16,965 ♪♪ 783 00:36:16,965 --> 00:36:18,724 Oh. 784 00:36:18,724 --> 00:36:21,482 Hey, I like him. I like him a lot. 785 00:36:21,482 --> 00:36:23,586 Come back! 786 00:36:23,586 --> 00:36:24,862 Come back! 787 00:36:29,068 --> 00:36:33,448 And Alberto, the Dominican chef? He rejected all of his cases of wine. 788 00:36:33,448 --> 00:36:34,896 Who rejects free wine? 789 00:36:34,896 --> 00:36:36,931 Your event was great, Carmen, okay? 790 00:36:36,931 --> 00:36:39,000 Yeah. Till the grand finale. 791 00:36:39,000 --> 00:36:40,275 No, unh-unh. 792 00:36:40,275 --> 00:36:41,758 That was your father and your sister stepping in it. 793 00:36:41,758 --> 00:36:42,931 That wasn't you. 794 00:36:42,931 --> 00:36:45,068 You created something from nothing. 795 00:36:45,068 --> 00:36:47,896 You gave people a space to connect... Mnh. 796 00:36:47,896 --> 00:36:50,344 ...and now they're familiar with two new brands. 797 00:36:51,344 --> 00:36:53,137 Heritage House? 798 00:36:53,137 --> 00:36:55,000 And Carmen Sandoval. 799 00:36:55,000 --> 00:36:56,275 [ Scoffs ] 800 00:36:57,827 --> 00:36:59,827 Look, you're bored, Carmen, okay? 801 00:36:59,827 --> 00:37:01,931 And like me, you're no good when you're bored. 802 00:37:01,931 --> 00:37:04,931 You have to stop limiting yourself to your family's world. 803 00:37:04,931 --> 00:37:08,068 I mean, they're all about wine, and you're -- 804 00:37:08,068 --> 00:37:10,206 you're meant for more. 805 00:37:10,206 --> 00:37:11,241 Like what? 806 00:37:11,241 --> 00:37:14,068 ♪♪ 807 00:37:14,068 --> 00:37:19,413 For starters, uh, dinner, with me. 808 00:37:19,413 --> 00:37:21,068 And then, world domination or something like that, 809 00:37:21,068 --> 00:37:22,551 but we've got time to figure it out. 810 00:37:22,551 --> 00:37:23,931 ♪♪ 811 00:37:23,931 --> 00:37:27,758 Like, a -- Like, a work dinner? 812 00:37:27,758 --> 00:37:29,137 I hate work dinners. 813 00:37:29,137 --> 00:37:35,965 ♪♪ 814 00:37:35,965 --> 00:37:38,137 Richie: Veronica. 815 00:37:38,137 --> 00:37:40,793 Good to see you again. 816 00:37:40,793 --> 00:37:43,655 Is Joe in this morning? 817 00:37:43,655 --> 00:37:45,241 Nope. 818 00:37:45,241 --> 00:37:46,689 You get me. 819 00:37:46,689 --> 00:37:48,482 The union's counter. 820 00:37:49,517 --> 00:37:51,586 Take all the time that you need. 821 00:37:51,586 --> 00:37:53,241 We're open to negotiating. 822 00:37:57,931 --> 00:38:00,206 You know, I, uh... 823 00:38:00,206 --> 00:38:02,655 I clean up nice, but... 824 00:38:02,655 --> 00:38:04,793 I still don't know how to act at these fancy events. 825 00:38:07,000 --> 00:38:08,896 You want to punch me with your left or your right? 826 00:38:10,517 --> 00:38:13,034 Physical violence is for the weak. 827 00:38:13,034 --> 00:38:14,965 Or men. 828 00:38:14,965 --> 00:38:16,620 I tried to handle things privately with you. 829 00:38:16,620 --> 00:38:18,758 Clearly, that was too much of an ask. 830 00:38:18,758 --> 00:38:20,827 Veronica -- So -- I'm speaking. 831 00:38:20,827 --> 00:38:22,310 ♪♪ 832 00:38:22,310 --> 00:38:27,517 You made assumptions, Tomás -- about me, about my family. 833 00:38:27,517 --> 00:38:28,931 When the truth is, you know nothing 834 00:38:28,931 --> 00:38:32,206 about either of those. 835 00:38:32,206 --> 00:38:34,862 So you want to negotiate? 836 00:38:34,862 --> 00:38:40,896 ♪♪ 837 00:38:40,896 --> 00:38:43,068 [ Paper tearing ] 838 00:38:43,068 --> 00:38:47,275 ♪♪ 839 00:38:47,275 --> 00:38:49,103 That's me negotiating. 840 00:38:49,103 --> 00:38:57,793 ♪♪ 841 00:38:57,793 --> 00:38:59,931 [ Vehicle approaches ] 842 00:38:59,931 --> 00:39:05,517 ♪♪ 843 00:39:05,517 --> 00:39:11,172 ♪♪ 844 00:39:11,172 --> 00:39:13,034 [ Car door closes ] 845 00:39:13,034 --> 00:39:14,206 [ Car alarm activates ] 846 00:39:14,206 --> 00:39:19,241 ♪♪ 847 00:39:19,241 --> 00:39:20,241 Well? 848 00:39:20,241 --> 00:39:21,965 I want us to trust each other. 849 00:39:21,965 --> 00:39:23,965 That means everything to me. 850 00:39:23,965 --> 00:39:25,517 ♪♪ 851 00:39:25,517 --> 00:39:27,413 Can we open this together? 852 00:39:27,413 --> 00:39:36,482 ♪♪ 853 00:39:36,482 --> 00:39:39,103 Lettie: All we want is to feel valued and like we matter. 854 00:39:39,103 --> 00:39:42,724 Of course you matter. I thought we were friends. 855 00:39:42,724 --> 00:39:44,586 We are. 856 00:39:44,586 --> 00:39:46,689 But I'm no better than any other worker. 857 00:39:46,689 --> 00:39:48,896 I didn't say you were. 858 00:39:48,896 --> 00:39:51,379 Look, I asked you up here for a reason, 859 00:39:51,379 --> 00:39:53,793 and it wasn't to talk about work. 860 00:39:53,793 --> 00:39:56,206 It was to talk about Joe. 861 00:39:56,206 --> 00:39:57,827 Joe. 862 00:39:57,827 --> 00:39:59,827 Don't act surprised. 863 00:39:59,827 --> 00:40:01,344 I know you're in love with him. 864 00:40:04,310 --> 00:40:07,310 That's... 865 00:40:07,310 --> 00:40:09,379 I'm in love with Billy. 866 00:40:09,379 --> 00:40:11,689 You love both of them. 867 00:40:11,689 --> 00:40:13,551 I know. 868 00:40:13,551 --> 00:40:15,896 But I love Joe, and... 869 00:40:15,896 --> 00:40:18,103 I don't want that to come between us. 870 00:40:20,862 --> 00:40:22,689 You're no good for him. 871 00:40:22,689 --> 00:40:26,000 Excuse me? 872 00:40:26,000 --> 00:40:29,241 You and Joe, you're very different. 873 00:40:29,241 --> 00:40:31,689 We're more alike than you think. 874 00:40:31,689 --> 00:40:33,275 More alike than you two are. 875 00:40:33,275 --> 00:40:35,344 [ Glass shatters in distance ] [ Gasps ] 876 00:40:35,344 --> 00:40:37,137 [ Crashing ] 877 00:40:37,137 --> 00:40:39,275 Your father? 878 00:40:39,275 --> 00:40:40,931 He's in Santa Paula. 879 00:40:40,931 --> 00:40:42,448 ♪♪ 880 00:40:42,448 --> 00:40:43,517 [ Clattering ] 881 00:40:43,517 --> 00:40:45,689 Oye. What? 882 00:40:45,689 --> 00:40:47,586 Margaret, wait. Come on. 883 00:40:47,586 --> 00:40:50,517 [ Clattering ] 884 00:40:50,517 --> 00:40:52,034 [ Drawer opens ] 885 00:40:52,034 --> 00:40:57,241 ♪♪ 886 00:40:57,241 --> 00:41:02,517 ♪♪ 887 00:41:02,517 --> 00:41:03,689 [ Whispers ] No. 888 00:41:03,689 --> 00:41:07,655 ♪♪ 889 00:41:07,655 --> 00:41:10,137 [ Drawer rattles ] 890 00:41:10,137 --> 00:41:11,758 No. What are you doing? 891 00:41:11,758 --> 00:41:13,275 Nobody steals from a Honeycroft. 892 00:41:13,275 --> 00:41:14,620 Don't be stupid. 893 00:41:14,620 --> 00:41:15,655 [ Both scream ] 894 00:41:15,655 --> 00:41:18,586 Shh! Shh! Shh, shh, shh! 895 00:41:18,586 --> 00:41:20,310 Shh, shh, shh, shh! Shh! 896 00:41:20,310 --> 00:41:21,448 No, no. 897 00:41:22,862 --> 00:41:24,724 No! [ Girls screaming ] 898 00:41:24,724 --> 00:41:26,241 [ Gun clatters ] 899 00:41:26,241 --> 00:41:31,551 ♪♪ 900 00:41:31,551 --> 00:41:33,448 [ Screaming ] 901 00:41:33,448 --> 00:41:35,448 No! No! Shh! Shh, shh! 902 00:41:35,448 --> 00:41:37,586 ♪♪ 903 00:41:37,586 --> 00:41:39,000 [ Gunshot ] 904 00:41:41,172 --> 00:41:44,172 [ Groaning ] 905 00:41:44,172 --> 00:41:45,655 [ Girls sobbing ] 906 00:41:48,000 --> 00:41:50,689 ♪♪ 907 00:41:50,689 --> 00:41:52,034 [ Man moans ] 908 00:41:53,448 --> 00:41:55,275 The bones in the vineyard... 909 00:41:55,275 --> 00:41:57,034 ♪♪ 910 00:41:57,034 --> 00:41:59,310 ...they are my grandfather's. 911 00:41:59,310 --> 00:42:01,068 That's impossible. 912 00:42:01,068 --> 00:42:02,172 It wasn't Honeycroft, Apá. 913 00:42:02,172 --> 00:42:03,241 [ Vicente Fernández's "El Rey" plays ] 914 00:42:03,241 --> 00:42:05,275 ♪ Yo sé bien que estoy afuera♪ 915 00:42:05,275 --> 00:42:07,758 ♪ Pero el día que yo me muera♪ 916 00:42:07,758 --> 00:42:08,827 [ Girls sobbing ] 917 00:42:08,827 --> 00:42:10,724 ♪ Sé que tendrás que llorar♪ 918 00:42:10,724 --> 00:42:13,310 ♪ Llorar y llorar♪ Lettie: No, no, no, no, no! 919 00:42:13,310 --> 00:42:15,862 ♪ Llorar y llorar♪ 920 00:42:15,862 --> 00:42:17,379 ♪ Dirás que no me quisiste♪ 921 00:42:17,379 --> 00:42:18,586 It was your father. 922 00:42:18,586 --> 00:42:21,586 ♪ Pero vas a estar muy triste♪ 923 00:42:21,586 --> 00:42:23,034 ♪ Y así te me vas a quedar♪ 924 00:42:27,586 --> 00:42:37,068 ♪♪ 925 00:42:37,068 --> 00:42:46,586 ♪♪ 926 00:42:46,586 --> 00:42:56,068 ♪♪ 57384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.