Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,413 --> 00:00:04,965
Previously
on "Promised Land"...
The bones.
They're gone.
2
00:00:04,965 --> 00:00:06,137
He must have moved them.
3
00:00:06,137 --> 00:00:07,137
♪♪
4
00:00:07,137 --> 00:00:08,206
Veronica.
5
00:00:08,206 --> 00:00:09,655
You're still dead to me.
6
00:00:09,655 --> 00:00:11,241
♪♪
7
00:00:11,241 --> 00:00:12,241
Oh.
8
00:00:12,241 --> 00:00:13,551
Get out!
9
00:00:13,551 --> 00:00:15,827
I owe you.
10
00:00:15,827 --> 00:00:18,448
It was so much easier
to hate you when you were gone.
11
00:00:18,448 --> 00:00:19,413
How about now?
12
00:00:24,965 --> 00:00:26,931
♪♪
13
00:00:26,931 --> 00:00:28,586
Margaret:
What changed?
14
00:00:28,586 --> 00:00:29,655
Us.
15
00:00:29,655 --> 00:00:33,655
♪♪
16
00:00:33,655 --> 00:00:36,000
Joe: "It was
the best of times..."
17
00:00:36,000 --> 00:00:37,103
Lettie: Uh-huh.
18
00:00:37,103 --> 00:00:39,931
"...it was
the worst of times.
19
00:00:39,931 --> 00:00:41,896
It was the spring
of hope..."
20
00:00:41,896 --> 00:00:43,448
Mm-hmm.
21
00:00:43,448 --> 00:00:46,586
"...it was the winter
of despair."
22
00:00:46,586 --> 00:00:47,620
[ Chuckles ]
23
00:00:59,620 --> 00:01:02,482
♪♪
24
00:01:10,275 --> 00:01:12,034
♪♪
25
00:01:20,172 --> 00:01:24,275
♪♪
26
00:01:24,275 --> 00:01:25,655
I'm sorry.
27
00:01:25,655 --> 00:01:27,620
♪♪
28
00:01:38,827 --> 00:01:40,206
♪♪
29
00:01:40,206 --> 00:01:41,275
ConMargaret?
30
00:01:41,275 --> 00:01:43,344
♪♪
31
00:01:43,344 --> 00:01:44,413
Yes.
32
00:01:44,413 --> 00:01:49,172
♪♪
33
00:01:49,172 --> 00:01:51,172
I like her a lot.
34
00:01:51,172 --> 00:01:53,931
♪♪
35
00:01:57,689 --> 00:01:59,620
Yeah. Vengan.
36
00:02:02,034 --> 00:02:07,034
"We had everything
before us,
37
00:02:07,034 --> 00:02:09,517
we had nothing before us.
38
00:02:09,517 --> 00:02:11,482
♪♪
39
00:02:11,482 --> 00:02:13,206
We were all going
direct to Heaven...
40
00:02:13,206 --> 00:02:15,965
♪♪
41
00:02:15,965 --> 00:02:18,551
...we were all going
direct the other way."
42
00:02:18,551 --> 00:02:25,827
♪♪
43
00:02:25,827 --> 00:02:33,137
♪♪
44
00:02:33,137 --> 00:02:34,482
Joe: Antonio.
45
00:02:37,068 --> 00:02:39,931
You find bones in my vineyard
and you don't tell me?
46
00:02:39,931 --> 00:02:43,517
I have to find out
from Gonzo?
47
00:02:43,517 --> 00:02:44,620
You didn't need me
to tell you
48
00:02:44,620 --> 00:02:47,137
where the bones
were buried.
49
00:02:47,137 --> 00:02:52,413
♪♪
50
00:02:52,413 --> 00:02:54,103
Where'd you find this?
51
00:02:54,103 --> 00:02:55,689
It was with the bones.
That's impossible.
52
00:02:55,689 --> 00:02:58,068
Is it?
Oscar Honeycroft
was a drunk.
53
00:02:58,068 --> 00:02:59,517
He drove his car
off a bridge.
54
00:02:59,517 --> 00:03:01,931
And conveniently for you,
the body was never found.
55
00:03:01,931 --> 00:03:04,206
♪♪
56
00:03:04,206 --> 00:03:06,793
You made it look like
an accident.
57
00:03:06,793 --> 00:03:11,000
You killed him, and then
you took over the vineyard.
58
00:03:11,000 --> 00:03:12,586
Hmm?
59
00:03:12,586 --> 00:03:17,172
♪♪
60
00:03:17,172 --> 00:03:20,034
Why didn't you tell me,
Apá?
61
00:03:20,034 --> 00:03:22,068
I could've kept
your secret.
62
00:03:22,068 --> 00:03:23,931
I did not kill
your grandfather.
63
00:03:23,931 --> 00:03:25,689
No, you just moved the bones
because you're innocent.
64
00:03:25,689 --> 00:03:27,655
I moved the bones because I knew
what people would think.
65
00:03:27,655 --> 00:03:28,689
Yeah.
Can you blame them?
66
00:03:28,689 --> 00:03:30,758
I have nothing to hide.
67
00:03:30,758 --> 00:03:33,862
The truth is, I was about to
call you down here.
68
00:03:33,862 --> 00:03:35,344
I need a lock
of your hair.
69
00:03:35,344 --> 00:03:36,517
For what?
70
00:03:36,517 --> 00:03:37,965
I hired an investigator.
71
00:03:37,965 --> 00:03:39,310
I'm having
the bones tested.
72
00:03:39,310 --> 00:03:41,517
We'll compare the DNA
to yours.
73
00:03:41,517 --> 00:03:47,448
♪♪
74
00:03:47,448 --> 00:03:48,896
And then you'll see,
75
00:03:48,896 --> 00:03:51,000
these aren't
your grandfather's bones.
76
00:03:51,000 --> 00:03:53,034
♪♪
77
00:03:53,034 --> 00:03:56,206
No.
78
00:03:56,206 --> 00:03:58,517
And I'm not a killer.
79
00:03:58,517 --> 00:04:01,655
♪♪
80
00:04:01,655 --> 00:04:04,655
-- Captions by VITAC --
81
00:04:04,655 --> 00:04:07,448
♪♪
82
00:04:07,448 --> 00:04:08,655
[ Sabio's "Nadie Confío" plays ]
83
00:04:08,655 --> 00:04:10,034
♪ Tengo mi flow
de todos los estilos ♪
84
00:04:10,034 --> 00:04:11,896
♪ Llego con diamantes
te dan escalofrios ♪
85
00:04:11,896 --> 00:04:13,689
♪ Cobro por mi risa
no te rías con nadie ♪
86
00:04:13,689 --> 00:04:15,448
♪ Siempre con los míos
y nadie confío ♪
87
00:04:15,448 --> 00:04:18,310
♪ Y nadie confío
88
00:04:18,310 --> 00:04:22,241
Who's the lucky recipient
of all that aggression?
89
00:04:22,241 --> 00:04:24,655
Left's for my father.
90
00:04:24,655 --> 00:04:26,655
Right's for my soon-to-be
ex-husband.
91
00:04:26,655 --> 00:04:29,689
[ Panting ]
92
00:04:29,689 --> 00:04:31,965
And that was for
the custody lawyer I just fired.
93
00:04:31,965 --> 00:04:34,310
Well, hey,
for the next few weeks,
94
00:04:34,310 --> 00:04:36,241
I'm gonna be here
at this time every morning,
95
00:04:36,241 --> 00:04:37,482
if you ever need
a sparring partner.
96
00:04:37,482 --> 00:04:39,379
[ Chuckles ]
97
00:04:39,379 --> 00:04:41,758
[ Inhales sharply ]
98
00:04:41,758 --> 00:04:44,103
Wouldn't want to ruin
that pretty face of yours.
99
00:04:44,103 --> 00:04:46,275
♪ Siempre con los míos
y nadie confío ♪
100
00:04:46,275 --> 00:04:47,793
Alright.
101
00:04:47,793 --> 00:04:49,758
♪ Siempre con los míos
y nadie confío ♪
102
00:04:55,000 --> 00:04:57,310
Pá, someone took
my parking spot.
103
00:04:57,310 --> 00:04:58,482
I gave it to Javier.
104
00:04:58,482 --> 00:05:01,206
You know, since
he actually comes here.
105
00:05:01,206 --> 00:05:03,172
What are you talking about?
I'm here all the time.
106
00:05:03,172 --> 00:05:04,482
Did you see this?
107
00:05:04,482 --> 00:05:06,448
"Latinx Winemakers
Come Into Their Own."
108
00:05:06,448 --> 00:05:08,896
Heritage House
isn't even mentioned.
109
00:05:08,896 --> 00:05:11,965
First, I don't know
what "Latinx" means.
110
00:05:11,965 --> 00:05:13,862
Second, I don't get
what the big deal is.
111
00:05:13,862 --> 00:05:16,758
Pá, you are
the O.G. Latino winemaker.
112
00:05:16,758 --> 00:05:18,068
You are the list.
113
00:05:18,068 --> 00:05:19,586
So how come
you're not on there?
114
00:05:19,586 --> 00:05:20,827
We sell wine
to everybody.
115
00:05:20,827 --> 00:05:22,413
We sell wine
to white people.
116
00:05:22,413 --> 00:05:25,206
A core market that's treated us
very well.
117
00:05:25,206 --> 00:05:27,413
V, help me out here.
118
00:05:27,413 --> 00:05:30,103
I'm trying to tell Papi that
we should reclaim our roots,
119
00:05:30,103 --> 00:05:33,172
put a little heritage
into Heritage House.
120
00:05:33,172 --> 00:05:35,793
There's this woman,
Natalia Rojas.
121
00:05:35,793 --> 00:05:38,551
She's the top Latina
marketing guru in the country.
122
00:05:38,551 --> 00:05:41,551
That Dos Equis campaign?
That was her.
123
00:05:41,551 --> 00:05:43,241
That was
a good campaign.
124
00:05:43,241 --> 00:05:45,448
Okay, look, Latinos are joining
the middle class
125
00:05:45,448 --> 00:05:47,793
in record numbers.
126
00:05:47,793 --> 00:05:49,275
And if we don't jump
on that,
127
00:05:49,275 --> 00:05:51,758
maybe one of
our competitors will.
128
00:05:51,758 --> 00:05:55,034
Plus, Pá,
it's the right thing to do.
129
00:05:56,137 --> 00:05:58,448
Fine. Talk to
your marketing lady.
130
00:05:58,448 --> 00:05:59,896
Oy! Mwah!
131
00:05:59,896 --> 00:06:01,413
Gracias,Papi.
132
00:06:01,413 --> 00:06:03,551
♪♪
133
00:06:03,551 --> 00:06:05,103
[ Chuckles ]
134
00:06:05,103 --> 00:06:06,413
How you doing?
[ Door closes ]
135
00:06:06,413 --> 00:06:08,103
How's Rita?
136
00:06:08,103 --> 00:06:09,827
She misses her dad.
137
00:06:09,827 --> 00:06:11,413
I'm sorry, V.
138
00:06:11,413 --> 00:06:13,344
I had no idea
you and Michael were having
139
00:06:13,344 --> 00:06:15,448
those kinds of problems.
140
00:06:15,448 --> 00:06:18,379
Thought I could handle it
on my own.
141
00:06:18,379 --> 00:06:20,482
And now he wants
joint custody.
142
00:06:20,482 --> 00:06:23,241
Fight it, Veronica,
with everything you've got.
143
00:06:23,241 --> 00:06:25,827
♪♪
144
00:06:25,827 --> 00:06:28,413
[ "Tu Y Las Nubes" playing ]
145
00:06:35,413 --> 00:06:36,241
Oye.
146
00:06:46,620 --> 00:06:49,827
♪ Mi amor está por lo suelos♪
147
00:07:16,862 --> 00:07:18,068
Oye.
148
00:07:24,827 --> 00:07:26,482
♪♪
149
00:07:29,241 --> 00:07:30,448
[ Scoffs ]
150
00:07:45,034 --> 00:07:48,689
♪♪
151
00:07:48,689 --> 00:07:49,862
Mm.
152
00:07:49,862 --> 00:07:56,586
♪♪
153
00:07:56,586 --> 00:07:57,724
Rich Mom:
How about you, Lettie?
154
00:07:57,724 --> 00:07:59,517
Anything for
the charity auction?
155
00:07:59,517 --> 00:08:01,172
Lettie?
156
00:08:02,137 --> 00:08:04,758
Oh. I'm sorry.
[ Chuckles ]
157
00:08:04,758 --> 00:08:08,482
Um, uh...yeah,
I was, uh, thinking...
158
00:08:08,482 --> 00:08:09,862
[ Door opens ]
...for the last item,
159
00:08:09,862 --> 00:08:12,068
maybe we could auction...
160
00:08:13,103 --> 00:08:14,862
Father Ramos?
161
00:08:14,862 --> 00:08:16,413
♪♪
162
00:08:16,413 --> 00:08:20,620
Why, Lettie,
that's not a bad idea.
163
00:08:20,620 --> 00:08:23,000
Dinner with
Father Ramos?
164
00:08:23,000 --> 00:08:24,827
Better yet,
a weekend getaway.
165
00:08:24,827 --> 00:08:27,137
[ Laughter ]
166
00:08:27,137 --> 00:08:34,241
♪♪
167
00:08:34,241 --> 00:08:36,310
They're bored housewives.
168
00:08:36,310 --> 00:08:38,206
We have a history, Billy.
169
00:08:38,206 --> 00:08:40,172
And we're playing
with fire.
170
00:08:43,965 --> 00:08:46,206
And the other night
at the church,
171
00:08:46,206 --> 00:08:49,724
the way I felt with you,
it -- [Sighs]
172
00:08:51,206 --> 00:08:54,068
I need some space, Billy.
173
00:08:54,068 --> 00:08:55,724
Please.
174
00:08:55,724 --> 00:09:01,862
♪♪
175
00:09:01,862 --> 00:09:04,068
I understand.
Yeah.
176
00:09:04,068 --> 00:09:06,275
♪♪
177
00:09:06,275 --> 00:09:07,275
[ Door closes ]
178
00:09:07,275 --> 00:09:09,206
[ Groans ]
179
00:09:09,206 --> 00:09:15,931
♪♪
180
00:09:15,931 --> 00:09:17,517
Excuse me?
181
00:09:17,517 --> 00:09:19,344
The union rep
and his negotiator are here.
182
00:09:19,344 --> 00:09:22,344
Richie! Where's that handsome
son of a bitch?!
183
00:09:22,344 --> 00:09:24,172
Richie, get over here!
184
00:09:24,172 --> 00:09:26,068
How are you, Joe?
185
00:09:26,068 --> 00:09:27,068
Veronica.
186
00:09:27,068 --> 00:09:28,896
Richie,
always a pleasure.
187
00:09:28,896 --> 00:09:30,827
Where's that lawyer of yours,
Cal Peters?
188
00:09:30,827 --> 00:09:32,931
Actually, Joe,
Sacramento brought in
189
00:09:32,931 --> 00:09:34,724
someone new this year.
190
00:09:34,724 --> 00:09:37,172
Say hello to
Tomás Gutierrez.
191
00:09:37,172 --> 00:09:38,862
Tomás, huh?
192
00:09:38,862 --> 00:09:41,137
Latino, even better.
193
00:09:41,137 --> 00:09:43,068
Joe Sandoval.
Un placer.
194
00:09:43,068 --> 00:09:44,517
This is my daughter,
Veronica.
195
00:09:44,517 --> 00:09:46,448
She'll be handling
negotiations.
196
00:09:46,448 --> 00:09:49,068
Which I trust will go as
smoothly as they always have.
197
00:09:49,068 --> 00:09:51,517
So, I worked up an offer
to get the ball rolling.
198
00:09:51,517 --> 00:09:55,275
We s-suggest a 3% raise
across the board and --
199
00:09:55,275 --> 00:09:57,517
Well, 3% seems
pretty meager,
200
00:09:57,517 --> 00:10:00,379
especially with inflation
at 6%.
201
00:10:00,379 --> 00:10:02,620
Yeah, I don't see any provision
for health insurance.
202
00:10:02,620 --> 00:10:04,689
Cost is prohibitive,
as you know.
203
00:10:04,689 --> 00:10:06,413
Not prohibitive for
the mostly white employees
204
00:10:06,413 --> 00:10:09,034
who work
in your tasting room.
205
00:10:09,034 --> 00:10:11,862
Are you insinuating we treat
our Latino workers
206
00:10:11,862 --> 00:10:14,137
differently
than our other employees?
207
00:10:14,137 --> 00:10:16,551
Well, I don't have to
imply it. You do.
208
00:10:16,551 --> 00:10:17,655
Richie, what the hell?
209
00:10:17,655 --> 00:10:18,827
Why don't we all
sit down --
210
00:10:18,827 --> 00:10:21,172
No. We're gonna need to see
a 6% wage increase
211
00:10:21,172 --> 00:10:23,206
and paid medical leave
for all grape workers.
212
00:10:23,206 --> 00:10:24,413
That's for starters.
213
00:10:24,413 --> 00:10:26,448
No grower in the valley
will agree to that.
214
00:10:26,448 --> 00:10:28,724
Well, your stepson Mateo
disagrees.
215
00:10:28,724 --> 00:10:30,862
No successfulgrower.
216
00:10:30,862 --> 00:10:32,586
Papá.
217
00:10:32,586 --> 00:10:34,137
Excuse us, gentlemen.
218
00:10:34,137 --> 00:10:35,655
♪♪
219
00:10:35,655 --> 00:10:38,827
Pá, why don't you let me
try to handle this my way.
220
00:10:38,827 --> 00:10:40,137
Screw this guy.
221
00:10:40,137 --> 00:10:42,896
I know, but you've trusted me
with negotiations before,
222
00:10:42,896 --> 00:10:45,517
and you've been happy
with the result, right?
223
00:10:45,517 --> 00:10:48,137
Take care of it.
224
00:10:48,137 --> 00:10:49,517
I will.
225
00:10:49,517 --> 00:10:50,586
♪♪
226
00:10:50,586 --> 00:10:52,896
Gentlemen.
227
00:10:52,896 --> 00:10:55,517
Heritage House prides itself on
always being at the forefront
228
00:10:55,517 --> 00:10:57,896
of treating its workers
with dignity.
229
00:10:57,896 --> 00:11:00,034
So, if you'll give me
a chance,
230
00:11:00,034 --> 00:11:01,586
I'd love to show you that
never has that been
231
00:11:01,586 --> 00:11:03,724
more true than today.
232
00:11:03,724 --> 00:11:07,931
Great.
In that case...
233
00:11:07,931 --> 00:11:08,965
it's a date.
234
00:11:08,965 --> 00:11:10,862
♪♪
235
00:11:18,172 --> 00:11:21,551
[ Truck approaching ]
♪♪
236
00:11:21,551 --> 00:11:22,586
[ Engine shuts off ]
237
00:11:26,379 --> 00:11:27,551
Manuel.
238
00:11:27,551 --> 00:11:32,586
♪♪
239
00:11:56,137 --> 00:11:58,172
♪♪
240
00:12:00,137 --> 00:12:02,827
♪♪
241
00:12:02,827 --> 00:12:05,620
[ Engine starts ]
242
00:12:05,620 --> 00:12:12,241
♪♪
243
00:12:13,965 --> 00:12:16,413
Nati: I gotta be honest --
I only agreed to this meeting
244
00:12:16,413 --> 00:12:18,275
because someone I used to date
swore by
245
00:12:18,275 --> 00:12:19,448
Heritage House's Sauv Blanc.
246
00:12:19,448 --> 00:12:21,655
Mm. Did you date
a 50-year-old white lady
247
00:12:21,655 --> 00:12:22,965
from Orange County?
248
00:12:22,965 --> 00:12:24,241
'Cause that's why I'm here.
249
00:12:24,241 --> 00:12:26,517
[ Chuckles ]
I'm listening.
250
00:12:26,517 --> 00:12:29,379
Heritage House was snubbed
on a Latinx Tastemakers List.
251
00:12:29,379 --> 00:12:32,275
Literally no mention,
when my father was the pioneer
252
00:12:32,275 --> 00:12:34,448
Latino winemaker in Sonoma.
253
00:12:34,448 --> 00:12:36,517
I want to sell
to people like us.
254
00:12:36,517 --> 00:12:39,862
I want Heritage House to mean
something to people like us.
255
00:12:39,862 --> 00:12:41,862
You have an idea?
256
00:12:41,862 --> 00:12:43,827
A high-end tasting event.
257
00:12:43,827 --> 00:12:47,275
We bring in an elite group
of Mexican chefs, sommeliers,
258
00:12:47,275 --> 00:12:49,482
food writers --
no one over 40.
259
00:12:49,482 --> 00:12:51,172
Get people to start thinking
about the label
260
00:12:51,172 --> 00:12:52,241
in a whole new way.
261
00:12:52,241 --> 00:12:53,827
"We're not your father's
Heritage House."
262
00:12:53,827 --> 00:12:56,482
Yeah, I -- I like it.
I do.
263
00:12:56,482 --> 00:12:58,413
Uh, but if you don't
mind me asking,
264
00:12:58,413 --> 00:13:03,000
why are you thinking so small?
You know?
265
00:13:06,241 --> 00:13:08,379
Perothe way that
the Latin culture is moving,
266
00:13:08,379 --> 00:13:12,137
these dividing lines,
they mean less and less.
267
00:13:12,137 --> 00:13:14,413
Let's make Heritage House
the standard bearer
268
00:13:14,413 --> 00:13:16,551
para todos Latinos
in the U.S.
269
00:13:16,551 --> 00:13:18,758
We'll do your event,
but let's bring in
270
00:13:18,758 --> 00:13:20,517
the hottest Cuban chef
from Miami,
271
00:13:20,517 --> 00:13:22,965
the New York City sommelier
from Peru.
272
00:13:22,965 --> 00:13:24,379
You know?
273
00:13:24,379 --> 00:13:26,310
Puro Latino.
274
00:13:26,310 --> 00:13:27,586
[ Clicks teeth ]
275
00:13:27,586 --> 00:13:29,379
I knew coming to the best
was the way to go.
276
00:13:29,379 --> 00:13:30,620
[ Chuckles ]
277
00:13:31,758 --> 00:13:35,275
So, all Cal grads scope out
their next target at the gym?
278
00:13:35,275 --> 00:13:37,172
[ Chuckles ]
279
00:13:37,172 --> 00:13:39,965
Like a true Stanford grad,
you've done your homework.
280
00:13:39,965 --> 00:13:42,310
No, it was a coincidence.
I asked your stepbrother, Mateo,
281
00:13:42,310 --> 00:13:44,310
what's a good place to work out
while I'm in town?
282
00:13:44,310 --> 00:13:46,827
Buenos días, Luis.
Señora.
283
00:13:46,827 --> 00:13:48,448
Yeah, my friend's
a labor lawyer.
284
00:13:48,448 --> 00:13:49,931
It's a nomadic life.
285
00:13:49,931 --> 00:13:51,689
This month, grape workers
in Sonoma.
286
00:13:51,689 --> 00:13:53,655
Next month, hotel workers
in Las Vegas.
287
00:13:53,655 --> 00:13:55,206
But I love what I do.
288
00:13:55,206 --> 00:13:57,655
You do, too.
I can tell.
289
00:13:57,655 --> 00:14:00,620
Yeah, well, my family's overcome
a lot to get where they are.
290
00:14:00,620 --> 00:14:02,965
My father started out
in the fields.
291
00:14:02,965 --> 00:14:04,689
And we became the first vineyard
in the valley
292
00:14:04,689 --> 00:14:06,413
to offer
a higher education fund
293
00:14:06,413 --> 00:14:09,034
and paid internships
for high school students.
294
00:14:09,034 --> 00:14:12,206
To start an ESL program
for your workers.
295
00:14:12,206 --> 00:14:14,379
Someone else did
their homework.
296
00:14:14,379 --> 00:14:16,655
Yeah, that was
Lettie's passion project.
297
00:14:16,655 --> 00:14:19,482
It's a shame
it was discontinued.
298
00:14:19,482 --> 00:14:22,034
Look, I don't begrudge
your family's success.
No?
299
00:14:22,034 --> 00:14:24,793
I just think you lost contact
with where you came from.
300
00:14:24,793 --> 00:14:27,241
We're actually hosting
a big Latin networking event
301
00:14:27,241 --> 00:14:28,586
this weekend.
302
00:14:28,586 --> 00:14:31,137
It's my sister's idea.
303
00:14:31,137 --> 00:14:32,620
Why don't you come by.
304
00:14:32,620 --> 00:14:35,793
Come see what us Sandovals
do best --
305
00:14:35,793 --> 00:14:38,413
uplift and connect
with others.
306
00:14:38,413 --> 00:14:40,793
Sounds like
a second date.
307
00:14:40,793 --> 00:14:42,724
That would imply
there was a first.
308
00:14:42,724 --> 00:14:44,172
That's not what this was?
309
00:14:44,172 --> 00:14:45,586
Us? Nah.
310
00:14:45,586 --> 00:14:49,034
If it had been, you wouldn't be
getting a second.
311
00:14:49,034 --> 00:14:50,758
♪♪
312
00:14:50,758 --> 00:14:52,517
I'll see you there.
313
00:14:52,517 --> 00:14:53,586
[ Telephone ringing ]
314
00:14:53,586 --> 00:14:55,172
[ Margaret sighs ]
315
00:14:55,172 --> 00:14:56,724
♪♪
316
00:14:56,724 --> 00:14:58,310
[ Knock on door ]
317
00:14:59,241 --> 00:15:00,689
Antonio!
318
00:15:00,689 --> 00:15:02,172
Come in, come in.
319
00:15:02,172 --> 00:15:03,551
Mwah!
320
00:15:05,931 --> 00:15:07,034
Oh.
321
00:15:07,034 --> 00:15:09,034
Who do I need to kill?
322
00:15:09,965 --> 00:15:11,655
I found the bones.
323
00:15:11,655 --> 00:15:14,000
What?
324
00:15:14,000 --> 00:15:15,275
Where?
325
00:15:15,275 --> 00:15:16,620
Joe took them.
326
00:15:16,620 --> 00:15:18,000
[ Scoffs ]
327
00:15:18,000 --> 00:15:20,034
He said he didn't do it.
328
00:15:20,034 --> 00:15:23,000
He's even getting
them tested.
329
00:15:23,000 --> 00:15:25,172
I guess we'll just wait
and see.
330
00:15:30,413 --> 00:15:32,517
...they were so jealous
of you today.
331
00:15:32,517 --> 00:15:33,517
Mm.
332
00:15:33,517 --> 00:15:35,379
If they only knew
333
00:15:35,379 --> 00:15:38,896
Billy has been looking at you
that way for 30 years.
334
00:15:38,896 --> 00:15:40,896
I think you're forgetting about
my husband, Marta.
335
00:15:47,068 --> 00:15:48,965
Marta.
[ Chuckles ]
336
00:15:50,379 --> 00:15:51,965
Marta.
337
00:15:53,310 --> 00:15:54,724
Marta.
338
00:15:58,344 --> 00:15:59,379
[ Billy whistles ]
339
00:16:02,034 --> 00:16:03,931
Ay.
340
00:16:03,931 --> 00:16:04,965
[ Sighs ]
341
00:16:05,482 --> 00:16:06,275
Lettie?
342
00:16:07,172 --> 00:16:08,206
Lettie!
343
00:16:08,206 --> 00:16:09,206
¿Oye, qué te pasó?
344
00:16:13,241 --> 00:16:14,655
ándale!
345
00:16:19,344 --> 00:16:24,517
♪♪
346
00:16:24,517 --> 00:16:25,931
Gracias.
347
00:16:25,931 --> 00:16:27,379
♪♪
348
00:16:27,379 --> 00:16:28,862
[ Door opens ]
349
00:16:28,862 --> 00:16:30,172
Margaret: Lettie?
350
00:16:30,172 --> 00:16:31,586
Lettie, oh, my God.
351
00:16:31,586 --> 00:16:33,448
I came as soon as I heard.
352
00:16:33,448 --> 00:16:34,482
What do you need?
353
00:16:34,482 --> 00:16:36,689
I'm -- I'm fine.
Really.
354
00:16:36,689 --> 00:16:38,517
I'll bring you
some ice packs.
355
00:16:42,896 --> 00:16:43,793
Vamanos.
356
00:16:52,758 --> 00:16:54,827
Oye,Joe, Billy...
357
00:16:57,034 --> 00:16:58,137
I'm feeling
much better.
358
00:17:00,551 --> 00:17:02,000
ándale.
359
00:17:06,068 --> 00:17:07,517
[ Door slides closed ]
360
00:17:07,517 --> 00:17:08,689
Thank you for coming.
361
00:17:08,689 --> 00:17:10,310
Of course.
362
00:17:15,241 --> 00:17:17,620
♪♪
363
00:17:17,620 --> 00:17:19,551
You've never
been inside before.
364
00:17:19,551 --> 00:17:21,758
♪♪
365
00:17:21,758 --> 00:17:23,724
I see you put
your touch on it.
366
00:17:23,724 --> 00:17:26,896
♪♪
367
00:17:26,896 --> 00:17:29,448
Lettie, it's 100 degrees
out there.
368
00:17:29,448 --> 00:17:31,241
When it's this hot,
you should slow down.
369
00:17:31,241 --> 00:17:33,379
"Slow down"?
370
00:17:33,379 --> 00:17:36,379
Margaret, I don't think you
understand how our jobs work.
371
00:17:36,379 --> 00:17:37,482
Of course I do.
372
00:17:37,482 --> 00:17:38,793
I'm down here with you guys
all the time.
373
00:17:38,793 --> 00:17:40,137
No, you sit in
Gonzo's trailer.
374
00:17:40,137 --> 00:17:42,827
Sometimes.
All the time.
375
00:17:42,827 --> 00:17:44,655
You had a fridge put in
for your colas.
376
00:17:44,655 --> 00:17:48,758
We're out there working all day,
every day.
377
00:17:48,758 --> 00:17:50,034
And I'm young,
and I'm strong,
378
00:17:50,034 --> 00:17:52,241
but there are workers
who are much older than me
379
00:17:52,241 --> 00:17:54,896
doing the same job.
380
00:17:54,896 --> 00:17:58,965
No, I'm sorry,
but you don't understand.
381
00:17:58,965 --> 00:18:01,241
You don't understand
at all.
382
00:18:01,241 --> 00:18:02,862
♪♪
383
00:18:02,862 --> 00:18:04,689
You are feeling better,
aren't you?
384
00:18:04,689 --> 00:18:07,793
♪♪
385
00:18:07,793 --> 00:18:10,103
Joe:
Congratulations, Mateo.
386
00:18:11,965 --> 00:18:14,241
From the year I married
your mother.
387
00:18:14,241 --> 00:18:16,862
Thanks.
388
00:18:16,862 --> 00:18:19,655
How's Daniela?
You must miss her.
389
00:18:19,655 --> 00:18:22,620
I do. I was just talking to her
right now.
390
00:18:22,620 --> 00:18:24,896
I miss her.
391
00:18:24,896 --> 00:18:28,862
But when she comes back,
she'll be here legally.
392
00:18:28,862 --> 00:18:30,586
I don't want her looking
over her shoulder,
393
00:18:30,586 --> 00:18:33,206
always wondering
when she'll lose everything.
394
00:18:33,206 --> 00:18:34,344
It's no way to live.
395
00:18:34,344 --> 00:18:36,413
I want nothing
but the best for her.
396
00:18:36,413 --> 00:18:38,275
And for you, too.
397
00:18:38,275 --> 00:18:40,965
That's why I came to talk to you
about this labor deal.
398
00:18:40,965 --> 00:18:44,206
This guy, Tomás, what he's
asking for is -- is crazy.
399
00:18:44,206 --> 00:18:45,482
And I could absorb it.
400
00:18:45,482 --> 00:18:49,517
Company like yours,
just getting off the ground?
401
00:18:49,517 --> 00:18:52,172
It'll clip your wings just when
you should be taking off.
402
00:18:52,172 --> 00:18:54,241
I don't really care about
the bottom line
403
00:18:54,241 --> 00:18:55,241
like you do, Joe.
404
00:18:55,241 --> 00:18:56,379
This isn't about
the bottom line.
405
00:18:56,379 --> 00:18:58,103
It's about family.
406
00:18:58,103 --> 00:19:00,517
You and Daniela want
to start one, no?
407
00:19:00,517 --> 00:19:04,793
So you need to think
about them now, too.
408
00:19:04,793 --> 00:19:06,344
♪♪
409
00:19:06,344 --> 00:19:08,344
And what about your dream?
410
00:19:08,344 --> 00:19:10,586
That pinot you've always talked
about cultivating?
411
00:19:10,586 --> 00:19:12,172
That'll take capital.
412
00:19:12,172 --> 00:19:15,172
The kind you won't be able
to spend if you sign this deal.
413
00:19:17,620 --> 00:19:21,241
Hey, you owe it to yourself,
Mateo.
414
00:19:21,241 --> 00:19:22,827
And to your future.
415
00:19:22,827 --> 00:19:27,275
♪♪
416
00:19:27,275 --> 00:19:30,275
[ Telephone rings ]
417
00:19:31,862 --> 00:19:34,344
Yes?
418
00:19:34,344 --> 00:19:36,275
I'm sorry, who?
419
00:19:36,275 --> 00:19:42,517
♪♪
420
00:19:42,517 --> 00:19:48,793
♪♪
421
00:19:48,793 --> 00:19:50,413
Can I help you?
422
00:19:51,172 --> 00:19:52,965
Uh...
423
00:19:52,965 --> 00:19:57,068
Um, Carmen told me
about your custody battle.
424
00:19:57,068 --> 00:19:59,689
I-I don't want you to make
the same mistake I did.
425
00:19:59,689 --> 00:20:00,896
Oh. Wow.
426
00:20:00,896 --> 00:20:02,620
You're admitting you made
a mistake.
427
00:20:02,620 --> 00:20:05,103
You must really want something.
What is it?
428
00:20:05,103 --> 00:20:06,827
I want to help.
429
00:20:06,827 --> 00:20:09,551
That's all.
[ Sighs ]
430
00:20:09,551 --> 00:20:11,000
And I've made
a lot of mistakes.
431
00:20:11,000 --> 00:20:13,448
But the one that keeps me up
at night is leaving you.
432
00:20:13,448 --> 00:20:16,344
Well, I'm sure
your five-star hotel in Como
433
00:20:16,344 --> 00:20:18,517
helps with that.
434
00:20:18,517 --> 00:20:21,103
Como is actually opening
in 2023.
435
00:20:21,103 --> 00:20:24,206
Wow. You know,
why do you actually care?
436
00:20:24,206 --> 00:20:25,310
You've never even
met Rita.
437
00:20:25,310 --> 00:20:27,000
Not by choice.
438
00:20:29,379 --> 00:20:32,172
Look, there's a lawyer,
Pamela Fox.
439
00:20:32,172 --> 00:20:33,448
She's the best
that there is.
440
00:20:33,448 --> 00:20:34,517
I know who she is.
441
00:20:34,517 --> 00:20:35,931
She won't take on
a new client.
442
00:20:35,931 --> 00:20:40,379
She will take you.
I called her.
443
00:20:40,379 --> 00:20:41,586
I already have a lawyer.
444
00:20:44,310 --> 00:20:46,241
Is he telling you
that California law
445
00:20:46,241 --> 00:20:48,275
favors the mother?
446
00:20:48,275 --> 00:20:51,310
Because it sure didn't
for me.
447
00:20:51,310 --> 00:20:52,551
Don't you dare.
448
00:20:52,551 --> 00:20:53,758
Don't you dare come here
and pretend
449
00:20:53,758 --> 00:20:55,724
like you gave us
a second thought.
450
00:20:55,724 --> 00:20:58,517
I fought tooth and nail
for you.
451
00:20:58,517 --> 00:21:00,896
Right.
452
00:21:00,896 --> 00:21:03,862
Joe hired
a huge legal team.
453
00:21:03,862 --> 00:21:06,241
They threw every trick
in the book at me.
454
00:21:06,241 --> 00:21:07,862
Threatened to destroy me.
455
00:21:07,862 --> 00:21:09,551
Look, I know that's not
what you've been led to believe
456
00:21:09,551 --> 00:21:12,896
your whole life,
and for that...
457
00:21:12,896 --> 00:21:15,172
♪♪
458
00:21:15,172 --> 00:21:18,241
...I'm sorry.
[ Sighs ]
459
00:21:18,241 --> 00:21:20,551
I should have been here
to tell you the truth.
460
00:21:20,551 --> 00:21:22,758
♪♪
461
00:21:22,758 --> 00:21:24,482
Well, you weren't.
462
00:21:24,482 --> 00:21:25,931
And I will have to
live with that
463
00:21:25,931 --> 00:21:27,482
for the rest of my life.
464
00:21:27,482 --> 00:21:29,931
♪♪
465
00:21:29,931 --> 00:21:32,482
I am so sorry, Veronica.
466
00:21:32,482 --> 00:21:35,344
♪♪
467
00:21:35,344 --> 00:21:38,137
[ Voice breaking ]
I know I...hurt you.
468
00:21:38,137 --> 00:21:42,758
♪♪
469
00:21:42,758 --> 00:21:46,206
And that is something
that a mother should never do.
470
00:21:46,206 --> 00:21:49,344
[ Crying ]
So trust me...
471
00:21:49,344 --> 00:21:54,137
♪♪
472
00:21:54,137 --> 00:21:55,965
...you don't want
the same fate.
473
00:21:55,965 --> 00:21:59,068
♪♪
474
00:22:02,275 --> 00:22:10,206
[ Elastic Bond's "Solo Tu Amor"
plays ]
So, I was thinking,
maybe the wine could go here?
475
00:22:10,206 --> 00:22:11,965
And we could put, like,
these cute little wine labels
476
00:22:11,965 --> 00:22:14,172
so that everyone knows
what -- what they're drinking
477
00:22:14,172 --> 00:22:15,551
and -- and what
it pairs with.
478
00:22:15,551 --> 00:22:17,275
♪ Y no tengo palabras para
479
00:22:17,275 --> 00:22:19,551
Or we could do it
over here?
480
00:22:19,551 --> 00:22:22,344
No, here, definitely.
481
00:22:22,344 --> 00:22:24,758
And with that view?
482
00:22:24,758 --> 00:22:28,068
Let them see what the
First Family of Latinx
winemakers built, right?
483
00:22:28,068 --> 00:22:30,000
Right.
Yeah, of course.
484
00:22:30,000 --> 00:22:32,068
I'm thinking,
after the event,
485
00:22:32,068 --> 00:22:35,000
we send everyone a dozen cases
of Heritage House wine.
486
00:22:35,000 --> 00:22:36,931
You know, let them pass it
around organically.
487
00:22:36,931 --> 00:22:39,310
Sell it in their restaurants,
add it to their lists.
488
00:22:39,310 --> 00:22:41,206
Yeah, a dozen
seems like a lot.
489
00:22:41,206 --> 00:22:45,931
You want to make a splash,
Carmen, you gotta get wet.
490
00:22:45,931 --> 00:22:47,827
Sure, I guess.
491
00:22:47,827 --> 00:22:50,448
I mean, even if it's a failure,
it's a tax write-off, right?
492
00:22:50,448 --> 00:22:52,344
Oh, you think this could be
a failure, huh?
493
00:22:52,344 --> 00:22:54,103
Oh, no, don't take it
in the wrong way.
494
00:22:54,103 --> 00:22:55,689
It's got nothing
to do with you.
495
00:22:55,689 --> 00:22:57,586
Oh, no, I know.
496
00:22:57,586 --> 00:22:59,034
It's got everything
to do with you.
497
00:22:59,034 --> 00:23:01,241
♪ Y sé que pronto sanarán
498
00:23:01,241 --> 00:23:03,448
♪ Las heridas que
llevo en el alma ♪
499
00:23:03,448 --> 00:23:05,448
[ Sighs ] How obvious is it
that the only thing
500
00:23:05,448 --> 00:23:09,034
my family expects me to
accomplish is the perfect tan?
501
00:23:09,034 --> 00:23:12,551
Is that all youexpect to
accomplish?
502
00:23:12,551 --> 00:23:14,413
Hell no.
503
00:23:14,413 --> 00:23:17,724
Then who gives a damn
what your family thinks?
504
00:23:17,724 --> 00:23:19,241
♪ Las heridas que
llevo en el alma ♪
505
00:23:19,241 --> 00:23:20,413
Food.
506
00:23:20,413 --> 00:23:21,827
You had mentioned ceviche
earlier.
507
00:23:21,827 --> 00:23:24,000
I think that's
a terrific idea.
508
00:23:24,000 --> 00:23:26,517
♪ Puedo encontrar
509
00:23:26,517 --> 00:23:28,206
Mateo: You really don't need
to make us a wedding present.
510
00:23:28,206 --> 00:23:29,206
You were there.
511
00:23:29,206 --> 00:23:30,586
That's all that matters.
512
00:23:30,586 --> 00:23:31,793
Too late.
513
00:23:31,793 --> 00:23:34,241
The vision has taken
a life of its own.
514
00:23:34,241 --> 00:23:35,586
[ Chuckles ]
515
00:23:35,586 --> 00:23:37,137
All it needs now is for you
to get lost for a few hours.
516
00:23:37,137 --> 00:23:38,551
Alright. I'm gonna head up
to Briar Creek.
517
00:23:38,551 --> 00:23:40,034
I'll see you
in a little bit.
I'll see you later.
518
00:23:41,896 --> 00:23:43,793
Uh, actually...
519
00:23:43,793 --> 00:23:45,068
do you mind
if I ask you something?
520
00:23:45,068 --> 00:23:50,448
Sort of some, I don't know,
like, father-son advice?
521
00:23:50,448 --> 00:23:55,068
Uh, I saw Joe earlier today,
and, uh, he had some --
522
00:23:55,068 --> 00:23:59,241
some strongly-worded opinions
about this new labor deal.
523
00:23:59,241 --> 00:24:03,413
Strongly-worded?
My brother? Nah.
524
00:24:03,413 --> 00:24:06,241
Yeah, we are nothing alike,
me and him.
525
00:24:06,241 --> 00:24:07,448
But?
526
00:24:07,448 --> 00:24:09,655
But...
527
00:24:09,655 --> 00:24:12,482
I'm thinking he's not
completely off the mark.
528
00:24:12,482 --> 00:24:14,689
You know, I-I'm trying to build
something here.
529
00:24:16,620 --> 00:24:20,448
Mateo, I will forever deny
that I said this,
530
00:24:20,448 --> 00:24:23,344
but I've often wondered
what my life would be like
531
00:24:23,344 --> 00:24:24,620
if I had been
more like Joe.
532
00:24:26,206 --> 00:24:29,137
There's a reason
why he went from being
533
00:24:29,137 --> 00:24:31,482
the least powerful man
in the vineyard
534
00:24:31,482 --> 00:24:34,758
to being
the most powerful.
535
00:24:34,758 --> 00:24:36,827
I was a dreamer.
536
00:24:36,827 --> 00:24:38,758
He was a doer.
537
00:24:38,758 --> 00:24:39,931
But here's the thing.
538
00:24:39,931 --> 00:24:41,103
You're not him.
539
00:24:41,103 --> 00:24:43,379
You're you.
540
00:24:43,379 --> 00:24:45,793
The question you have to ask
yourself now is,
541
00:24:45,793 --> 00:24:47,241
what's your dream?
542
00:24:47,241 --> 00:24:50,482
And what cost are you willing
to pay to achieve it?
543
00:25:14,379 --> 00:25:15,448
Oye.
544
00:25:28,862 --> 00:25:30,068
Hey.
545
00:26:11,517 --> 00:26:19,379
♪♪
546
00:26:21,068 --> 00:26:25,413
♪♪
547
00:26:30,034 --> 00:26:31,551
Wedding present.
548
00:26:32,413 --> 00:26:35,137
I got to say, I always thought
our son's wedding
549
00:26:35,137 --> 00:26:37,034
would be much fancier
than ours.
550
00:26:37,034 --> 00:26:39,275
That's a low bar,
considering our backdrop
551
00:26:39,275 --> 00:26:41,931
was Gonzo's trailer
and your boutonniere
552
00:26:41,931 --> 00:26:44,862
was a twisted grapevine.
[ Chuckles ]
553
00:26:44,862 --> 00:26:47,034
[ Both laugh ]
554
00:26:47,034 --> 00:26:48,103
You're right.
555
00:26:48,103 --> 00:26:49,655
Ours was much fancier.
556
00:26:49,655 --> 00:26:51,551
[ Chuckles ]
557
00:26:51,551 --> 00:26:55,448
♪♪
558
00:26:55,448 --> 00:26:57,655
[ Laughs ]
559
00:26:57,655 --> 00:26:59,655
I was so nervous.
560
00:26:59,655 --> 00:27:01,379
You?
561
00:27:01,379 --> 00:27:04,689
I squeezed your hands
so tight.
562
00:27:04,689 --> 00:27:06,758
I know. I thought
you were gonna break them.
563
00:27:06,758 --> 00:27:12,068
♪♪
564
00:27:12,068 --> 00:27:12,896
And then...
565
00:27:14,758 --> 00:27:17,482
...I kissed you.
566
00:27:17,482 --> 00:27:18,586
Remember that, Lettie?
567
00:27:20,379 --> 00:27:21,413
How could I forget?
568
00:27:24,275 --> 00:27:27,827
I was marrying
the man I love.
569
00:27:27,827 --> 00:27:30,758
Carrying his child.
570
00:27:30,758 --> 00:27:36,241
I remember everything
about that day, every...
571
00:27:36,241 --> 00:27:37,931
detail.
572
00:27:39,517 --> 00:27:42,517
I still carry it
with me.
573
00:27:42,517 --> 00:27:44,448
Here.
574
00:27:44,448 --> 00:27:51,620
♪♪
575
00:27:51,620 --> 00:27:58,827
♪♪
576
00:27:58,827 --> 00:28:00,448
Leticia.
577
00:28:02,965 --> 00:28:09,586
♪♪
578
00:28:09,586 --> 00:28:10,586
No.
579
00:28:10,586 --> 00:28:11,620
Billy.
580
00:28:12,862 --> 00:28:13,758
Billy.
581
00:28:18,689 --> 00:28:21,034
Billy...
582
00:28:21,034 --> 00:28:22,724
No, I shouldn't have come.
583
00:28:22,724 --> 00:28:24,689
♪♪
584
00:28:24,689 --> 00:28:26,482
[ Door closes ]
585
00:28:30,965 --> 00:28:35,206
Rich Mom: So, we're going to
need the key to the side room
where the chairs are.
586
00:28:35,206 --> 00:28:37,172
Father Ramos
would have that.
587
00:28:37,172 --> 00:28:38,241
Where is he?
588
00:28:38,241 --> 00:28:39,862
Lettie?
589
00:28:39,862 --> 00:28:42,103
You must know.
590
00:28:42,103 --> 00:28:43,827
You know, I --
Father Collins:
Good morning, ladies.
591
00:28:43,827 --> 00:28:46,172
Uh, I will be filling in
for Father Ramos
592
00:28:46,172 --> 00:28:47,758
until further notice.
593
00:28:47,758 --> 00:28:48,896
Is he okay?
594
00:28:48,896 --> 00:28:50,827
I wish I knew
how to answer that.
595
00:28:50,827 --> 00:28:52,482
Father Ramos is gone.
596
00:28:52,482 --> 00:28:54,241
He packed his things
and left town.
597
00:28:54,241 --> 00:28:55,551
♪♪
598
00:28:55,551 --> 00:28:57,068
Oh, Billy.
599
00:28:57,068 --> 00:29:00,965
Honeycroft: Well, if it isn't
the knight in shining armor
600
00:29:00,965 --> 00:29:03,758
and the tutor.
Please, please, join us.
601
00:29:03,758 --> 00:29:06,448
Oh, don't mind me.
I collect them.
602
00:29:06,448 --> 00:29:08,793
Old watches and pistols
are my thing.
603
00:29:08,793 --> 00:29:10,896
So, what brings you
up here?
604
00:29:10,896 --> 00:29:13,413
Margaret invite you to tea
or something?
605
00:29:13,413 --> 00:29:17,241
Mr. Honeycroft, sir,
606
00:29:17,241 --> 00:29:21,586
there are...things we'd like
to ask you for.
607
00:29:21,586 --> 00:29:23,827
To do our job better.
608
00:29:23,827 --> 00:29:28,620
Pues...
it won't cost you nothing.
609
00:29:28,620 --> 00:29:31,034
Don't ask for more pay.
610
00:29:31,034 --> 00:29:32,275
Just a water break.
611
00:29:34,379 --> 00:29:35,655
Don't you get one?
612
00:29:35,655 --> 00:29:39,310
Yes, sir, but on the hot days,
it's not enough.
613
00:29:39,310 --> 00:29:40,482
Ah.
614
00:29:40,482 --> 00:29:41,827
The other day,
Lettie fainted.
615
00:29:43,413 --> 00:29:46,379
Joe: Margaret's right,
Mr. Honeycroft.
616
00:29:46,379 --> 00:29:47,758
We need two breaks.
617
00:29:49,241 --> 00:29:52,931
"And it won't
cost me nothing," huh?
618
00:29:52,931 --> 00:29:56,103
Now, you're learning Spanish,
Margaret, huh?
619
00:29:56,103 --> 00:29:59,586
Mm-hmm.
Cómo se dice,
"Time is money"?
620
00:29:59,586 --> 00:30:00,793
Ah.
621
00:30:01,965 --> 00:30:03,000
Pues...
622
00:30:03,896 --> 00:30:07,655
Ah. Sí.
623
00:30:07,655 --> 00:30:09,689
It's a small request,
sir.
624
00:30:09,689 --> 00:30:11,344
A second water break
and a shade tent
625
00:30:11,344 --> 00:30:12,689
on the hottest days.
626
00:30:13,931 --> 00:30:19,310
We're asking you...
nicely, sir.
627
00:30:19,310 --> 00:30:21,551
For the last time.
628
00:30:21,551 --> 00:30:27,862
♪♪
629
00:30:27,862 --> 00:30:29,379
[ Honeycroft inhales sharply ]
630
00:30:29,379 --> 00:30:30,965
Marta, will you please
631
00:30:30,965 --> 00:30:35,379
show Margaret's friends
to the door?
632
00:30:35,379 --> 00:30:39,172
♪♪
633
00:30:41,655 --> 00:30:43,034
Joe, wait!
634
00:30:43,931 --> 00:30:45,275
My father is wrong.
635
00:30:46,379 --> 00:30:47,413
I know he is.
636
00:30:47,413 --> 00:30:48,758
Let me work on him.
637
00:30:48,758 --> 00:30:50,413
I don't know, Margaret.
638
00:30:50,413 --> 00:30:51,689
Hey.
639
00:30:51,689 --> 00:30:53,896
Give me a chance.
640
00:30:56,172 --> 00:31:01,034
♪♪
641
00:31:01,034 --> 00:31:05,862
♪♪
642
00:31:05,862 --> 00:31:06,931
Okay.
643
00:31:06,931 --> 00:31:08,344
Okay.
644
00:31:08,344 --> 00:31:17,310
♪♪
645
00:31:17,310 --> 00:31:20,310
[ Bajofondo and Mala Rodríguez's
"El Andén" plays ]
646
00:31:20,310 --> 00:31:22,620
♪ Uno, uno, uno, dos, dos, dos♪
647
00:31:22,620 --> 00:31:25,206
♪ Uno, dos, uno, uno, dos♪
648
00:31:25,206 --> 00:31:26,931
♪ Uno, uno, uno, uno, dos♪
649
00:31:26,931 --> 00:31:28,724
Thank you.
♪ Porque no voy
a luchar por tu amor♪
650
00:31:28,724 --> 00:31:30,344
♪ Si no tengo na que perder♪
651
00:31:30,344 --> 00:31:31,310
♪ Si no me lo das tu♪
652
00:31:31,310 --> 00:31:32,275
♪ Otro lo hará♪
653
00:31:32,275 --> 00:31:33,655
♪ Y volveré como siempre♪
654
00:31:33,655 --> 00:31:35,517
Underestimated.
655
00:31:35,517 --> 00:31:37,931
What an excellent place
to be.
656
00:31:37,931 --> 00:31:39,931
The look on their faces
is always extra delicious
657
00:31:39,931 --> 00:31:41,862
when they never expect you
to make the game-winning shot.
658
00:31:41,862 --> 00:31:43,241
[ Glasses clink ]
659
00:31:43,241 --> 00:31:44,689
Former pro athlete.
Oh.
660
00:31:44,689 --> 00:31:46,034
Never leaves you.
661
00:31:46,034 --> 00:31:48,034
Let me guess --
volleyball?
662
00:31:48,034 --> 00:31:49,068
Basketball.
663
00:31:49,068 --> 00:31:50,862
Oh, okay.
Point guard, yeah.
664
00:31:50,862 --> 00:31:54,379
I used to play abroad --
Italy and then Spain.
665
00:31:54,379 --> 00:31:55,517
Wow.
666
00:31:55,517 --> 00:31:56,758
The only time I ever left
the country
667
00:31:56,758 --> 00:31:58,620
was to go
to boarding school.
668
00:31:58,620 --> 00:32:01,965
Just trying to picture you
in that uniform.
669
00:32:01,965 --> 00:32:03,517
[ Chuckles ]
670
00:32:03,517 --> 00:32:05,241
Shall we mingle?
671
00:32:05,241 --> 00:32:06,448
Yeah.
Yeah. Let's.
672
00:32:06,448 --> 00:32:08,000
♪ No pienso perder el tren♪
673
00:32:08,000 --> 00:32:10,586
♪ Tengo las palabras mágicas♪
674
00:32:10,586 --> 00:32:12,275
Excuse me, love,
do we have anything stronger?
675
00:32:12,275 --> 00:32:13,896
I heard
from my investigator.
676
00:32:13,896 --> 00:32:15,931
He spoke
to the DNA lab.
677
00:32:15,931 --> 00:32:17,000
And?
678
00:32:17,000 --> 00:32:18,758
We'll have
the results tomorrow.
679
00:32:18,758 --> 00:32:21,103
I can't wait
to put this to bed.
680
00:32:21,103 --> 00:32:22,103
Mateo.
681
00:32:22,103 --> 00:32:24,034
Antonio.
682
00:32:24,034 --> 00:32:25,551
Mateo.
683
00:32:25,551 --> 00:32:27,379
About that
labor contract.
684
00:32:27,379 --> 00:32:28,482
I thought a lot about
what you said.
685
00:32:28,482 --> 00:32:29,517
Mm-hmm.
686
00:32:29,517 --> 00:32:30,965
Decided to sign
the deal.
687
00:32:30,965 --> 00:32:32,965
You're making
a big mistake.
688
00:32:32,965 --> 00:32:35,241
Maybe.
689
00:32:35,241 --> 00:32:37,103
It's the right thing
for me.
690
00:32:37,103 --> 00:32:38,206
Just wanted
to let you know.
691
00:32:38,206 --> 00:32:42,000
♪♪
692
00:32:44,000 --> 00:32:44,827
Mm.
693
00:32:49,758 --> 00:32:52,137
♪ Pero estoy en el andén♪
694
00:32:52,137 --> 00:32:53,137
♪ De aquí no me muevo♪
695
00:32:53,137 --> 00:32:54,689
♪ No pienso perder el tren♪
696
00:32:54,689 --> 00:32:56,758
♪ Tengo las palabras mágicas♪
697
00:32:57,896 --> 00:32:59,793
♪ Papi escúchame♪
698
00:33:01,517 --> 00:33:04,275
You also have to consider
the foliage-to-fruit ratio
699
00:33:04,275 --> 00:33:07,137
and the makeup of the soil --
elevation, sun exposure,
700
00:33:07,137 --> 00:33:08,344
climate.
701
00:33:08,344 --> 00:33:10,310
And, of course,
the right management.
702
00:33:10,310 --> 00:33:12,965
Ooh, the right management
is key.
703
00:33:12,965 --> 00:33:14,034
Margaret.
704
00:33:14,034 --> 00:33:15,482
[ Laughs ]
Joe, Lettie.
705
00:33:15,482 --> 00:33:17,034
You both look amazing,
as always.
706
00:33:17,034 --> 00:33:18,034
Thank you.
So do you.
707
00:33:18,034 --> 00:33:19,965
What are you doing here,
Margaret?
708
00:33:19,965 --> 00:33:21,551
Good question.
Last time I checked,
709
00:33:21,551 --> 00:33:24,586
you weren't a cutting-edge
Latinx tastemaker under 35.
710
00:33:24,586 --> 00:33:26,482
Well, a girl
can dream.
711
00:33:26,482 --> 00:33:28,413
[ Rita laughs ]
712
00:33:28,413 --> 00:33:30,689
You're just
a little bird today, huh?
713
00:33:30,689 --> 00:33:33,000
Oh, my God.
714
00:33:33,000 --> 00:33:34,103
She's beautiful.
715
00:33:34,103 --> 00:33:36,241
Who?
716
00:33:36,241 --> 00:33:37,448
The reason I'm here.
717
00:33:37,448 --> 00:33:38,413
Excuse me.
718
00:33:39,482 --> 00:33:41,103
Hi!
719
00:33:41,103 --> 00:33:43,655
Rita, this is
your grandmother.
[ Laughs ]
720
00:33:43,655 --> 00:33:45,551
Oh, oh.
We will workshop that.
721
00:33:45,551 --> 00:33:47,586
[ Giggles ]
Rita!
722
00:33:47,586 --> 00:33:50,000
Hello!
Say hi.
723
00:33:50,000 --> 00:33:51,413
Veronica.
724
00:33:51,413 --> 00:33:52,931
I hired
your attorney friend.
725
00:33:54,517 --> 00:33:56,137
She's revisiting
our whole strategy.
726
00:33:56,137 --> 00:33:57,965
Thank you.
Oh, my goodness.
727
00:33:57,965 --> 00:33:59,413
No, thank you.
728
00:34:01,241 --> 00:34:02,758
♪♪
729
00:34:02,758 --> 00:34:03,862
Server:
You're welcome.
730
00:34:03,862 --> 00:34:05,758
[ Indistinct conversations ]
731
00:34:05,758 --> 00:34:07,793
♪♪
732
00:34:07,793 --> 00:34:11,344
Hi, bebé! Bebé, ven!
Ven, bebé!
733
00:34:11,344 --> 00:34:13,448
Oh, mi bebé!
Hey, Ma.
734
00:34:13,448 --> 00:34:14,862
[ Slurring ] How do
you like the party?
735
00:34:14,862 --> 00:34:16,068
It's cool, no?
736
00:34:16,068 --> 00:34:17,068
Uh, it's cool.
737
00:34:17,068 --> 00:34:19,206
It's like getting back
to our roots
738
00:34:19,206 --> 00:34:20,827
or something like that.
"Our roots"?
739
00:34:20,827 --> 00:34:23,275
[ Laughing ]
Ay, bebé.
740
00:34:23,275 --> 00:34:24,344
What's so funny?
"Our roots?"
741
00:34:24,344 --> 00:34:26,448
What do you know
about roots?
742
00:34:26,448 --> 00:34:28,965
You were born
in a mansion.
743
00:34:28,965 --> 00:34:32,344
I -- I was born
in a bathtub.
744
00:34:32,344 --> 00:34:34,068
[ Laughs ]
745
00:34:37,827 --> 00:34:38,827
Hey!
746
00:34:38,827 --> 00:34:43,068
...was born in a --
in a barn!
747
00:34:43,068 --> 00:34:44,551
[ Laughing ]
[ Chuckles awkwardly ]
748
00:34:44,551 --> 00:34:45,620
What's wrong?
749
00:34:45,620 --> 00:34:46,862
Joe Sandoval!
750
00:34:46,862 --> 00:34:48,241
She's wasted.
751
00:34:48,241 --> 00:34:49,724
[ Whines mockingly ]
752
00:34:49,724 --> 00:34:52,551
Joe, listen.
753
00:34:56,517 --> 00:34:58,206
Hey.
754
00:35:01,137 --> 00:35:02,241
Okay, Lettie, ven.
755
00:35:04,655 --> 00:35:06,586
[ Glasses clinking ]
756
00:35:10,034 --> 00:35:14,000
I'm Veronica Sandoval, the CEO
of Heritage House Vineyards.
757
00:35:14,000 --> 00:35:17,482
As many of you know,
my father, Joe Sandoval,
758
00:35:17,482 --> 00:35:21,137
was California's
first Latin vineyard owner.
759
00:35:21,137 --> 00:35:22,620
[ Cheers and applause ]
[ Chuckles ]
760
00:35:22,620 --> 00:35:25,655
It's so good to look out
and see so much talent
761
00:35:25,655 --> 00:35:27,310
from the Latin diaspora.
762
00:35:27,310 --> 00:35:28,931
We may be from
different countries,
763
00:35:28,931 --> 00:35:32,379
but we share similar histories
and similar struggles.
764
00:35:32,379 --> 00:35:39,137
And to honor that heritage,
please enjoy, get some wine.
765
00:35:39,137 --> 00:35:40,241
Cheers. Salud.
766
00:35:40,241 --> 00:35:41,241
[ Cheers and applause ]
767
00:35:41,241 --> 00:35:42,862
Salud!
Salud!
768
00:35:42,862 --> 00:35:44,172
Hey, ven.
[ Laughs ]
769
00:35:44,172 --> 00:35:46,241
Hey, I have a question.
770
00:35:46,241 --> 00:35:47,310
Yeah?
771
00:35:47,310 --> 00:35:48,896
How much did
the party cost?
772
00:35:48,896 --> 00:35:51,275
[ Chuckles ]
I'm sorry?
773
00:35:51,275 --> 00:35:55,620
Between the food, the wine,
plane tickets,
774
00:35:55,620 --> 00:35:58,413
I'm thinking
it's at least 200K.
775
00:35:58,413 --> 00:36:00,172
Close?
[ Crowd murmuring ]
776
00:36:00,172 --> 00:36:01,586
Might have been nice
to put that money
777
00:36:01,586 --> 00:36:04,206
towards the modest
wage increases
778
00:36:04,206 --> 00:36:06,965
your Latino workers
have asked you for.
779
00:36:06,965 --> 00:36:10,241
In honor of your...
"similar struggle."
780
00:36:10,241 --> 00:36:13,620
♪♪
781
00:36:13,620 --> 00:36:15,068
You'll excuse me.
782
00:36:15,068 --> 00:36:16,965
♪♪
783
00:36:16,965 --> 00:36:18,724
Oh.
784
00:36:18,724 --> 00:36:21,482
Hey, I like him.
I like him a lot.
785
00:36:21,482 --> 00:36:23,586
Come back!
786
00:36:23,586 --> 00:36:24,862
Come back!
787
00:36:29,068 --> 00:36:33,448
And Alberto,
the Dominican chef?
He rejected all of
his cases of wine.
788
00:36:33,448 --> 00:36:34,896
Who rejects free wine?
789
00:36:34,896 --> 00:36:36,931
Your event was great,
Carmen, okay?
790
00:36:36,931 --> 00:36:39,000
Yeah.
Till the grand finale.
791
00:36:39,000 --> 00:36:40,275
No, unh-unh.
792
00:36:40,275 --> 00:36:41,758
That was your father
and your sister stepping in it.
793
00:36:41,758 --> 00:36:42,931
That wasn't you.
794
00:36:42,931 --> 00:36:45,068
You created something
from nothing.
795
00:36:45,068 --> 00:36:47,896
You gave people a space
to connect...
Mnh.
796
00:36:47,896 --> 00:36:50,344
...and now they're familiar
with two new brands.
797
00:36:51,344 --> 00:36:53,137
Heritage House?
798
00:36:53,137 --> 00:36:55,000
And Carmen Sandoval.
799
00:36:55,000 --> 00:36:56,275
[ Scoffs ]
800
00:36:57,827 --> 00:36:59,827
Look, you're bored,
Carmen, okay?
801
00:36:59,827 --> 00:37:01,931
And like me, you're no good
when you're bored.
802
00:37:01,931 --> 00:37:04,931
You have to stop limiting
yourself to your family's world.
803
00:37:04,931 --> 00:37:08,068
I mean, they're all about wine,
and you're --
804
00:37:08,068 --> 00:37:10,206
you're meant for more.
805
00:37:10,206 --> 00:37:11,241
Like what?
806
00:37:11,241 --> 00:37:14,068
♪♪
807
00:37:14,068 --> 00:37:19,413
For starters, uh,
dinner, with me.
808
00:37:19,413 --> 00:37:21,068
And then, world domination
or something like that,
809
00:37:21,068 --> 00:37:22,551
but we've got time
to figure it out.
810
00:37:22,551 --> 00:37:23,931
♪♪
811
00:37:23,931 --> 00:37:27,758
Like, a --
Like, a work dinner?
812
00:37:27,758 --> 00:37:29,137
I hate work dinners.
813
00:37:29,137 --> 00:37:35,965
♪♪
814
00:37:35,965 --> 00:37:38,137
Richie: Veronica.
815
00:37:38,137 --> 00:37:40,793
Good to see you again.
816
00:37:40,793 --> 00:37:43,655
Is Joe in this morning?
817
00:37:43,655 --> 00:37:45,241
Nope.
818
00:37:45,241 --> 00:37:46,689
You get me.
819
00:37:46,689 --> 00:37:48,482
The union's counter.
820
00:37:49,517 --> 00:37:51,586
Take all the time
that you need.
821
00:37:51,586 --> 00:37:53,241
We're open
to negotiating.
822
00:37:57,931 --> 00:38:00,206
You know, I, uh...
823
00:38:00,206 --> 00:38:02,655
I clean up nice, but...
824
00:38:02,655 --> 00:38:04,793
I still don't know how to act
at these fancy events.
825
00:38:07,000 --> 00:38:08,896
You want to punch me
with your left or your right?
826
00:38:10,517 --> 00:38:13,034
Physical violence
is for the weak.
827
00:38:13,034 --> 00:38:14,965
Or men.
828
00:38:14,965 --> 00:38:16,620
I tried to handle things
privately with you.
829
00:38:16,620 --> 00:38:18,758
Clearly, that was too much
of an ask.
830
00:38:18,758 --> 00:38:20,827
Veronica --
So -- I'm speaking.
831
00:38:20,827 --> 00:38:22,310
♪♪
832
00:38:22,310 --> 00:38:27,517
You made assumptions, Tomás --
about me, about my family.
833
00:38:27,517 --> 00:38:28,931
When the truth is,
you know nothing
834
00:38:28,931 --> 00:38:32,206
about either of those.
835
00:38:32,206 --> 00:38:34,862
So you want to
negotiate?
836
00:38:34,862 --> 00:38:40,896
♪♪
837
00:38:40,896 --> 00:38:43,068
[ Paper tearing ]
838
00:38:43,068 --> 00:38:47,275
♪♪
839
00:38:47,275 --> 00:38:49,103
That's me negotiating.
840
00:38:49,103 --> 00:38:57,793
♪♪
841
00:38:57,793 --> 00:38:59,931
[ Vehicle approaches ]
842
00:38:59,931 --> 00:39:05,517
♪♪
843
00:39:05,517 --> 00:39:11,172
♪♪
844
00:39:11,172 --> 00:39:13,034
[ Car door closes ]
845
00:39:13,034 --> 00:39:14,206
[ Car alarm activates ]
846
00:39:14,206 --> 00:39:19,241
♪♪
847
00:39:19,241 --> 00:39:20,241
Well?
848
00:39:20,241 --> 00:39:21,965
I want us
to trust each other.
849
00:39:21,965 --> 00:39:23,965
That means everything
to me.
850
00:39:23,965 --> 00:39:25,517
♪♪
851
00:39:25,517 --> 00:39:27,413
Can we open this
together?
852
00:39:27,413 --> 00:39:36,482
♪♪
853
00:39:36,482 --> 00:39:39,103
Lettie: All we want is to feel
valued and like we matter.
854
00:39:39,103 --> 00:39:42,724
Of course you matter.
I thought we were friends.
855
00:39:42,724 --> 00:39:44,586
We are.
856
00:39:44,586 --> 00:39:46,689
But I'm no better
than any other worker.
857
00:39:46,689 --> 00:39:48,896
I didn't say you were.
858
00:39:48,896 --> 00:39:51,379
Look, I asked you
up here for a reason,
859
00:39:51,379 --> 00:39:53,793
and it wasn't
to talk about work.
860
00:39:53,793 --> 00:39:56,206
It was to talk about Joe.
861
00:39:56,206 --> 00:39:57,827
Joe.
862
00:39:57,827 --> 00:39:59,827
Don't act surprised.
863
00:39:59,827 --> 00:40:01,344
I know you're in love
with him.
864
00:40:04,310 --> 00:40:07,310
That's...
865
00:40:07,310 --> 00:40:09,379
I'm in love with Billy.
866
00:40:09,379 --> 00:40:11,689
You love both of them.
867
00:40:11,689 --> 00:40:13,551
I know.
868
00:40:13,551 --> 00:40:15,896
But I love Joe,
and...
869
00:40:15,896 --> 00:40:18,103
I don't want that
to come between us.
870
00:40:20,862 --> 00:40:22,689
You're no good for him.
871
00:40:22,689 --> 00:40:26,000
Excuse me?
872
00:40:26,000 --> 00:40:29,241
You and Joe,
you're very different.
873
00:40:29,241 --> 00:40:31,689
We're more alike
than you think.
874
00:40:31,689 --> 00:40:33,275
More alike
than you two are.
875
00:40:33,275 --> 00:40:35,344
[ Glass shatters in distance ]
[ Gasps ]
876
00:40:35,344 --> 00:40:37,137
[ Crashing ]
877
00:40:37,137 --> 00:40:39,275
Your father?
878
00:40:39,275 --> 00:40:40,931
He's in Santa Paula.
879
00:40:40,931 --> 00:40:42,448
♪♪
880
00:40:42,448 --> 00:40:43,517
[ Clattering ]
881
00:40:43,517 --> 00:40:45,689
Oye.
What?
882
00:40:45,689 --> 00:40:47,586
Margaret, wait.
Come on.
883
00:40:47,586 --> 00:40:50,517
[ Clattering ]
884
00:40:50,517 --> 00:40:52,034
[ Drawer opens ]
885
00:40:52,034 --> 00:40:57,241
♪♪
886
00:40:57,241 --> 00:41:02,517
♪♪
887
00:41:02,517 --> 00:41:03,689
[ Whispers ] No.
888
00:41:03,689 --> 00:41:07,655
♪♪
889
00:41:07,655 --> 00:41:10,137
[ Drawer rattles ]
890
00:41:10,137 --> 00:41:11,758
No.
What are you doing?
891
00:41:11,758 --> 00:41:13,275
Nobody steals
from a Honeycroft.
892
00:41:13,275 --> 00:41:14,620
Don't be stupid.
893
00:41:14,620 --> 00:41:15,655
[ Both scream ]
894
00:41:15,655 --> 00:41:18,586
Shh! Shh!
Shh, shh, shh!
895
00:41:18,586 --> 00:41:20,310
Shh, shh, shh, shh!
Shh!
896
00:41:20,310 --> 00:41:21,448
No, no.
897
00:41:22,862 --> 00:41:24,724
No!
[ Girls screaming ]
898
00:41:24,724 --> 00:41:26,241
[ Gun clatters ]
899
00:41:26,241 --> 00:41:31,551
♪♪
900
00:41:31,551 --> 00:41:33,448
[ Screaming ]
901
00:41:33,448 --> 00:41:35,448
No! No!
Shh! Shh, shh!
902
00:41:35,448 --> 00:41:37,586
♪♪
903
00:41:37,586 --> 00:41:39,000
[ Gunshot ]
904
00:41:41,172 --> 00:41:44,172
[ Groaning ]
905
00:41:44,172 --> 00:41:45,655
[ Girls sobbing ]
906
00:41:48,000 --> 00:41:50,689
♪♪
907
00:41:50,689 --> 00:41:52,034
[ Man moans ]
908
00:41:53,448 --> 00:41:55,275
The bones in
the vineyard...
909
00:41:55,275 --> 00:41:57,034
♪♪
910
00:41:57,034 --> 00:41:59,310
...they are
my grandfather's.
911
00:41:59,310 --> 00:42:01,068
That's impossible.
912
00:42:01,068 --> 00:42:02,172
It wasn't Honeycroft, Apá.
913
00:42:02,172 --> 00:42:03,241
[ Vicente Fernández's "El Rey"
plays ]
914
00:42:03,241 --> 00:42:05,275
♪ Yo sé bien que estoy afuera♪
915
00:42:05,275 --> 00:42:07,758
♪ Pero el día que yo me muera♪
916
00:42:07,758 --> 00:42:08,827
[ Girls sobbing ]
917
00:42:08,827 --> 00:42:10,724
♪ Sé que tendrás que llorar♪
918
00:42:10,724 --> 00:42:13,310
♪ Llorar y llorar♪
Lettie: No, no, no, no, no!
919
00:42:13,310 --> 00:42:15,862
♪ Llorar y llorar♪
920
00:42:15,862 --> 00:42:17,379
♪ Dirás que no me quisiste♪
921
00:42:17,379 --> 00:42:18,586
It was your father.
922
00:42:18,586 --> 00:42:21,586
♪ Pero vas a estar muy triste♪
923
00:42:21,586 --> 00:42:23,034
♪ Y así te me vas a quedar♪
924
00:42:27,586 --> 00:42:37,068
♪♪
925
00:42:37,068 --> 00:42:46,586
♪♪
926
00:42:46,586 --> 00:42:56,068
♪♪
57384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.