All language subtitles for Malory.Towers.S02E13.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RTN[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,963 --> 00:00:12,402 I have sad news, girls. Despite all efforts, 2 00:00:12,403 --> 00:00:15,282 I have no alternative but to finalise the sale 3 00:00:15,283 --> 00:00:17,883 of Malory Towers to Mr. Thomas. 4 00:00:20,043 --> 00:00:21,603 Today is our last day. 5 00:00:23,403 --> 00:00:25,202 He intends to knock down the building, 6 00:00:25,203 --> 00:00:26,682 so the school must close. 7 00:00:26,683 --> 00:00:29,883 He arrives at 11 to sign the contract. 8 00:00:31,323 --> 00:00:35,322 Please, be on your best behaviour 9 00:00:35,323 --> 00:00:37,202 and make me proud. 10 00:00:37,203 --> 00:00:38,402 He can't. 11 00:00:38,403 --> 00:00:39,802 There must be something we can do. 12 00:00:39,803 --> 00:00:41,083 I know this is upsetting. 13 00:00:43,003 --> 00:00:45,442 The building may close, but remember, 14 00:00:45,443 --> 00:00:49,122 the friends you've made at Malory Towers 15 00:00:49,123 --> 00:00:51,763 are yours for life. 16 00:00:52,763 --> 00:00:54,722 Will you be opening somewhere else? 17 00:00:54,723 --> 00:00:56,882 I hope so. Yes. 18 00:00:56,883 --> 00:00:59,363 But that won't be possible for some years to come. 19 00:01:01,003 --> 00:01:02,082 I'm sorry, 20 00:01:02,083 --> 00:01:05,522 I've let you down, but you have also 21 00:01:05,523 --> 00:01:06,843 let yourselves down. 22 00:01:07,883 --> 00:01:09,962 You haven't lived up to the standards we set 23 00:01:09,963 --> 00:01:12,682 Malory Towers Girls, and this must be set right 24 00:01:12,683 --> 00:01:15,362 before you leave the school. 25 00:01:15,363 --> 00:01:19,322 Ellen was accused of theft-- wrongly-- 26 00:01:19,323 --> 00:01:20,962 but we know the real thief 27 00:01:20,963 --> 00:01:24,522 is in the form, in this very room. 28 00:01:24,523 --> 00:01:29,163 The girl responsible must come forward today. 29 00:01:30,443 --> 00:01:32,962 This is her last chance to do the honourable thing. 30 00:01:32,963 --> 00:01:37,442 But if she doesn't, and you know who she is, then you must tell us. 31 00:01:37,443 --> 00:01:39,802 Or you too will be guilty of helping the thief get away 32 00:01:39,803 --> 00:01:41,003 with her crime. 33 00:01:42,923 --> 00:01:46,843 This is not tale telling, it is truth telling. 34 00:02:13,363 --> 00:02:15,123 I'll miss this so much. 35 00:02:16,243 --> 00:02:17,363 I'll miss you. 36 00:02:21,763 --> 00:02:23,882 Ron, have you heard the news? 37 00:02:23,883 --> 00:02:26,202 We got our notices last night. 38 00:02:26,203 --> 00:02:27,602 But what will you do? 39 00:02:27,603 --> 00:02:29,322 I'll find something. 40 00:02:29,323 --> 00:02:32,562 I'll write, I promise-- we can still be friends. 41 00:02:32,563 --> 00:02:34,683 Come up to the school later, say a proper goodbye? 42 00:02:38,963 --> 00:02:40,363 Darrell, wait. 43 00:02:41,843 --> 00:02:43,363 I found this on the beach. 44 00:02:45,643 --> 00:02:48,362 Isn't this Georgina's mirror? And that's Alicia's. 45 00:02:48,363 --> 00:02:50,123 Why on earth are they on the beach? 46 00:02:57,083 --> 00:02:58,762 [SIGHS] 47 00:02:58,763 --> 00:03:01,443 There's something I need to... 48 00:03:03,643 --> 00:03:08,042 I need to explain what... Gwen! What are you doing here? 49 00:03:08,043 --> 00:03:10,882 I'm waiting to say goodbye to Miss Grayling, thank her for everything 50 00:03:10,883 --> 00:03:11,962 she's done for me. 51 00:03:11,963 --> 00:03:13,242 You are a good sort, Gwen. 52 00:03:13,243 --> 00:03:15,282 I-I am so sorry 53 00:03:15,283 --> 00:03:18,962 I let your mother's parcel fall yesterday. 54 00:03:18,963 --> 00:03:20,282 I hope you don't get in trouble. 55 00:03:20,283 --> 00:03:22,842 I'd really rather not talk about it. 56 00:03:22,843 --> 00:03:26,922 Come in with us. We're going to give her our card and Mary-Lou's drawing. 57 00:03:26,923 --> 00:03:29,442 Mr. Parker's in there. I've been waiting ages. 58 00:03:29,443 --> 00:03:30,723 I'll come back later. 59 00:03:33,443 --> 00:03:34,723 [DOOR OPENS] 60 00:03:35,843 --> 00:03:38,762 Well, don't congratulate me yet, I've still to pop the question. 61 00:03:38,763 --> 00:03:41,802 "Pop the question"? Does he mean...? And, Kenneth, 62 00:03:41,803 --> 00:03:45,242 if I can arrange for you to use the chapel this summer, I will. 63 00:03:45,243 --> 00:03:46,363 Thank you. 64 00:03:50,243 --> 00:03:51,263 [GASPS] 65 00:03:51,264 --> 00:03:52,282 He does! A wedding. 66 00:03:52,283 --> 00:03:54,002 How romantic. 67 00:03:54,003 --> 00:03:57,682 Mr. Parker's getting married! Well, he kept that under his hat. 68 00:03:57,683 --> 00:03:59,642 Who to, I wonder. 69 00:03:59,643 --> 00:04:01,243 [CHUCKLE] 70 00:04:02,883 --> 00:04:06,362 I saw the mirror glinting, and the pen was nearby. 71 00:04:06,363 --> 00:04:10,283 Look! Something else here. 72 00:04:13,963 --> 00:04:17,162 Isn't this the spot where Mary-Lou fell off the cliff? 73 00:04:17,163 --> 00:04:19,042 That was here? 74 00:04:19,043 --> 00:04:20,842 She's lucky to be alive. 75 00:04:20,843 --> 00:04:23,642 This is where the cliff fell down and where that cross 76 00:04:23,643 --> 00:04:25,642 of Lady Jane's you're looking for came down. 77 00:04:25,643 --> 00:04:27,562 Sally, do you recognise this? 78 00:04:27,563 --> 00:04:29,922 Is that the person Mary-Lou was taking to the post? 79 00:04:29,923 --> 00:04:31,322 Yes, it is. 80 00:04:31,323 --> 00:04:33,162 "Mrs. SLM Lacey". 81 00:04:33,163 --> 00:04:38,602 Why would our stolen things be in Gwen's parcel to her mother? 82 00:04:38,603 --> 00:04:40,123 Let me see. 83 00:04:46,283 --> 00:04:48,922 I don't know what you're talking about. 84 00:04:48,923 --> 00:04:52,242 Well, my mother and I were victims of theft, and even if I was 85 00:04:52,243 --> 00:04:54,802 the thief, why would I send the stolen goods to my mother? 86 00:04:54,803 --> 00:04:57,402 It wasn't you who addressed the parcel, though, was it? 87 00:04:57,403 --> 00:05:00,362 This is Mary-Lou's handwriting. You did steal those things, didn't you? 88 00:05:00,363 --> 00:05:02,923 No! Gwen, don't lie! I'm not. 89 00:05:03,923 --> 00:05:06,322 I acquired them, yes, but I didn't steal. 90 00:05:06,323 --> 00:05:08,082 I planned to give them back to you. 91 00:05:08,083 --> 00:05:09,682 I don't believe you. Why, Gwen? 92 00:05:09,683 --> 00:05:11,162 Why would you take her belongings? 93 00:05:11,163 --> 00:05:12,882 Please don't tell Miss Grayling. 94 00:05:12,883 --> 00:05:14,202 It was a mistake. 95 00:05:14,203 --> 00:05:16,762 You don't understand... Gwen, you heard Miss Grayling - 96 00:05:16,763 --> 00:05:19,122 if you don't confess yourself, of course we have to tell. 97 00:05:19,123 --> 00:05:22,163 But first, you must identify the items so we can return them. 98 00:05:23,643 --> 00:05:25,722 This is Jean's Sewing Kit. 99 00:05:25,723 --> 00:05:27,242 This is my hanky! 100 00:05:27,243 --> 00:05:29,202 I didn't even know it was missing. 101 00:05:29,203 --> 00:05:30,722 Whose is this? 102 00:05:30,723 --> 00:05:33,162 I don't know. I've never seen that before. 103 00:05:33,163 --> 00:05:36,082 I'll open it. That'll tell us who. 104 00:05:36,083 --> 00:05:38,643 What? What is it? 105 00:05:39,643 --> 00:05:41,083 Lady Jane Malory? 106 00:05:42,203 --> 00:05:44,722 Oh, my. And this must be Fast Jack. 107 00:05:44,723 --> 00:05:46,562 What was that doing on the beach? 108 00:05:46,563 --> 00:05:48,842 Could it be Lady Jane's treasure? 109 00:05:48,843 --> 00:05:51,002 That sounds like it needs investigating. 110 00:05:51,003 --> 00:05:53,483 Let's go check the inventory with Miss Grayling. 111 00:05:55,043 --> 00:05:58,403 You're coming with us, Gwen, to confess. Come on. 112 00:06:10,003 --> 00:06:12,242 Oh, well, if you think you're getting your mitts 113 00:06:12,243 --> 00:06:14,403 on my kippers... 114 00:06:15,763 --> 00:06:18,202 Oh, what does it matter now? 115 00:06:18,203 --> 00:06:19,483 There. 116 00:06:26,443 --> 00:06:27,883 So that's your name. 117 00:06:30,763 --> 00:06:32,602 Oh, I suppose it fits. 118 00:06:32,603 --> 00:06:34,163 - Matron? - [CAT MEOWS] 119 00:06:34,166 --> 00:06:37,282 Matron. We've come to collect our health certificates. 120 00:06:37,283 --> 00:06:38,962 Oh, they're-they're on my desk. 121 00:06:38,963 --> 00:06:40,362 Help yourselves. 122 00:06:40,363 --> 00:06:43,402 Wait, Matron, have you heard that Mr. Park...? Shh! 123 00:06:43,403 --> 00:06:44,883 Nothing. 124 00:06:46,123 --> 00:06:49,482 What? Did you see how sad she looked? 125 00:06:49,483 --> 00:06:52,002 Malory Towers-- it's her life. 126 00:06:52,003 --> 00:06:54,762 I'm sure she knows other people have exciting things to move onto, 127 00:06:54,763 --> 00:06:57,322 but let's not rub it in. 128 00:06:57,323 --> 00:06:59,042 What will she do when the school closes? 129 00:06:59,043 --> 00:07:00,523 Is she going to be alone? 130 00:07:12,723 --> 00:07:14,363 - [KNOCKING AT DOOR] - Miss Grayling? 131 00:07:14,366 --> 00:07:16,882 Miss Grayling, may we come in? Miss Grayling? 132 00:07:16,883 --> 00:07:19,522 It's not right for us to go in, not if she's not in here. 133 00:07:19,523 --> 00:07:22,243 Desperate times call for desperate measures. You're right. 134 00:07:29,803 --> 00:07:31,602 I'll just wait outside. 135 00:07:31,603 --> 00:07:33,963 Not on your nelly. You're not leaving. 136 00:07:36,283 --> 00:07:39,482 Yes! Look, there was a locket on the inventory of treasures. 137 00:07:39,483 --> 00:07:41,562 Could it be there are other treasures on the beach? 138 00:07:41,563 --> 00:07:43,562 They would have been washed away long since. 139 00:07:43,563 --> 00:07:46,282 Except we found the locket right under where Mary-Lou fell. So? 140 00:07:46,283 --> 00:07:48,682 So what if the cross and the treasure beneath 141 00:07:48,683 --> 00:07:50,722 it wasn't washed out to sea? 142 00:07:50,723 --> 00:07:54,162 You mean...? It could be lodged into the side of the cliff. 143 00:07:54,163 --> 00:07:56,762 If it was, when Mary-Lou fell, her kicking at the cliff face 144 00:07:56,763 --> 00:07:58,042 could have disturbed it. 145 00:07:58,043 --> 00:08:00,722 What if it's all still there? Mr. Thomas arrives at 11 o'clock. 146 00:08:00,723 --> 00:08:03,642 That's 20 minutes. We'll go look for the other treasures on the beach. 147 00:08:03,643 --> 00:08:06,322 You find Miss Grayling, tell her that she cannot sign the contract 148 00:08:06,323 --> 00:08:09,122 till we're back. If the jewels are as valuable as Miss Grayling says, 149 00:08:09,123 --> 00:08:11,603 she won't need to sell. We could save the school. 150 00:08:14,523 --> 00:08:16,722 Gwen, not so fast. You're coming with me. 151 00:08:16,723 --> 00:08:19,442 if I'm going to hold off Miss Grayling from signing, 152 00:08:19,443 --> 00:08:21,922 I'm going to need your wheedling skills. Wheedling skills?! 153 00:08:21,923 --> 00:08:24,522 Alicia, I've never wheedled in my entire life. 154 00:08:24,523 --> 00:08:26,443 - [LAUGH] - What? 155 00:08:26,446 --> 00:08:27,962 Come on, Gwen. 156 00:08:27,963 --> 00:08:29,043 Oh... 157 00:08:31,563 --> 00:08:35,082 It's all just so sad, and poor Matron and Miss Grayling. 158 00:08:35,083 --> 00:08:37,002 They lose their jobs and their home. 159 00:08:37,003 --> 00:08:39,042 I've got a corner of fruitcake left. 160 00:08:39,043 --> 00:08:40,722 Matron loves cake. 161 00:08:40,723 --> 00:08:42,963 I just wish I had time to do her drawing. 162 00:08:45,843 --> 00:08:47,282 Look. 163 00:08:47,283 --> 00:08:49,642 It can't be. 164 00:08:49,643 --> 00:08:51,922 I don't understand. 165 00:08:51,923 --> 00:08:53,723 Is she possibly...? 166 00:08:55,243 --> 00:08:57,963 Is Matron Mr. Parker's sweetheart?! 167 00:08:59,883 --> 00:09:01,802 [CHUCKLE INCREDULOUSLY] 168 00:09:01,803 --> 00:09:04,723 Here, Kenny. Here, kitty kitty. 169 00:09:06,003 --> 00:09:07,842 Don't worry, Ellen, we will find him. 170 00:09:07,843 --> 00:09:11,642 We must. If the school is closing, we can't just abandon him here. 171 00:09:11,643 --> 00:09:13,362 Jean, Ellen, we need you. 172 00:09:13,363 --> 00:09:16,442 But we need... Listen, we think we found Lady Jane's missing treasure. 173 00:09:16,443 --> 00:09:18,922 What? So Miss Grayling might not have to sell the school. 174 00:09:18,923 --> 00:09:21,442 Mr. Thomas arrives to 11, Alicia is asking Miss Grayling 175 00:09:21,443 --> 00:09:22,922 to hold off signing till we get back, 176 00:09:22,923 --> 00:09:24,282 but see if you can stall them too, 177 00:09:24,283 --> 00:09:25,603 do whatever it takes. 178 00:09:32,243 --> 00:09:33,642 We've looked everywhere. 179 00:09:33,643 --> 00:09:38,682 Her quarters, the staffroom, the garden. Oh, well, never mind. 180 00:09:38,683 --> 00:09:40,642 You don't want to find her, do you? 181 00:09:40,643 --> 00:09:42,042 Of course I do. 182 00:09:42,043 --> 00:09:45,802 You'd rather the school close, so then you don't have to confess. 183 00:09:45,803 --> 00:09:48,002 But I'm going to make you own up no matter what. 184 00:09:48,003 --> 00:09:49,962 You don't deserve mercy. 185 00:09:49,963 --> 00:09:52,362 You're so mean. 186 00:09:52,363 --> 00:09:55,202 I'm glad Miss Grayling decided against the final assembly. 187 00:09:55,203 --> 00:09:58,042 You'd have probably dragged me in there and... No assembly. 188 00:09:58,043 --> 00:09:59,602 The hall! You're right. 189 00:09:59,603 --> 00:10:02,242 That's where she is! Quick, it's the one place... 190 00:10:02,243 --> 00:10:03,963 [SIGHS] 191 00:10:06,683 --> 00:10:08,562 Maybe he's not coming. 192 00:10:08,563 --> 00:10:09,883 Maybe it's all off. 193 00:10:11,323 --> 00:10:12,802 There he is. 194 00:10:12,803 --> 00:10:14,523 Oh, no, it's a squirrel. 195 00:10:14,524 --> 00:10:16,242 [ENGINE REVS] 196 00:10:16,243 --> 00:10:18,763 No, it is him. Look. 197 00:10:20,163 --> 00:10:21,763 RON: What are we going to do? 198 00:10:24,563 --> 00:10:26,402 There's nothing here. 199 00:10:26,403 --> 00:10:28,362 Darrell? Sally? 200 00:10:28,363 --> 00:10:31,002 What about over there? 201 00:10:31,003 --> 00:10:32,362 Anything? 202 00:10:32,363 --> 00:10:33,802 It was always a long shot. 203 00:10:33,803 --> 00:10:35,802 We better go. 204 00:10:35,803 --> 00:10:37,403 Wait, what's that? 205 00:10:52,123 --> 00:10:54,963 If it was Lady Jane's, the jewels are long gone. 206 00:11:01,443 --> 00:11:04,483 Hang about-- there's a secret compartment. 207 00:11:06,123 --> 00:11:07,482 [LAUGH] 208 00:11:07,483 --> 00:11:11,082 Pearls? Rubies? Sapphires, emeralds? 209 00:11:11,083 --> 00:11:12,763 It must be worth thousands. 210 00:11:13,683 --> 00:11:16,362 Quick, you should get back. 211 00:11:16,363 --> 00:11:19,642 Maybe we can save the school... If we get to Miss Grayling in time. 212 00:11:19,643 --> 00:11:21,523 Thank you, Ron. Thank you. 213 00:11:31,843 --> 00:11:36,642 ♪ Four tall towers teach how to strive ♪ 214 00:11:36,643 --> 00:11:39,042 ♪ To be women the world can lean on ♪ 215 00:11:39,043 --> 00:11:41,202 ♪ Women who will thrive ♪ 216 00:11:41,203 --> 00:11:45,082 ♪ The games of our girlhood will stand in good stead ♪ 217 00:11:45,083 --> 00:11:47,402 ♪ The lessons we learn today ♪ 218 00:11:47,403 --> 00:11:49,522 ♪ Will forge our lives ahead ♪ 219 00:11:49,523 --> 00:11:52,322 ♪ And with faded eyesight ♪ 220 00:11:52,323 --> 00:11:54,202 ♪ We'll look back across the years ♪ 221 00:11:54,203 --> 00:11:56,242 ♪ We'll salute those tall towers ♪ 222 00:11:56,243 --> 00:11:58,522 ♪ Those golden days as girls ♪ 223 00:11:58,523 --> 00:12:02,162 ♪ Your clifftop days and your golden hours ♪ 224 00:12:02,163 --> 00:12:06,202 ♪ Will guide us through our future years ♪ 225 00:12:06,203 --> 00:12:10,002 ♪ Hand in hand, we'll lead a legacy... ♪ 226 00:12:10,003 --> 00:12:11,522 Miss Grayling! Miss Grayling! 227 00:12:11,523 --> 00:12:13,522 Good gracious, girls, is there an emergency? 228 00:12:13,523 --> 00:12:15,682 Yes, Darrell and Sally have found the treasure. 229 00:12:15,683 --> 00:12:17,682 Well, at least they think they have. 230 00:12:17,683 --> 00:12:19,962 It's on the beach. They're getting it now. 231 00:12:19,963 --> 00:12:22,922 Don't sign the contract. Oh, girls, the treasure was lost centuries ago. 232 00:12:22,923 --> 00:12:25,403 It won't be on the beach. It is! We have proof. 233 00:12:27,323 --> 00:12:28,682 Where's the locket? 234 00:12:28,683 --> 00:12:31,522 Erm, in the dorm or in the study. 235 00:12:31,523 --> 00:12:33,522 Please, just wait while we get it. 236 00:12:33,523 --> 00:12:37,802 Alicia, I understand why you want to delay the inevitable, 237 00:12:37,803 --> 00:12:41,563 but these tactics are beneath you and they must stop now. 238 00:12:46,963 --> 00:12:49,003 Is there a reason Mr. Thomas is late? 239 00:12:50,803 --> 00:12:53,642 What a lovely... motor car. 240 00:12:53,643 --> 00:12:57,362 The shiny bits are very shiny. 241 00:12:57,363 --> 00:12:59,002 Oh, it's hot. 242 00:12:59,003 --> 00:13:00,762 Oh, Mr. Thomas, I think I burned my hand. 243 00:13:00,763 --> 00:13:02,642 No, I really have burnt my hand. 244 00:13:02,643 --> 00:13:04,882 Perhaps you should go to the sanatorium. 245 00:13:04,883 --> 00:13:06,242 Now, I have somewhere to be. 246 00:13:06,243 --> 00:13:09,642 No. Excuse me, I'm going inside. 247 00:13:09,643 --> 00:13:11,282 No, wait, Mr. Thomas, please. 248 00:13:11,283 --> 00:13:12,843 - Your coa... - [FABRIC TEARING] 249 00:13:12,846 --> 00:13:15,483 ...coat is stuck in the car door. 250 00:13:16,963 --> 00:13:19,602 What is it about this school and my suits? 251 00:13:19,603 --> 00:13:21,522 What is the meaning of this, girls? 252 00:13:21,523 --> 00:13:23,562 Welcome, Mr. Thomas. 253 00:13:23,563 --> 00:13:24,883 Shall we go inside? 254 00:13:37,803 --> 00:13:44,322 So I, the undersigned, sign ownership of Malory Towers 255 00:13:44,323 --> 00:13:46,603 to Mr. Francis Thomas. 256 00:13:48,483 --> 00:13:53,282 Miss Grayling, stop, don't sign! We found the treasure! Enough. 257 00:13:53,283 --> 00:13:55,482 I've made my position on this quite clear. 258 00:13:55,483 --> 00:13:59,602 No, please, look. We have Lady Jane's jewels. 259 00:13:59,603 --> 00:14:01,522 Someone's raided the costume trunk. 260 00:14:01,523 --> 00:14:04,122 They're real. Miss Grayling doesn't want to sell our school, 261 00:14:04,123 --> 00:14:05,922 and these means she doesn't have to. 262 00:14:05,923 --> 00:14:09,402 Girls, please don't talk to Mr. Thomas like that. 263 00:14:09,403 --> 00:14:12,443 Thank you. Now, Miss Grayling, if we could sign. 264 00:14:26,563 --> 00:14:30,882 Darrell, Sally, it was wrong of you to go to the beach 265 00:14:30,883 --> 00:14:32,203 without permission. 266 00:14:34,363 --> 00:14:36,202 But thank goodness you did. 267 00:14:36,203 --> 00:14:37,443 Thank you, girls. 268 00:14:41,403 --> 00:14:44,322 Look here. Could we get back to business? 269 00:14:44,323 --> 00:14:48,482 Mr. Thomas, I'm afraid I've changed my mind. 270 00:14:48,483 --> 00:14:52,122 I won't be signing the sale agreement after all. 271 00:14:52,123 --> 00:14:56,562 Malory Towers will remain standing. So it's real, then. 272 00:14:56,563 --> 00:14:58,762 It really is the Malory treasure. 273 00:14:58,763 --> 00:15:01,283 Oh, yes, of that I have no doubt. 274 00:15:03,403 --> 00:15:06,642 DARRELL: We actually did it! SALLY: I can't believe it. 275 00:15:06,643 --> 00:15:09,322 Darrell, Sally... That's so amazing. 276 00:15:09,323 --> 00:15:11,322 ...I hope my help finding Miss Grayling 277 00:15:11,323 --> 00:15:13,042 will help you to look more favourably 278 00:15:13,043 --> 00:15:14,322 upon my error of judgment. 279 00:15:14,323 --> 00:15:16,402 It's not up to us, Gwen. Hm. 280 00:15:16,403 --> 00:15:19,563 Miss Grayling is the one who decides if you come back next year. 281 00:15:24,523 --> 00:15:28,042 I apologise, with all my heart, for any inconvenience. 282 00:15:28,043 --> 00:15:30,563 And, of course, I'll pay any legal fees incurred. 283 00:15:33,363 --> 00:15:36,363 Now, where's my daughter? Georgina? 284 00:15:40,123 --> 00:15:42,842 Goodbye, Miss Grayling. Goodbye, Georgina. 285 00:15:42,843 --> 00:15:46,042 I do hope you'll be back, perhaps with your own daughters. 286 00:15:46,043 --> 00:15:48,962 Come on, then, girl. Let's not waste any more time here. 287 00:15:48,963 --> 00:15:51,762 Georgina! Your mirror! 288 00:15:51,763 --> 00:15:56,442 Oh, I wondered where that had got to. Thank you. 289 00:15:56,443 --> 00:15:58,682 I didn't realise how much I was going to miss this place 290 00:15:58,683 --> 00:15:59,723 till right now. 291 00:16:08,043 --> 00:16:09,402 Come along. 292 00:16:09,403 --> 00:16:11,483 The sooner we're out of here, the better. 293 00:16:16,643 --> 00:16:18,883 Georgina, shall we? 294 00:16:24,483 --> 00:16:25,763 [ENGINE STARTS] 295 00:16:33,883 --> 00:16:35,803 I suppose you're going to expel me. 296 00:16:39,603 --> 00:16:41,283 Well, you have admitted your offence... 297 00:16:42,323 --> 00:16:44,083 ...and that is in your favour. 298 00:16:45,163 --> 00:16:51,083 But, Gwen, taking other people's belongings is a very serious matter. 299 00:16:55,603 --> 00:16:57,842 I'm not a Malory Towers girl... 300 00:16:57,843 --> 00:16:59,362 ...am I? 301 00:16:59,363 --> 00:17:00,922 [SNIFFLES] 302 00:17:00,923 --> 00:17:02,882 I don't deserve to be here. 303 00:17:02,883 --> 00:17:06,322 Do you want to be a Malory Towers girl? Yes. 304 00:17:06,323 --> 00:17:08,162 More than anything I do. 305 00:17:08,163 --> 00:17:09,883 And do you have the qualities? 306 00:17:11,763 --> 00:17:13,163 Sometimes. 307 00:17:14,723 --> 00:17:18,643 I can do the right thing, like when I rescued Mary-Lou. 308 00:17:21,723 --> 00:17:24,163 But I find it difficult to keep it up all the time. 309 00:17:25,403 --> 00:17:30,922 I want to, I do. I still believe in you, Gwen, and I would give 310 00:17:30,923 --> 00:17:33,802 you a second chance. Thank you. 311 00:17:33,803 --> 00:17:37,083 But, ultimately, now that the school is staying open... 312 00:17:38,323 --> 00:17:40,642 ...it must be in the hands of your form. 313 00:17:40,643 --> 00:17:45,362 Oh, no. Oh, yes. It is they who'll be sharing a classroom 314 00:17:45,363 --> 00:17:47,602 and a dormitory with you. 315 00:17:47,603 --> 00:17:49,683 You must tell them why you stole. 316 00:17:51,563 --> 00:17:55,642 And they will decide whether you're still one of them or not. 317 00:17:55,643 --> 00:17:57,003 [SNIFFLES] 318 00:17:59,243 --> 00:18:00,482 [LAUGHTER] 319 00:18:00,483 --> 00:18:04,523 [GIRLS CHATTER] [BELL RINGS] 320 00:18:07,323 --> 00:18:08,882 So there's a telegram. 321 00:18:08,883 --> 00:18:10,442 I hope it's not bad news. 322 00:18:10,443 --> 00:18:12,122 It's from my parents. 323 00:18:12,123 --> 00:18:14,722 I suppose they've changed their minds about the halls. 324 00:18:14,723 --> 00:18:16,483 Perhaps I'll be staying after all. 325 00:18:23,683 --> 00:18:26,643 My old skating coach is managing the Canadian junior team. 326 00:18:28,083 --> 00:18:29,682 They've offered me a trial. 327 00:18:29,683 --> 00:18:31,803 That's marvellous, isn't it? 328 00:18:33,563 --> 00:18:36,362 But if I get in, I'll be gone a whole year. 329 00:18:36,363 --> 00:18:39,642 Representing Canada-- it's amazing. 330 00:18:39,643 --> 00:18:42,402 I'll miss you all so much. 331 00:18:42,403 --> 00:18:44,282 Even me? 332 00:18:44,283 --> 00:18:46,363 Gwen, where have you been? 333 00:18:47,603 --> 00:18:49,963 Went to Miss Grayling, I confessed. 334 00:18:51,123 --> 00:18:53,083 Well, what did she say? 335 00:18:57,043 --> 00:18:59,242 She said it was up to you all, 336 00:18:59,243 --> 00:19:00,643 if you'll let me stay. 337 00:19:01,963 --> 00:19:03,962 If we are to make a decision, 338 00:19:03,963 --> 00:19:05,843 we need to understand why you did it. 339 00:19:07,603 --> 00:19:11,483 I started stealing things because my father stole my pocket money. 340 00:19:12,723 --> 00:19:14,362 Why didn't you tell us? 341 00:19:14,363 --> 00:19:16,082 We would have helped you out. 342 00:19:16,083 --> 00:19:18,122 I just couldn't. 343 00:19:18,123 --> 00:19:19,442 I was ashamed. 344 00:19:19,443 --> 00:19:20,842 But you weren't ashamed to steal? 345 00:19:20,843 --> 00:19:23,242 I didn't really think of it as stealing. 346 00:19:23,243 --> 00:19:25,042 None of you really like me. 347 00:19:25,043 --> 00:19:26,482 That's not true. 348 00:19:26,483 --> 00:19:29,803 Sometimes we don't like the things you do, but you can change that. 349 00:19:32,643 --> 00:19:36,122 I-I saw the pretty things and how much you love them, 350 00:19:36,123 --> 00:19:38,683 and somehow I... 351 00:19:42,083 --> 00:19:43,962 ...I felt less lonely, 352 00:19:43,963 --> 00:19:46,442 knowing you special things were in my trunk. 353 00:19:46,443 --> 00:19:48,122 It's really sad. 354 00:19:48,123 --> 00:19:49,323 It's really bad. 355 00:19:50,363 --> 00:19:52,443 I suppose it's a mixture of both, really. 356 00:19:54,003 --> 00:19:55,483 Go on, Gwen. 357 00:19:56,603 --> 00:19:58,882 I did try and give you your things back. 358 00:19:58,883 --> 00:20:02,002 I managed it with your lucky coin, 359 00:20:02,003 --> 00:20:06,603 but it was so hard, so I sent them away. 360 00:20:09,683 --> 00:20:11,083 Your handkerchief. 361 00:20:23,043 --> 00:20:25,282 I never meant to keep all of your things. 362 00:20:25,283 --> 00:20:27,202 What about Ellen? 363 00:20:27,203 --> 00:20:28,722 I never stole anything from Ellen. 364 00:20:28,723 --> 00:20:30,442 You did. 365 00:20:30,443 --> 00:20:32,843 You took my reputation and my good name. 366 00:20:40,683 --> 00:20:44,003 I'm sorry, Ellen. Really, truly, I am. 367 00:20:47,363 --> 00:20:50,562 I expect you all hate me more than you did before 368 00:20:50,563 --> 00:20:53,362 and none of you are going to want me to stay here. 369 00:20:53,363 --> 00:20:55,162 We'll put it to a vote. 370 00:20:55,163 --> 00:20:57,162 I can't bear it. 371 00:20:57,163 --> 00:20:58,883 I know what I deserve. 372 00:21:00,163 --> 00:21:01,483 I'll just go. 373 00:21:03,363 --> 00:21:05,363 Good riddance. Wait. 374 00:21:09,363 --> 00:21:12,523 Alicia was forgiven for accusing me of being the thief. 375 00:21:14,803 --> 00:21:17,803 I was forgiven for... for cheating. 376 00:21:21,083 --> 00:21:23,963 Doesn't Gwen deserve a second chance, too? 377 00:21:27,323 --> 00:21:29,002 I agree with Ellen. 378 00:21:29,003 --> 00:21:31,003 Yes, me too. Me three. 379 00:21:33,283 --> 00:21:34,803 And I agree. 380 00:21:37,283 --> 00:21:39,882 Well, it shouldn't be down to me, should it? 381 00:21:39,883 --> 00:21:42,202 As I'm going to be going next year? 382 00:21:42,203 --> 00:21:45,522 So, if you're all in agreement... 383 00:21:45,523 --> 00:21:47,043 Gwen... 384 00:21:49,363 --> 00:21:51,082 ...we all want you to stay. 385 00:21:51,083 --> 00:21:53,682 But you have to turn over a new leaf. 386 00:21:53,683 --> 00:21:57,283 I will, I promise. Nothing crossed. 387 00:22:00,603 --> 00:22:03,043 [GIRLS CHATTER] 388 00:22:23,043 --> 00:22:25,442 I hope you put your bathers in your night case. 389 00:22:25,443 --> 00:22:27,922 The first thing we'll do when we get to mine is go for a dip. 390 00:22:27,923 --> 00:22:31,282 Are you sure you're all right about Gwen? 391 00:22:31,283 --> 00:22:34,922 It's not that. I just... I wish I'd found my cat. 392 00:22:34,923 --> 00:22:38,322 Who will feed him over the summer? Let's go find him. 393 00:22:38,323 --> 00:22:40,922 I'm not getting on that coach till we do. 394 00:22:40,923 --> 00:22:42,803 - [LAUGH] - Let's check the grounds. 395 00:22:43,923 --> 00:22:46,242 What is this? A mother's meeting? 396 00:22:46,243 --> 00:22:48,802 I'm afraid you'll be on your own these halls, matron. 397 00:22:48,803 --> 00:22:50,922 Don't miss me, will you? 398 00:22:50,923 --> 00:22:52,962 No chance of that. 399 00:22:52,963 --> 00:22:54,642 I have company of my own this summer. 400 00:22:54,643 --> 00:22:56,282 Company, Matron? 401 00:22:56,283 --> 00:23:00,203 I suppose you could say that Kenny and I have come to an understanding. 402 00:23:02,523 --> 00:23:04,122 Told you! 403 00:23:04,123 --> 00:23:06,682 You heard Miss Grayling call Mr. Parker Kenneth. 404 00:23:06,683 --> 00:23:09,962 I was right-- Matron and Kenny. 405 00:23:09,963 --> 00:23:11,842 [LAUGH] 406 00:23:11,843 --> 00:23:15,483 Now, the coach will be here soon. Come along. 407 00:23:17,643 --> 00:23:19,763 [LAUGH INCREDULOUSLY] 408 00:23:24,043 --> 00:23:25,482 Here, kitty kitty! 409 00:23:25,483 --> 00:23:26,842 Oh! 410 00:23:26,843 --> 00:23:29,682 I wish I hadn't already found myself another position. We were lucky 411 00:23:29,683 --> 00:23:31,522 to have you for as long as we did. 412 00:23:31,523 --> 00:23:33,522 Oh, and I see someone who's even luckier. 413 00:23:33,523 --> 00:23:35,883 Take care. Bye. 414 00:23:36,883 --> 00:23:40,242 Poppy! Absolutely stunning. 415 00:23:40,243 --> 00:23:42,482 Oh, my goodness. 416 00:23:42,483 --> 00:23:44,002 Did he just kiss her? 417 00:23:44,003 --> 00:23:45,962 She is a sweetheart, Irene. 418 00:23:45,963 --> 00:23:48,043 But aren't you his intended, Matron? 419 00:23:50,523 --> 00:23:53,922 We saw him propose on one knee. Ha-ha-ha, oh, child, 420 00:23:53,923 --> 00:23:56,402 you'll be the death of me. 421 00:23:56,403 --> 00:24:00,202 I was trying to coax the cat from under the cabinet. 422 00:24:00,203 --> 00:24:02,162 Mr. Parker was helping me get him out. 423 00:24:02,163 --> 00:24:04,282 Oh... 424 00:24:04,283 --> 00:24:07,162 I'd choose a cat over a man any day. 425 00:24:07,163 --> 00:24:11,082 You said Kenny. Kenny! You found my cat. 426 00:24:11,083 --> 00:24:13,442 Oh, Matron, you found him. Thank goodness! 427 00:24:13,443 --> 00:24:15,882 So you've been looking after the cat all year? 428 00:24:15,883 --> 00:24:19,842 Well, with your permission, I'll look after him and he'll look 429 00:24:19,843 --> 00:24:21,322 after me this summer. 430 00:24:21,323 --> 00:24:22,623 [GASPS] 431 00:24:22,624 --> 00:24:23,923 Yes! 432 00:24:25,443 --> 00:24:27,882 DARRELL: Goodbye, Malory Towers. 433 00:24:27,883 --> 00:24:32,522 Thank you for the adventures and see you next term. 434 00:24:32,523 --> 00:24:34,963 [LAUGH] 435 00:24:39,883 --> 00:24:41,922 ♪ Four tall towers ♪ 436 00:24:41,923 --> 00:24:43,642 ♪ That train by esteem ♪ 437 00:24:43,643 --> 00:24:46,842 ♪ Of the cliff corner view of the school of our dreams ♪ 438 00:24:46,843 --> 00:24:48,602 ♪ We came here as girls ♪ 439 00:24:48,603 --> 00:24:50,442 ♪ To be women of the world ♪ 440 00:24:50,443 --> 00:24:52,882 ♪ And we'll do so with prosperity. ♪ 441 00:24:52,883 --> 00:24:54,283 [LAUGHTER] 34140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.