Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,292 --> 00:00:40,625
The best of you arethe best to their families,
2
00:00:40,708 --> 00:00:44,625
and I am the best to my family (Tirmidzi)
3
00:02:57,167 --> 00:02:59,458
Listen, Ros...
4
00:03:00,083 --> 00:03:04,958
I think your firmness got rusty
from living too long in Java.
5
00:03:05,042 --> 00:03:09,375
Now you're so easily persuaded.
6
00:03:09,708 --> 00:03:12,417
It's not about being persuaded, Brother.
7
00:03:12,500 --> 00:03:16,375
It's for the happiness of our family.
8
00:03:16,458 --> 00:03:22,542
Didn't you see Ita's face that night?
She almost lost her mind.
9
00:03:22,625 --> 00:03:25,708
You seem to be very "productive", huh?
10
00:03:26,000 --> 00:03:27,583
My second kid is five years old older
11
00:03:27,667 --> 00:03:29,833
and the first one is eight
years old older.
12
00:03:29,917 --> 00:03:31,250
The team fits perfectly.
13
00:03:31,792 --> 00:03:33,583
You're smart, you chose the right woman.
14
00:03:33,667 --> 00:03:35,167
One who's got an "insurance".
15
00:03:35,250 --> 00:03:36,917
Shut it!
16
00:03:37,542 --> 00:03:39,417
Have you tried the grilled goat?
17
00:03:39,750 --> 00:03:42,250
This is the reason people come
to wedding receptions.
18
00:03:42,417 --> 00:03:43,417
I'm gonna dig that in.
19
00:03:43,542 --> 00:03:44,958
I've had four plates.
20
00:03:45,042 --> 00:03:46,375
This is really good.
21
00:03:46,917 --> 00:03:47,750
Do you want more?
22
00:03:47,833 --> 00:03:49,542
Can I have one?
23
00:03:51,667 --> 00:03:54,208
Bun, who is that?
24
00:03:55,458 --> 00:03:56,958
That's Pipit, Aunty Rika's daughter.
25
00:03:57,042 --> 00:04:00,458
This is why you need to come to
our family gathering!
26
00:04:01,292 --> 00:04:02,708
Cousin, huh?
27
00:04:03,000 --> 00:04:04,667
Yeah.
28
00:04:06,500 --> 00:04:09,542
Bun, please look after him!
29
00:04:10,125 --> 00:04:11,208
Take this.
30
00:04:11,292 --> 00:04:13,042
I haven't had anything to eat.
31
00:04:13,167 --> 00:04:14,458
Come here, Mom is tired.
32
00:04:14,542 --> 00:04:16,000
Go see that with your dad.
33
00:04:16,083 --> 00:04:17,708
That's a lame excuse!
34
00:04:17,833 --> 00:04:19,667
Ican, come here!
35
00:04:19,792 --> 00:04:20,458
What's up, Aunty?
36
00:04:20,542 --> 00:04:22,083
- How are you?
- I'm fine.
37
00:04:22,333 --> 00:04:26,417
Aren't you worried about your cousins
getting hitched one by one?
38
00:04:26,500 --> 00:04:28,792
Your Western standard doesn't suit us!
39
00:04:29,042 --> 00:04:31,333
But we're really Westerners.
40
00:04:31,417 --> 00:04:33,542
I mean, from West Sumatra.
41
00:04:33,708 --> 00:04:36,667
Don't talk back to your elders,
think about your mother.
42
00:04:36,750 --> 00:04:38,792
She really wants a granddaughter.
43
00:04:38,875 --> 00:04:40,375
That poor woman!
44
00:04:40,542 --> 00:04:43,625
Thank you for the sympathy,
but it's really okay.
45
00:04:43,708 --> 00:04:49,042
I don't have any granddaughter,
that's why I pray that I'll have one.
46
00:04:49,375 --> 00:04:52,958
I'm just saying
that he should get married.
47
00:04:53,042 --> 00:04:56,042
It will be hard
if he has little kids when he's old.
48
00:04:56,292 --> 00:05:00,083
Sure, but don't pity me,
I'm embarrassed.
49
00:05:00,292 --> 00:05:01,917
I'm sorry.
50
00:05:09,542 --> 00:05:11,000
Can...
51
00:05:12,667 --> 00:05:13,917
Come here for a moment.
52
00:05:14,208 --> 00:05:15,667
I'm going to get some more food.
53
00:05:16,000 --> 00:05:18,083
You can do it later.
54
00:05:18,208 --> 00:05:19,792
Just a sec.
55
00:05:20,458 --> 00:05:25,125
I met Aunty Len, her daughter is pretty!
56
00:05:25,208 --> 00:05:28,000
Now she's a doctor in Maninjau.
57
00:05:28,292 --> 00:05:32,333
Okay, let's talk about it tomorrow,
let me eat first.
58
00:05:33,917 --> 00:05:36,167
Hey, how are you?
59
00:05:36,250 --> 00:05:43,917
Praise be to God, I'm good.
This is my second son, Ican.
60
00:05:44,333 --> 00:05:48,375
Is he married?
We can introduce him to Nopi.
61
00:05:48,583 --> 00:05:52,333
Sure, we can. Is she here?
62
00:05:52,417 --> 00:05:58,542
She was here a moment ago,
now she's somewhere around...
63
00:06:00,500 --> 00:06:01,792
You want to go home already?
64
00:06:01,875 --> 00:06:02,917
No...
65
00:06:03,250 --> 00:06:04,792
I just want to enjoy some fresh air.
66
00:06:05,042 --> 00:06:07,542
I thought this woman wants to go home.
67
00:06:07,625 --> 00:06:10,167
Why can't you stand a family event?
68
00:06:10,250 --> 00:06:14,458
No, it's Nathan, he can't stay still.
69
00:06:14,708 --> 00:06:20,667
It's normal if a kid can't stay still,
but that's a different story for adults.
70
00:06:20,750 --> 00:06:26,167
It's okay,
this is Aunty Len from Pariaman.
71
00:06:27,417 --> 00:06:29,250
Excuse me.
72
00:06:38,083 --> 00:06:39,625
Can...
73
00:06:40,208 --> 00:06:43,333
You can't be with that woman's daughter.
74
00:06:43,875 --> 00:06:47,958
I've seen her, she's not good-looking,
and she smokes.
75
00:06:48,792 --> 00:06:51,375
Mom, you can't judge people
by their looks,
76
00:06:51,458 --> 00:06:53,750
but by their heart.
77
00:06:53,958 --> 00:06:56,167
Don't say it like that.
78
00:06:56,250 --> 00:07:01,500
It's still important to see
whether they're attractive or not.
79
00:07:01,583 --> 00:07:02,208
Mom.
80
00:07:02,292 --> 00:07:04,958
I need to come out for a moment.
Nathan just can't behave.
81
00:07:05,042 --> 00:07:07,208
A moment...
82
00:07:30,917 --> 00:07:31,542
Let's have some coffee.
83
00:07:31,625 --> 00:07:32,583
Alright.
84
00:07:32,833 --> 00:07:33,958
Where are you going after this?
85
00:07:34,042 --> 00:07:36,417
I'll head home,
where else I should go to?
86
00:07:36,500 --> 00:07:37,542
But you said you want coffee?
87
00:07:37,625 --> 00:07:38,375
Come on...
88
00:07:38,458 --> 00:07:40,083
Are you coming or not?
89
00:07:40,500 --> 00:07:41,208
Who is that?
90
00:07:41,292 --> 00:07:42,083
Where?
91
00:07:42,167 --> 00:07:42,958
That girl over there...
92
00:07:43,042 --> 00:07:45,292
She's Asril's sister.
93
00:07:46,667 --> 00:07:48,500
I'm off, guys.
94
00:07:54,292 --> 00:07:55,250
Hi...
95
00:07:55,375 --> 00:07:56,375
Hi.
96
00:07:56,625 --> 00:07:57,542
You're Asril's sister?
97
00:07:57,625 --> 00:07:58,875
I am.
98
00:07:59,625 --> 00:08:01,458
How come we haven't met?
99
00:08:01,542 --> 00:08:05,208
I've been visiting your house lately
to accompany my mom and Rostina.
100
00:08:05,292 --> 00:08:07,083
You're Rostina's brother?
101
00:08:07,417 --> 00:08:09,625
Well, I'm her cousin.
102
00:08:11,333 --> 00:08:11,958
Ican.
103
00:08:12,042 --> 00:08:13,375
Rike.
104
00:08:14,458 --> 00:08:16,542
My aunt once said to me...
105
00:08:16,625 --> 00:08:19,083
You're working in advertising, right?
106
00:08:20,167 --> 00:08:21,167
Yes.
107
00:08:22,375 --> 00:08:23,417
Who are you waiting for?
108
00:08:23,500 --> 00:08:25,833
My mom,
I don't know what's taking her so long.
109
00:08:25,917 --> 00:08:27,417
That just how parents are.
110
00:08:27,500 --> 00:08:30,458
They say they're just saying goodbye
but end up chatting with so many people.
111
00:08:30,792 --> 00:08:32,375
Can, where's the car?
112
00:08:32,458 --> 00:08:33,667
Wait, Mom...
113
00:08:33,958 --> 00:08:36,083
Asril has your number right?
114
00:08:36,167 --> 00:08:37,625
I'll get your number from him.
115
00:08:38,208 --> 00:08:38,875
Can!
116
00:08:39,208 --> 00:08:40,875
Who's that?
117
00:08:40,958 --> 00:08:43,500
Don't do things
that will spread false rumour!
118
00:08:43,625 --> 00:08:46,917
No, I'll take the car.
119
00:08:47,417 --> 00:08:48,667
Come on.
120
00:08:50,542 --> 00:08:57,750
Ladies, Allah has destined
that every human being has a time limit.
121
00:08:57,833 --> 00:09:01,458
So when the time comes,
122
00:09:01,542 --> 00:09:04,167
they can't postpone it...
123
00:09:04,250 --> 00:09:06,042
for even a moment,
124
00:09:06,125 --> 00:09:08,458
nor advance it.
125
00:09:08,958 --> 00:09:16,292
We all have the past,
the present, and the future.
126
00:09:16,375 --> 00:09:21,375
Current generations,
past generations, and future generations.
127
00:09:21,458 --> 00:09:26,542
All have their own times and ways.
128
00:09:38,083 --> 00:09:39,417
Is that new?
129
00:09:39,667 --> 00:09:42,000
Yes.
130
00:09:42,417 --> 00:09:45,583
It's good to exercise, you'll be healthy.
131
00:09:46,667 --> 00:09:48,792
Young man...
132
00:09:49,208 --> 00:09:53,292
Look at me, sixty-five and fit!
133
00:09:53,875 --> 00:09:55,542
But remember...
134
00:09:55,625 --> 00:09:59,000
Don't drink too much coffee or smoke.
135
00:10:00,875 --> 00:10:03,125
They're not good for you!
136
00:10:04,500 --> 00:10:06,833
How many times can you do it?
137
00:10:07,542 --> 00:10:09,583
As much as I can.
138
00:10:12,542 --> 00:10:14,042
This is good.
139
00:10:20,708 --> 00:10:22,208
Do it again.
140
00:10:23,333 --> 00:10:24,333
Assalamualaikum.
141
00:10:24,417 --> 00:10:25,958
Waalaikumsalam.
142
00:10:26,375 --> 00:10:28,583
I still have more snacks.
143
00:10:28,792 --> 00:10:29,625
Can we bring this home?
144
00:10:29,708 --> 00:10:31,500
Sure.
145
00:10:32,667 --> 00:10:37,208
I've never seen Ican has a serious
relationship with any woman.
146
00:10:37,292 --> 00:10:39,792
He's thirty-two now...
147
00:10:39,875 --> 00:10:43,042
When I was his age,
I already had two children.
148
00:10:43,208 --> 00:10:45,500
Ma'am, we'll head home first.
149
00:10:45,583 --> 00:10:46,792
You have them wrapped?
150
00:10:46,875 --> 00:10:47,917
Thank you, Ma'am.
151
00:10:48,000 --> 00:10:50,417
See you later
in the next recitation gathering.
152
00:10:50,708 --> 00:10:52,625
We can go home now that we're full.
153
00:10:53,417 --> 00:10:54,167
Assalamualaikum.
154
00:10:54,250 --> 00:10:55,875
Waalaikumsalam.
155
00:10:56,625 --> 00:10:57,292
Ma'am.
156
00:10:57,375 --> 00:11:01,917
Maybe God listened to your prayer, Ma'am.
157
00:11:02,458 --> 00:11:05,208
What do you mean?
158
00:11:05,292 --> 00:11:09,375
You remember when he studied in Bandung?
159
00:11:09,458 --> 00:11:16,042
You always prayed
that he wouldn't fall for any women.
160
00:11:16,125 --> 00:11:19,250
And not to commit adultery.
161
00:11:20,000 --> 00:11:23,833
Well, maybe God heard that prayer,
162
00:11:23,917 --> 00:11:27,292
so now he's not into women.
163
00:11:27,375 --> 00:11:30,667
Nope! Of course not!
164
00:11:31,375 --> 00:11:34,500
God always listens to parents prayer.
165
00:11:38,917 --> 00:11:39,667
Can...
166
00:11:39,750 --> 00:11:44,708
Can you make a better soap opera?
Your office makes films, right?
167
00:11:44,958 --> 00:11:46,917
Yeah...
168
00:11:47,000 --> 00:11:48,542
But we don't make soap operas.
169
00:11:48,625 --> 00:11:50,125
Why not?
170
00:11:50,208 --> 00:11:54,667
You can make a story about a
daughter-in-law who loves her
171
00:11:54,750 --> 00:11:55,542
mother-in-law.
172
00:11:56,083 --> 00:11:57,500
It would be great.
173
00:11:57,667 --> 00:12:00,375
Yeah, we will make it.
174
00:12:00,792 --> 00:12:05,583
Soap opera where the mother-in-law
is very kind to the daughter-in-law,
175
00:12:06,833 --> 00:12:09,375
and she is Padangnese.
176
00:12:09,458 --> 00:12:10,583
A fussy woman!
177
00:12:10,792 --> 00:12:11,750
Assalamualaikum.
178
00:12:11,833 --> 00:12:14,458
Waalaikumsalam.
179
00:12:16,417 --> 00:12:17,792
Come sit with me, dear.
180
00:12:18,292 --> 00:12:22,167
I brought your favorite goat soup, Mom.
181
00:12:22,250 --> 00:12:24,458
I cooked it myself.
182
00:12:24,542 --> 00:12:28,208
I put lots of gristles.
183
00:12:28,292 --> 00:12:30,500
Ndoy said you like them.
184
00:12:30,625 --> 00:12:32,917
How far along are you?
185
00:12:34,125 --> 00:12:37,500
Praise be to God, it's our sixth month.
186
00:12:38,292 --> 00:12:40,417
I pray for your health.
187
00:12:45,458 --> 00:12:50,333
The meal is almost ready,
do you want to eat it right away?
188
00:12:50,417 --> 00:12:52,333
If it's already there,
189
00:12:52,417 --> 00:12:56,708
it's up to me
I want to eat it now or tomorrow
190
00:12:56,792 --> 00:13:00,250
Just leave it there.
191
00:13:01,458 --> 00:13:02,500
Mom...
192
00:13:02,583 --> 00:13:06,375
Maya cooked it for you,
your tone is uncalled for.
193
00:13:06,917 --> 00:13:09,042
What tone?
194
00:13:10,042 --> 00:13:16,750
She offered it when I'm here watching TV,
i just asked her to leave it there.
195
00:13:16,833 --> 00:13:19,583
Yes, but that's not
how you should speak to her.
196
00:13:20,667 --> 00:13:24,583
It's not your place to tell me
how to speak.
197
00:13:24,667 --> 00:13:29,750
That woman has gotten into you!
198
00:13:32,917 --> 00:13:33,917
Mom.
199
00:13:34,125 --> 00:13:36,208
Try changing the channel.
200
00:13:36,708 --> 00:13:38,458
There's nothing to see
in the commercial breaks.
201
00:13:38,542 --> 00:13:40,667
What do you mean?
202
00:13:40,750 --> 00:13:43,167
Just see that...
203
00:13:44,875 --> 00:13:46,292
Please drink the tea.
204
00:13:46,792 --> 00:13:48,000
Do you want some tea?
205
00:13:48,083 --> 00:13:51,167
It's okay, Ma'am.
206
00:13:55,958 --> 00:13:58,333
Can, you haven't showered yet?
207
00:13:58,542 --> 00:14:01,917
Kids nowadays
really don't know how to behave.
208
00:14:02,250 --> 00:14:03,000
Ican!
209
00:14:03,083 --> 00:14:04,125
Coming.
210
00:14:04,583 --> 00:14:06,250
Come here.
211
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Sit down.
212
00:14:09,375 --> 00:14:10,000
Can.
213
00:14:10,083 --> 00:14:12,875
They are our relatives
from your father's side.
214
00:14:15,167 --> 00:14:15,833
Indra Tauhid.
215
00:14:15,917 --> 00:14:16,917
Poppy Ampeno.
216
00:14:17,250 --> 00:14:21,042
Why "Ampeno"? It's like Javanese name.
217
00:14:21,292 --> 00:14:24,083
That's actually a short for something...
218
00:14:24,500 --> 00:14:26,000
For what?
219
00:14:26,083 --> 00:14:27,458
Date of birth...
220
00:14:27,917 --> 00:14:30,708
My date of birth, fourth of November.
221
00:14:33,208 --> 00:14:35,917
Please excuse me.
222
00:14:36,167 --> 00:14:36,792
Okay.
223
00:14:37,000 --> 00:14:38,208
Where do you go to school?
224
00:14:38,292 --> 00:14:40,125
I'm a college student.
225
00:14:59,833 --> 00:15:04,458
"Okay, I'll pick you up at 7."
226
00:15:05,000 --> 00:15:10,750
Were you born in Padang or in Jakarta?
Or did you grow up in Jakarta?
227
00:15:11,167 --> 00:15:13,708
I was born in Jakarta.
228
00:15:14,125 --> 00:15:17,125
My mom and dad were born in Padang.
229
00:15:18,333 --> 00:15:20,500
You've met them, right?
230
00:15:22,542 --> 00:15:24,375
If I am not mistaken...
231
00:15:25,083 --> 00:15:27,333
It was when I was in high school.
232
00:15:28,250 --> 00:15:30,667
You were still in elementary school.
233
00:15:34,458 --> 00:15:36,417
What is your hobby?
234
00:15:37,458 --> 00:15:40,167
My hobby is reciting the Quran.
235
00:15:50,125 --> 00:15:53,458
Isn't that mandatory?
236
00:15:55,000 --> 00:15:58,375
I guess...
showering is also your hobby then.
237
00:15:59,125 --> 00:16:01,583
Yes, it has to be done.
238
00:16:01,667 --> 00:16:06,042
I see it as my hobby,
so it won't be hard to do.
239
00:16:14,625 --> 00:16:17,333
You're just like my mom.
240
00:16:47,208 --> 00:16:48,333
Miss Poppy Ampeno?
241
00:16:48,417 --> 00:16:49,417
That's me.
242
00:16:55,500 --> 00:16:58,292
"You texted me first, it's unlike you."
243
00:16:59,875 --> 00:17:00,792
Romli your left ear-
244
00:17:00,875 --> 00:17:02,208
I mean your right ear.
245
00:17:02,417 --> 00:17:03,125
What?
246
00:17:03,208 --> 00:17:03,708
You right ear.
247
00:17:03,792 --> 00:17:05,708
Speak for yourself!
You're not even sitting down yet.
248
00:17:06,083 --> 00:17:07,333
Where did you come from, Can?
249
00:17:07,583 --> 00:17:09,000
I had a date with Poppy.
250
00:17:09,125 --> 00:17:11,208
Yas' daughter?
251
00:17:12,500 --> 00:17:13,833
I think so.
252
00:17:13,917 --> 00:17:14,917
She's a relative from my father's side.
253
00:17:15,000 --> 00:17:17,167
That's good!
254
00:17:17,250 --> 00:17:20,250
She's from Minang,
and a relative from your father's side.
255
00:17:20,708 --> 00:17:22,208
Go for her!
256
00:17:22,625 --> 00:17:25,958
It was only a date,
I don't know what will happen next.
257
00:17:26,208 --> 00:17:26,833
Uncle...
258
00:17:26,917 --> 00:17:29,333
Wait...
259
00:17:33,375 --> 00:17:36,667
Listen, I was too old when I got married.
260
00:17:37,875 --> 00:17:43,583
My kids are still in elementary school,
but now I'm fifty one already.
261
00:17:43,667 --> 00:17:45,833
She's pretty, right?
262
00:17:46,625 --> 00:17:47,792
Well...
263
00:17:48,792 --> 00:17:49,792
What about Daeng?
264
00:17:50,042 --> 00:17:52,167
Don't be like him.
265
00:17:52,250 --> 00:17:53,250
Single geezer!
266
00:17:54,167 --> 00:17:56,417
Geezer!
267
00:18:05,125 --> 00:18:06,083
Gosh!
268
00:18:06,792 --> 00:18:09,708
Did you just wake up or get home?
269
00:18:10,000 --> 00:18:11,417
I just got home.
270
00:18:11,667 --> 00:18:14,667
Come sit down with me!
271
00:18:20,667 --> 00:18:21,792
Can...
272
00:18:21,875 --> 00:18:26,750
Did you go out with Poppy? Yas told me.
273
00:18:27,667 --> 00:18:31,792
I did, but there was nothing special.
274
00:18:33,250 --> 00:18:35,500
But, Poppy is pretty, right?
275
00:18:36,708 --> 00:18:39,250
Yeah, not bad...
276
00:18:39,833 --> 00:18:41,792
for Jatinegara.
277
00:18:42,208 --> 00:18:47,000
Not bad, but she suits you, right?
278
00:18:48,250 --> 00:18:48,958
Mom.
279
00:18:49,042 --> 00:18:51,083
Mom, it was only a date.
280
00:18:51,167 --> 00:18:53,292
We haven't done anything.
281
00:18:53,667 --> 00:18:55,833
Oh dear, what are you looking for?
282
00:18:55,917 --> 00:18:59,167
I don't want you to choose the wrong wife.
283
00:18:59,250 --> 00:19:01,167
Marriage is only once for a lifetime.
284
00:19:01,250 --> 00:19:03,958
That's why you should stop pestering me.
285
00:19:04,042 --> 00:19:07,417
What if I choose the wrong person?
What if I get divorced?
286
00:19:07,875 --> 00:19:11,375
Another excuse.
287
00:19:12,042 --> 00:19:16,000
Alright then, I'm going to pray now.
288
00:19:59,750 --> 00:20:01,625
I'm off.
289
00:20:02,917 --> 00:20:05,167
Bye.
290
00:20:27,083 --> 00:20:29,708
Call me later.
291
00:20:33,958 --> 00:20:35,792
Catch up?
292
00:20:35,875 --> 00:20:36,375
You go first.
293
00:20:36,458 --> 00:20:38,917
Shut it!
294
00:20:47,625 --> 00:20:48,708
Are you going for a run?
295
00:20:48,792 --> 00:20:49,958
Yeah.
296
00:20:50,875 --> 00:20:52,667
You like to work out, huh?
297
00:20:53,208 --> 00:20:54,167
I do.
298
00:20:54,417 --> 00:20:59,458
I don't want a fat belly
and bald head when I'm forty.
299
00:21:00,833 --> 00:21:02,583
You take after your father.
300
00:21:02,917 --> 00:21:05,083
Your father wanted to be an athlete,
301
00:21:05,167 --> 00:21:06,958
but he just stopped.
302
00:21:08,292 --> 00:21:10,083
Riddle me this.
303
00:21:11,583 --> 00:21:13,500
What tree is the bravest?
304
00:21:14,042 --> 00:21:15,375
Durian tree.
305
00:21:16,083 --> 00:21:19,083
Wrong answer, you go run first.
306
00:21:19,167 --> 00:21:21,542
Just answer it later.
307
00:21:21,833 --> 00:21:24,500
Okay then, bye...
308
00:21:26,333 --> 00:21:28,667
Come to my house
before you leave for work.
309
00:21:29,292 --> 00:21:30,000
Okay.
310
00:21:30,333 --> 00:21:31,208
Hey, Can!
311
00:21:31,292 --> 00:21:33,667
People are busy going to work
and you're still running.
312
00:21:33,833 --> 00:21:36,417
Keep up the good work, Mas Ucup!
313
00:21:39,708 --> 00:21:41,542
Help!
314
00:21:42,000 --> 00:21:44,708
Help! My grandpa!
315
00:21:45,500 --> 00:21:48,417
What's wrong with my grandpa?
316
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Why?
317
00:21:51,583 --> 00:21:52,917
Please help my grandpa.
318
00:21:53,000 --> 00:21:54,042
What happened to your grandpa?
319
00:21:54,208 --> 00:21:56,083
Mr. Giran passed away! Mr. Giran!
320
00:21:56,167 --> 00:21:56,667
Mr. Giran?
321
00:21:56,750 --> 00:21:57,417
Yes
322
00:21:57,500 --> 00:21:58,917
We were just chatting.
323
00:21:59,042 --> 00:22:01,208
He went to bed and didn't wake up.
324
00:22:01,292 --> 00:22:05,167
He asked me to wake him up at nine,
I woke him up
325
00:22:05,250 --> 00:22:05,792
but he had already passed away.
326
00:22:05,875 --> 00:22:07,958
Please help.
327
00:23:13,250 --> 00:23:14,208
Can...
328
00:23:14,292 --> 00:23:16,333
You met Mr. Giran?
329
00:23:16,500 --> 00:23:20,500
I did, we talked over there,
he was healthy.
330
00:23:22,042 --> 00:23:23,750
He's dead now.
331
00:23:24,000 --> 00:23:25,083
How horrifying!
332
00:23:25,583 --> 00:23:27,667
When death comes,
333
00:23:27,750 --> 00:23:29,292
no one knows.
334
00:23:29,833 --> 00:23:31,833
That's why you should get married soon.
335
00:23:31,917 --> 00:23:37,125
Only God knows a man's destiny.
336
00:23:37,875 --> 00:23:43,708
Nobody knows
on which part of Earth they will die.
337
00:23:54,583 --> 00:23:56,042
Where are you going?
338
00:23:56,542 --> 00:23:57,792
I'm going to the office.
339
00:23:58,083 --> 00:23:59,250
Keep running away, Can!
340
00:23:59,333 --> 00:24:01,708
Run away from your mom!
341
00:24:02,375 --> 00:24:06,917
You never listen to me or obey what I say.
342
00:24:07,167 --> 00:24:14,333
Your late father always told you
to obey what the parents say.
343
00:24:16,875 --> 00:24:22,208
I don't want to die
before my son gets married!
344
00:24:51,583 --> 00:24:52,958
Hello.
345
00:24:54,792 --> 00:24:56,333
Assalamualaikum.
346
00:24:59,417 --> 00:25:00,750
Daeng!
347
00:25:01,042 --> 00:25:01,625
Brother.
348
00:25:01,708 --> 00:25:03,458
Come in...
349
00:25:05,333 --> 00:25:07,458
Hello, is this Indra Tauhid?
350
00:25:07,958 --> 00:25:08,708
Who is this?
351
00:25:09,000 --> 00:25:15,292
I'm Anita from Love.inc,
is your order via the apps correct?
352
00:25:15,917 --> 00:25:16,958
Yeah.
353
00:25:17,208 --> 00:25:22,500
Okay, let me confirm your order,
age 25 to 30, forty-five day rent,
354
00:25:22,583 --> 00:25:25,625
well-behaved, good-looking, fun, and can
and can be...
355
00:25:25,708 --> 00:25:29,625
a good partner to talk to older ladies,
correct?
356
00:25:30,042 --> 00:25:31,167
Assalamualaikum.
357
00:25:31,458 --> 00:25:33,417
Waalaikumsalam.
358
00:25:34,083 --> 00:25:35,792
Excuse me.
359
00:25:36,375 --> 00:25:40,375
We got a little something
from Jogja, please try it.
360
00:25:40,458 --> 00:25:42,583
That's so kind of you, come on in!
361
00:25:42,667 --> 00:25:44,708
Thank you, but we need
to deliver stuff to the others, Ma'am.
362
00:25:45,250 --> 00:25:49,042
One more thing,
please find me the smart one.
363
00:25:49,958 --> 00:25:54,792
And if it's possible,
a pretty one who understands religion.
364
00:25:54,958 --> 00:25:57,292
Okay, what religion?
365
00:25:57,500 --> 00:25:58,458
Islam.
366
00:25:58,542 --> 00:26:00,708
Okay, is there more?
367
00:26:01,042 --> 00:26:02,250
That's it.
368
00:26:02,333 --> 00:26:04,125
If there's anything, I'll contact you.
369
00:26:04,208 --> 00:26:06,250
Thank you, good evening.
370
00:26:06,333 --> 00:26:07,542
Miss!
371
00:26:07,667 --> 00:26:09,375
Yes?
372
00:26:09,875 --> 00:26:11,667
If possible,
find me a true Padangnese girl.
373
00:26:11,750 --> 00:26:14,250
Okay, anything else?
374
00:26:15,667 --> 00:26:16,917
That's it, Miss.
375
00:26:17,000 --> 00:26:19,125
Okay.
376
00:26:22,417 --> 00:26:24,208
Excuse me.
377
00:26:29,333 --> 00:26:31,208
Is this Indra Tauhid's house?
378
00:26:31,583 --> 00:26:32,792
That's right.
379
00:26:33,250 --> 00:26:34,500
My name is Arini.
380
00:26:34,583 --> 00:26:38,583
Arini Chaniago, his friend in college.
381
00:26:38,667 --> 00:26:41,167
He said you have a pavilion for rent here?
382
00:26:41,292 --> 00:26:43,250
Yes, please come in!
383
00:26:43,333 --> 00:26:45,750
Come on, please!
384
00:26:51,458 --> 00:26:55,208
So you have known Ican for long?
385
00:26:55,500 --> 00:26:57,875
We've known each other for a long time.
386
00:26:58,167 --> 00:27:00,000
We were once close.
387
00:27:00,083 --> 00:27:02,083
We went out, more or less.
388
00:27:03,708 --> 00:27:06,417
You two dated?
389
00:27:08,875 --> 00:27:11,542
Praise be to God!
390
00:27:13,792 --> 00:27:15,333
Can you speak Minang?
391
00:27:15,583 --> 00:27:18,083
Not too fluent, but I understand it.
392
00:27:18,375 --> 00:27:21,625
My father is Bugis, my mother is Minang
393
00:27:21,708 --> 00:27:24,958
I often hear my mother speaks in
Minang language.
394
00:27:25,208 --> 00:27:25,833
Mom.
395
00:27:25,917 --> 00:27:26,667
Can...
396
00:27:26,750 --> 00:27:27,833
Ican!
397
00:27:28,333 --> 00:27:29,125
Can.
398
00:27:29,208 --> 00:27:32,500
You never say
you had a girlfriend in Bandung.
399
00:27:32,792 --> 00:27:35,917
Come on! Sit here.
400
00:27:42,458 --> 00:27:44,375
How are you?
401
00:27:44,458 --> 00:27:46,167
What about your mom? Is she well?
402
00:27:46,417 --> 00:27:49,833
So, you've met her mother?
403
00:27:50,042 --> 00:27:55,875
My mother used to visit me in Bandung.
Ican met her once or twice.
404
00:27:55,958 --> 00:27:58,417
She calls me Upiak at home!
405
00:27:58,625 --> 00:28:00,542
Upiak?
406
00:28:06,458 --> 00:28:07,458
Mom! I'm hungry.
407
00:28:07,542 --> 00:28:09,042
Go eat first.
408
00:28:09,208 --> 00:28:11,583
Let me accompany you.
409
00:28:13,833 --> 00:28:19,167
Later when you're done eating,
take her to the pavilion next to yours.
410
00:28:19,250 --> 00:28:21,292
The room is empty.
411
00:28:21,667 --> 00:28:26,667
I have a work training around
East Jakarta.
412
00:28:27,375 --> 00:28:29,125
Okay, I'll take you there after dinner.
413
00:28:29,208 --> 00:28:30,750
Sure!
414
00:28:32,125 --> 00:28:34,750
You picked a good one!
415
00:28:40,750 --> 00:28:43,250
You know your job, right?
416
00:28:45,125 --> 00:28:48,083
Actually what you did
at my home earlier was right.
417
00:28:48,167 --> 00:28:56,875
So, these elders keep interfering
my dating life, marriage, women and all.
418
00:28:57,833 --> 00:29:02,083
Your job is just to make them all calm.
419
00:29:05,625 --> 00:29:10,417
Okay, are there more specific things
I need to know?
420
00:29:13,750 --> 00:29:16,250
My mom is Padangnese from flesh to blood.
421
00:29:16,750 --> 00:29:19,792
But I believe you can adjust
yourself to it.
422
00:29:21,250 --> 00:29:24,500
This is your pavilion, this is the key.
423
00:29:25,125 --> 00:29:27,833
If there is anything, I live here.
424
00:29:36,208 --> 00:29:37,208
Upiak!
425
00:29:37,292 --> 00:29:39,833
Hey, Upiak Arini!
426
00:29:40,167 --> 00:29:41,167
Who's that?
427
00:29:41,417 --> 00:29:44,917
She used to be close to Ican
when he studied in Bandung.
428
00:29:45,083 --> 00:29:49,167
Now she moved to Makassar,
but her mother is from Minang.
429
00:29:49,250 --> 00:29:50,375
Ma'am.
430
00:29:50,458 --> 00:29:52,375
Where are you going in the morning?
431
00:29:52,458 --> 00:29:55,208
I'm heading to the training place,
they provide breakfast,
432
00:29:55,292 --> 00:29:57,458
and the training starts at ten.
433
00:29:57,542 --> 00:30:00,417
If that's the case, then let's go home,
and have breakfast at home!
434
00:30:00,667 --> 00:30:01,333
But...
435
00:30:01,417 --> 00:30:05,375
Come on, let's enjoy the meal of
our people!
436
00:30:05,583 --> 00:30:08,042
Come on! Join our breakfast.
437
00:30:08,667 --> 00:30:12,167
My eldest son Ndoy, used to obey me.
438
00:30:12,500 --> 00:30:19,042
He wanted to study at UIN
majoring in Tarbiyah, but before the exam,
439
00:30:19,125 --> 00:30:20,833
he had a fever!
440
00:30:21,500 --> 00:30:24,000
When he was little,
441
00:30:24,083 --> 00:30:25,542
he often went out of town with me
442
00:30:25,625 --> 00:30:29,375
if his father could not take him there...
443
00:30:30,875 --> 00:30:35,042
Until that woman came!
444
00:30:35,875 --> 00:30:38,458
I feel like I'm losing my child!
445
00:30:38,708 --> 00:30:43,000
Ndoy didn't do anything wrong, Ma'am.
How come it's Maya's fault?
446
00:30:43,375 --> 00:30:49,458
She manipulates Ndoy
so he won't listen to me anymore!
447
00:30:50,583 --> 00:30:52,917
How about Ican?
448
00:30:55,917 --> 00:30:58,458
Ican is a rebel.
449
00:30:59,000 --> 00:31:04,958
Being a civil servant is better
than his current work now.
450
00:31:05,417 --> 00:31:09,375
But he prefers wearing jeans to work
like poor people.
451
00:31:09,792 --> 00:31:12,500
But Ican is a good person.
452
00:31:12,583 --> 00:31:16,375
As I remember,
he's understanding and responsible.
453
00:31:16,708 --> 00:31:21,083
Do you still like him?
454
00:31:41,208 --> 00:31:43,708
Assalamualaikum.
455
00:31:47,250 --> 00:31:48,875
Waalaikumussalam.
456
00:31:48,958 --> 00:31:51,292
Come on Arini,
we're going to the market!
457
00:31:51,375 --> 00:31:55,083
To cook breakfast,
I'm looking for ingredients.
458
00:31:55,250 --> 00:31:56,667
You work in the afternoon, right?
459
00:31:56,750 --> 00:31:57,458
Yes.
460
00:31:57,542 --> 00:31:58,250
Come on!
461
00:31:58,333 --> 00:32:00,583
Yeah just a minute,
I'll brush my teeth first.
462
00:32:00,750 --> 00:32:04,833
Pretty girls never smell bad!
Come on let's go! Okay?
463
00:32:04,917 --> 00:32:05,583
Okay.
464
00:32:05,667 --> 00:32:06,667
Can.
465
00:32:07,500 --> 00:32:08,500
Ican!
466
00:32:08,625 --> 00:32:10,250
Thanks.
467
00:32:16,292 --> 00:32:17,417
You're having breakfast?
468
00:32:17,625 --> 00:32:18,625
Yes.
469
00:32:20,875 --> 00:32:23,000
Your dad still works on film shoots?
470
00:32:23,083 --> 00:32:25,125
I think he's working on a shoot right now.
471
00:32:25,208 --> 00:32:26,000
Oh yeah?
472
00:32:26,083 --> 00:32:30,792
If he needs an actor or anything,
tell him to contact me.
473
00:32:31,125 --> 00:32:32,875
Okay.
474
00:32:35,125 --> 00:32:37,417
Daeng, I brought this food.
475
00:32:37,708 --> 00:32:39,958
Mrs.Ros, let me help you with it.
476
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
Give it to Daeng.
477
00:32:41,208 --> 00:32:42,083
Okay.
478
00:32:42,333 --> 00:32:44,042
Mrs. Ros brings a girl!
Mrs. Ros brings a pretty girl!
479
00:32:44,125 --> 00:32:45,167
Who's the girl?
480
00:32:45,375 --> 00:32:46,458
Assalamualaikum.
481
00:32:46,542 --> 00:32:49,875
Waalaikumsalam.
482
00:32:50,292 --> 00:32:51,083
Daeng.
483
00:32:51,167 --> 00:32:52,542
Let me introduce you.
484
00:32:52,708 --> 00:32:55,875
This is Ibrahim from Makassar too,
485
00:32:55,958 --> 00:32:57,375
but he has lived in
Jakarta for a long time.
486
00:32:57,458 --> 00:33:00,042
My late husband's best friend.
487
00:33:00,167 --> 00:33:02,042
We're good friends until now.
488
00:33:02,125 --> 00:33:04,292
Pretty lady!
489
00:33:05,083 --> 00:33:07,042
Come sit down.
490
00:33:08,250 --> 00:33:10,333
Let me introduce you...
491
00:33:10,417 --> 00:33:11,458
Surya.
492
00:33:11,708 --> 00:33:12,708
I'm Romli.
493
00:33:12,875 --> 00:33:13,917
Syarip.
494
00:33:14,000 --> 00:33:16,250
Ipeh! Just call me Ipeh.
495
00:33:16,333 --> 00:33:19,833
Cut it out, I’m not Syarip!
496
00:33:20,458 --> 00:33:22,708
We have a reason to call you
Syarip, kooky!
497
00:33:23,042 --> 00:33:26,500
Ican was Arini's close friend.
498
00:33:26,583 --> 00:33:27,833
She's his future wife?
499
00:33:27,917 --> 00:33:31,917
They were dating in Bandung.
500
00:33:32,542 --> 00:33:33,875
Old love is blooming again.
501
00:33:33,958 --> 00:33:35,250
That's true!
502
00:33:35,333 --> 00:33:36,833
What are you guys saying?
503
00:34:01,708 --> 00:34:02,792
Hi.
504
00:34:02,875 --> 00:34:03,542
Indra Tauhid.
505
00:34:03,625 --> 00:34:04,625
Via.
506
00:34:07,458 --> 00:34:10,792
Hey, come here, will you?
507
00:34:11,042 --> 00:34:13,875
Come here!
508
00:34:15,167 --> 00:34:16,792
It's not often that we get to
see you here.
509
00:34:16,958 --> 00:34:19,875
Yeah, I'm on a diet.
510
00:34:20,458 --> 00:34:23,375
Are you going to marry that girl?
511
00:34:23,625 --> 00:34:25,333
She was my old friend, we just met again.
512
00:34:25,417 --> 00:34:28,958
Old friends can be your leap
towards something else.
513
00:34:29,167 --> 00:34:30,667
True!
514
00:34:31,083 --> 00:34:32,208
Is she pretty?
515
00:34:32,292 --> 00:34:35,500
She's pretty, her mom must be pretty too.
516
00:34:36,792 --> 00:34:38,792
Your turn.
517
00:34:39,083 --> 00:34:42,333
But, I agree she is pretty
518
00:34:42,417 --> 00:34:44,042
You better make your mom happy.
519
00:34:44,125 --> 00:34:45,125
That's even better!
520
00:34:45,708 --> 00:34:51,000
I personally approve that Chaniago girl!
521
00:34:51,208 --> 00:34:52,583
Anyway...
522
00:34:53,083 --> 00:34:54,083
Go for it!
523
00:34:54,833 --> 00:34:57,292
Go for it!
524
00:34:57,792 --> 00:34:59,625
You'll be happy.
525
00:34:59,875 --> 00:35:01,750
I'll just go home.
526
00:35:02,292 --> 00:35:03,292
Why?
527
00:35:03,417 --> 00:35:05,542
Now, you're all like my mom.
528
00:35:06,083 --> 00:35:07,042
Can...
529
00:35:07,125 --> 00:35:08,125
Can!
530
00:35:09,083 --> 00:35:12,625
You and your loud mouth!
531
00:35:14,333 --> 00:35:16,042
Excuse me...
532
00:35:16,250 --> 00:35:17,792
Your turn, my face hurts.
533
00:35:23,542 --> 00:35:27,875
If only I had a daughter like you,
Arini...
534
00:35:28,375 --> 00:35:34,042
Diligent, kind, religious.
535
00:35:34,708 --> 00:35:40,417
I only have sons,
you should be my daughter-in-law.
536
00:35:41,125 --> 00:35:42,625
Can...
537
00:35:42,708 --> 00:35:45,208
Where are you going this early?
538
00:35:45,292 --> 00:35:48,458
What are you doing?
You're playing with trash at this hour.
539
00:35:48,958 --> 00:35:51,958
I was told to take some days off.
540
00:35:52,042 --> 00:35:53,333
But I don't know until when.
541
00:35:54,458 --> 00:35:56,458
Domino tonight?
542
00:35:57,625 --> 00:35:58,833
You took the medicine?
543
00:35:58,917 --> 00:36:00,417
I did.
544
00:36:00,542 --> 00:36:02,167
If you're still not feeling well,
go see a doctor.
545
00:36:02,250 --> 00:36:03,083
Hey, Ican!
546
00:36:03,167 --> 00:36:04,333
Let's have breakfast first.
547
00:36:04,542 --> 00:36:05,042
I'm still full.
548
00:36:05,125 --> 00:36:06,500
Where's your plus one?
549
00:36:06,583 --> 00:36:08,250
I'm heading to the office.
550
00:36:15,292 --> 00:36:16,125
I'm off.
551
00:36:16,208 --> 00:36:17,417
Where are you going?
552
00:36:17,667 --> 00:36:18,792
I'll go in.
553
00:36:18,875 --> 00:36:21,583
Iron the suit, okay?
554
00:36:21,667 --> 00:36:23,125
Do not leave any wrinkle!
555
00:36:24,167 --> 00:36:25,375
Is that Buncun?
556
00:36:25,750 --> 00:36:26,750
Cun...
557
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Buncun...
558
00:36:28,333 --> 00:36:30,542
Hey! Buncun!
559
00:36:34,417 --> 00:36:36,583
Why the long face?
560
00:36:37,875 --> 00:36:39,292
Are you sick?
561
00:36:40,708 --> 00:36:42,417
What's the problem again?
562
00:36:42,500 --> 00:36:43,167
Are you sick?
563
00:36:43,250 --> 00:36:45,458
Drink this.
564
00:36:46,250 --> 00:36:47,917
What happened to you?
565
00:36:51,375 --> 00:36:53,833
What happened? Tell us.
566
00:36:55,250 --> 00:36:56,583
Endah wants us to split, Daeng.
567
00:36:56,667 --> 00:36:59,292
Lailahaillallah...
568
00:37:00,833 --> 00:37:04,417
It's either me or them
who shall leave the house.
569
00:37:05,292 --> 00:37:07,458
Drugs, huh? Are you doing drugs?
570
00:37:07,875 --> 00:37:10,375
Are you doing drugs? Admit it!
571
00:37:10,708 --> 00:37:11,958
Are you doing drugs?
572
00:37:12,042 --> 00:37:14,000
No...
573
00:37:15,000 --> 00:37:16,667
Work?
574
00:37:17,667 --> 00:37:19,958
Its been six months since I stopped.
575
00:37:21,458 --> 00:37:23,708
They found out about my drug habit.
576
00:37:23,792 --> 00:37:28,208
That's it, you'll make your mom sad again!
Come on, I'll take you there.
577
00:37:28,375 --> 00:37:31,250
You guys man the place,
I'll help him first.
578
00:37:32,083 --> 00:37:34,125
You're making it hard for your mom!
579
00:37:34,292 --> 00:37:37,500
What else do you bring to this house, Son?
580
00:37:37,958 --> 00:37:40,042
Divorce story?
581
00:37:40,625 --> 00:37:43,458
Oh my God.
582
00:37:43,542 --> 00:37:47,167
Is it still the same problem?
583
00:37:47,875 --> 00:37:50,000
Pray!
584
00:37:50,375 --> 00:37:52,667
Choose the right path!
585
00:37:52,958 --> 00:37:55,792
Return to Allah.
586
00:37:56,208 --> 00:37:58,917
Live well.
587
00:38:06,208 --> 00:38:08,875
Take it, Ros. Use this.
588
00:38:10,917 --> 00:38:12,083
Ma'am.
589
00:38:12,417 --> 00:38:14,333
Ma'am, where do you want this food?
590
00:38:14,417 --> 00:38:17,375
Let me take care of it,
I'll eat it inside.
591
00:38:17,708 --> 00:38:19,625
What happened to you, Ma'am?
592
00:38:19,917 --> 00:38:23,208
Have you met Yunus?
He's Ican's little brother.
593
00:38:23,917 --> 00:38:25,500
Ican often told me about you.
594
00:38:25,583 --> 00:38:28,167
He said you're his dearest little brother.
595
00:38:32,042 --> 00:38:36,167
Come on in, let's eat this together,
this looks so delicious...
596
00:38:48,167 --> 00:38:50,125
Where's Mom?
597
00:38:50,875 --> 00:38:52,542
She's in the mosque.
598
00:39:00,167 --> 00:39:02,417
What happened?
599
00:39:03,125 --> 00:39:06,167
They say Endah left you, huh?
600
00:39:14,875 --> 00:39:18,042
If only you followed Dad's words.
601
00:39:18,125 --> 00:39:20,542
Being a good student.
602
00:39:20,625 --> 00:39:23,125
Graduating and working
as an honorary staff.
603
00:39:23,875 --> 00:39:25,833
Everything's settled!
604
00:39:25,917 --> 00:39:28,833
You would've lived a good life now.
605
00:39:31,958 --> 00:39:37,125
I'm not you, we're different.
I don't like being compared to you.
606
00:39:37,542 --> 00:39:39,583
Then who else?
607
00:39:40,583 --> 00:39:42,167
Ican?
608
00:39:43,375 --> 00:39:46,250
Ican didn't study here.
609
00:39:46,333 --> 00:39:48,500
He is used to being far from our parents.
610
00:39:48,583 --> 00:39:50,292
What about yourself?
611
00:39:51,458 --> 00:39:54,875
You were Dad's dearest son, his hope...
612
00:39:54,958 --> 00:40:00,542
Just follow his words, live peacefully!
Live well! Okay?
613
00:40:02,333 --> 00:40:06,833
I understand about Burhan,
Endah or whoever.
614
00:40:07,125 --> 00:40:12,667
Didn't I say to you? if there's anything,
tell me I will definitely help!
615
00:40:13,250 --> 00:40:15,167
Ican is also like that.
616
00:40:15,708 --> 00:40:18,708
We're brothers!
617
00:40:19,500 --> 00:40:23,917
No matter how different we are,
we're still siblings.
618
00:40:24,000 --> 00:40:26,667
We will not go anywhere.
619
00:40:29,042 --> 00:40:33,375
So, where have you been looking?
620
00:40:34,167 --> 00:40:37,208
Everybody says they don't know
where they are.
621
00:40:38,000 --> 00:40:39,750
It's been three days.
622
00:40:40,292 --> 00:40:42,250
I'm so frustrated.
623
00:40:45,167 --> 00:40:47,042
Have you talked to him?
624
00:40:47,125 --> 00:40:48,958
I was just talking to him.
625
00:40:51,000 --> 00:40:55,083
Family must be together at any cost.
626
00:40:55,292 --> 00:40:57,000
Listen to that.
627
00:40:57,875 --> 00:41:02,875
I would be embarrassed
if you get divorced.
628
00:41:03,333 --> 00:41:06,583
I'll lose my face in front of the family.
629
00:41:07,417 --> 00:41:11,292
Our family in Padang
must be talking about me.
630
00:41:11,375 --> 00:41:15,542
What it would make me
if my child gets divorced?
631
00:41:17,792 --> 00:41:19,333
Did you buy it?
632
00:41:19,833 --> 00:41:21,042
Yes, would you like to try some?
633
00:41:21,125 --> 00:41:23,500
Good for you,
it's not your wife's cooking.
634
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
You can also eat my food.
635
00:41:26,583 --> 00:41:34,833
I told you, she uses you
so her child would have a father.
636
00:41:35,417 --> 00:41:37,750
Why are you taking it out on me?
637
00:41:38,458 --> 00:41:42,000
If your wife was a little bit better,
638
00:41:42,083 --> 00:41:44,542
you would've had a better luck.
639
00:41:46,458 --> 00:41:50,458
God, what did I do?
640
00:41:50,792 --> 00:41:54,458
The little one wants a divorce.
641
00:41:54,792 --> 00:41:58,583
The oldest one has a troublesome wife.
642
00:41:58,792 --> 00:42:00,583
And my second child...
643
00:42:00,667 --> 00:42:02,083
Ican...
644
00:42:02,167 --> 00:42:04,000
Is he at the office?
645
00:42:04,167 --> 00:42:04,750
I don't know.
646
00:42:04,833 --> 00:42:07,875
Please give him an advice.
647
00:42:07,958 --> 00:42:12,000
Tell him to get married, to get a
girlfriend and have a stable life.
648
00:42:12,083 --> 00:42:14,333
Why don't you just say that
yourself directly?
649
00:42:14,875 --> 00:42:16,833
I want to call him.
650
00:42:19,583 --> 00:42:21,917
How do I use this? Turn it on please.
651
00:42:24,958 --> 00:42:27,833
Let's think about it,
what if we barter it?
652
00:42:28,375 --> 00:42:29,958
Barter?
653
00:42:30,208 --> 00:42:31,958
Hold on a sec.
654
00:42:33,708 --> 00:42:35,042
Barter?
655
00:42:35,125 --> 00:42:38,875
We can do that, but...
656
00:42:38,958 --> 00:42:41,250
I have to ask the cast
whether he agrees or not.
657
00:42:41,375 --> 00:42:43,375
Let's have another meeting, shall we?
To discuss...
658
00:42:44,375 --> 00:42:46,542
I'm really sorry I'm late.
659
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
This is a package for you.
660
00:42:48,792 --> 00:42:49,625
Yes, thank you.
661
00:42:49,708 --> 00:42:50,708
Okay.
662
00:42:51,250 --> 00:42:53,458
We can talk about it, what do you think?
663
00:42:53,542 --> 00:42:54,333
Sure.
664
00:42:54,417 --> 00:42:55,083
How is it?
665
00:42:55,167 --> 00:42:56,958
We haven't got the budget yet.
666
00:42:57,042 --> 00:43:00,500
We can't cut the cameras anyway.
667
00:43:01,000 --> 00:43:01,958
He didn't pick it up!
668
00:43:02,042 --> 00:43:03,708
Maybe he's having lunch.
669
00:43:04,875 --> 00:43:08,625
It's like water...
670
00:43:08,917 --> 00:43:13,250
On a taro leaves...
671
00:43:13,750 --> 00:43:15,667
Come on sing!
672
00:43:16,042 --> 00:43:17,583
Smile please.
673
00:43:18,042 --> 00:43:20,792
Everything will be alright.
674
00:43:20,875 --> 00:43:21,667
Come on sing!
675
00:43:21,917 --> 00:43:23,375
What's with that face?
676
00:43:23,458 --> 00:43:24,458
So gloomy.
677
00:43:24,667 --> 00:43:26,333
It's your brother.
678
00:43:26,875 --> 00:43:28,917
His wife left him,
that's why he looks all gloomy.
679
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
You should get married soon!
You'll make it easier for us.
680
00:43:32,458 --> 00:43:34,458
I'm the one to blame again!
681
00:43:34,583 --> 00:43:36,417
It's on you, you know.
682
00:43:37,125 --> 00:43:38,750
You married the wrong woman.
683
00:43:38,833 --> 00:43:42,167
And this one is so reckless
when it comes to sex.
684
00:43:42,583 --> 00:43:47,458
Me? He was Dad's favorite,
a civil servant just like him.
685
00:43:47,625 --> 00:43:48,958
Why am I the wrong one?
686
00:43:49,042 --> 00:43:50,708
You're both married,
but it doesn't change anything.
687
00:43:50,792 --> 00:43:52,292
You live a complicated life
and you're not even married.
688
00:43:52,375 --> 00:43:54,167
Just get married for real then!
689
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
Upiak!
690
00:43:56,875 --> 00:43:58,125
Mom.
691
00:43:59,583 --> 00:44:02,750
We have a single geezer here.
692
00:44:03,500 --> 00:44:04,500
Can.
693
00:44:05,250 --> 00:44:09,333
Try to think about ways
to make your life more meaningful.
694
00:44:09,792 --> 00:44:13,375
But don't choose
the wrong wife like your brother.
695
00:44:13,792 --> 00:44:15,250
Why are you taking it out on me, mom?
696
00:44:15,458 --> 00:44:19,292
Looking for the right wife
to please you is really hard.
697
00:44:19,500 --> 00:44:21,417
Now you're talking back!
698
00:44:21,708 --> 00:44:24,917
Don't you remember
what your religion taught you?
699
00:44:25,167 --> 00:44:28,333
Go pray, so you remember God!
700
00:44:28,792 --> 00:44:32,708
Say the syahadat again later,
I'm gonna be your company!
701
00:44:33,000 --> 00:44:34,958
You shall pray...
702
00:44:35,042 --> 00:44:35,750
Hey!
703
00:44:36,000 --> 00:44:37,875
Why are you laughing?
704
00:44:38,375 --> 00:44:41,708
Do you think I'm joking? This is no joke!
705
00:44:42,042 --> 00:44:44,625
And you shouldn't get divorced!
706
00:44:44,917 --> 00:44:46,458
Listen to her.
707
00:44:47,167 --> 00:44:48,625
Assalamualaikum.
708
00:44:48,708 --> 00:44:50,792
Waalaikumsalam.
709
00:44:52,167 --> 00:44:55,417
Arini, have you finished your training?
710
00:44:55,500 --> 00:44:56,958
Yes, Ma'am.
711
00:44:57,250 --> 00:45:02,875
I brought durian for you, Ican,
and Buncun.
712
00:45:03,167 --> 00:45:03,917
What about me?
713
00:45:04,000 --> 00:45:08,500
They don't need it, give them all to me.
714
00:45:09,333 --> 00:45:12,458
Start from tonight, you will sleep here.
715
00:45:12,542 --> 00:45:14,583
Arini will sleep in the front room.
716
00:45:14,750 --> 00:45:15,750
Okay?
717
00:45:16,042 --> 00:45:18,500
Let's go to your room.
718
00:45:18,708 --> 00:45:20,250
But that's my room, Mom.
719
00:45:20,333 --> 00:45:22,417
You guys can stay here.
720
00:45:22,875 --> 00:45:24,917
Upiak will stay with me.
721
00:45:26,250 --> 00:45:28,458
Who's that?
722
00:45:29,000 --> 00:45:30,458
Where does she live?
723
00:45:33,208 --> 00:45:35,500
Where are you going? Help me!
You lazy bum!
724
00:45:35,583 --> 00:45:42,542
What? I just need to take something.
Don't overreact, I need help too.
725
00:45:57,042 --> 00:45:58,500
Assalamualaikum.
726
00:45:58,583 --> 00:46:02,958
Waalaikumsalam.
Please come in, Maya.
727
00:46:06,125 --> 00:46:07,875
What happened, Mom?
728
00:46:08,167 --> 00:46:11,125
This soap opera is so sad.
729
00:46:11,833 --> 00:46:17,042
The daughter-in-law really loves
her mother in-law, it made me sad.
730
00:46:24,792 --> 00:46:27,083
Something smells really good,
are you cooking?
731
00:46:27,333 --> 00:46:32,083
No, it's Upiak who's cooking.
Smells good, huh?
732
00:46:33,500 --> 00:46:36,042
Bang Jaja's goat soap is losing its spell.
733
00:46:36,375 --> 00:46:41,625
Don't worry, I'll finish it later.
734
00:46:46,792 --> 00:46:50,583
Ma'am, what should I do with...
735
00:46:50,708 --> 00:46:53,042
You're Ndoy's wife, right?
736
00:46:53,125 --> 00:46:54,833
You haven't met her, have you?
737
00:46:54,917 --> 00:46:56,000
Not yet.
738
00:46:56,083 --> 00:46:59,250
She is Ican's sister in-law,
let me introduce you.
739
00:46:59,333 --> 00:47:00,042
Arini.
740
00:47:00,125 --> 00:47:01,083
Maya.
741
00:47:01,167 --> 00:47:03,833
It's good to see you two get along well.
742
00:47:04,292 --> 00:47:07,542
Well, cooking is the most fun
when it is done together.
743
00:47:07,625 --> 00:47:10,375
Help me! Seasoning is also okay.
744
00:47:10,917 --> 00:47:13,042
How far along are you now?
745
00:47:13,250 --> 00:47:14,833
It's the eighth month.
746
00:47:15,125 --> 00:47:18,083
Please be careful if you want to cook.
747
00:47:19,667 --> 00:47:20,292
Come on!
748
00:47:20,583 --> 00:47:24,875
I have never seen your mother
as happy as now.
749
00:47:30,125 --> 00:47:35,542
I can really feel her happiness.
750
00:47:35,625 --> 00:47:37,500
Look at her aura!
751
00:47:38,292 --> 00:47:39,833
It shines!
752
00:47:40,458 --> 00:47:42,292
Very positive.
753
00:47:42,417 --> 00:47:46,375
Her beauty is back to the way it was,
really beautiful
754
00:47:49,667 --> 00:47:52,458
Why are you bringing up her looks?
755
00:47:53,667 --> 00:47:55,875
What happened in the past?
756
00:47:57,417 --> 00:47:59,000
To be honest...
757
00:48:01,583 --> 00:48:03,000
Well...
758
00:48:04,833 --> 00:48:07,625
Your mother is actually my true love.
759
00:48:08,208 --> 00:48:11,417
You want to laugh, right? Huh?
760
00:48:11,833 --> 00:48:12,583
You wanna hear the story?
761
00:48:12,667 --> 00:48:14,500
Just tell me then.
762
00:48:15,750 --> 00:48:17,333
So...
763
00:48:20,750 --> 00:48:26,292
The first time I met your mother,
I immediately fell in love.
764
00:48:26,375 --> 00:48:27,500
But...
765
00:48:27,583 --> 00:48:31,042
I don't know why I hesitated
I was afraid to express my love.
766
00:48:31,125 --> 00:48:33,375
Kids nowadays call it confessing, right?
767
00:48:33,458 --> 00:48:34,833
- Confessing.
- Yeah.
768
00:48:35,333 --> 00:48:37,083
I was hesitant to confess to her.
769
00:48:37,167 --> 00:48:41,125
And the funny thing was that your father
770
00:48:41,208 --> 00:48:42,958
secretly fell in love with your
mother too.
771
00:48:43,042 --> 00:48:45,750
That was a huge dilemma!
772
00:48:47,833 --> 00:48:51,667
I remember that very well.
773
00:48:52,292 --> 00:48:56,125
Your mother, your father, and me
774
00:48:56,208 --> 00:49:00,292
went to eat at one of the meatball stalls
in Salemba.
775
00:49:00,750 --> 00:49:02,583
I was so determined.
776
00:49:02,667 --> 00:49:06,458
I was determined
to confess after we finished eating.
777
00:49:06,542 --> 00:49:08,875
I was so determined!
778
00:49:09,167 --> 00:49:10,333
But you know what?
779
00:49:10,417 --> 00:49:12,083
Amazingly, your father!
780
00:49:12,708 --> 00:49:16,208
He confessed
when your mom was still eating!
781
00:49:16,833 --> 00:49:18,167
In front of me!
782
00:49:18,250 --> 00:49:20,292
So dramatic!
783
00:49:21,125 --> 00:49:23,708
I wanted to be angry,
but he was my friend.
784
00:49:25,375 --> 00:49:29,000
Then they were together,
got married, and everything.
785
00:49:29,542 --> 00:49:31,750
I let it go because we were friends.
786
00:49:32,167 --> 00:49:36,417
So your father and your mother
were very nice people.
787
00:49:39,458 --> 00:49:42,583
Your mom is very kind.
788
00:49:44,375 --> 00:49:47,333
She is willing to do everything
for her sons.
789
00:49:47,417 --> 00:49:49,375
Anything!
790
00:49:51,167 --> 00:49:53,292
I think...
791
00:49:54,708 --> 00:49:59,667
I think, it's not difficult to make your
mother happy even though she's that fussy.
792
00:49:59,750 --> 00:50:03,000
You'll find a way if you really want it.
793
00:50:10,667 --> 00:50:12,583
So...
794
00:50:13,042 --> 00:50:15,167
I beg you.
795
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Please...
796
00:50:17,417 --> 00:50:19,792
Please make your mother happy.
797
00:50:19,875 --> 00:50:22,958
Because that is your duty as a child.
798
00:50:24,208 --> 00:50:26,333
For your father...
799
00:50:28,083 --> 00:50:30,292
And for me...
800
00:50:32,708 --> 00:50:34,333
Promise me.
801
00:50:51,167 --> 00:50:54,417
This is our secret.
802
00:50:54,875 --> 00:50:57,292
Are you done talking? Come on let's play.
803
00:50:58,625 --> 00:51:00,500
Let's go! Shuffle the card.
804
00:51:00,583 --> 00:51:02,875
I was so close to my victory.
805
00:51:03,125 --> 00:51:04,833
What can we say, huh?
806
00:51:05,042 --> 00:51:07,500
He's an elder...
807
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Let's go.
808
00:51:14,208 --> 00:51:15,583
This song...
809
00:51:18,792 --> 00:51:23,125
Just like water
810
00:51:23,208 --> 00:51:27,667
On taro leaves
811
00:51:27,750 --> 00:51:32,458
Floating above
812
00:51:32,542 --> 00:51:37,375
Leaving no marks
813
00:51:37,833 --> 00:51:38,833
Ican...
814
00:51:38,958 --> 00:51:39,958
Bun...
815
00:51:40,792 --> 00:51:42,083
Ah, you're home!
816
00:51:42,292 --> 00:51:44,000
What song do you want? I'll do it for you!
817
00:51:44,083 --> 00:51:46,042
Keep your words!
818
00:51:46,542 --> 00:51:47,375
I want a song from Lamb of God.
819
00:51:47,458 --> 00:51:49,208
What the...
820
00:51:49,292 --> 00:51:51,542
I give up, please pick something slow.
821
00:51:51,625 --> 00:51:54,042
People will come here to complain.
822
00:51:54,708 --> 00:51:55,917
Assalamualaikum.
823
00:51:56,000 --> 00:51:57,417
Waalaikumsalam.
824
00:51:57,500 --> 00:51:58,458
Someone's here to pick me up.
825
00:51:58,542 --> 00:52:00,958
Sorry for coming late,
Zulaikha wanted to play.
826
00:52:01,042 --> 00:52:04,000
It's okay, Juleha come here!
827
00:52:04,083 --> 00:52:04,958
Who's Juleha, Mom?
828
00:52:05,042 --> 00:52:07,000
It's the same.
829
00:52:08,792 --> 00:52:10,375
Mom, we're going home.
830
00:52:10,458 --> 00:52:11,208
Rest well.
831
00:52:11,292 --> 00:52:14,750
Everyone, we're going home.
832
00:52:15,917 --> 00:52:19,250
That's unlike her.
833
00:52:20,458 --> 00:52:22,833
Please sing something seriously this time.
834
00:52:23,167 --> 00:52:24,792
We can do it.
835
00:52:24,958 --> 00:52:26,375
Let's sing with me.
836
00:52:28,708 --> 00:52:30,083
I'm going back to the pavilion.
837
00:52:30,250 --> 00:52:32,292
Don't you want to sing?
838
00:52:33,542 --> 00:52:34,750
Ready?
839
00:52:35,417 --> 00:52:39,042
Just like water...
840
00:54:14,208 --> 00:54:15,417
Ma'am...
841
00:54:27,583 --> 00:54:29,667
I'm okay.
842
00:54:30,333 --> 00:54:33,292
I'm just reminiscing about my kids.
843
00:54:33,667 --> 00:54:34,417
And...
844
00:54:34,500 --> 00:54:37,000
their childhood dreams.
845
00:54:38,500 --> 00:54:39,708
Ma'am...
846
00:54:40,000 --> 00:54:44,208
What was Ican's dream?
847
00:54:45,500 --> 00:54:48,958
He wanted to be a president.
848
00:54:50,000 --> 00:54:55,292
I just want him to be happy.
849
00:54:56,042 --> 00:54:59,792
His dad loved him so much.
850
00:54:59,875 --> 00:55:03,583
His dad used to give him
everything he wanted.
851
00:55:04,000 --> 00:55:06,375
Now he turned out like that...
852
00:55:06,833 --> 00:55:10,042
He's influenced by so many things now.
853
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Mom...
854
00:55:28,958 --> 00:55:34,167
It's a rare sight to see you stop by
before going to the office in the morning.
855
00:55:34,500 --> 00:55:37,750
Yes, I want to go together with Arini.
856
00:55:38,125 --> 00:55:39,583
I see.
857
00:55:42,542 --> 00:55:43,542
Can.
858
00:55:46,208 --> 00:55:47,958
Mom, we're going.
859
00:55:48,042 --> 00:55:49,083
See you.
860
00:55:49,167 --> 00:55:50,958
Take care.
861
00:55:52,250 --> 00:55:56,667
I know you two are close,
but don't commit adultery.
862
00:55:58,875 --> 00:56:00,417
Mom, please!
863
00:56:07,125 --> 00:56:09,375
Where are we going now?
864
00:56:10,542 --> 00:56:13,375
The scenario is I'm going to a "training".
865
00:56:14,500 --> 00:56:15,833
You're right.
866
00:56:16,458 --> 00:56:18,375
Do you want to eat?
867
00:56:20,458 --> 00:56:21,833
Well, sure.
868
00:56:22,458 --> 00:56:24,250
The stalls down there?
869
00:56:24,833 --> 00:56:26,292
Okay.
870
00:56:26,375 --> 00:56:30,000
I think there are
a lot of delicious food down there.
871
00:56:57,875 --> 00:56:59,125
Shall we?
872
00:56:59,208 --> 00:57:00,542
Let's go.
873
00:57:51,792 --> 00:57:54,167
Hey, you're walking together,
but you aren't holding hands.
874
00:57:54,250 --> 00:57:55,375
Like the proverbs...
875
00:57:55,458 --> 00:57:56,583
Swimming with boots!
876
00:57:56,667 --> 00:57:58,458
It's heavy!
877
00:57:58,625 --> 00:57:59,667
We aren't mahram.
878
00:57:59,750 --> 00:58:01,333
Mahram?
879
00:58:02,375 --> 00:58:04,500
You better take a shower with hot water
880
00:58:04,583 --> 00:58:06,083
if you don't want to catch a cold!
881
00:58:10,667 --> 00:58:11,958
Supiak Arini!
882
00:58:12,542 --> 00:58:13,750
You went somewhere?
883
00:58:13,833 --> 00:58:14,875
I just finished my training.
884
00:58:14,958 --> 00:58:16,083
How was the training?
885
00:58:16,167 --> 00:58:19,042
Praise be to God it was good,
it's just typical training.
886
00:58:19,250 --> 00:58:20,417
Tell Mrs. Ros I said hi.
887
00:58:20,500 --> 00:58:21,958
I will.
888
00:58:33,708 --> 00:58:38,167
"I prepared your favorite food, Upiak.
Please enjoy it, dear."
889
00:58:56,125 --> 00:58:58,917
Will you still love my mom...
890
00:58:59,500 --> 00:59:01,708
when your contract ends?
891
00:59:25,417 --> 00:59:28,833
Will you be like this forever?
892
00:59:50,792 --> 00:59:55,208
Will you still love your family?
893
01:01:31,167 --> 01:01:34,000
Now you two are close again.
894
01:01:34,583 --> 01:01:36,792
You still like each other, right?
895
01:01:37,875 --> 01:01:39,792
Right?
896
01:01:41,125 --> 01:01:48,208
I think you better have
an unofficial wedding first!
897
01:01:48,958 --> 01:01:49,958
Supiak...
898
01:01:50,042 --> 01:01:52,625
Do you have any relatives in Jakarta?
899
01:01:55,625 --> 01:01:57,167
I have an uncle.
900
01:01:57,542 --> 01:02:00,458
He owns the most delicious Padang rice
stall in Jakarta.
901
01:02:00,750 --> 01:02:02,125
Located on Benhil.
902
01:02:02,458 --> 01:02:05,458
Why don't you meet my uncle first?
903
01:02:05,583 --> 01:02:07,542
Praise be to God.
904
01:02:07,833 --> 01:02:10,458
So we can go there?
905
01:02:12,958 --> 01:02:14,958
We can do that, can't we?
906
01:02:15,417 --> 01:02:17,083
Sure, we can.
907
01:02:18,583 --> 01:02:20,500
Is this the place?
908
01:02:23,417 --> 01:02:24,875
You can sit here, Ma'am.
909
01:02:25,417 --> 01:02:28,083
Arini, how are you?
910
01:02:28,375 --> 01:02:29,875
Praise be to God, I'm well.
911
01:02:30,042 --> 01:02:32,667
It's been awhile and you look prettier.
912
01:02:33,542 --> 01:02:35,083
Is uncle Afadal here?
913
01:02:35,167 --> 01:02:36,417
He didn't come.
914
01:02:36,708 --> 01:02:37,792
Is he not feeling well?
915
01:02:37,917 --> 01:02:39,708
I don't know, there's no news either.
916
01:02:40,833 --> 01:02:42,250
What do you want to drink?
917
01:02:42,375 --> 01:02:43,333
Orange juice please.
918
01:02:43,417 --> 01:02:44,917
Please sit down.
919
01:02:45,917 --> 01:02:47,417
She speaks Minangkabau?
920
01:02:47,500 --> 01:02:48,458
Well...
921
01:02:48,583 --> 01:02:49,708
She's a Minang girl after all...
922
01:02:50,042 --> 01:02:54,458
Smooth.
923
01:02:57,333 --> 01:03:00,333
Wow, it looks really good,
I'm really hungry.
924
01:03:02,667 --> 01:03:05,333
This is the most delicious one.
925
01:03:05,625 --> 01:03:06,750
Intestine curry.
926
01:03:06,833 --> 01:03:08,292
I see.
927
01:03:08,625 --> 01:03:10,000
You first...
928
01:03:10,083 --> 01:03:11,083
I'm hungry.
929
01:03:11,292 --> 01:03:12,375
This restaurant belongs to your uncle?
930
01:03:12,458 --> 01:03:13,458
Yes.
931
01:03:13,542 --> 01:03:16,625
He is from Solok,
he's been living here for a long time.
932
01:03:16,708 --> 01:03:18,333
Has he got a branch?
933
01:03:18,417 --> 01:03:20,833
Mom, let's eat first.
934
01:03:21,417 --> 01:03:22,500
We can talk after enjoying the meals.
935
01:03:22,583 --> 01:03:24,333
Are you hungry?
936
01:03:25,083 --> 01:03:28,375
Okay, let's dig in.
937
01:03:34,333 --> 01:03:35,750
Hello, what the...?
938
01:03:36,000 --> 01:03:39,708
Bun! Don't even bother coming to the
court, you're gonna delay the process.
939
01:03:39,792 --> 01:03:41,792
What are you talking about?
940
01:03:42,375 --> 01:03:43,875
Don't take my child with you!
941
01:03:43,958 --> 01:03:46,375
Just go alone!
942
01:03:46,667 --> 01:03:47,958
Why are you yelling at me? I'm just...
943
01:03:48,042 --> 01:03:49,458
You piece of shit!
944
01:03:50,000 --> 01:03:53,167
Buncun! Calm down...
945
01:03:53,333 --> 01:03:55,833
It was Endah...
946
01:03:59,542 --> 01:04:05,500
I can't take this pain
947
01:04:06,167 --> 01:04:08,833
I can't take this pain anymore
948
01:04:09,667 --> 01:04:13,333
I can't take this pain
949
01:04:14,667 --> 01:04:20,292
I can't take this pain anymore
950
01:04:21,167 --> 01:04:29,167
I can't take it anymore
951
01:04:57,417 --> 01:05:04,833
It's hard to find a wife who wants
to see her husband gets wasted every day.
952
01:05:08,417 --> 01:05:10,958
I don't want it too.
953
01:05:11,750 --> 01:05:15,875
But you're my son,
there's no way I could disown you.
954
01:05:16,708 --> 01:05:19,417
I've been clean for three months.
955
01:05:19,500 --> 01:05:22,000
I do it for my child.
956
01:05:22,750 --> 01:05:26,167
But she doesn't believe it.
957
01:05:30,625 --> 01:05:31,917
Can...
958
01:05:32,000 --> 01:05:33,417
Can, come here.
959
01:05:33,792 --> 01:05:35,083
Okay, Mom.
960
01:05:44,375 --> 01:05:46,125
Sit here.
961
01:05:50,333 --> 01:05:53,292
When you we're still a kid,
962
01:05:53,500 --> 01:05:56,875
you used to say
you wanted to be a president.
963
01:05:57,583 --> 01:05:59,333
Now...
964
01:05:59,417 --> 01:06:02,708
Now I don't even understand
what your job is.
965
01:06:03,333 --> 01:06:05,500
You don't listen to me...
966
01:06:05,875 --> 01:06:08,542
and do as you please.
967
01:06:11,292 --> 01:06:13,542
But maybe...
968
01:06:14,042 --> 01:06:18,042
Allah gave you that job.
969
01:06:21,792 --> 01:06:26,083
Are you happy with your life?
970
01:06:36,667 --> 01:06:40,625
I will pray for you.
971
01:06:41,042 --> 01:06:45,167
My dearest sons.
972
01:07:06,875 --> 01:07:08,708
Ma'am.
973
01:07:09,458 --> 01:07:11,708
Are you sad, Ma'am?
974
01:07:12,167 --> 01:07:13,583
No.
975
01:07:13,667 --> 01:07:15,125
My eyes...
976
01:07:16,292 --> 01:07:17,958
Something got in my eyes.
977
01:07:18,167 --> 01:07:20,208
Are you sure, Ma'am?
978
01:07:21,208 --> 01:07:22,833
I'm fine.
979
01:07:23,375 --> 01:07:28,000
I will be able to laugh again soon.
980
01:07:36,542 --> 01:07:38,833
Ma'am.
981
01:07:41,375 --> 01:07:46,000
If I could choose...
982
01:07:48,125 --> 01:07:54,375
I really want to have a mother like you.
983
01:07:55,417 --> 01:07:58,125
A mother who loves her children,
984
01:07:58,708 --> 01:08:01,125
understands religion,
985
01:08:01,875 --> 01:08:05,083
cares for everyone.
986
01:08:07,792 --> 01:08:12,625
What about your mother?
987
01:08:13,333 --> 01:08:15,375
My mom...
988
01:08:15,875 --> 01:08:18,250
My mom is just an ordinary person.
989
01:08:18,917 --> 01:08:24,125
She used to sell clothes,
but now she runs a tailor at home.
990
01:08:25,333 --> 01:08:28,042
I am also an ordinary person.
991
01:08:28,458 --> 01:08:31,542
But you're different.
992
01:08:35,292 --> 01:08:42,917
Someone is trying to find a way
to be my daughter-in-law.
993
01:08:44,625 --> 01:08:46,042
Don't tease me.
994
01:08:46,125 --> 01:08:47,917
Am I right?
995
01:08:50,333 --> 01:08:54,542
I wish that we have the same timing.
996
01:09:20,417 --> 01:09:23,625
This is Ndoy's house.
997
01:09:28,208 --> 01:09:30,833
Assalamualaikum.
998
01:09:32,125 --> 01:09:35,708
How come this tree is so big now?
999
01:09:35,792 --> 01:09:39,458
Gosh, everything's so lush.
1000
01:09:39,875 --> 01:09:42,458
It was still small before.
1001
01:09:42,542 --> 01:09:44,583
I'm so speechless!
1002
01:09:45,250 --> 01:09:47,083
You're spacing out!
1003
01:09:47,333 --> 01:09:49,583
Waalaikumsalam.
1004
01:09:50,000 --> 01:09:51,250
Arini...
1005
01:09:51,417 --> 01:09:54,667
The last time you came here
was when I just bought this house.
1006
01:09:54,750 --> 01:09:56,583
Nathan was still a baby.
1007
01:09:56,750 --> 01:09:58,458
Now he is in kindergarten.
1008
01:09:58,542 --> 01:09:59,458
Wait...
1009
01:09:59,667 --> 01:10:02,417
Maya! Mom is here!
1010
01:10:02,792 --> 01:10:04,917
Come in.
1011
01:10:05,500 --> 01:10:06,667
Please sit here, Mom.
1012
01:10:06,750 --> 01:10:09,750
You want me to sit here
like I'm your guest?
1013
01:10:10,083 --> 01:10:11,042
Mom?
1014
01:10:11,125 --> 01:10:13,667
Maya.
1015
01:10:14,958 --> 01:10:17,333
Arini is here too.
1016
01:10:17,417 --> 01:10:20,083
I'll take Nathan upstairs.
1017
01:10:22,208 --> 01:10:25,583
What a surprise,
we didn't prepare anything for you.
1018
01:10:25,667 --> 01:10:30,292
Take it easy, Arini will cook later.
1019
01:10:31,292 --> 01:10:33,292
But we don't have the ingredients.
1020
01:10:33,375 --> 01:10:35,458
We don't have the ingredients.
Let's just order the food.
1021
01:10:35,625 --> 01:10:36,875
No, I don't want to.
1022
01:10:36,958 --> 01:10:38,208
I want freshly cooked meals!
1023
01:10:38,542 --> 01:10:40,583
Maya, just sit down.
1024
01:10:42,875 --> 01:10:44,333
May I please use your kitchen for a bit?
1025
01:10:44,417 --> 01:10:46,542
Yes, sure.
You can just leave your bag here.
1026
01:10:46,708 --> 01:10:49,958
It's okay,
I have ingredients from Madagascar.
1027
01:10:51,333 --> 01:10:54,875
You plan to deliver
your baby naturally dont you?
1028
01:10:55,917 --> 01:11:00,417
Maya please come to my house next week.
1029
01:11:00,750 --> 01:11:06,625
I'll cook something for you,
we'll have dinner together! Okay?
1030
01:11:07,333 --> 01:11:08,333
Mom...
1031
01:11:08,792 --> 01:11:11,000
I can't find any ingredients
in the kitchen.
1032
01:11:11,083 --> 01:11:13,875
There's only instant noodles with eggs.
1033
01:11:14,208 --> 01:11:16,708
What if we buy food outside?
1034
01:11:16,917 --> 01:11:19,083
We'll do as you say.
1035
01:11:19,167 --> 01:11:21,625
Look at you listening to her.
1036
01:11:21,958 --> 01:11:23,375
She said there's no food!
1037
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
Okay, I'll prepare the drinks first.
1038
01:11:25,292 --> 01:11:27,000
It's alright, please let me do it.
1039
01:11:27,083 --> 01:11:29,833
Thanks, the glasses
are above the plate drawer.
1040
01:11:30,000 --> 01:11:30,833
This one?
1041
01:11:30,917 --> 01:11:31,833
Yes.
1042
01:11:32,333 --> 01:11:34,125
Please make sure
you come next week, okay?
1043
01:11:34,208 --> 01:11:38,458
I'll prepare a special dinner
for my family.
1044
01:11:43,958 --> 01:11:44,458
Mom.
1045
01:11:44,750 --> 01:11:45,750
Ican.
1046
01:11:45,917 --> 01:11:48,375
You're picking up your soon to be wife,
huh?
1047
01:11:48,458 --> 01:11:50,708
Not so soon.
1048
01:11:55,083 --> 01:11:57,792
Upiak! Ican is here.
1049
01:11:58,042 --> 01:11:59,042
Okay.
1050
01:12:05,833 --> 01:12:07,083
See you.
1051
01:12:09,208 --> 01:12:11,875
Be careful.
1052
01:12:14,292 --> 01:12:15,708
Let's have lunch at home later.
1053
01:12:15,792 --> 01:12:16,792
My mom looks happy.
1054
01:12:16,875 --> 01:12:17,875
Okay.
1055
01:12:25,792 --> 01:12:27,167
Thank you.
1056
01:12:31,083 --> 01:12:34,042
Thank you for what?
1057
01:12:35,708 --> 01:12:39,125
I've never seen her like this before.
1058
01:12:41,667 --> 01:12:43,250
Well...
1059
01:12:43,333 --> 01:12:45,042
I probably have.
1060
01:12:46,292 --> 01:12:48,708
But it was a long time ago.
1061
01:12:57,417 --> 01:12:58,500
Let's go to Makassar.
1062
01:12:58,833 --> 01:12:59,875
Sure.
1063
01:13:00,083 --> 01:13:01,583
When?
1064
01:13:02,292 --> 01:13:03,417
Now!
1065
01:13:04,125 --> 01:13:07,542
Come on!
How about we take the bus to Makassar?
1066
01:13:12,792 --> 01:13:14,875
As soon as possible.
1067
01:13:14,958 --> 01:13:17,042
Okay.
1068
01:13:39,667 --> 01:13:41,792
I love you.
1069
01:13:58,042 --> 01:14:00,875
If you love me...
1070
01:14:01,792 --> 01:14:06,625
I have no reason not to love you back.
1071
01:14:37,375 --> 01:14:39,500
Don't take my child!
1072
01:14:40,083 --> 01:14:41,375
I didn't even cheat on you!
1073
01:14:41,458 --> 01:14:45,750
You know that well! It's hard enough for
me to get hard because of the drugs.
1074
01:14:46,167 --> 01:14:47,000
Shut it!
1075
01:14:47,083 --> 01:14:48,083
You shut up!
1076
01:14:48,708 --> 01:14:53,000
I've done everything for you and my child!
1077
01:14:53,083 --> 01:14:55,292
Now you want to ditch me just like that?
1078
01:14:55,375 --> 01:14:56,792
You sick witch!
1079
01:14:56,875 --> 01:14:58,333
Now screw off! Go away!
1080
01:14:58,458 --> 01:15:00,542
Yunus Tauhid Sikumbang!
1081
01:15:01,125 --> 01:15:03,500
Watch what you say!
1082
01:15:03,708 --> 01:15:07,125
I never raised you to speak like that!
1083
01:15:07,375 --> 01:15:12,042
There's no force strong enough
to change the fact that you are my child!
1084
01:15:12,167 --> 01:15:12,917
All of you.
1085
01:15:13,000 --> 01:15:16,208
Anandoyo Tauhid Sikumbang,
Indra Tauhid Sikumbang.
1086
01:15:16,458 --> 01:15:18,125
Let her go!
1087
01:15:18,208 --> 01:15:22,875
As a mother, it's her right to take that
child with her.
1088
01:15:24,542 --> 01:15:25,542
Mom...
1089
01:15:26,875 --> 01:15:27,875
Ndoy...
1090
01:15:29,042 --> 01:15:30,042
Ican...
1091
01:15:31,458 --> 01:15:33,500
This is my goodbye.
1092
01:15:34,417 --> 01:15:37,333
I don't want to cause a scene.
1093
01:15:39,417 --> 01:15:40,500
Bun...
1094
01:15:42,708 --> 01:15:45,583
You are Burhan's father.
1095
01:15:47,375 --> 01:15:49,917
You can meet him when the time comes.
1096
01:15:50,542 --> 01:15:51,708
Screw off!
1097
01:15:51,833 --> 01:15:54,042
Screw off! Just screw off!
1098
01:15:54,750 --> 01:15:55,750
Assalamualaikum.
1099
01:16:04,083 --> 01:16:06,250
Be strong, Mom.
1100
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
Ndoy.
1101
01:16:08,250 --> 01:16:09,042
Please stay here.
1102
01:16:09,125 --> 01:16:12,042
Well, if there's anything,
just tell me, my house is near.
1103
01:16:12,292 --> 01:16:14,542
Be strong, Bun...
1104
01:16:17,167 --> 01:16:20,417
Your house is near just like you said,
just around the mosque, right?
1105
01:16:20,500 --> 01:16:21,917
You're right.
1106
01:16:23,542 --> 01:16:24,833
Upiak!
1107
01:16:24,917 --> 01:16:27,042
Come to the kitchen, help me cooking.
1108
01:16:27,125 --> 01:16:30,292
Don't let this fuss mess up our dinner.
1109
01:16:30,375 --> 01:16:31,375
Come here!
1110
01:16:31,542 --> 01:16:33,292
Okay.
1111
01:16:36,792 --> 01:16:41,708
Why the hell
are you making your mom sad?
1112
01:17:03,625 --> 01:17:07,792
Failure is nothing to be ashamed about,
you can take lessons from it.
1113
01:17:07,875 --> 01:17:10,250
That's just life!
1114
01:17:10,917 --> 01:17:14,875
It's like sailing...
1115
01:17:15,375 --> 01:17:16,833
in the ocean.
1116
01:17:17,042 --> 01:17:19,542
Then there's a big storm!
1117
01:17:19,625 --> 01:17:22,125
You just have to turn around!
1118
01:17:22,208 --> 01:17:23,833
Start a new life!
1119
01:17:24,333 --> 01:17:26,250
Keep that in your mind!
1120
01:17:49,125 --> 01:17:52,125
What is your real name?
1121
01:17:53,083 --> 01:17:55,667
Arini Chaniago.
1122
01:17:56,042 --> 01:17:57,458
Really?
1123
01:17:59,000 --> 01:18:00,750
How...
1124
01:18:02,583 --> 01:18:05,083
How did you end up with this job?
1125
01:18:06,375 --> 01:18:08,292
Why do you want to do it?
1126
01:18:17,333 --> 01:18:21,583
I like to see other people happy.
1127
01:18:23,458 --> 01:18:28,458
I like seeing other people feel happy.
1128
01:18:29,208 --> 01:18:33,625
It's the same
with you making me happy now.
1129
01:19:02,958 --> 01:19:04,625
Arini!
1130
01:19:04,708 --> 01:19:06,625
Where are you going this early?
1131
01:19:08,250 --> 01:19:13,792
I have to go, Mrs. Nurma,
we have an early schedule today.
1132
01:19:14,250 --> 01:19:19,167
Please watch over Ican and his mother.
1133
01:19:40,125 --> 01:19:41,292
Is the door locked yet?
1134
01:19:41,375 --> 01:19:44,333
It is, come on!
1135
01:19:45,500 --> 01:19:47,917
It's hard to start...
1136
01:19:52,417 --> 01:19:53,417
Hey!
1137
01:19:54,375 --> 01:19:55,417
Where are you going this early?
1138
01:19:55,500 --> 01:19:57,167
You're not going to pray?
1139
01:19:57,458 --> 01:19:58,833
I'm in a hurry.
1140
01:20:00,083 --> 01:20:02,167
Surya, Romli...
1141
01:20:02,250 --> 01:20:04,792
Please watch over Ican and his mother.
1142
01:20:04,875 --> 01:20:06,167
They are good people.
1143
01:20:06,750 --> 01:20:09,042
We will...
1144
01:20:10,375 --> 01:20:15,083
Why the hell she said it like
it was a will?
1145
01:20:56,083 --> 01:20:56,583
Ican...
1146
01:20:56,667 --> 01:20:57,958
Mom...
1147
01:20:58,750 --> 01:21:01,708
Her room has been empty
since this morning.
1148
01:21:02,708 --> 01:21:03,875
Where did she go?
1149
01:21:04,167 --> 01:21:05,125
I don't know.
1150
01:21:05,208 --> 01:21:08,083
She didn't pick up my calls either.
1151
01:21:17,958 --> 01:21:19,917
Assalamualaikum.
1152
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
Waalaikumsalam.
1153
01:21:22,542 --> 01:21:24,625
Who's turn is the recitation tomorrow?
1154
01:21:24,708 --> 01:21:27,875
We'll do it in Mrs. Salim's house,
we've done it here three times.
1155
01:21:28,000 --> 01:21:29,000
That's good news.
1156
01:21:29,208 --> 01:21:31,833
I met Supiak this morning.
1157
01:21:32,083 --> 01:21:33,667
Really?
1158
01:21:34,042 --> 01:21:38,958
She went to her office
early in the morning.
1159
01:21:39,208 --> 01:21:40,708
She told me...
1160
01:21:41,167 --> 01:21:45,958
to watch over you two.
1161
01:21:48,417 --> 01:21:49,417
Ma'am.
1162
01:21:49,625 --> 01:21:53,583
Since we can't contact Mrs. Hasan,
what about the arisan money?
1163
01:21:53,667 --> 01:21:56,125
It's okay, that's fine.
1164
01:21:56,458 --> 01:21:57,667
Mom, I'm going.
1165
01:21:57,750 --> 01:21:58,958
Take care.
1166
01:21:59,333 --> 01:22:02,042
He's here this early?
1167
01:22:02,375 --> 01:22:04,125
He wanted to say goodbye.
1168
01:22:04,417 --> 01:22:07,083
He's a good boy.
1169
01:22:10,042 --> 01:22:11,542
Where is Supiak?
1170
01:22:11,750 --> 01:22:14,833
I bet she's in her office.
1171
01:22:15,792 --> 01:22:17,667
She has a life, unlike me.
1172
01:22:18,250 --> 01:22:20,500
A dirty and unshowered young man
1173
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
having lunch with his mother.
1174
01:22:24,792 --> 01:22:30,417
That's not what I meant,
she didn't answer my calls.
1175
01:22:31,792 --> 01:22:33,792
You should eat with me.
1176
01:22:34,250 --> 01:22:36,000
I will find her later.
1177
01:22:36,708 --> 01:22:38,458
Find her where?
1178
01:22:38,958 --> 01:22:41,083
Well, I'll try.
1179
01:22:52,208 --> 01:22:57,208
"Supiak Arini hasn't come home yet,
where could she be now?"
1180
01:23:26,417 --> 01:23:27,667
Hello, Mom.
1181
01:23:28,167 --> 01:23:31,750
-Have you called your girlfriend?
1182
01:23:32,625 --> 01:23:33,167
Not yet.
1183
01:23:33,417 --> 01:23:34,958
-Call her.
1184
01:23:35,042 --> 01:23:37,417
-What's up with you two?
1185
01:23:37,917 --> 01:23:39,917
-You had a fight?
1186
01:23:41,333 --> 01:23:44,083
-Fix it.
1187
01:26:09,125 --> 01:26:11,292
What are you cooking?
1188
01:26:11,375 --> 01:26:13,750
It's a simple recipe.
1189
01:26:14,042 --> 01:26:15,333
Come here, Mom.
1190
01:26:15,542 --> 01:26:19,417
We have stir-fried shrimp and chicken.
1191
01:26:19,500 --> 01:26:22,000
Buncun, we have stir-fried shrimp.
1192
01:26:23,083 --> 01:26:25,250
Where can I put it?
1193
01:26:25,375 --> 01:26:27,625
Thanks, Nathan.
1194
01:26:30,458 --> 01:26:32,708
Today is Mother's Day.
1195
01:26:32,792 --> 01:26:37,208
So, just sit down and
we'll take care of everything.
1196
01:26:37,292 --> 01:26:40,792
Thank you, my child.
1197
01:26:41,625 --> 01:26:49,583
Don't mention it, Mom. These are our
duties to make our parents happy.
1198
01:26:50,458 --> 01:26:54,292
I hope you continue to be happy.
1199
01:26:55,083 --> 01:26:57,750
Like me and your dad.
1200
01:26:57,833 --> 01:27:01,792
Loving each other till we're old and gray.
1201
01:27:01,875 --> 01:27:06,667
And finally until one of us had to leave.
1202
01:27:07,708 --> 01:27:10,708
Amen.
1203
01:27:12,083 --> 01:27:15,542
Let's eat.
1204
01:27:21,208 --> 01:27:24,875
Gosh, the water broke!
1205
01:27:26,208 --> 01:27:29,042
Please call Daeng Ibrahim.
1206
01:27:29,333 --> 01:27:33,375
Help me! Hurry up and help!
1207
01:27:33,458 --> 01:27:37,917
What about mopping the water?
Where's the mop? The cloth!
1208
01:27:44,292 --> 01:27:45,875
The foods are tasty, right?
1209
01:27:45,958 --> 01:27:47,667
It's divine!
1210
01:27:48,292 --> 01:27:51,292
My name is Afadal,
the owner of this place.
1211
01:27:51,375 --> 01:27:53,792
I heard you've tried to see me in person?
1212
01:27:53,875 --> 01:27:58,958
My nephew is your niece's friend.
1213
01:27:59,042 --> 01:28:00,208
Really? Which one?
1214
01:28:00,375 --> 01:28:01,375
Her name is Arini.
1215
01:28:01,708 --> 01:28:04,042
Arini! I see...
1216
01:28:04,125 --> 01:28:09,375
She's not my immediate niece,
I know Arini Chaniago from Bukittinggi.
1217
01:28:09,458 --> 01:28:12,000
She learned to cook Minangkabau cuisine.
1218
01:28:12,292 --> 01:28:16,375
She said it takes ages to cook them.
1219
01:28:18,375 --> 01:28:20,792
This one, sir?
1220
01:28:21,292 --> 01:28:23,750
Yes, that one!
1221
01:28:23,833 --> 01:28:27,333
Enjoy your meals!
1222
01:28:36,167 --> 01:28:42,208
Ladies, on this occasion I ask you
to pray for the health
1223
01:28:42,292 --> 01:28:45,875
of my fourth grandchild.
1224
01:28:45,958 --> 01:28:48,583
Maryam Fatimah Tauhid.
1225
01:28:48,667 --> 01:28:57,250
The third daughter of my children.
Anandoyo Tauhid and Maya Setia Hariyanti.
1226
01:28:59,292 --> 01:29:03,458
I also ask you to pray for our child,
1227
01:29:03,542 --> 01:29:06,167
Arini Chaniago,
1228
01:29:06,250 --> 01:29:09,167
who's somewhere out there now,
1229
01:29:09,250 --> 01:29:15,750
so that she will stay healthy
and live happily.
1230
01:29:16,000 --> 01:29:20,583
Let's recite al-Fatihah.
1231
01:29:21,292 --> 01:29:23,833
When it has to be over...
1232
01:29:24,250 --> 01:29:26,875
it's not your fault...
1233
01:29:27,292 --> 01:29:31,333
my fault or our fault...
1234
01:29:31,750 --> 01:29:36,542
But it's the timing
that is not on our side.
1235
01:29:40,458 --> 01:29:42,125
Is Mr. Richard coming back, sir?
1236
01:29:42,375 --> 01:29:43,958
He said this week.
1237
01:29:44,208 --> 01:29:45,167
Three days ago he said that he
arrived in the city
1238
01:29:45,250 --> 01:29:46,667
with lots of durians and elephants.
1239
01:29:46,750 --> 01:29:48,375
Where's that?
1240
01:29:50,583 --> 01:29:51,917
Many durians and elephants!
1241
01:29:52,000 --> 01:29:53,208
Palembang? Lampung? Lampung!
1242
01:29:53,292 --> 01:29:54,792
Lampung...
1243
01:29:56,000 --> 01:29:57,750
Finally...
1244
01:29:59,667 --> 01:30:02,250
Mr. Samsul, we're off.
1245
01:30:05,292 --> 01:30:07,875
Your batik looks dapper!
1246
01:30:07,958 --> 01:30:12,000
Thanks, we'll go home, Sir.
1247
01:30:13,917 --> 01:30:18,375
Mr. Richard is enjoying his life for real,
going on a lot of trips.
1248
01:30:24,292 --> 01:30:27,042
I didn't even realize
it's been three years.
1249
01:30:27,208 --> 01:30:30,833
He always stayed here all his life before.
1250
01:30:30,917 --> 01:30:32,083
Since he was a kid?
1251
01:30:32,167 --> 01:30:33,875
Since he was born.
1252
01:30:34,542 --> 01:30:37,375
Jak! Why did you close it?
1253
01:30:43,917 --> 01:30:45,833
Jaka...
1254
01:30:52,667 --> 01:30:54,042
Look. It's her...
83571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.