All language subtitles for Love for Sale 2.English.fmzm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,292 --> 00:00:40,625 The best of you are the best to their families, 2 00:00:40,708 --> 00:00:44,625 and I am the best to my family (Tirmidzi) 3 00:02:57,167 --> 00:02:59,458 Listen, Ros... 4 00:03:00,083 --> 00:03:04,958 I think your firmness got rusty from living too long in Java. 5 00:03:05,042 --> 00:03:09,375 Now you're so easily persuaded. 6 00:03:09,708 --> 00:03:12,417 It's not about being persuaded, Brother. 7 00:03:12,500 --> 00:03:16,375 It's for the happiness of our family. 8 00:03:16,458 --> 00:03:22,542 Didn't you see Ita's face that night? She almost lost her mind. 9 00:03:22,625 --> 00:03:25,708 You seem to be very "productive", huh? 10 00:03:26,000 --> 00:03:27,583 My second kid is five years old older 11 00:03:27,667 --> 00:03:29,833 and the first one is eight years old older. 12 00:03:29,917 --> 00:03:31,250 The team fits perfectly. 13 00:03:31,792 --> 00:03:33,583 You're smart, you chose the right woman. 14 00:03:33,667 --> 00:03:35,167 One who's got an "insurance". 15 00:03:35,250 --> 00:03:36,917 Shut it! 16 00:03:37,542 --> 00:03:39,417 Have you tried the grilled goat? 17 00:03:39,750 --> 00:03:42,250 This is the reason people come to wedding receptions. 18 00:03:42,417 --> 00:03:43,417 I'm gonna dig that in. 19 00:03:43,542 --> 00:03:44,958 I've had four plates. 20 00:03:45,042 --> 00:03:46,375 This is really good. 21 00:03:46,917 --> 00:03:47,750 Do you want more? 22 00:03:47,833 --> 00:03:49,542 Can I have one? 23 00:03:51,667 --> 00:03:54,208 Bun, who is that? 24 00:03:55,458 --> 00:03:56,958 That's Pipit, Aunty Rika's daughter. 25 00:03:57,042 --> 00:04:00,458 This is why you need to come to our family gathering! 26 00:04:01,292 --> 00:04:02,708 Cousin, huh? 27 00:04:03,000 --> 00:04:04,667 Yeah. 28 00:04:06,500 --> 00:04:09,542 Bun, please look after him! 29 00:04:10,125 --> 00:04:11,208 Take this. 30 00:04:11,292 --> 00:04:13,042 I haven't had anything to eat. 31 00:04:13,167 --> 00:04:14,458 Come here, Mom is tired. 32 00:04:14,542 --> 00:04:16,000 Go see that with your dad. 33 00:04:16,083 --> 00:04:17,708 That's a lame excuse! 34 00:04:17,833 --> 00:04:19,667 Ican, come here! 35 00:04:19,792 --> 00:04:20,458 What's up, Aunty? 36 00:04:20,542 --> 00:04:22,083 - How are you? - I'm fine. 37 00:04:22,333 --> 00:04:26,417 Aren't you worried about your cousins getting hitched one by one? 38 00:04:26,500 --> 00:04:28,792 Your Western standard doesn't suit us! 39 00:04:29,042 --> 00:04:31,333 But we're really Westerners. 40 00:04:31,417 --> 00:04:33,542 I mean, from West Sumatra. 41 00:04:33,708 --> 00:04:36,667 Don't talk back to your elders, think about your mother. 42 00:04:36,750 --> 00:04:38,792 She really wants a granddaughter. 43 00:04:38,875 --> 00:04:40,375 That poor woman! 44 00:04:40,542 --> 00:04:43,625 Thank you for the sympathy, but it's really okay. 45 00:04:43,708 --> 00:04:49,042 I don't have any granddaughter, that's why I pray that I'll have one. 46 00:04:49,375 --> 00:04:52,958 I'm just saying that he should get married. 47 00:04:53,042 --> 00:04:56,042 It will be hard if he has little kids when he's old. 48 00:04:56,292 --> 00:05:00,083 Sure, but don't pity me, I'm embarrassed. 49 00:05:00,292 --> 00:05:01,917 I'm sorry. 50 00:05:09,542 --> 00:05:11,000 Can... 51 00:05:12,667 --> 00:05:13,917 Come here for a moment. 52 00:05:14,208 --> 00:05:15,667 I'm going to get some more food. 53 00:05:16,000 --> 00:05:18,083 You can do it later. 54 00:05:18,208 --> 00:05:19,792 Just a sec. 55 00:05:20,458 --> 00:05:25,125 I met Aunty Len, her daughter is pretty! 56 00:05:25,208 --> 00:05:28,000 Now she's a doctor in Maninjau. 57 00:05:28,292 --> 00:05:32,333 Okay, let's talk about it tomorrow, let me eat first. 58 00:05:33,917 --> 00:05:36,167 Hey, how are you? 59 00:05:36,250 --> 00:05:43,917 Praise be to God, I'm good. This is my second son, Ican. 60 00:05:44,333 --> 00:05:48,375 Is he married? We can introduce him to Nopi. 61 00:05:48,583 --> 00:05:52,333 Sure, we can. Is she here? 62 00:05:52,417 --> 00:05:58,542 She was here a moment ago, now she's somewhere around... 63 00:06:00,500 --> 00:06:01,792 You want to go home already? 64 00:06:01,875 --> 00:06:02,917 No... 65 00:06:03,250 --> 00:06:04,792 I just want to enjoy some fresh air. 66 00:06:05,042 --> 00:06:07,542 I thought this woman wants to go home. 67 00:06:07,625 --> 00:06:10,167 Why can't you stand a family event? 68 00:06:10,250 --> 00:06:14,458 No, it's Nathan, he can't stay still. 69 00:06:14,708 --> 00:06:20,667 It's normal if a kid can't stay still, but that's a different story for adults. 70 00:06:20,750 --> 00:06:26,167 It's okay, this is Aunty Len from Pariaman. 71 00:06:27,417 --> 00:06:29,250 Excuse me. 72 00:06:38,083 --> 00:06:39,625 Can... 73 00:06:40,208 --> 00:06:43,333 You can't be with that woman's daughter. 74 00:06:43,875 --> 00:06:47,958 I've seen her, she's not good-looking, and she smokes. 75 00:06:48,792 --> 00:06:51,375 Mom, you can't judge people by their looks, 76 00:06:51,458 --> 00:06:53,750 but by their heart. 77 00:06:53,958 --> 00:06:56,167 Don't say it like that. 78 00:06:56,250 --> 00:07:01,500 It's still important to see whether they're attractive or not. 79 00:07:01,583 --> 00:07:02,208 Mom. 80 00:07:02,292 --> 00:07:04,958 I need to come out for a moment. Nathan just can't behave. 81 00:07:05,042 --> 00:07:07,208 A moment... 82 00:07:30,917 --> 00:07:31,542 Let's have some coffee. 83 00:07:31,625 --> 00:07:32,583 Alright. 84 00:07:32,833 --> 00:07:33,958 Where are you going after this? 85 00:07:34,042 --> 00:07:36,417 I'll head home, where else I should go to? 86 00:07:36,500 --> 00:07:37,542 But you said you want coffee? 87 00:07:37,625 --> 00:07:38,375 Come on... 88 00:07:38,458 --> 00:07:40,083 Are you coming or not? 89 00:07:40,500 --> 00:07:41,208 Who is that? 90 00:07:41,292 --> 00:07:42,083 Where? 91 00:07:42,167 --> 00:07:42,958 That girl over there... 92 00:07:43,042 --> 00:07:45,292 She's Asril's sister. 93 00:07:46,667 --> 00:07:48,500 I'm off, guys. 94 00:07:54,292 --> 00:07:55,250 Hi... 95 00:07:55,375 --> 00:07:56,375 Hi. 96 00:07:56,625 --> 00:07:57,542 You're Asril's sister? 97 00:07:57,625 --> 00:07:58,875 I am. 98 00:07:59,625 --> 00:08:01,458 How come we haven't met? 99 00:08:01,542 --> 00:08:05,208 I've been visiting your house lately to accompany my mom and Rostina. 100 00:08:05,292 --> 00:08:07,083 You're Rostina's brother? 101 00:08:07,417 --> 00:08:09,625 Well, I'm her cousin. 102 00:08:11,333 --> 00:08:11,958 Ican. 103 00:08:12,042 --> 00:08:13,375 Rike. 104 00:08:14,458 --> 00:08:16,542 My aunt once said to me... 105 00:08:16,625 --> 00:08:19,083 You're working in advertising, right? 106 00:08:20,167 --> 00:08:21,167 Yes. 107 00:08:22,375 --> 00:08:23,417 Who are you waiting for? 108 00:08:23,500 --> 00:08:25,833 My mom, I don't know what's taking her so long. 109 00:08:25,917 --> 00:08:27,417 That just how parents are. 110 00:08:27,500 --> 00:08:30,458 They say they're just saying goodbye but end up chatting with so many people. 111 00:08:30,792 --> 00:08:32,375 Can, where's the car? 112 00:08:32,458 --> 00:08:33,667 Wait, Mom... 113 00:08:33,958 --> 00:08:36,083 Asril has your number right? 114 00:08:36,167 --> 00:08:37,625 I'll get your number from him. 115 00:08:38,208 --> 00:08:38,875 Can! 116 00:08:39,208 --> 00:08:40,875 Who's that? 117 00:08:40,958 --> 00:08:43,500 Don't do things that will spread false rumour! 118 00:08:43,625 --> 00:08:46,917 No, I'll take the car. 119 00:08:47,417 --> 00:08:48,667 Come on. 120 00:08:50,542 --> 00:08:57,750 Ladies, Allah has destined that every human being has a time limit. 121 00:08:57,833 --> 00:09:01,458 So when the time comes, 122 00:09:01,542 --> 00:09:04,167 they can't postpone it... 123 00:09:04,250 --> 00:09:06,042 for even a moment, 124 00:09:06,125 --> 00:09:08,458 nor advance it. 125 00:09:08,958 --> 00:09:16,292 We all have the past, the present, and the future. 126 00:09:16,375 --> 00:09:21,375 Current generations, past generations, and future generations. 127 00:09:21,458 --> 00:09:26,542 All have their own times and ways. 128 00:09:38,083 --> 00:09:39,417 Is that new? 129 00:09:39,667 --> 00:09:42,000 Yes. 130 00:09:42,417 --> 00:09:45,583 It's good to exercise, you'll be healthy. 131 00:09:46,667 --> 00:09:48,792 Young man... 132 00:09:49,208 --> 00:09:53,292 Look at me, sixty-five and fit! 133 00:09:53,875 --> 00:09:55,542 But remember... 134 00:09:55,625 --> 00:09:59,000 Don't drink too much coffee or smoke. 135 00:10:00,875 --> 00:10:03,125 They're not good for you! 136 00:10:04,500 --> 00:10:06,833 How many times can you do it? 137 00:10:07,542 --> 00:10:09,583 As much as I can. 138 00:10:12,542 --> 00:10:14,042 This is good. 139 00:10:20,708 --> 00:10:22,208 Do it again. 140 00:10:23,333 --> 00:10:24,333 Assalamualaikum. 141 00:10:24,417 --> 00:10:25,958 Waalaikumsalam. 142 00:10:26,375 --> 00:10:28,583 I still have more snacks. 143 00:10:28,792 --> 00:10:29,625 Can we bring this home? 144 00:10:29,708 --> 00:10:31,500 Sure. 145 00:10:32,667 --> 00:10:37,208 I've never seen Ican has a serious relationship with any woman. 146 00:10:37,292 --> 00:10:39,792 He's thirty-two now... 147 00:10:39,875 --> 00:10:43,042 When I was his age, I already had two children. 148 00:10:43,208 --> 00:10:45,500 Ma'am, we'll head home first. 149 00:10:45,583 --> 00:10:46,792 You have them wrapped? 150 00:10:46,875 --> 00:10:47,917 Thank you, Ma'am. 151 00:10:48,000 --> 00:10:50,417 See you later in the next recitation gathering. 152 00:10:50,708 --> 00:10:52,625 We can go home now that we're full. 153 00:10:53,417 --> 00:10:54,167 Assalamualaikum. 154 00:10:54,250 --> 00:10:55,875 Waalaikumsalam. 155 00:10:56,625 --> 00:10:57,292 Ma'am. 156 00:10:57,375 --> 00:11:01,917 Maybe God listened to your prayer, Ma'am. 157 00:11:02,458 --> 00:11:05,208 What do you mean? 158 00:11:05,292 --> 00:11:09,375 You remember when he studied in Bandung? 159 00:11:09,458 --> 00:11:16,042 You always prayed that he wouldn't fall for any women. 160 00:11:16,125 --> 00:11:19,250 And not to commit adultery. 161 00:11:20,000 --> 00:11:23,833 Well, maybe God heard that prayer, 162 00:11:23,917 --> 00:11:27,292 so now he's not into women. 163 00:11:27,375 --> 00:11:30,667 Nope! Of course not! 164 00:11:31,375 --> 00:11:34,500 God always listens to parents prayer. 165 00:11:38,917 --> 00:11:39,667 Can... 166 00:11:39,750 --> 00:11:44,708 Can you make a better soap opera? Your office makes films, right? 167 00:11:44,958 --> 00:11:46,917 Yeah... 168 00:11:47,000 --> 00:11:48,542 But we don't make soap operas. 169 00:11:48,625 --> 00:11:50,125 Why not? 170 00:11:50,208 --> 00:11:54,667 You can make a story about a daughter-in-law who loves her 171 00:11:54,750 --> 00:11:55,542 mother-in-law. 172 00:11:56,083 --> 00:11:57,500 It would be great. 173 00:11:57,667 --> 00:12:00,375 Yeah, we will make it. 174 00:12:00,792 --> 00:12:05,583 Soap opera where the mother-in-law is very kind to the daughter-in-law, 175 00:12:06,833 --> 00:12:09,375 and she is Padangnese. 176 00:12:09,458 --> 00:12:10,583 A fussy woman! 177 00:12:10,792 --> 00:12:11,750 Assalamualaikum. 178 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 Waalaikumsalam. 179 00:12:16,417 --> 00:12:17,792 Come sit with me, dear. 180 00:12:18,292 --> 00:12:22,167 I brought your favorite goat soup, Mom. 181 00:12:22,250 --> 00:12:24,458 I cooked it myself. 182 00:12:24,542 --> 00:12:28,208 I put lots of gristles. 183 00:12:28,292 --> 00:12:30,500 Ndoy said you like them. 184 00:12:30,625 --> 00:12:32,917 How far along are you? 185 00:12:34,125 --> 00:12:37,500 Praise be to God, it's our sixth month. 186 00:12:38,292 --> 00:12:40,417 I pray for your health. 187 00:12:45,458 --> 00:12:50,333 The meal is almost ready, do you want to eat it right away? 188 00:12:50,417 --> 00:12:52,333 If it's already there, 189 00:12:52,417 --> 00:12:56,708 it's up to me I want to eat it now or tomorrow 190 00:12:56,792 --> 00:13:00,250 Just leave it there. 191 00:13:01,458 --> 00:13:02,500 Mom... 192 00:13:02,583 --> 00:13:06,375 Maya cooked it for you, your tone is uncalled for. 193 00:13:06,917 --> 00:13:09,042 What tone? 194 00:13:10,042 --> 00:13:16,750 She offered it when I'm here watching TV, i just asked her to leave it there. 195 00:13:16,833 --> 00:13:19,583 Yes, but that's not how you should speak to her. 196 00:13:20,667 --> 00:13:24,583 It's not your place to tell me how to speak. 197 00:13:24,667 --> 00:13:29,750 That woman has gotten into you! 198 00:13:32,917 --> 00:13:33,917 Mom. 199 00:13:34,125 --> 00:13:36,208 Try changing the channel. 200 00:13:36,708 --> 00:13:38,458 There's nothing to see in the commercial breaks. 201 00:13:38,542 --> 00:13:40,667 What do you mean? 202 00:13:40,750 --> 00:13:43,167 Just see that... 203 00:13:44,875 --> 00:13:46,292 Please drink the tea. 204 00:13:46,792 --> 00:13:48,000 Do you want some tea? 205 00:13:48,083 --> 00:13:51,167 It's okay, Ma'am. 206 00:13:55,958 --> 00:13:58,333 Can, you haven't showered yet? 207 00:13:58,542 --> 00:14:01,917 Kids nowadays really don't know how to behave. 208 00:14:02,250 --> 00:14:03,000 Ican! 209 00:14:03,083 --> 00:14:04,125 Coming. 210 00:14:04,583 --> 00:14:06,250 Come here. 211 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Sit down. 212 00:14:09,375 --> 00:14:10,000 Can. 213 00:14:10,083 --> 00:14:12,875 They are our relatives from your father's side. 214 00:14:15,167 --> 00:14:15,833 Indra Tauhid. 215 00:14:15,917 --> 00:14:16,917 Poppy Ampeno. 216 00:14:17,250 --> 00:14:21,042 Why "Ampeno"? It's like Javanese name. 217 00:14:21,292 --> 00:14:24,083 That's actually a short for something... 218 00:14:24,500 --> 00:14:26,000 For what? 219 00:14:26,083 --> 00:14:27,458 Date of birth... 220 00:14:27,917 --> 00:14:30,708 My date of birth, fourth of November. 221 00:14:33,208 --> 00:14:35,917 Please excuse me. 222 00:14:36,167 --> 00:14:36,792 Okay. 223 00:14:37,000 --> 00:14:38,208 Where do you go to school? 224 00:14:38,292 --> 00:14:40,125 I'm a college student. 225 00:14:59,833 --> 00:15:04,458 "Okay, I'll pick you up at 7." 226 00:15:05,000 --> 00:15:10,750 Were you born in Padang or in Jakarta? Or did you grow up in Jakarta? 227 00:15:11,167 --> 00:15:13,708 I was born in Jakarta. 228 00:15:14,125 --> 00:15:17,125 My mom and dad were born in Padang. 229 00:15:18,333 --> 00:15:20,500 You've met them, right? 230 00:15:22,542 --> 00:15:24,375 If I am not mistaken... 231 00:15:25,083 --> 00:15:27,333 It was when I was in high school. 232 00:15:28,250 --> 00:15:30,667 You were still in elementary school. 233 00:15:34,458 --> 00:15:36,417 What is your hobby? 234 00:15:37,458 --> 00:15:40,167 My hobby is reciting the Quran. 235 00:15:50,125 --> 00:15:53,458 Isn't that mandatory? 236 00:15:55,000 --> 00:15:58,375 I guess... showering is also your hobby then. 237 00:15:59,125 --> 00:16:01,583 Yes, it has to be done. 238 00:16:01,667 --> 00:16:06,042 I see it as my hobby, so it won't be hard to do. 239 00:16:14,625 --> 00:16:17,333 You're just like my mom. 240 00:16:47,208 --> 00:16:48,333 Miss Poppy Ampeno? 241 00:16:48,417 --> 00:16:49,417 That's me. 242 00:16:55,500 --> 00:16:58,292 "You texted me first, it's unlike you." 243 00:16:59,875 --> 00:17:00,792 Romli your left ear- 244 00:17:00,875 --> 00:17:02,208 I mean your right ear. 245 00:17:02,417 --> 00:17:03,125 What? 246 00:17:03,208 --> 00:17:03,708 You right ear. 247 00:17:03,792 --> 00:17:05,708 Speak for yourself! You're not even sitting down yet. 248 00:17:06,083 --> 00:17:07,333 Where did you come from, Can? 249 00:17:07,583 --> 00:17:09,000 I had a date with Poppy. 250 00:17:09,125 --> 00:17:11,208 Yas' daughter? 251 00:17:12,500 --> 00:17:13,833 I think so. 252 00:17:13,917 --> 00:17:14,917 She's a relative from my father's side. 253 00:17:15,000 --> 00:17:17,167 That's good! 254 00:17:17,250 --> 00:17:20,250 She's from Minang, and a relative from your father's side. 255 00:17:20,708 --> 00:17:22,208 Go for her! 256 00:17:22,625 --> 00:17:25,958 It was only a date, I don't know what will happen next. 257 00:17:26,208 --> 00:17:26,833 Uncle... 258 00:17:26,917 --> 00:17:29,333 Wait... 259 00:17:33,375 --> 00:17:36,667 Listen, I was too old when I got married. 260 00:17:37,875 --> 00:17:43,583 My kids are still in elementary school, but now I'm fifty one already. 261 00:17:43,667 --> 00:17:45,833 She's pretty, right? 262 00:17:46,625 --> 00:17:47,792 Well... 263 00:17:48,792 --> 00:17:49,792 What about Daeng? 264 00:17:50,042 --> 00:17:52,167 Don't be like him. 265 00:17:52,250 --> 00:17:53,250 Single geezer! 266 00:17:54,167 --> 00:17:56,417 Geezer! 267 00:18:05,125 --> 00:18:06,083 Gosh! 268 00:18:06,792 --> 00:18:09,708 Did you just wake up or get home? 269 00:18:10,000 --> 00:18:11,417 I just got home. 270 00:18:11,667 --> 00:18:14,667 Come sit down with me! 271 00:18:20,667 --> 00:18:21,792 Can... 272 00:18:21,875 --> 00:18:26,750 Did you go out with Poppy? Yas told me. 273 00:18:27,667 --> 00:18:31,792 I did, but there was nothing special. 274 00:18:33,250 --> 00:18:35,500 But, Poppy is pretty, right? 275 00:18:36,708 --> 00:18:39,250 Yeah, not bad... 276 00:18:39,833 --> 00:18:41,792 for Jatinegara. 277 00:18:42,208 --> 00:18:47,000 Not bad, but she suits you, right? 278 00:18:48,250 --> 00:18:48,958 Mom. 279 00:18:49,042 --> 00:18:51,083 Mom, it was only a date. 280 00:18:51,167 --> 00:18:53,292 We haven't done anything. 281 00:18:53,667 --> 00:18:55,833 Oh dear, what are you looking for? 282 00:18:55,917 --> 00:18:59,167 I don't want you to choose the wrong wife. 283 00:18:59,250 --> 00:19:01,167 Marriage is only once for a lifetime. 284 00:19:01,250 --> 00:19:03,958 That's why you should stop pestering me. 285 00:19:04,042 --> 00:19:07,417 What if I choose the wrong person? What if I get divorced? 286 00:19:07,875 --> 00:19:11,375 Another excuse. 287 00:19:12,042 --> 00:19:16,000 Alright then, I'm going to pray now. 288 00:19:59,750 --> 00:20:01,625 I'm off. 289 00:20:02,917 --> 00:20:05,167 Bye. 290 00:20:27,083 --> 00:20:29,708 Call me later. 291 00:20:33,958 --> 00:20:35,792 Catch up? 292 00:20:35,875 --> 00:20:36,375 You go first. 293 00:20:36,458 --> 00:20:38,917 Shut it! 294 00:20:47,625 --> 00:20:48,708 Are you going for a run? 295 00:20:48,792 --> 00:20:49,958 Yeah. 296 00:20:50,875 --> 00:20:52,667 You like to work out, huh? 297 00:20:53,208 --> 00:20:54,167 I do. 298 00:20:54,417 --> 00:20:59,458 I don't want a fat belly and bald head when I'm forty. 299 00:21:00,833 --> 00:21:02,583 You take after your father. 300 00:21:02,917 --> 00:21:05,083 Your father wanted to be an athlete, 301 00:21:05,167 --> 00:21:06,958 but he just stopped. 302 00:21:08,292 --> 00:21:10,083 Riddle me this. 303 00:21:11,583 --> 00:21:13,500 What tree is the bravest? 304 00:21:14,042 --> 00:21:15,375 Durian tree. 305 00:21:16,083 --> 00:21:19,083 Wrong answer, you go run first. 306 00:21:19,167 --> 00:21:21,542 Just answer it later. 307 00:21:21,833 --> 00:21:24,500 Okay then, bye... 308 00:21:26,333 --> 00:21:28,667 Come to my house before you leave for work. 309 00:21:29,292 --> 00:21:30,000 Okay. 310 00:21:30,333 --> 00:21:31,208 Hey, Can! 311 00:21:31,292 --> 00:21:33,667 People are busy going to work and you're still running. 312 00:21:33,833 --> 00:21:36,417 Keep up the good work, Mas Ucup! 313 00:21:39,708 --> 00:21:41,542 Help! 314 00:21:42,000 --> 00:21:44,708 Help! My grandpa! 315 00:21:45,500 --> 00:21:48,417 What's wrong with my grandpa? 316 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 Why? 317 00:21:51,583 --> 00:21:52,917 Please help my grandpa. 318 00:21:53,000 --> 00:21:54,042 What happened to your grandpa? 319 00:21:54,208 --> 00:21:56,083 Mr. Giran passed away! Mr. Giran! 320 00:21:56,167 --> 00:21:56,667 Mr. Giran? 321 00:21:56,750 --> 00:21:57,417 Yes 322 00:21:57,500 --> 00:21:58,917 We were just chatting. 323 00:21:59,042 --> 00:22:01,208 He went to bed and didn't wake up. 324 00:22:01,292 --> 00:22:05,167 He asked me to wake him up at nine, I woke him up 325 00:22:05,250 --> 00:22:05,792 but he had already passed away. 326 00:22:05,875 --> 00:22:07,958 Please help. 327 00:23:13,250 --> 00:23:14,208 Can... 328 00:23:14,292 --> 00:23:16,333 You met Mr. Giran? 329 00:23:16,500 --> 00:23:20,500 I did, we talked over there, he was healthy. 330 00:23:22,042 --> 00:23:23,750 He's dead now. 331 00:23:24,000 --> 00:23:25,083 How horrifying! 332 00:23:25,583 --> 00:23:27,667 When death comes, 333 00:23:27,750 --> 00:23:29,292 no one knows. 334 00:23:29,833 --> 00:23:31,833 That's why you should get married soon. 335 00:23:31,917 --> 00:23:37,125 Only God knows a man's destiny. 336 00:23:37,875 --> 00:23:43,708 Nobody knows on which part of Earth they will die. 337 00:23:54,583 --> 00:23:56,042 Where are you going? 338 00:23:56,542 --> 00:23:57,792 I'm going to the office. 339 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 Keep running away, Can! 340 00:23:59,333 --> 00:24:01,708 Run away from your mom! 341 00:24:02,375 --> 00:24:06,917 You never listen to me or obey what I say. 342 00:24:07,167 --> 00:24:14,333 Your late father always told you to obey what the parents say. 343 00:24:16,875 --> 00:24:22,208 I don't want to die before my son gets married! 344 00:24:51,583 --> 00:24:52,958 Hello. 345 00:24:54,792 --> 00:24:56,333 Assalamualaikum. 346 00:24:59,417 --> 00:25:00,750 Daeng! 347 00:25:01,042 --> 00:25:01,625 Brother. 348 00:25:01,708 --> 00:25:03,458 Come in... 349 00:25:05,333 --> 00:25:07,458 Hello, is this Indra Tauhid? 350 00:25:07,958 --> 00:25:08,708 Who is this? 351 00:25:09,000 --> 00:25:15,292 I'm Anita from Love.inc, is your order via the apps correct? 352 00:25:15,917 --> 00:25:16,958 Yeah. 353 00:25:17,208 --> 00:25:22,500 Okay, let me confirm your order, age 25 to 30, forty-five day rent, 354 00:25:22,583 --> 00:25:25,625 well-behaved, good-looking, fun, and can and can be... 355 00:25:25,708 --> 00:25:29,625 a good partner to talk to older ladies, correct? 356 00:25:30,042 --> 00:25:31,167 Assalamualaikum. 357 00:25:31,458 --> 00:25:33,417 Waalaikumsalam. 358 00:25:34,083 --> 00:25:35,792 Excuse me. 359 00:25:36,375 --> 00:25:40,375 We got a little something from Jogja, please try it. 360 00:25:40,458 --> 00:25:42,583 That's so kind of you, come on in! 361 00:25:42,667 --> 00:25:44,708 Thank you, but we need to deliver stuff to the others, Ma'am. 362 00:25:45,250 --> 00:25:49,042 One more thing, please find me the smart one. 363 00:25:49,958 --> 00:25:54,792 And if it's possible, a pretty one who understands religion. 364 00:25:54,958 --> 00:25:57,292 Okay, what religion? 365 00:25:57,500 --> 00:25:58,458 Islam. 366 00:25:58,542 --> 00:26:00,708 Okay, is there more? 367 00:26:01,042 --> 00:26:02,250 That's it. 368 00:26:02,333 --> 00:26:04,125 If there's anything, I'll contact you. 369 00:26:04,208 --> 00:26:06,250 Thank you, good evening. 370 00:26:06,333 --> 00:26:07,542 Miss! 371 00:26:07,667 --> 00:26:09,375 Yes? 372 00:26:09,875 --> 00:26:11,667 If possible, find me a true Padangnese girl. 373 00:26:11,750 --> 00:26:14,250 Okay, anything else? 374 00:26:15,667 --> 00:26:16,917 That's it, Miss. 375 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 Okay. 376 00:26:22,417 --> 00:26:24,208 Excuse me. 377 00:26:29,333 --> 00:26:31,208 Is this Indra Tauhid's house? 378 00:26:31,583 --> 00:26:32,792 That's right. 379 00:26:33,250 --> 00:26:34,500 My name is Arini. 380 00:26:34,583 --> 00:26:38,583 Arini Chaniago, his friend in college. 381 00:26:38,667 --> 00:26:41,167 He said you have a pavilion for rent here? 382 00:26:41,292 --> 00:26:43,250 Yes, please come in! 383 00:26:43,333 --> 00:26:45,750 Come on, please! 384 00:26:51,458 --> 00:26:55,208 So you have known Ican for long? 385 00:26:55,500 --> 00:26:57,875 We've known each other for a long time. 386 00:26:58,167 --> 00:27:00,000 We were once close. 387 00:27:00,083 --> 00:27:02,083 We went out, more or less. 388 00:27:03,708 --> 00:27:06,417 You two dated? 389 00:27:08,875 --> 00:27:11,542 Praise be to God! 390 00:27:13,792 --> 00:27:15,333 Can you speak Minang? 391 00:27:15,583 --> 00:27:18,083 Not too fluent, but I understand it. 392 00:27:18,375 --> 00:27:21,625 My father is Bugis, my mother is Minang 393 00:27:21,708 --> 00:27:24,958 I often hear my mother speaks in Minang language. 394 00:27:25,208 --> 00:27:25,833 Mom. 395 00:27:25,917 --> 00:27:26,667 Can... 396 00:27:26,750 --> 00:27:27,833 Ican! 397 00:27:28,333 --> 00:27:29,125 Can. 398 00:27:29,208 --> 00:27:32,500 You never say you had a girlfriend in Bandung. 399 00:27:32,792 --> 00:27:35,917 Come on! Sit here. 400 00:27:42,458 --> 00:27:44,375 How are you? 401 00:27:44,458 --> 00:27:46,167 What about your mom? Is she well? 402 00:27:46,417 --> 00:27:49,833 So, you've met her mother? 403 00:27:50,042 --> 00:27:55,875 My mother used to visit me in Bandung. Ican met her once or twice. 404 00:27:55,958 --> 00:27:58,417 She calls me Upiak at home! 405 00:27:58,625 --> 00:28:00,542 Upiak? 406 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Mom! I'm hungry. 407 00:28:07,542 --> 00:28:09,042 Go eat first. 408 00:28:09,208 --> 00:28:11,583 Let me accompany you. 409 00:28:13,833 --> 00:28:19,167 Later when you're done eating, take her to the pavilion next to yours. 410 00:28:19,250 --> 00:28:21,292 The room is empty. 411 00:28:21,667 --> 00:28:26,667 I have a work training around East Jakarta. 412 00:28:27,375 --> 00:28:29,125 Okay, I'll take you there after dinner. 413 00:28:29,208 --> 00:28:30,750 Sure! 414 00:28:32,125 --> 00:28:34,750 You picked a good one! 415 00:28:40,750 --> 00:28:43,250 You know your job, right? 416 00:28:45,125 --> 00:28:48,083 Actually what you did at my home earlier was right. 417 00:28:48,167 --> 00:28:56,875 So, these elders keep interfering my dating life, marriage, women and all. 418 00:28:57,833 --> 00:29:02,083 Your job is just to make them all calm. 419 00:29:05,625 --> 00:29:10,417 Okay, are there more specific things I need to know? 420 00:29:13,750 --> 00:29:16,250 My mom is Padangnese from flesh to blood. 421 00:29:16,750 --> 00:29:19,792 But I believe you can adjust yourself to it. 422 00:29:21,250 --> 00:29:24,500 This is your pavilion, this is the key. 423 00:29:25,125 --> 00:29:27,833 If there is anything, I live here. 424 00:29:36,208 --> 00:29:37,208 Upiak! 425 00:29:37,292 --> 00:29:39,833 Hey, Upiak Arini! 426 00:29:40,167 --> 00:29:41,167 Who's that? 427 00:29:41,417 --> 00:29:44,917 She used to be close to Ican when he studied in Bandung. 428 00:29:45,083 --> 00:29:49,167 Now she moved to Makassar, but her mother is from Minang. 429 00:29:49,250 --> 00:29:50,375 Ma'am. 430 00:29:50,458 --> 00:29:52,375 Where are you going in the morning? 431 00:29:52,458 --> 00:29:55,208 I'm heading to the training place, they provide breakfast, 432 00:29:55,292 --> 00:29:57,458 and the training starts at ten. 433 00:29:57,542 --> 00:30:00,417 If that's the case, then let's go home, and have breakfast at home! 434 00:30:00,667 --> 00:30:01,333 But... 435 00:30:01,417 --> 00:30:05,375 Come on, let's enjoy the meal of our people! 436 00:30:05,583 --> 00:30:08,042 Come on! Join our breakfast. 437 00:30:08,667 --> 00:30:12,167 My eldest son Ndoy, used to obey me. 438 00:30:12,500 --> 00:30:19,042 He wanted to study at UIN majoring in Tarbiyah, but before the exam, 439 00:30:19,125 --> 00:30:20,833 he had a fever! 440 00:30:21,500 --> 00:30:24,000 When he was little, 441 00:30:24,083 --> 00:30:25,542 he often went out of town with me 442 00:30:25,625 --> 00:30:29,375 if his father could not take him there... 443 00:30:30,875 --> 00:30:35,042 Until that woman came! 444 00:30:35,875 --> 00:30:38,458 I feel like I'm losing my child! 445 00:30:38,708 --> 00:30:43,000 Ndoy didn't do anything wrong, Ma'am. How come it's Maya's fault? 446 00:30:43,375 --> 00:30:49,458 She manipulates Ndoy so he won't listen to me anymore! 447 00:30:50,583 --> 00:30:52,917 How about Ican? 448 00:30:55,917 --> 00:30:58,458 Ican is a rebel. 449 00:30:59,000 --> 00:31:04,958 Being a civil servant is better than his current work now. 450 00:31:05,417 --> 00:31:09,375 But he prefers wearing jeans to work like poor people. 451 00:31:09,792 --> 00:31:12,500 But Ican is a good person. 452 00:31:12,583 --> 00:31:16,375 As I remember, he's understanding and responsible. 453 00:31:16,708 --> 00:31:21,083 Do you still like him? 454 00:31:41,208 --> 00:31:43,708 Assalamualaikum. 455 00:31:47,250 --> 00:31:48,875 Waalaikumussalam. 456 00:31:48,958 --> 00:31:51,292 Come on Arini, we're going to the market! 457 00:31:51,375 --> 00:31:55,083 To cook breakfast, I'm looking for ingredients. 458 00:31:55,250 --> 00:31:56,667 You work in the afternoon, right? 459 00:31:56,750 --> 00:31:57,458 Yes. 460 00:31:57,542 --> 00:31:58,250 Come on! 461 00:31:58,333 --> 00:32:00,583 Yeah just a minute, I'll brush my teeth first. 462 00:32:00,750 --> 00:32:04,833 Pretty girls never smell bad! Come on let's go! Okay? 463 00:32:04,917 --> 00:32:05,583 Okay. 464 00:32:05,667 --> 00:32:06,667 Can. 465 00:32:07,500 --> 00:32:08,500 Ican! 466 00:32:08,625 --> 00:32:10,250 Thanks. 467 00:32:16,292 --> 00:32:17,417 You're having breakfast? 468 00:32:17,625 --> 00:32:18,625 Yes. 469 00:32:20,875 --> 00:32:23,000 Your dad still works on film shoots? 470 00:32:23,083 --> 00:32:25,125 I think he's working on a shoot right now. 471 00:32:25,208 --> 00:32:26,000 Oh yeah? 472 00:32:26,083 --> 00:32:30,792 If he needs an actor or anything, tell him to contact me. 473 00:32:31,125 --> 00:32:32,875 Okay. 474 00:32:35,125 --> 00:32:37,417 Daeng, I brought this food. 475 00:32:37,708 --> 00:32:39,958 Mrs.Ros, let me help you with it. 476 00:32:40,208 --> 00:32:41,125 Give it to Daeng. 477 00:32:41,208 --> 00:32:42,083 Okay. 478 00:32:42,333 --> 00:32:44,042 Mrs. Ros brings a girl! Mrs. Ros brings a pretty girl! 479 00:32:44,125 --> 00:32:45,167 Who's the girl? 480 00:32:45,375 --> 00:32:46,458 Assalamualaikum. 481 00:32:46,542 --> 00:32:49,875 Waalaikumsalam. 482 00:32:50,292 --> 00:32:51,083 Daeng. 483 00:32:51,167 --> 00:32:52,542 Let me introduce you. 484 00:32:52,708 --> 00:32:55,875 This is Ibrahim from Makassar too, 485 00:32:55,958 --> 00:32:57,375 but he has lived in Jakarta for a long time. 486 00:32:57,458 --> 00:33:00,042 My late husband's best friend. 487 00:33:00,167 --> 00:33:02,042 We're good friends until now. 488 00:33:02,125 --> 00:33:04,292 Pretty lady! 489 00:33:05,083 --> 00:33:07,042 Come sit down. 490 00:33:08,250 --> 00:33:10,333 Let me introduce you... 491 00:33:10,417 --> 00:33:11,458 Surya. 492 00:33:11,708 --> 00:33:12,708 I'm Romli. 493 00:33:12,875 --> 00:33:13,917 Syarip. 494 00:33:14,000 --> 00:33:16,250 Ipeh! Just call me Ipeh. 495 00:33:16,333 --> 00:33:19,833 Cut it out, I’m not Syarip! 496 00:33:20,458 --> 00:33:22,708 We have a reason to call you Syarip, kooky! 497 00:33:23,042 --> 00:33:26,500 Ican was Arini's close friend. 498 00:33:26,583 --> 00:33:27,833 She's his future wife? 499 00:33:27,917 --> 00:33:31,917 They were dating in Bandung. 500 00:33:32,542 --> 00:33:33,875 Old love is blooming again. 501 00:33:33,958 --> 00:33:35,250 That's true! 502 00:33:35,333 --> 00:33:36,833 What are you guys saying? 503 00:34:01,708 --> 00:34:02,792 Hi. 504 00:34:02,875 --> 00:34:03,542 Indra Tauhid. 505 00:34:03,625 --> 00:34:04,625 Via. 506 00:34:07,458 --> 00:34:10,792 Hey, come here, will you? 507 00:34:11,042 --> 00:34:13,875 Come here! 508 00:34:15,167 --> 00:34:16,792 It's not often that we get to see you here. 509 00:34:16,958 --> 00:34:19,875 Yeah, I'm on a diet. 510 00:34:20,458 --> 00:34:23,375 Are you going to marry that girl? 511 00:34:23,625 --> 00:34:25,333 She was my old friend, we just met again. 512 00:34:25,417 --> 00:34:28,958 Old friends can be your leap towards something else. 513 00:34:29,167 --> 00:34:30,667 True! 514 00:34:31,083 --> 00:34:32,208 Is she pretty? 515 00:34:32,292 --> 00:34:35,500 She's pretty, her mom must be pretty too. 516 00:34:36,792 --> 00:34:38,792 Your turn. 517 00:34:39,083 --> 00:34:42,333 But, I agree she is pretty 518 00:34:42,417 --> 00:34:44,042 You better make your mom happy. 519 00:34:44,125 --> 00:34:45,125 That's even better! 520 00:34:45,708 --> 00:34:51,000 I personally approve that Chaniago girl! 521 00:34:51,208 --> 00:34:52,583 Anyway... 522 00:34:53,083 --> 00:34:54,083 Go for it! 523 00:34:54,833 --> 00:34:57,292 Go for it! 524 00:34:57,792 --> 00:34:59,625 You'll be happy. 525 00:34:59,875 --> 00:35:01,750 I'll just go home. 526 00:35:02,292 --> 00:35:03,292 Why? 527 00:35:03,417 --> 00:35:05,542 Now, you're all like my mom. 528 00:35:06,083 --> 00:35:07,042 Can... 529 00:35:07,125 --> 00:35:08,125 Can! 530 00:35:09,083 --> 00:35:12,625 You and your loud mouth! 531 00:35:14,333 --> 00:35:16,042 Excuse me... 532 00:35:16,250 --> 00:35:17,792 Your turn, my face hurts. 533 00:35:23,542 --> 00:35:27,875 If only I had a daughter like you, Arini... 534 00:35:28,375 --> 00:35:34,042 Diligent, kind, religious. 535 00:35:34,708 --> 00:35:40,417 I only have sons, you should be my daughter-in-law. 536 00:35:41,125 --> 00:35:42,625 Can... 537 00:35:42,708 --> 00:35:45,208 Where are you going this early? 538 00:35:45,292 --> 00:35:48,458 What are you doing? You're playing with trash at this hour. 539 00:35:48,958 --> 00:35:51,958 I was told to take some days off. 540 00:35:52,042 --> 00:35:53,333 But I don't know until when. 541 00:35:54,458 --> 00:35:56,458 Domino tonight? 542 00:35:57,625 --> 00:35:58,833 You took the medicine? 543 00:35:58,917 --> 00:36:00,417 I did. 544 00:36:00,542 --> 00:36:02,167 If you're still not feeling well, go see a doctor. 545 00:36:02,250 --> 00:36:03,083 Hey, Ican! 546 00:36:03,167 --> 00:36:04,333 Let's have breakfast first. 547 00:36:04,542 --> 00:36:05,042 I'm still full. 548 00:36:05,125 --> 00:36:06,500 Where's your plus one? 549 00:36:06,583 --> 00:36:08,250 I'm heading to the office. 550 00:36:15,292 --> 00:36:16,125 I'm off. 551 00:36:16,208 --> 00:36:17,417 Where are you going? 552 00:36:17,667 --> 00:36:18,792 I'll go in. 553 00:36:18,875 --> 00:36:21,583 Iron the suit, okay? 554 00:36:21,667 --> 00:36:23,125 Do not leave any wrinkle! 555 00:36:24,167 --> 00:36:25,375 Is that Buncun? 556 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 Cun... 557 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Buncun... 558 00:36:28,333 --> 00:36:30,542 Hey! Buncun! 559 00:36:34,417 --> 00:36:36,583 Why the long face? 560 00:36:37,875 --> 00:36:39,292 Are you sick? 561 00:36:40,708 --> 00:36:42,417 What's the problem again? 562 00:36:42,500 --> 00:36:43,167 Are you sick? 563 00:36:43,250 --> 00:36:45,458 Drink this. 564 00:36:46,250 --> 00:36:47,917 What happened to you? 565 00:36:51,375 --> 00:36:53,833 What happened? Tell us. 566 00:36:55,250 --> 00:36:56,583 Endah wants us to split, Daeng. 567 00:36:56,667 --> 00:36:59,292 Lailahaillallah... 568 00:37:00,833 --> 00:37:04,417 It's either me or them who shall leave the house. 569 00:37:05,292 --> 00:37:07,458 Drugs, huh? Are you doing drugs? 570 00:37:07,875 --> 00:37:10,375 Are you doing drugs? Admit it! 571 00:37:10,708 --> 00:37:11,958 Are you doing drugs? 572 00:37:12,042 --> 00:37:14,000 No... 573 00:37:15,000 --> 00:37:16,667 Work? 574 00:37:17,667 --> 00:37:19,958 Its been six months since I stopped. 575 00:37:21,458 --> 00:37:23,708 They found out about my drug habit. 576 00:37:23,792 --> 00:37:28,208 That's it, you'll make your mom sad again! Come on, I'll take you there. 577 00:37:28,375 --> 00:37:31,250 You guys man the place, I'll help him first. 578 00:37:32,083 --> 00:37:34,125 You're making it hard for your mom! 579 00:37:34,292 --> 00:37:37,500 What else do you bring to this house, Son? 580 00:37:37,958 --> 00:37:40,042 Divorce story? 581 00:37:40,625 --> 00:37:43,458 Oh my God. 582 00:37:43,542 --> 00:37:47,167 Is it still the same problem? 583 00:37:47,875 --> 00:37:50,000 Pray! 584 00:37:50,375 --> 00:37:52,667 Choose the right path! 585 00:37:52,958 --> 00:37:55,792 Return to Allah. 586 00:37:56,208 --> 00:37:58,917 Live well. 587 00:38:06,208 --> 00:38:08,875 Take it, Ros. Use this. 588 00:38:10,917 --> 00:38:12,083 Ma'am. 589 00:38:12,417 --> 00:38:14,333 Ma'am, where do you want this food? 590 00:38:14,417 --> 00:38:17,375 Let me take care of it, I'll eat it inside. 591 00:38:17,708 --> 00:38:19,625 What happened to you, Ma'am? 592 00:38:19,917 --> 00:38:23,208 Have you met Yunus? He's Ican's little brother. 593 00:38:23,917 --> 00:38:25,500 Ican often told me about you. 594 00:38:25,583 --> 00:38:28,167 He said you're his dearest little brother. 595 00:38:32,042 --> 00:38:36,167 Come on in, let's eat this together, this looks so delicious... 596 00:38:48,167 --> 00:38:50,125 Where's Mom? 597 00:38:50,875 --> 00:38:52,542 She's in the mosque. 598 00:39:00,167 --> 00:39:02,417 What happened? 599 00:39:03,125 --> 00:39:06,167 They say Endah left you, huh? 600 00:39:14,875 --> 00:39:18,042 If only you followed Dad's words. 601 00:39:18,125 --> 00:39:20,542 Being a good student. 602 00:39:20,625 --> 00:39:23,125 Graduating and working as an honorary staff. 603 00:39:23,875 --> 00:39:25,833 Everything's settled! 604 00:39:25,917 --> 00:39:28,833 You would've lived a good life now. 605 00:39:31,958 --> 00:39:37,125 I'm not you, we're different. I don't like being compared to you. 606 00:39:37,542 --> 00:39:39,583 Then who else? 607 00:39:40,583 --> 00:39:42,167 Ican? 608 00:39:43,375 --> 00:39:46,250 Ican didn't study here. 609 00:39:46,333 --> 00:39:48,500 He is used to being far from our parents. 610 00:39:48,583 --> 00:39:50,292 What about yourself? 611 00:39:51,458 --> 00:39:54,875 You were Dad's dearest son, his hope... 612 00:39:54,958 --> 00:40:00,542 Just follow his words, live peacefully! Live well! Okay? 613 00:40:02,333 --> 00:40:06,833 I understand about Burhan, Endah or whoever. 614 00:40:07,125 --> 00:40:12,667 Didn't I say to you? if there's anything, tell me I will definitely help! 615 00:40:13,250 --> 00:40:15,167 Ican is also like that. 616 00:40:15,708 --> 00:40:18,708 We're brothers! 617 00:40:19,500 --> 00:40:23,917 No matter how different we are, we're still siblings. 618 00:40:24,000 --> 00:40:26,667 We will not go anywhere. 619 00:40:29,042 --> 00:40:33,375 So, where have you been looking? 620 00:40:34,167 --> 00:40:37,208 Everybody says they don't know where they are. 621 00:40:38,000 --> 00:40:39,750 It's been three days. 622 00:40:40,292 --> 00:40:42,250 I'm so frustrated. 623 00:40:45,167 --> 00:40:47,042 Have you talked to him? 624 00:40:47,125 --> 00:40:48,958 I was just talking to him. 625 00:40:51,000 --> 00:40:55,083 Family must be together at any cost. 626 00:40:55,292 --> 00:40:57,000 Listen to that. 627 00:40:57,875 --> 00:41:02,875 I would be embarrassed if you get divorced. 628 00:41:03,333 --> 00:41:06,583 I'll lose my face in front of the family. 629 00:41:07,417 --> 00:41:11,292 Our family in Padang must be talking about me. 630 00:41:11,375 --> 00:41:15,542 What it would make me if my child gets divorced? 631 00:41:17,792 --> 00:41:19,333 Did you buy it? 632 00:41:19,833 --> 00:41:21,042 Yes, would you like to try some? 633 00:41:21,125 --> 00:41:23,500 Good for you, it's not your wife's cooking. 634 00:41:23,833 --> 00:41:26,250 You can also eat my food. 635 00:41:26,583 --> 00:41:34,833 I told you, she uses you so her child would have a father. 636 00:41:35,417 --> 00:41:37,750 Why are you taking it out on me? 637 00:41:38,458 --> 00:41:42,000 If your wife was a little bit better, 638 00:41:42,083 --> 00:41:44,542 you would've had a better luck. 639 00:41:46,458 --> 00:41:50,458 God, what did I do? 640 00:41:50,792 --> 00:41:54,458 The little one wants a divorce. 641 00:41:54,792 --> 00:41:58,583 The oldest one has a troublesome wife. 642 00:41:58,792 --> 00:42:00,583 And my second child... 643 00:42:00,667 --> 00:42:02,083 Ican... 644 00:42:02,167 --> 00:42:04,000 Is he at the office? 645 00:42:04,167 --> 00:42:04,750 I don't know. 646 00:42:04,833 --> 00:42:07,875 Please give him an advice. 647 00:42:07,958 --> 00:42:12,000 Tell him to get married, to get a girlfriend and have a stable life. 648 00:42:12,083 --> 00:42:14,333 Why don't you just say that yourself directly? 649 00:42:14,875 --> 00:42:16,833 I want to call him. 650 00:42:19,583 --> 00:42:21,917 How do I use this? Turn it on please. 651 00:42:24,958 --> 00:42:27,833 Let's think about it, what if we barter it? 652 00:42:28,375 --> 00:42:29,958 Barter? 653 00:42:30,208 --> 00:42:31,958 Hold on a sec. 654 00:42:33,708 --> 00:42:35,042 Barter? 655 00:42:35,125 --> 00:42:38,875 We can do that, but... 656 00:42:38,958 --> 00:42:41,250 I have to ask the cast whether he agrees or not. 657 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 Let's have another meeting, shall we? To discuss... 658 00:42:44,375 --> 00:42:46,542 I'm really sorry I'm late. 659 00:42:46,750 --> 00:42:48,708 This is a package for you. 660 00:42:48,792 --> 00:42:49,625 Yes, thank you. 661 00:42:49,708 --> 00:42:50,708 Okay. 662 00:42:51,250 --> 00:42:53,458 We can talk about it, what do you think? 663 00:42:53,542 --> 00:42:54,333 Sure. 664 00:42:54,417 --> 00:42:55,083 How is it? 665 00:42:55,167 --> 00:42:56,958 We haven't got the budget yet. 666 00:42:57,042 --> 00:43:00,500 We can't cut the cameras anyway. 667 00:43:01,000 --> 00:43:01,958 He didn't pick it up! 668 00:43:02,042 --> 00:43:03,708 Maybe he's having lunch. 669 00:43:04,875 --> 00:43:08,625 It's like water... 670 00:43:08,917 --> 00:43:13,250 On a taro leaves... 671 00:43:13,750 --> 00:43:15,667 Come on sing! 672 00:43:16,042 --> 00:43:17,583 Smile please. 673 00:43:18,042 --> 00:43:20,792 Everything will be alright. 674 00:43:20,875 --> 00:43:21,667 Come on sing! 675 00:43:21,917 --> 00:43:23,375 What's with that face? 676 00:43:23,458 --> 00:43:24,458 So gloomy. 677 00:43:24,667 --> 00:43:26,333 It's your brother. 678 00:43:26,875 --> 00:43:28,917 His wife left him, that's why he looks all gloomy. 679 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 You should get married soon! You'll make it easier for us. 680 00:43:32,458 --> 00:43:34,458 I'm the one to blame again! 681 00:43:34,583 --> 00:43:36,417 It's on you, you know. 682 00:43:37,125 --> 00:43:38,750 You married the wrong woman. 683 00:43:38,833 --> 00:43:42,167 And this one is so reckless when it comes to sex. 684 00:43:42,583 --> 00:43:47,458 Me? He was Dad's favorite, a civil servant just like him. 685 00:43:47,625 --> 00:43:48,958 Why am I the wrong one? 686 00:43:49,042 --> 00:43:50,708 You're both married, but it doesn't change anything. 687 00:43:50,792 --> 00:43:52,292 You live a complicated life and you're not even married. 688 00:43:52,375 --> 00:43:54,167 Just get married for real then! 689 00:43:54,625 --> 00:43:55,625 Upiak! 690 00:43:56,875 --> 00:43:58,125 Mom. 691 00:43:59,583 --> 00:44:02,750 We have a single geezer here. 692 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 Can. 693 00:44:05,250 --> 00:44:09,333 Try to think about ways to make your life more meaningful. 694 00:44:09,792 --> 00:44:13,375 But don't choose the wrong wife like your brother. 695 00:44:13,792 --> 00:44:15,250 Why are you taking it out on me, mom? 696 00:44:15,458 --> 00:44:19,292 Looking for the right wife to please you is really hard. 697 00:44:19,500 --> 00:44:21,417 Now you're talking back! 698 00:44:21,708 --> 00:44:24,917 Don't you remember what your religion taught you? 699 00:44:25,167 --> 00:44:28,333 Go pray, so you remember God! 700 00:44:28,792 --> 00:44:32,708 Say the syahadat again later, I'm gonna be your company! 701 00:44:33,000 --> 00:44:34,958 You shall pray... 702 00:44:35,042 --> 00:44:35,750 Hey! 703 00:44:36,000 --> 00:44:37,875 Why are you laughing? 704 00:44:38,375 --> 00:44:41,708 Do you think I'm joking? This is no joke! 705 00:44:42,042 --> 00:44:44,625 And you shouldn't get divorced! 706 00:44:44,917 --> 00:44:46,458 Listen to her. 707 00:44:47,167 --> 00:44:48,625 Assalamualaikum. 708 00:44:48,708 --> 00:44:50,792 Waalaikumsalam. 709 00:44:52,167 --> 00:44:55,417 Arini, have you finished your training? 710 00:44:55,500 --> 00:44:56,958 Yes, Ma'am. 711 00:44:57,250 --> 00:45:02,875 I brought durian for you, Ican, and Buncun. 712 00:45:03,167 --> 00:45:03,917 What about me? 713 00:45:04,000 --> 00:45:08,500 They don't need it, give them all to me. 714 00:45:09,333 --> 00:45:12,458 Start from tonight, you will sleep here. 715 00:45:12,542 --> 00:45:14,583 Arini will sleep in the front room. 716 00:45:14,750 --> 00:45:15,750 Okay? 717 00:45:16,042 --> 00:45:18,500 Let's go to your room. 718 00:45:18,708 --> 00:45:20,250 But that's my room, Mom. 719 00:45:20,333 --> 00:45:22,417 You guys can stay here. 720 00:45:22,875 --> 00:45:24,917 Upiak will stay with me. 721 00:45:26,250 --> 00:45:28,458 Who's that? 722 00:45:29,000 --> 00:45:30,458 Where does she live? 723 00:45:33,208 --> 00:45:35,500 Where are you going? Help me! You lazy bum! 724 00:45:35,583 --> 00:45:42,542 What? I just need to take something. Don't overreact, I need help too. 725 00:45:57,042 --> 00:45:58,500 Assalamualaikum. 726 00:45:58,583 --> 00:46:02,958 Waalaikumsalam. Please come in, Maya. 727 00:46:06,125 --> 00:46:07,875 What happened, Mom? 728 00:46:08,167 --> 00:46:11,125 This soap opera is so sad. 729 00:46:11,833 --> 00:46:17,042 The daughter-in-law really loves her mother in-law, it made me sad. 730 00:46:24,792 --> 00:46:27,083 Something smells really good, are you cooking? 731 00:46:27,333 --> 00:46:32,083 No, it's Upiak who's cooking. Smells good, huh? 732 00:46:33,500 --> 00:46:36,042 Bang Jaja's goat soap is losing its spell. 733 00:46:36,375 --> 00:46:41,625 Don't worry, I'll finish it later. 734 00:46:46,792 --> 00:46:50,583 Ma'am, what should I do with... 735 00:46:50,708 --> 00:46:53,042 You're Ndoy's wife, right? 736 00:46:53,125 --> 00:46:54,833 You haven't met her, have you? 737 00:46:54,917 --> 00:46:56,000 Not yet. 738 00:46:56,083 --> 00:46:59,250 She is Ican's sister in-law, let me introduce you. 739 00:46:59,333 --> 00:47:00,042 Arini. 740 00:47:00,125 --> 00:47:01,083 Maya. 741 00:47:01,167 --> 00:47:03,833 It's good to see you two get along well. 742 00:47:04,292 --> 00:47:07,542 Well, cooking is the most fun when it is done together. 743 00:47:07,625 --> 00:47:10,375 Help me! Seasoning is also okay. 744 00:47:10,917 --> 00:47:13,042 How far along are you now? 745 00:47:13,250 --> 00:47:14,833 It's the eighth month. 746 00:47:15,125 --> 00:47:18,083 Please be careful if you want to cook. 747 00:47:19,667 --> 00:47:20,292 Come on! 748 00:47:20,583 --> 00:47:24,875 I have never seen your mother as happy as now. 749 00:47:30,125 --> 00:47:35,542 I can really feel her happiness. 750 00:47:35,625 --> 00:47:37,500 Look at her aura! 751 00:47:38,292 --> 00:47:39,833 It shines! 752 00:47:40,458 --> 00:47:42,292 Very positive. 753 00:47:42,417 --> 00:47:46,375 Her beauty is back to the way it was, really beautiful 754 00:47:49,667 --> 00:47:52,458 Why are you bringing up her looks? 755 00:47:53,667 --> 00:47:55,875 What happened in the past? 756 00:47:57,417 --> 00:47:59,000 To be honest... 757 00:48:01,583 --> 00:48:03,000 Well... 758 00:48:04,833 --> 00:48:07,625 Your mother is actually my true love. 759 00:48:08,208 --> 00:48:11,417 You want to laugh, right? Huh? 760 00:48:11,833 --> 00:48:12,583 You wanna hear the story? 761 00:48:12,667 --> 00:48:14,500 Just tell me then. 762 00:48:15,750 --> 00:48:17,333 So... 763 00:48:20,750 --> 00:48:26,292 The first time I met your mother, I immediately fell in love. 764 00:48:26,375 --> 00:48:27,500 But... 765 00:48:27,583 --> 00:48:31,042 I don't know why I hesitated I was afraid to express my love. 766 00:48:31,125 --> 00:48:33,375 Kids nowadays call it confessing, right? 767 00:48:33,458 --> 00:48:34,833 - Confessing. - Yeah. 768 00:48:35,333 --> 00:48:37,083 I was hesitant to confess to her. 769 00:48:37,167 --> 00:48:41,125 And the funny thing was that your father 770 00:48:41,208 --> 00:48:42,958 secretly fell in love with your mother too. 771 00:48:43,042 --> 00:48:45,750 That was a huge dilemma! 772 00:48:47,833 --> 00:48:51,667 I remember that very well. 773 00:48:52,292 --> 00:48:56,125 Your mother, your father, and me 774 00:48:56,208 --> 00:49:00,292 went to eat at one of the meatball stalls in Salemba. 775 00:49:00,750 --> 00:49:02,583 I was so determined. 776 00:49:02,667 --> 00:49:06,458 I was determined to confess after we finished eating. 777 00:49:06,542 --> 00:49:08,875 I was so determined! 778 00:49:09,167 --> 00:49:10,333 But you know what? 779 00:49:10,417 --> 00:49:12,083 Amazingly, your father! 780 00:49:12,708 --> 00:49:16,208 He confessed when your mom was still eating! 781 00:49:16,833 --> 00:49:18,167 In front of me! 782 00:49:18,250 --> 00:49:20,292 So dramatic! 783 00:49:21,125 --> 00:49:23,708 I wanted to be angry, but he was my friend. 784 00:49:25,375 --> 00:49:29,000 Then they were together, got married, and everything. 785 00:49:29,542 --> 00:49:31,750 I let it go because we were friends. 786 00:49:32,167 --> 00:49:36,417 So your father and your mother were very nice people. 787 00:49:39,458 --> 00:49:42,583 Your mom is very kind. 788 00:49:44,375 --> 00:49:47,333 She is willing to do everything for her sons. 789 00:49:47,417 --> 00:49:49,375 Anything! 790 00:49:51,167 --> 00:49:53,292 I think... 791 00:49:54,708 --> 00:49:59,667 I think, it's not difficult to make your mother happy even though she's that fussy. 792 00:49:59,750 --> 00:50:03,000 You'll find a way if you really want it. 793 00:50:10,667 --> 00:50:12,583 So... 794 00:50:13,042 --> 00:50:15,167 I beg you. 795 00:50:15,250 --> 00:50:16,875 Please... 796 00:50:17,417 --> 00:50:19,792 Please make your mother happy. 797 00:50:19,875 --> 00:50:22,958 Because that is your duty as a child. 798 00:50:24,208 --> 00:50:26,333 For your father... 799 00:50:28,083 --> 00:50:30,292 And for me... 800 00:50:32,708 --> 00:50:34,333 Promise me. 801 00:50:51,167 --> 00:50:54,417 This is our secret. 802 00:50:54,875 --> 00:50:57,292 Are you done talking? Come on let's play. 803 00:50:58,625 --> 00:51:00,500 Let's go! Shuffle the card. 804 00:51:00,583 --> 00:51:02,875 I was so close to my victory. 805 00:51:03,125 --> 00:51:04,833 What can we say, huh? 806 00:51:05,042 --> 00:51:07,500 He's an elder... 807 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Let's go. 808 00:51:14,208 --> 00:51:15,583 This song... 809 00:51:18,792 --> 00:51:23,125 Just like water 810 00:51:23,208 --> 00:51:27,667 On taro leaves 811 00:51:27,750 --> 00:51:32,458 Floating above 812 00:51:32,542 --> 00:51:37,375 Leaving no marks 813 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 Ican... 814 00:51:38,958 --> 00:51:39,958 Bun... 815 00:51:40,792 --> 00:51:42,083 Ah, you're home! 816 00:51:42,292 --> 00:51:44,000 What song do you want? I'll do it for you! 817 00:51:44,083 --> 00:51:46,042 Keep your words! 818 00:51:46,542 --> 00:51:47,375 I want a song from Lamb of God. 819 00:51:47,458 --> 00:51:49,208 What the... 820 00:51:49,292 --> 00:51:51,542 I give up, please pick something slow. 821 00:51:51,625 --> 00:51:54,042 People will come here to complain. 822 00:51:54,708 --> 00:51:55,917 Assalamualaikum. 823 00:51:56,000 --> 00:51:57,417 Waalaikumsalam. 824 00:51:57,500 --> 00:51:58,458 Someone's here to pick me up. 825 00:51:58,542 --> 00:52:00,958 Sorry for coming late, Zulaikha wanted to play. 826 00:52:01,042 --> 00:52:04,000 It's okay, Juleha come here! 827 00:52:04,083 --> 00:52:04,958 Who's Juleha, Mom? 828 00:52:05,042 --> 00:52:07,000 It's the same. 829 00:52:08,792 --> 00:52:10,375 Mom, we're going home. 830 00:52:10,458 --> 00:52:11,208 Rest well. 831 00:52:11,292 --> 00:52:14,750 Everyone, we're going home. 832 00:52:15,917 --> 00:52:19,250 That's unlike her. 833 00:52:20,458 --> 00:52:22,833 Please sing something seriously this time. 834 00:52:23,167 --> 00:52:24,792 We can do it. 835 00:52:24,958 --> 00:52:26,375 Let's sing with me. 836 00:52:28,708 --> 00:52:30,083 I'm going back to the pavilion. 837 00:52:30,250 --> 00:52:32,292 Don't you want to sing? 838 00:52:33,542 --> 00:52:34,750 Ready? 839 00:52:35,417 --> 00:52:39,042 Just like water... 840 00:54:14,208 --> 00:54:15,417 Ma'am... 841 00:54:27,583 --> 00:54:29,667 I'm okay. 842 00:54:30,333 --> 00:54:33,292 I'm just reminiscing about my kids. 843 00:54:33,667 --> 00:54:34,417 And... 844 00:54:34,500 --> 00:54:37,000 their childhood dreams. 845 00:54:38,500 --> 00:54:39,708 Ma'am... 846 00:54:40,000 --> 00:54:44,208 What was Ican's dream? 847 00:54:45,500 --> 00:54:48,958 He wanted to be a president. 848 00:54:50,000 --> 00:54:55,292 I just want him to be happy. 849 00:54:56,042 --> 00:54:59,792 His dad loved him so much. 850 00:54:59,875 --> 00:55:03,583 His dad used to give him everything he wanted. 851 00:55:04,000 --> 00:55:06,375 Now he turned out like that... 852 00:55:06,833 --> 00:55:10,042 He's influenced by so many things now. 853 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Mom... 854 00:55:28,958 --> 00:55:34,167 It's a rare sight to see you stop by before going to the office in the morning. 855 00:55:34,500 --> 00:55:37,750 Yes, I want to go together with Arini. 856 00:55:38,125 --> 00:55:39,583 I see. 857 00:55:42,542 --> 00:55:43,542 Can. 858 00:55:46,208 --> 00:55:47,958 Mom, we're going. 859 00:55:48,042 --> 00:55:49,083 See you. 860 00:55:49,167 --> 00:55:50,958 Take care. 861 00:55:52,250 --> 00:55:56,667 I know you two are close, but don't commit adultery. 862 00:55:58,875 --> 00:56:00,417 Mom, please! 863 00:56:07,125 --> 00:56:09,375 Where are we going now? 864 00:56:10,542 --> 00:56:13,375 The scenario is I'm going to a "training". 865 00:56:14,500 --> 00:56:15,833 You're right. 866 00:56:16,458 --> 00:56:18,375 Do you want to eat? 867 00:56:20,458 --> 00:56:21,833 Well, sure. 868 00:56:22,458 --> 00:56:24,250 The stalls down there? 869 00:56:24,833 --> 00:56:26,292 Okay. 870 00:56:26,375 --> 00:56:30,000 I think there are a lot of delicious food down there. 871 00:56:57,875 --> 00:56:59,125 Shall we? 872 00:56:59,208 --> 00:57:00,542 Let's go. 873 00:57:51,792 --> 00:57:54,167 Hey, you're walking together, but you aren't holding hands. 874 00:57:54,250 --> 00:57:55,375 Like the proverbs... 875 00:57:55,458 --> 00:57:56,583 Swimming with boots! 876 00:57:56,667 --> 00:57:58,458 It's heavy! 877 00:57:58,625 --> 00:57:59,667 We aren't mahram. 878 00:57:59,750 --> 00:58:01,333 Mahram? 879 00:58:02,375 --> 00:58:04,500 You better take a shower with hot water 880 00:58:04,583 --> 00:58:06,083 if you don't want to catch a cold! 881 00:58:10,667 --> 00:58:11,958 Supiak Arini! 882 00:58:12,542 --> 00:58:13,750 You went somewhere? 883 00:58:13,833 --> 00:58:14,875 I just finished my training. 884 00:58:14,958 --> 00:58:16,083 How was the training? 885 00:58:16,167 --> 00:58:19,042 Praise be to God it was good, it's just typical training. 886 00:58:19,250 --> 00:58:20,417 Tell Mrs. Ros I said hi. 887 00:58:20,500 --> 00:58:21,958 I will. 888 00:58:33,708 --> 00:58:38,167 "I prepared your favorite food, Upiak. Please enjoy it, dear." 889 00:58:56,125 --> 00:58:58,917 Will you still love my mom... 890 00:58:59,500 --> 00:59:01,708 when your contract ends? 891 00:59:25,417 --> 00:59:28,833 Will you be like this forever? 892 00:59:50,792 --> 00:59:55,208 Will you still love your family? 893 01:01:31,167 --> 01:01:34,000 Now you two are close again. 894 01:01:34,583 --> 01:01:36,792 You still like each other, right? 895 01:01:37,875 --> 01:01:39,792 Right? 896 01:01:41,125 --> 01:01:48,208 I think you better have an unofficial wedding first! 897 01:01:48,958 --> 01:01:49,958 Supiak... 898 01:01:50,042 --> 01:01:52,625 Do you have any relatives in Jakarta? 899 01:01:55,625 --> 01:01:57,167 I have an uncle. 900 01:01:57,542 --> 01:02:00,458 He owns the most delicious Padang rice stall in Jakarta. 901 01:02:00,750 --> 01:02:02,125 Located on Benhil. 902 01:02:02,458 --> 01:02:05,458 Why don't you meet my uncle first? 903 01:02:05,583 --> 01:02:07,542 Praise be to God. 904 01:02:07,833 --> 01:02:10,458 So we can go there? 905 01:02:12,958 --> 01:02:14,958 We can do that, can't we? 906 01:02:15,417 --> 01:02:17,083 Sure, we can. 907 01:02:18,583 --> 01:02:20,500 Is this the place? 908 01:02:23,417 --> 01:02:24,875 You can sit here, Ma'am. 909 01:02:25,417 --> 01:02:28,083 Arini, how are you? 910 01:02:28,375 --> 01:02:29,875 Praise be to God, I'm well. 911 01:02:30,042 --> 01:02:32,667 It's been awhile and you look prettier. 912 01:02:33,542 --> 01:02:35,083 Is uncle Afadal here? 913 01:02:35,167 --> 01:02:36,417 He didn't come. 914 01:02:36,708 --> 01:02:37,792 Is he not feeling well? 915 01:02:37,917 --> 01:02:39,708 I don't know, there's no news either. 916 01:02:40,833 --> 01:02:42,250 What do you want to drink? 917 01:02:42,375 --> 01:02:43,333 Orange juice please. 918 01:02:43,417 --> 01:02:44,917 Please sit down. 919 01:02:45,917 --> 01:02:47,417 She speaks Minangkabau? 920 01:02:47,500 --> 01:02:48,458 Well... 921 01:02:48,583 --> 01:02:49,708 She's a Minang girl after all... 922 01:02:50,042 --> 01:02:54,458 Smooth. 923 01:02:57,333 --> 01:03:00,333 Wow, it looks really good, I'm really hungry. 924 01:03:02,667 --> 01:03:05,333 This is the most delicious one. 925 01:03:05,625 --> 01:03:06,750 Intestine curry. 926 01:03:06,833 --> 01:03:08,292 I see. 927 01:03:08,625 --> 01:03:10,000 You first... 928 01:03:10,083 --> 01:03:11,083 I'm hungry. 929 01:03:11,292 --> 01:03:12,375 This restaurant belongs to your uncle? 930 01:03:12,458 --> 01:03:13,458 Yes. 931 01:03:13,542 --> 01:03:16,625 He is from Solok, he's been living here for a long time. 932 01:03:16,708 --> 01:03:18,333 Has he got a branch? 933 01:03:18,417 --> 01:03:20,833 Mom, let's eat first. 934 01:03:21,417 --> 01:03:22,500 We can talk after enjoying the meals. 935 01:03:22,583 --> 01:03:24,333 Are you hungry? 936 01:03:25,083 --> 01:03:28,375 Okay, let's dig in. 937 01:03:34,333 --> 01:03:35,750 Hello, what the...? 938 01:03:36,000 --> 01:03:39,708 Bun! Don't even bother coming to the court, you're gonna delay the process. 939 01:03:39,792 --> 01:03:41,792 What are you talking about? 940 01:03:42,375 --> 01:03:43,875 Don't take my child with you! 941 01:03:43,958 --> 01:03:46,375 Just go alone! 942 01:03:46,667 --> 01:03:47,958 Why are you yelling at me? I'm just... 943 01:03:48,042 --> 01:03:49,458 You piece of shit! 944 01:03:50,000 --> 01:03:53,167 Buncun! Calm down... 945 01:03:53,333 --> 01:03:55,833 It was Endah... 946 01:03:59,542 --> 01:04:05,500 I can't take this pain 947 01:04:06,167 --> 01:04:08,833 I can't take this pain anymore 948 01:04:09,667 --> 01:04:13,333 I can't take this pain 949 01:04:14,667 --> 01:04:20,292 I can't take this pain anymore 950 01:04:21,167 --> 01:04:29,167 I can't take it anymore 951 01:04:57,417 --> 01:05:04,833 It's hard to find a wife who wants to see her husband gets wasted every day. 952 01:05:08,417 --> 01:05:10,958 I don't want it too. 953 01:05:11,750 --> 01:05:15,875 But you're my son, there's no way I could disown you. 954 01:05:16,708 --> 01:05:19,417 I've been clean for three months. 955 01:05:19,500 --> 01:05:22,000 I do it for my child. 956 01:05:22,750 --> 01:05:26,167 But she doesn't believe it. 957 01:05:30,625 --> 01:05:31,917 Can... 958 01:05:32,000 --> 01:05:33,417 Can, come here. 959 01:05:33,792 --> 01:05:35,083 Okay, Mom. 960 01:05:44,375 --> 01:05:46,125 Sit here. 961 01:05:50,333 --> 01:05:53,292 When you we're still a kid, 962 01:05:53,500 --> 01:05:56,875 you used to say you wanted to be a president. 963 01:05:57,583 --> 01:05:59,333 Now... 964 01:05:59,417 --> 01:06:02,708 Now I don't even understand what your job is. 965 01:06:03,333 --> 01:06:05,500 You don't listen to me... 966 01:06:05,875 --> 01:06:08,542 and do as you please. 967 01:06:11,292 --> 01:06:13,542 But maybe... 968 01:06:14,042 --> 01:06:18,042 Allah gave you that job. 969 01:06:21,792 --> 01:06:26,083 Are you happy with your life? 970 01:06:36,667 --> 01:06:40,625 I will pray for you. 971 01:06:41,042 --> 01:06:45,167 My dearest sons. 972 01:07:06,875 --> 01:07:08,708 Ma'am. 973 01:07:09,458 --> 01:07:11,708 Are you sad, Ma'am? 974 01:07:12,167 --> 01:07:13,583 No. 975 01:07:13,667 --> 01:07:15,125 My eyes... 976 01:07:16,292 --> 01:07:17,958 Something got in my eyes. 977 01:07:18,167 --> 01:07:20,208 Are you sure, Ma'am? 978 01:07:21,208 --> 01:07:22,833 I'm fine. 979 01:07:23,375 --> 01:07:28,000 I will be able to laugh again soon. 980 01:07:36,542 --> 01:07:38,833 Ma'am. 981 01:07:41,375 --> 01:07:46,000 If I could choose... 982 01:07:48,125 --> 01:07:54,375 I really want to have a mother like you. 983 01:07:55,417 --> 01:07:58,125 A mother who loves her children, 984 01:07:58,708 --> 01:08:01,125 understands religion, 985 01:08:01,875 --> 01:08:05,083 cares for everyone. 986 01:08:07,792 --> 01:08:12,625 What about your mother? 987 01:08:13,333 --> 01:08:15,375 My mom... 988 01:08:15,875 --> 01:08:18,250 My mom is just an ordinary person. 989 01:08:18,917 --> 01:08:24,125 She used to sell clothes, but now she runs a tailor at home. 990 01:08:25,333 --> 01:08:28,042 I am also an ordinary person. 991 01:08:28,458 --> 01:08:31,542 But you're different. 992 01:08:35,292 --> 01:08:42,917 Someone is trying to find a way to be my daughter-in-law. 993 01:08:44,625 --> 01:08:46,042 Don't tease me. 994 01:08:46,125 --> 01:08:47,917 Am I right? 995 01:08:50,333 --> 01:08:54,542 I wish that we have the same timing. 996 01:09:20,417 --> 01:09:23,625 This is Ndoy's house. 997 01:09:28,208 --> 01:09:30,833 Assalamualaikum. 998 01:09:32,125 --> 01:09:35,708 How come this tree is so big now? 999 01:09:35,792 --> 01:09:39,458 Gosh, everything's so lush. 1000 01:09:39,875 --> 01:09:42,458 It was still small before. 1001 01:09:42,542 --> 01:09:44,583 I'm so speechless! 1002 01:09:45,250 --> 01:09:47,083 You're spacing out! 1003 01:09:47,333 --> 01:09:49,583 Waalaikumsalam. 1004 01:09:50,000 --> 01:09:51,250 Arini... 1005 01:09:51,417 --> 01:09:54,667 The last time you came here was when I just bought this house. 1006 01:09:54,750 --> 01:09:56,583 Nathan was still a baby. 1007 01:09:56,750 --> 01:09:58,458 Now he is in kindergarten. 1008 01:09:58,542 --> 01:09:59,458 Wait... 1009 01:09:59,667 --> 01:10:02,417 Maya! Mom is here! 1010 01:10:02,792 --> 01:10:04,917 Come in. 1011 01:10:05,500 --> 01:10:06,667 Please sit here, Mom. 1012 01:10:06,750 --> 01:10:09,750 You want me to sit here like I'm your guest? 1013 01:10:10,083 --> 01:10:11,042 Mom? 1014 01:10:11,125 --> 01:10:13,667 Maya. 1015 01:10:14,958 --> 01:10:17,333 Arini is here too. 1016 01:10:17,417 --> 01:10:20,083 I'll take Nathan upstairs. 1017 01:10:22,208 --> 01:10:25,583 What a surprise, we didn't prepare anything for you. 1018 01:10:25,667 --> 01:10:30,292 Take it easy, Arini will cook later. 1019 01:10:31,292 --> 01:10:33,292 But we don't have the ingredients. 1020 01:10:33,375 --> 01:10:35,458 We don't have the ingredients. Let's just order the food. 1021 01:10:35,625 --> 01:10:36,875 No, I don't want to. 1022 01:10:36,958 --> 01:10:38,208 I want freshly cooked meals! 1023 01:10:38,542 --> 01:10:40,583 Maya, just sit down. 1024 01:10:42,875 --> 01:10:44,333 May I please use your kitchen for a bit? 1025 01:10:44,417 --> 01:10:46,542 Yes, sure. You can just leave your bag here. 1026 01:10:46,708 --> 01:10:49,958 It's okay, I have ingredients from Madagascar. 1027 01:10:51,333 --> 01:10:54,875 You plan to deliver your baby naturally dont you? 1028 01:10:55,917 --> 01:11:00,417 Maya please come to my house next week. 1029 01:11:00,750 --> 01:11:06,625 I'll cook something for you, we'll have dinner together! Okay? 1030 01:11:07,333 --> 01:11:08,333 Mom... 1031 01:11:08,792 --> 01:11:11,000 I can't find any ingredients in the kitchen. 1032 01:11:11,083 --> 01:11:13,875 There's only instant noodles with eggs. 1033 01:11:14,208 --> 01:11:16,708 What if we buy food outside? 1034 01:11:16,917 --> 01:11:19,083 We'll do as you say. 1035 01:11:19,167 --> 01:11:21,625 Look at you listening to her. 1036 01:11:21,958 --> 01:11:23,375 She said there's no food! 1037 01:11:23,458 --> 01:11:25,208 Okay, I'll prepare the drinks first. 1038 01:11:25,292 --> 01:11:27,000 It's alright, please let me do it. 1039 01:11:27,083 --> 01:11:29,833 Thanks, the glasses are above the plate drawer. 1040 01:11:30,000 --> 01:11:30,833 This one? 1041 01:11:30,917 --> 01:11:31,833 Yes. 1042 01:11:32,333 --> 01:11:34,125 Please make sure you come next week, okay? 1043 01:11:34,208 --> 01:11:38,458 I'll prepare a special dinner for my family. 1044 01:11:43,958 --> 01:11:44,458 Mom. 1045 01:11:44,750 --> 01:11:45,750 Ican. 1046 01:11:45,917 --> 01:11:48,375 You're picking up your soon to be wife, huh? 1047 01:11:48,458 --> 01:11:50,708 Not so soon. 1048 01:11:55,083 --> 01:11:57,792 Upiak! Ican is here. 1049 01:11:58,042 --> 01:11:59,042 Okay. 1050 01:12:05,833 --> 01:12:07,083 See you. 1051 01:12:09,208 --> 01:12:11,875 Be careful. 1052 01:12:14,292 --> 01:12:15,708 Let's have lunch at home later. 1053 01:12:15,792 --> 01:12:16,792 My mom looks happy. 1054 01:12:16,875 --> 01:12:17,875 Okay. 1055 01:12:25,792 --> 01:12:27,167 Thank you. 1056 01:12:31,083 --> 01:12:34,042 Thank you for what? 1057 01:12:35,708 --> 01:12:39,125 I've never seen her like this before. 1058 01:12:41,667 --> 01:12:43,250 Well... 1059 01:12:43,333 --> 01:12:45,042 I probably have. 1060 01:12:46,292 --> 01:12:48,708 But it was a long time ago. 1061 01:12:57,417 --> 01:12:58,500 Let's go to Makassar. 1062 01:12:58,833 --> 01:12:59,875 Sure. 1063 01:13:00,083 --> 01:13:01,583 When? 1064 01:13:02,292 --> 01:13:03,417 Now! 1065 01:13:04,125 --> 01:13:07,542 Come on! How about we take the bus to Makassar? 1066 01:13:12,792 --> 01:13:14,875 As soon as possible. 1067 01:13:14,958 --> 01:13:17,042 Okay. 1068 01:13:39,667 --> 01:13:41,792 I love you. 1069 01:13:58,042 --> 01:14:00,875 If you love me... 1070 01:14:01,792 --> 01:14:06,625 I have no reason not to love you back. 1071 01:14:37,375 --> 01:14:39,500 Don't take my child! 1072 01:14:40,083 --> 01:14:41,375 I didn't even cheat on you! 1073 01:14:41,458 --> 01:14:45,750 You know that well! It's hard enough for me to get hard because of the drugs. 1074 01:14:46,167 --> 01:14:47,000 Shut it! 1075 01:14:47,083 --> 01:14:48,083 You shut up! 1076 01:14:48,708 --> 01:14:53,000 I've done everything for you and my child! 1077 01:14:53,083 --> 01:14:55,292 Now you want to ditch me just like that? 1078 01:14:55,375 --> 01:14:56,792 You sick witch! 1079 01:14:56,875 --> 01:14:58,333 Now screw off! Go away! 1080 01:14:58,458 --> 01:15:00,542 Yunus Tauhid Sikumbang! 1081 01:15:01,125 --> 01:15:03,500 Watch what you say! 1082 01:15:03,708 --> 01:15:07,125 I never raised you to speak like that! 1083 01:15:07,375 --> 01:15:12,042 There's no force strong enough to change the fact that you are my child! 1084 01:15:12,167 --> 01:15:12,917 All of you. 1085 01:15:13,000 --> 01:15:16,208 Anandoyo Tauhid Sikumbang, Indra Tauhid Sikumbang. 1086 01:15:16,458 --> 01:15:18,125 Let her go! 1087 01:15:18,208 --> 01:15:22,875 As a mother, it's her right to take that child with her. 1088 01:15:24,542 --> 01:15:25,542 Mom... 1089 01:15:26,875 --> 01:15:27,875 Ndoy... 1090 01:15:29,042 --> 01:15:30,042 Ican... 1091 01:15:31,458 --> 01:15:33,500 This is my goodbye. 1092 01:15:34,417 --> 01:15:37,333 I don't want to cause a scene. 1093 01:15:39,417 --> 01:15:40,500 Bun... 1094 01:15:42,708 --> 01:15:45,583 You are Burhan's father. 1095 01:15:47,375 --> 01:15:49,917 You can meet him when the time comes. 1096 01:15:50,542 --> 01:15:51,708 Screw off! 1097 01:15:51,833 --> 01:15:54,042 Screw off! Just screw off! 1098 01:15:54,750 --> 01:15:55,750 Assalamualaikum. 1099 01:16:04,083 --> 01:16:06,250 Be strong, Mom. 1100 01:16:07,000 --> 01:16:08,000 Ndoy. 1101 01:16:08,250 --> 01:16:09,042 Please stay here. 1102 01:16:09,125 --> 01:16:12,042 Well, if there's anything, just tell me, my house is near. 1103 01:16:12,292 --> 01:16:14,542 Be strong, Bun... 1104 01:16:17,167 --> 01:16:20,417 Your house is near just like you said, just around the mosque, right? 1105 01:16:20,500 --> 01:16:21,917 You're right. 1106 01:16:23,542 --> 01:16:24,833 Upiak! 1107 01:16:24,917 --> 01:16:27,042 Come to the kitchen, help me cooking. 1108 01:16:27,125 --> 01:16:30,292 Don't let this fuss mess up our dinner. 1109 01:16:30,375 --> 01:16:31,375 Come here! 1110 01:16:31,542 --> 01:16:33,292 Okay. 1111 01:16:36,792 --> 01:16:41,708 Why the hell are you making your mom sad? 1112 01:17:03,625 --> 01:17:07,792 Failure is nothing to be ashamed about, you can take lessons from it. 1113 01:17:07,875 --> 01:17:10,250 That's just life! 1114 01:17:10,917 --> 01:17:14,875 It's like sailing... 1115 01:17:15,375 --> 01:17:16,833 in the ocean. 1116 01:17:17,042 --> 01:17:19,542 Then there's a big storm! 1117 01:17:19,625 --> 01:17:22,125 You just have to turn around! 1118 01:17:22,208 --> 01:17:23,833 Start a new life! 1119 01:17:24,333 --> 01:17:26,250 Keep that in your mind! 1120 01:17:49,125 --> 01:17:52,125 What is your real name? 1121 01:17:53,083 --> 01:17:55,667 Arini Chaniago. 1122 01:17:56,042 --> 01:17:57,458 Really? 1123 01:17:59,000 --> 01:18:00,750 How... 1124 01:18:02,583 --> 01:18:05,083 How did you end up with this job? 1125 01:18:06,375 --> 01:18:08,292 Why do you want to do it? 1126 01:18:17,333 --> 01:18:21,583 I like to see other people happy. 1127 01:18:23,458 --> 01:18:28,458 I like seeing other people feel happy. 1128 01:18:29,208 --> 01:18:33,625 It's the same with you making me happy now. 1129 01:19:02,958 --> 01:19:04,625 Arini! 1130 01:19:04,708 --> 01:19:06,625 Where are you going this early? 1131 01:19:08,250 --> 01:19:13,792 I have to go, Mrs. Nurma, we have an early schedule today. 1132 01:19:14,250 --> 01:19:19,167 Please watch over Ican and his mother. 1133 01:19:40,125 --> 01:19:41,292 Is the door locked yet? 1134 01:19:41,375 --> 01:19:44,333 It is, come on! 1135 01:19:45,500 --> 01:19:47,917 It's hard to start... 1136 01:19:52,417 --> 01:19:53,417 Hey! 1137 01:19:54,375 --> 01:19:55,417 Where are you going this early? 1138 01:19:55,500 --> 01:19:57,167 You're not going to pray? 1139 01:19:57,458 --> 01:19:58,833 I'm in a hurry. 1140 01:20:00,083 --> 01:20:02,167 Surya, Romli... 1141 01:20:02,250 --> 01:20:04,792 Please watch over Ican and his mother. 1142 01:20:04,875 --> 01:20:06,167 They are good people. 1143 01:20:06,750 --> 01:20:09,042 We will... 1144 01:20:10,375 --> 01:20:15,083 Why the hell she said it like it was a will? 1145 01:20:56,083 --> 01:20:56,583 Ican... 1146 01:20:56,667 --> 01:20:57,958 Mom... 1147 01:20:58,750 --> 01:21:01,708 Her room has been empty since this morning. 1148 01:21:02,708 --> 01:21:03,875 Where did she go? 1149 01:21:04,167 --> 01:21:05,125 I don't know. 1150 01:21:05,208 --> 01:21:08,083 She didn't pick up my calls either. 1151 01:21:17,958 --> 01:21:19,917 Assalamualaikum. 1152 01:21:20,000 --> 01:21:22,000 Waalaikumsalam. 1153 01:21:22,542 --> 01:21:24,625 Who's turn is the recitation tomorrow? 1154 01:21:24,708 --> 01:21:27,875 We'll do it in Mrs. Salim's house, we've done it here three times. 1155 01:21:28,000 --> 01:21:29,000 That's good news. 1156 01:21:29,208 --> 01:21:31,833 I met Supiak this morning. 1157 01:21:32,083 --> 01:21:33,667 Really? 1158 01:21:34,042 --> 01:21:38,958 She went to her office early in the morning. 1159 01:21:39,208 --> 01:21:40,708 She told me... 1160 01:21:41,167 --> 01:21:45,958 to watch over you two. 1161 01:21:48,417 --> 01:21:49,417 Ma'am. 1162 01:21:49,625 --> 01:21:53,583 Since we can't contact Mrs. Hasan, what about the arisan money? 1163 01:21:53,667 --> 01:21:56,125 It's okay, that's fine. 1164 01:21:56,458 --> 01:21:57,667 Mom, I'm going. 1165 01:21:57,750 --> 01:21:58,958 Take care. 1166 01:21:59,333 --> 01:22:02,042 He's here this early? 1167 01:22:02,375 --> 01:22:04,125 He wanted to say goodbye. 1168 01:22:04,417 --> 01:22:07,083 He's a good boy. 1169 01:22:10,042 --> 01:22:11,542 Where is Supiak? 1170 01:22:11,750 --> 01:22:14,833 I bet she's in her office. 1171 01:22:15,792 --> 01:22:17,667 She has a life, unlike me. 1172 01:22:18,250 --> 01:22:20,500 A dirty and unshowered young man 1173 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 having lunch with his mother. 1174 01:22:24,792 --> 01:22:30,417 That's not what I meant, she didn't answer my calls. 1175 01:22:31,792 --> 01:22:33,792 You should eat with me. 1176 01:22:34,250 --> 01:22:36,000 I will find her later. 1177 01:22:36,708 --> 01:22:38,458 Find her where? 1178 01:22:38,958 --> 01:22:41,083 Well, I'll try. 1179 01:22:52,208 --> 01:22:57,208 "Supiak Arini hasn't come home yet, where could she be now?" 1180 01:23:26,417 --> 01:23:27,667 Hello, Mom. 1181 01:23:28,167 --> 01:23:31,750 -Have you called your girlfriend? 1182 01:23:32,625 --> 01:23:33,167 Not yet. 1183 01:23:33,417 --> 01:23:34,958 -Call her. 1184 01:23:35,042 --> 01:23:37,417 -What's up with you two? 1185 01:23:37,917 --> 01:23:39,917 -You had a fight? 1186 01:23:41,333 --> 01:23:44,083 -Fix it. 1187 01:26:09,125 --> 01:26:11,292 What are you cooking? 1188 01:26:11,375 --> 01:26:13,750 It's a simple recipe. 1189 01:26:14,042 --> 01:26:15,333 Come here, Mom. 1190 01:26:15,542 --> 01:26:19,417 We have stir-fried shrimp and chicken. 1191 01:26:19,500 --> 01:26:22,000 Buncun, we have stir-fried shrimp. 1192 01:26:23,083 --> 01:26:25,250 Where can I put it? 1193 01:26:25,375 --> 01:26:27,625 Thanks, Nathan. 1194 01:26:30,458 --> 01:26:32,708 Today is Mother's Day. 1195 01:26:32,792 --> 01:26:37,208 So, just sit down and we'll take care of everything. 1196 01:26:37,292 --> 01:26:40,792 Thank you, my child. 1197 01:26:41,625 --> 01:26:49,583 Don't mention it, Mom. These are our duties to make our parents happy. 1198 01:26:50,458 --> 01:26:54,292 I hope you continue to be happy. 1199 01:26:55,083 --> 01:26:57,750 Like me and your dad. 1200 01:26:57,833 --> 01:27:01,792 Loving each other till we're old and gray. 1201 01:27:01,875 --> 01:27:06,667 And finally until one of us had to leave. 1202 01:27:07,708 --> 01:27:10,708 Amen. 1203 01:27:12,083 --> 01:27:15,542 Let's eat. 1204 01:27:21,208 --> 01:27:24,875 Gosh, the water broke! 1205 01:27:26,208 --> 01:27:29,042 Please call Daeng Ibrahim. 1206 01:27:29,333 --> 01:27:33,375 Help me! Hurry up and help! 1207 01:27:33,458 --> 01:27:37,917 What about mopping the water? Where's the mop? The cloth! 1208 01:27:44,292 --> 01:27:45,875 The foods are tasty, right? 1209 01:27:45,958 --> 01:27:47,667 It's divine! 1210 01:27:48,292 --> 01:27:51,292 My name is Afadal, the owner of this place. 1211 01:27:51,375 --> 01:27:53,792 I heard you've tried to see me in person? 1212 01:27:53,875 --> 01:27:58,958 My nephew is your niece's friend. 1213 01:27:59,042 --> 01:28:00,208 Really? Which one? 1214 01:28:00,375 --> 01:28:01,375 Her name is Arini. 1215 01:28:01,708 --> 01:28:04,042 Arini! I see... 1216 01:28:04,125 --> 01:28:09,375 She's not my immediate niece, I know Arini Chaniago from Bukittinggi. 1217 01:28:09,458 --> 01:28:12,000 She learned to cook Minangkabau cuisine. 1218 01:28:12,292 --> 01:28:16,375 She said it takes ages to cook them. 1219 01:28:18,375 --> 01:28:20,792 This one, sir? 1220 01:28:21,292 --> 01:28:23,750 Yes, that one! 1221 01:28:23,833 --> 01:28:27,333 Enjoy your meals! 1222 01:28:36,167 --> 01:28:42,208 Ladies, on this occasion I ask you to pray for the health 1223 01:28:42,292 --> 01:28:45,875 of my fourth grandchild. 1224 01:28:45,958 --> 01:28:48,583 Maryam Fatimah Tauhid. 1225 01:28:48,667 --> 01:28:57,250 The third daughter of my children. Anandoyo Tauhid and Maya Setia Hariyanti. 1226 01:28:59,292 --> 01:29:03,458 I also ask you to pray for our child, 1227 01:29:03,542 --> 01:29:06,167 Arini Chaniago, 1228 01:29:06,250 --> 01:29:09,167 who's somewhere out there now, 1229 01:29:09,250 --> 01:29:15,750 so that she will stay healthy and live happily. 1230 01:29:16,000 --> 01:29:20,583 Let's recite al-Fatihah. 1231 01:29:21,292 --> 01:29:23,833 When it has to be over... 1232 01:29:24,250 --> 01:29:26,875 it's not your fault... 1233 01:29:27,292 --> 01:29:31,333 my fault or our fault... 1234 01:29:31,750 --> 01:29:36,542 But it's the timing that is not on our side. 1235 01:29:40,458 --> 01:29:42,125 Is Mr. Richard coming back, sir? 1236 01:29:42,375 --> 01:29:43,958 He said this week. 1237 01:29:44,208 --> 01:29:45,167 Three days ago he said that he arrived in the city 1238 01:29:45,250 --> 01:29:46,667 with lots of durians and elephants. 1239 01:29:46,750 --> 01:29:48,375 Where's that? 1240 01:29:50,583 --> 01:29:51,917 Many durians and elephants! 1241 01:29:52,000 --> 01:29:53,208 Palembang? Lampung? Lampung! 1242 01:29:53,292 --> 01:29:54,792 Lampung... 1243 01:29:56,000 --> 01:29:57,750 Finally... 1244 01:29:59,667 --> 01:30:02,250 Mr. Samsul, we're off. 1245 01:30:05,292 --> 01:30:07,875 Your batik looks dapper! 1246 01:30:07,958 --> 01:30:12,000 Thanks, we'll go home, Sir. 1247 01:30:13,917 --> 01:30:18,375 Mr. Richard is enjoying his life for real, going on a lot of trips. 1248 01:30:24,292 --> 01:30:27,042 I didn't even realize it's been three years. 1249 01:30:27,208 --> 01:30:30,833 He always stayed here all his life before. 1250 01:30:30,917 --> 01:30:32,083 Since he was a kid? 1251 01:30:32,167 --> 01:30:33,875 Since he was born. 1252 01:30:34,542 --> 01:30:37,375 Jak! Why did you close it? 1253 01:30:43,917 --> 01:30:45,833 Jaka... 1254 01:30:52,667 --> 01:30:54,042 Look. It's her... 83571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.