All language subtitles for Les Petits Meurtres dAgatha Christie - 02x13 - Le cheval pale.HDTV.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,040 --> 00:01:51,120 Ah... Bonsoir ! 2 00:01:51,280 --> 00:01:53,520 Je suis un petit peu en avance. 3 00:01:56,640 --> 00:01:58,000 S'il vous plaît, 4 00:01:58,160 --> 00:02:00,120 je ne veux pas attendre dehors. 5 00:02:04,720 --> 00:02:05,720 Merci. 6 00:02:32,160 --> 00:02:34,560 Je ne crois pas en la justice des hommes. 7 00:02:35,320 --> 00:02:38,040 Et je ne crois pas à la justice divine. 8 00:02:39,600 --> 00:02:42,061 C'est tout ce que je peux faire pour vous, mon père ? 9 00:02:47,400 --> 00:02:49,760 "Bevilacqua, Van Der Gluck, De La Fontaine, 10 00:02:49,969 --> 00:02:52,480 "Petit et Marchal". 11 00:02:53,320 --> 00:02:55,480 "Marchal" avec un point d'interrogation. 12 00:02:56,600 --> 00:02:58,000 Bien. Et... ? 13 00:02:58,160 --> 00:03:00,360 Ces âmes ont été rappelées à Dieu. 14 00:03:06,320 --> 00:03:11,280 Et rappelées là-haut d'une façon qui pourrait intéresser la police ? 15 00:03:11,440 --> 00:03:13,760 Une mourante m'envoie ici. 16 00:03:13,920 --> 00:03:17,200 Elle dit être responsable de leur assassinat. 17 00:03:17,360 --> 00:03:21,880 - Et elle dit comment ? - Madame Millet a la fièvre. 18 00:03:22,040 --> 00:03:23,200 Elle délire. 19 00:03:24,400 --> 00:03:27,840 Elle parle de la maladie qui a frappé ces maisons... 20 00:03:29,040 --> 00:03:30,440 Après sa venue. 21 00:03:31,320 --> 00:03:32,920 Ses propos semblent 22 00:03:33,080 --> 00:03:38,440 incohérents, mais elle pense être touchée par le même mal. 23 00:03:38,600 --> 00:03:40,080 Qu'en pensez-vous ? 24 00:03:40,240 --> 00:03:44,040 J'ai fait mon devoir de citoyen. Le reste ne me regarde pas. 25 00:03:55,422 --> 00:03:56,702 Il y a un homme. 26 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 Brun. 27 00:04:00,320 --> 00:04:01,520 Autoritaire. 28 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 Oui... 29 00:04:03,440 --> 00:04:06,480 - Charismatique. - Oui. 30 00:04:06,640 --> 00:04:09,160 Je ne vois pas bien, il... 31 00:04:16,240 --> 00:04:18,360 Ça ne va pas bien ? 32 00:04:21,760 --> 00:04:24,120 Irène peut ouvrir les portes de l'au-delà. 33 00:04:24,280 --> 00:04:27,400 - Elle navigue sur le Styx. - Sur un stick ? 34 00:04:27,560 --> 00:04:29,120 Le fleuve infernal, 35 00:04:29,145 --> 00:04:31,002 affluent de la haine. 36 00:04:32,150 --> 00:04:33,944 Ce qu'elle y voit est terrible. 37 00:04:36,640 --> 00:04:40,240 Cet homme brun, il est lié à la mort. 38 00:04:40,400 --> 00:04:44,880 Bien sûr, je sais déjà tout ça, mais... est-ce qu'il m'aime ? 39 00:04:49,440 --> 00:04:51,040 Il vous aime. 40 00:04:53,160 --> 00:04:55,120 Mais il y a un obstacle. 41 00:04:56,120 --> 00:04:57,720 Une autre femme. 42 00:05:01,920 --> 00:05:03,680 Je ne suis pas là. 43 00:05:03,840 --> 00:05:06,200 Les morts peuvent attendre. 44 00:05:06,360 --> 00:05:09,920 Je me demandais si tu... Vous croyez en Dieu ? 45 00:05:10,080 --> 00:05:13,023 Crise mystique ou nouvelle méthode de drague ? 46 00:05:13,093 --> 00:05:14,671 Je suis pressée. 47 00:05:14,718 --> 00:05:17,360 Ce type avec les fleurs ? 48 00:05:17,520 --> 00:05:20,640 - Il est là ? - Début de calvitie, 49 00:05:20,800 --> 00:05:26,080 ongles rongés, nervosité : il tiendra pas deux jours. 50 00:05:26,240 --> 00:05:28,397 C'est pas ce que je lui demande. 51 00:05:35,640 --> 00:05:37,040 Oh, merci. 52 00:05:37,200 --> 00:05:39,120 Merci beaucoup. 53 00:05:44,320 --> 00:05:45,720 Elle a le don. 54 00:05:54,120 --> 00:05:55,520 Tu es prête ? 55 00:05:56,520 --> 00:05:58,720 Sybille, s'il te plaît. 56 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 - Est-ce que tu es prête ? - Oui. 57 00:06:03,539 --> 00:06:05,160 Oui, je suis prête. 58 00:07:29,720 --> 00:07:31,480 J'ai vu l'assassin. 59 00:07:31,640 --> 00:07:34,800 Lucien Cornille, pharmacien herboriste. 60 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 Pardon. 61 00:07:38,973 --> 00:07:40,880 L'homme est passé devant moi. 62 00:07:54,120 --> 00:07:56,400 Il faisait nuit, et vous étiez loin. 63 00:07:56,560 --> 00:07:58,720 J'ai une très bonne vue. 64 00:07:58,880 --> 00:08:01,920 Vous avez vu un homme avec un cigare. 65 00:08:02,080 --> 00:08:06,200 Sa voiture roulait au pas, il avait une tête de tueur. 66 00:08:06,360 --> 00:08:09,520 Je le reconnaîtrais n'importe où. 67 00:08:09,680 --> 00:08:15,200 Je n'oublie jamais un visage et me rappelle chacun de mes clients. 68 00:08:15,360 --> 00:08:19,120 Chacun est un tueur en puissance, mais je veille. 69 00:08:19,280 --> 00:08:22,840 - La police a enfin besoin de moi. - Martin ! 70 00:08:23,000 --> 00:08:26,560 Merci, M. Cornille. On va prendre votre déposition. 71 00:08:28,040 --> 00:08:32,080 Je n'oublie jamais un visage, je le reconnaîtrais... 72 00:08:48,246 --> 00:08:51,079 Je bosse ! Je crée, moi ! 73 00:09:04,520 --> 00:09:06,680 Salut ! 74 00:09:06,840 --> 00:09:08,720 - Ben entre ! - Non. 75 00:09:08,880 --> 00:09:13,200 C'est pas pour vous emmerder, mais vous faites beaucoup de bruit. 76 00:09:13,360 --> 00:09:15,040 Si vous pouviez 77 00:09:15,200 --> 00:09:16,920 juste un petit peu... 78 00:09:21,407 --> 00:09:23,819 Petite bourge à la con ! 79 00:09:26,600 --> 00:09:28,640 Hé, j'ai trop bu ! 80 00:09:28,800 --> 00:09:32,920 - J'ai trop bu, et toi, pas assez. - J'ai pas dit "entrez" ! 81 00:09:33,080 --> 00:09:36,240 - Tchin ! Francine. - Alice. 82 00:09:36,400 --> 00:09:41,160 À la liberté ! Et à la vie sans cette conne, pouffiasse, salope... 83 00:09:41,320 --> 00:09:45,080 - Morue. Truie. "Truie", c'est... - Truie, ouais ! 84 00:09:45,240 --> 00:09:48,400 - Et c'est qui ? - Ma belle-mère. 85 00:09:48,560 --> 00:09:50,000 T'as couché 86 00:09:50,160 --> 00:09:52,040 avec Carlo ! 87 00:09:52,200 --> 00:09:57,520 Aïe ! Ça va ! Il saute sur tout ce qui bouge, ton mec ! Aïe ! 88 00:10:00,040 --> 00:10:02,720 T'es chez moi, ici, alors tu te barres ! 89 00:10:11,612 --> 00:10:13,614 Reste pas là. Assieds-toi. 90 00:10:16,240 --> 00:10:17,840 Ça va ? Ça passe ? 91 00:10:18,720 --> 00:10:19,920 Ouais, super. 92 00:10:20,080 --> 00:10:22,400 Bon, allez, couche-toi. 93 00:10:25,280 --> 00:10:27,160 T'es vachement sympa. 94 00:10:35,000 --> 00:10:38,560 - Vraiment ? - Oui, enfin je cherche l'idée. 95 00:10:38,720 --> 00:10:43,240 La bonne idée. Je veux un tueur qui ressemble à personne d'autre. 96 00:10:44,828 --> 00:10:45,976 Commissaire ! 97 00:10:46,124 --> 00:10:47,800 Alice écrit un roman. 98 00:10:47,960 --> 00:10:50,440 - Sans blague ! - Oui, j'écris 99 00:10:50,600 --> 00:10:51,920 la nuit. 100 00:10:52,080 --> 00:10:53,720 Formidable. 101 00:10:53,880 --> 00:10:58,640 Mais là, je bosse. J'enquête. Sur le meurtre du curé. 102 00:10:58,758 --> 00:11:03,597 Et... ? Des conclusions, Avril ? Un mobile ? Un indice ? 103 00:11:03,736 --> 00:11:04,880 Je comptais un peu sur vous. 104 00:11:05,258 --> 00:11:07,985 C'est un vrai crève-cœur de vous décevoir. 105 00:11:08,118 --> 00:11:10,232 Si ce curé avait voulu nous parler... 106 00:11:12,478 --> 00:11:13,718 Quoi ? 107 00:11:14,579 --> 00:11:15,655 Il est venu ici ? 108 00:11:15,680 --> 00:11:17,160 Oui, juste avant... 109 00:11:18,312 --> 00:11:19,800 On aurait pu le sauver. 110 00:11:20,720 --> 00:11:21,920 Hou là... 111 00:11:22,080 --> 00:11:23,840 Vous avez merdouillé ? 112 00:11:24,000 --> 00:11:27,840 Quel style, Avril. Vous aurez le prix Goncourt. 113 00:11:28,000 --> 00:11:31,600 - Y a une couille dans le potage. - On dirait 114 00:11:31,760 --> 00:11:33,600 du Balzac, du Flaubert. 115 00:11:33,760 --> 00:11:36,400 Ça va, Rouletabille. 116 00:11:36,560 --> 00:11:38,040 Il est juste venu 117 00:11:38,200 --> 00:11:40,320 me raconter le délire 118 00:11:40,480 --> 00:11:41,920 d'une mourante. 119 00:11:42,720 --> 00:11:46,080 Lui aussi délirait. "La mort qui frappe aux portes"... 120 00:11:48,160 --> 00:11:50,800 "Bevilacqua, Van Der Gluck, De La Fontaine" : 121 00:11:50,960 --> 00:11:53,560 tous morts de mort naturelle. 122 00:11:53,720 --> 00:11:55,560 Tout comme Mme Millet, 123 00:11:55,720 --> 00:12:00,680 assassinée par une grippe ! J'ai passé la matinée à vérifier ! 124 00:12:00,840 --> 00:12:04,120 Un ramassis de conneries pour illuminés ! 125 00:12:07,280 --> 00:12:10,880 Il voulait pas d'aide. Il se sentait pas menacé. 126 00:12:11,040 --> 00:12:12,360 Ça existe, 127 00:12:12,520 --> 00:12:14,080 les forces du mal. 128 00:12:14,240 --> 00:12:16,760 On peut tuer à distance. 129 00:12:16,920 --> 00:12:18,920 Marlène, par pitié... 130 00:12:22,360 --> 00:12:23,560 Je le sais. 131 00:12:25,040 --> 00:12:26,240 Je l'ai vu. 132 00:12:34,400 --> 00:12:38,200 On doit tout mettre d'un coup ou juste une petite goutte ? 133 00:13:20,240 --> 00:13:22,480 Est-ce qu'il est en toi ? 134 00:13:22,640 --> 00:13:24,560 Il est en moi. 135 00:13:24,720 --> 00:13:27,800 Ce soir, il faut donner la mort. 136 00:13:31,120 --> 00:13:32,960 Peux-tu donner la mort ? 137 00:13:33,120 --> 00:13:35,080 Oui ! 138 00:13:35,960 --> 00:13:37,760 Je suis ta servante. 139 00:13:37,920 --> 00:13:39,680 Accepte mon offrande. 140 00:13:48,680 --> 00:13:49,880 Marlène ? 141 00:13:50,040 --> 00:13:51,100 Marlène ! 142 00:13:52,560 --> 00:13:55,160 - Et... et après ? - Oui. 143 00:13:55,320 --> 00:13:57,680 Elle a niaqué la bestiole ? 144 00:13:57,840 --> 00:13:59,640 Je ne sais pas. 145 00:13:59,800 --> 00:14:01,320 Je me suis enfuie. 146 00:14:01,480 --> 00:14:04,600 J'ai même oublié comment je suis rentrée. 147 00:14:05,880 --> 00:14:09,680 - Vous ne me croyez pas ? - Vous êtes trop sensible. 148 00:14:09,840 --> 00:14:13,200 Et que faisiez-vous dans un endroit pareil ? 149 00:14:14,400 --> 00:14:16,160 C'est personnel. 150 00:14:16,320 --> 00:14:20,800 Vous ne comprenez rien ! Sybille a un pouvoir diabolique ! 151 00:14:20,960 --> 00:14:23,400 Elle peut appeler la mort ! 152 00:14:23,560 --> 00:14:24,920 Je l'ai entendue ! 153 00:14:25,080 --> 00:14:27,120 C'était horrible ! 154 00:14:37,320 --> 00:14:39,680 Bon, alors, euh... Oui. 155 00:14:39,840 --> 00:14:43,720 Donc nous, on a trois morts de mort naturelle. 156 00:14:43,880 --> 00:14:45,200 Fichez le camp. 157 00:14:45,360 --> 00:14:47,760 Et Petit et Marchal ? 158 00:14:47,920 --> 00:14:49,680 - On sait pas ? - Dehors ! 159 00:14:49,840 --> 00:14:54,200 Des noms courants. Vous avez vu le point d'interrogation 160 00:14:54,360 --> 00:14:55,920 après "Marchal" ? 161 00:15:36,916 --> 00:15:41,223 Il ne lui a laissé aucune chance. C'est brutal, propre, net. 162 00:15:41,320 --> 00:15:46,680 Perforation du foie, et le 2e coup, à la gorge, lui a été fatal. 163 00:15:46,840 --> 00:15:48,800 Carotide tranchée. 164 00:15:48,960 --> 00:15:50,400 Quoi d'autre ? 165 00:15:50,560 --> 00:15:55,080 L'arme est un couteau à lame incurvée. C'est pas très courant. 166 00:15:55,240 --> 00:15:56,600 Et vous ? 167 00:15:57,200 --> 00:15:58,200 Une piste ? 168 00:15:59,200 --> 00:16:02,760 Rien. Il était très apprécié dans sa paroisse, 169 00:16:02,920 --> 00:16:07,480 rien de trouble dans son passé, aucun mobile apparent. 170 00:16:08,480 --> 00:16:11,840 Pas de justice, mon père. Ni ici ni là-haut. 171 00:16:13,640 --> 00:16:19,080 Mais je vais creuser, chercher un mobile, n'importe lequel. 172 00:16:19,240 --> 00:16:23,160 Il y a toujours un lien, et je vais le trouver. 173 00:16:23,880 --> 00:16:26,760 Je vous offre un verre, commissaire ? 174 00:16:34,120 --> 00:16:37,640 Ça vous amuse, de vous comporter comme un mec ? 175 00:16:37,800 --> 00:16:42,560 - Picoler, draguer, fumer... - Vous allez clore l'enquête ? 176 00:16:42,720 --> 00:16:43,840 Non. 177 00:16:44,000 --> 00:16:47,440 - Ça vous apporte quoi ? - Je n'ai jamais su être 178 00:16:47,600 --> 00:16:52,160 la parfaite épouse présentable, j'ai bien fait de divorcer. 179 00:16:52,320 --> 00:16:55,800 - Ce n'était pas le bon. - Faux. Mari idéal. 180 00:16:55,960 --> 00:16:57,680 Prévenant, rassurant... 181 00:16:57,840 --> 00:17:01,720 Je m'emmerdais, et l'ennui est un vide incommensurable. 182 00:17:01,880 --> 00:17:04,000 Ce n'était pas le bon. 183 00:17:09,640 --> 00:17:11,280 Fiche le camp. 184 00:17:12,560 --> 00:17:15,800 Aucune chance pour un restaurant ? Cinéma ? 185 00:17:15,960 --> 00:17:19,840 Bal populaire, lampions, java... Non ? 186 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Non. 187 00:17:23,480 --> 00:17:26,360 - Un cornet de frites ? Une gaufre ? - Essaie ça. 188 00:17:26,520 --> 00:17:29,120 Chasteté et pénitence. 189 00:17:32,320 --> 00:17:34,560 "Je vis un cheval pâle, 190 00:17:34,720 --> 00:17:37,080 "chevauché par la Mort." 191 00:17:37,240 --> 00:17:41,160 L'Apocalypse, chapitre 6, verset 8. Et c'est souligné. 192 00:17:41,320 --> 00:17:44,160 Il s'intéressait au diable, lui ? 193 00:17:44,320 --> 00:17:47,480 Non, pas lui. La Bible appartenait à la mourante. 194 00:17:59,680 --> 00:18:02,080 Allez, messieurs dames ! 195 00:18:02,240 --> 00:18:04,640 N'ayez pas peur ! 196 00:18:04,800 --> 00:18:06,080 - Tenez. - Merci. 197 00:18:06,240 --> 00:18:09,000 Merci. On va au train fantôme ? 198 00:18:09,160 --> 00:18:13,560 Non, des types en profitent pour vous tripoter dans le noir. 199 00:18:13,720 --> 00:18:16,040 J'ai pas assez. 200 00:18:16,200 --> 00:18:17,800 Tiens. 201 00:18:18,400 --> 00:18:20,040 Merci. 202 00:18:20,200 --> 00:18:22,400 J'irai pas, Alice. 203 00:18:22,560 --> 00:18:24,680 Si t'aimes pas ça... 204 00:18:24,840 --> 00:18:27,760 - Non, je... - J'ai gagné ! 205 00:18:27,920 --> 00:18:30,200 J'irai pas là-bas. 206 00:18:31,320 --> 00:18:33,920 - Là-bas ? - Chez Sybille. Non. 207 00:18:34,080 --> 00:18:37,000 Hein ? Marlène ? 208 00:18:39,280 --> 00:18:43,720 Les grigris, les médiums, les prières sataniques... 209 00:18:43,880 --> 00:18:45,480 Ça m'inspire ! 210 00:18:46,960 --> 00:18:49,120 T'excuse pas ! 211 00:18:57,520 --> 00:18:59,320 Bonjour, bonjour... 212 00:19:01,320 --> 00:19:04,480 Avez-vous utilisé mon philtre d'amour ? 213 00:19:04,640 --> 00:19:07,120 - Pas encore. - T'as acheté 214 00:19:07,280 --> 00:19:08,720 une potion ? 215 00:19:08,880 --> 00:19:10,800 Je le crois pas... 216 00:19:12,080 --> 00:19:15,320 Dites, c'est normal, euh... 217 00:19:15,480 --> 00:19:17,080 Le coq, là ? 218 00:19:17,240 --> 00:19:19,520 C'est pour le dîner ? 219 00:19:19,680 --> 00:19:22,240 Et elle ? Elle fait quoi ? 220 00:19:22,400 --> 00:19:25,720 - Ça va mieux ? - Irène revient 221 00:19:25,880 --> 00:19:27,760 des portes de la mort. 222 00:19:28,520 --> 00:19:30,520 Oui, je comprends. 223 00:19:30,680 --> 00:19:33,160 Arrête de plaisanter ! 224 00:19:33,320 --> 00:19:35,680 Irène, va prendre l'air, 225 00:19:35,840 --> 00:19:38,160 marcher un peu, respirer. 226 00:19:41,960 --> 00:19:45,760 Je veux plus faire ça. C'était la dernière fois. 227 00:19:52,160 --> 00:19:55,040 Qu'est-ce que vous voulez ? 228 00:19:55,200 --> 00:19:57,760 Le désir de mort existe 229 00:19:57,920 --> 00:20:02,000 en chacun de nous, on peut le provoquer par suggestion. 230 00:20:02,160 --> 00:20:03,400 Non, 231 00:20:03,560 --> 00:20:06,600 même pour mon roman, c'est trop gros. 232 00:20:07,520 --> 00:20:09,560 Et en même temps, 233 00:20:09,720 --> 00:20:14,960 c'est une idée pour mon tueur : y aura jamais de preuve contre lui. 234 00:20:15,120 --> 00:20:16,720 Bon, on y va ? 235 00:20:16,880 --> 00:20:21,560 Comment ça marche, ce truc ? On peut le faire maintenant ? 236 00:20:21,720 --> 00:20:23,560 Ce n'est pas un jeu. 237 00:20:23,720 --> 00:20:26,480 Qui voulez-vous voir mourir ? 238 00:20:26,640 --> 00:20:30,400 Ben là, tout de suite... Non, je vois pas. 239 00:20:30,560 --> 00:20:32,760 Ah si. 240 00:20:32,920 --> 00:20:37,000 Je connais un type détestable. Je lui jetterais bien un sort. 241 00:20:37,160 --> 00:20:40,760 Arrête tout de suite, ne dis pas son nom. 242 00:20:40,920 --> 00:20:42,800 D'accord. 243 00:20:42,960 --> 00:20:46,880 Tant pis. J'arrive. Je vous enverrai mon bouquin. 244 00:20:47,040 --> 00:20:50,640 N'ouvrez pas une porte que vous ne pourrez refermer. 245 00:20:50,800 --> 00:20:54,520 C'est bien, ça. Je vous le pique. 246 00:21:11,280 --> 00:21:14,320 75 CM 59. 247 00:21:14,480 --> 00:21:18,800 J'ai que des verres à moutarde. T'as braqué l'épicerie du coin ? 248 00:21:18,960 --> 00:21:22,920 L'épicerie, tu plaisantes ? Prépare les toasts de caviar. 249 00:21:23,080 --> 00:21:24,240 Ouais. 250 00:21:24,400 --> 00:21:27,560 Ça vient de chez ma belle-mère. 251 00:21:27,720 --> 00:21:30,480 Profite, connasse. Profite. 252 00:21:30,640 --> 00:21:33,200 Ça va, garde-le, ton caviar. 253 00:21:33,360 --> 00:21:35,720 Non, je pensais à Lucille. 254 00:21:35,880 --> 00:21:39,440 Elle a réussi à se faire épouser par mon père, 255 00:21:39,600 --> 00:21:43,760 mais c'était pas un imbécile, c'est moi qui ai hérité du fric. 256 00:21:43,920 --> 00:21:47,680 Dans deux mois, je suis majeure, et qui va déguerpir ? 257 00:21:47,840 --> 00:21:49,440 - La truie ? - Hum. 258 00:21:56,440 --> 00:21:59,760 - Ça s'arrange pas, ton rhume. - Ça va passer. 259 00:22:02,040 --> 00:22:04,640 Eh ben, ça vaut pas un sauciflard. 260 00:22:06,440 --> 00:22:10,000 Il est moche, lui. J'ai jamais eu de truc moche. 261 00:22:10,160 --> 00:22:14,520 Moi, j'ai que ça. Que des trucs moches. Ou cassés. 262 00:22:14,680 --> 00:22:19,440 Une turne pourrie, des fringues pas chères, et la bouffe de l'épicerie. 263 00:22:19,600 --> 00:22:21,960 Je suis désolée pour toi. 264 00:22:22,120 --> 00:22:26,280 Pourquoi ? Tout ce qui est ici, c'est moi qui l'ai gagné. 265 00:22:26,440 --> 00:22:30,200 Toi, tu vis là, mais tu pourrais être dans un palace. 266 00:22:30,360 --> 00:22:35,920 - T'es une pauvre petite fille riche. - J'ai jamais connu de prolo avant. 267 00:22:36,080 --> 00:22:37,480 Aux prolos ! 268 00:22:45,080 --> 00:22:46,280 Ça va ? 269 00:22:52,360 --> 00:22:53,960 Ouais, ça va. 270 00:23:08,520 --> 00:23:09,560 Bonjour. 271 00:23:11,880 --> 00:23:13,600 Tout va bien ? 272 00:23:13,760 --> 00:23:16,840 Oui, c'est une journée formidable. 273 00:23:21,840 --> 00:23:23,400 Un petit café, commissaire ? 274 00:23:24,400 --> 00:23:25,440 Oui. 275 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 Voilà. 276 00:23:33,600 --> 00:23:35,360 Merci, Marlène. 277 00:23:35,520 --> 00:23:38,200 Laissez-moi passer ! 278 00:23:38,800 --> 00:23:40,000 M. Cornille ? 279 00:23:40,160 --> 00:23:42,680 Je l'ai vu ! Le même type ! 280 00:23:42,840 --> 00:23:48,000 L'assassin ! Je vais témoigner et lui faire couper le cou. 281 00:23:48,160 --> 00:23:50,680 Calmez-vous ou je vous vire. 282 00:23:50,840 --> 00:23:54,840 Pardon, mais c'est tellement inespéré : coincer un tueur ! 283 00:23:55,000 --> 00:23:58,360 Il était là, l'homme qui suivait le curé. 284 00:24:02,920 --> 00:24:04,200 Vous savez quoi ? 285 00:24:05,480 --> 00:24:08,440 J'ai noté son numéro d'immatriculation. 286 00:24:09,440 --> 00:24:11,320 Vous pourrez retrouver son nom. 287 00:24:11,480 --> 00:24:14,600 Rien ne prouve que ce soit un assassin. 288 00:24:14,760 --> 00:24:18,920 - Je veux témoigner, l'interroger. - Merci. On vous contactera. 289 00:24:19,080 --> 00:24:22,440 Enfin, commissaire, vous avez besoin de moi ! 290 00:24:22,600 --> 00:24:25,760 Vous êtes cinglé, Cornille. Au revoir. 291 00:24:25,920 --> 00:24:28,320 Ne me regardez pas comme ça. 292 00:24:32,880 --> 00:24:36,280 - Il ne me plaît pas du tout. - À moi non plus. 293 00:24:36,440 --> 00:24:39,280 Il est très petit, mal habillé, 294 00:24:39,440 --> 00:24:42,840 et cette espèce de grimace... 295 00:24:43,000 --> 00:24:47,360 Oui... Ce n'est pas comme si vous deviez l'épouser, non plus. 296 00:24:47,520 --> 00:24:51,520 Pour un poison, il y a toujours un contre-poison ? 297 00:24:51,680 --> 00:24:55,800 J'imagine, oui. Passez-moi le service des immatriculations. 298 00:24:55,960 --> 00:24:59,400 Et donc, pour les... enfin les... 299 00:24:59,560 --> 00:25:03,480 Enfin il y a toujours un contre pour chaque pour. 300 00:25:04,280 --> 00:25:05,960 Commissaire Laurence. 301 00:25:17,080 --> 00:25:18,280 Alice ? 302 00:25:22,880 --> 00:25:24,280 Alice, t'es là ? 303 00:25:29,080 --> 00:25:30,280 Ouvre ! 304 00:26:25,840 --> 00:26:27,720 Asseyez-vous, commissaire. 305 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 Apparemment, votre ami ne m'aime pas beaucoup. 306 00:26:32,760 --> 00:26:34,960 Un ami de la 1ère heure. 307 00:26:35,120 --> 00:26:39,240 Selon une information, vous auriez été témoin d'un assassinat. 308 00:26:40,280 --> 00:26:42,840 Non, je ne serais pas resté sans rien faire. 309 00:26:43,000 --> 00:26:45,640 Peut-être avez-vous vu un prêtre 310 00:26:45,800 --> 00:26:48,360 peu avant sa mort, mardi soir ? 311 00:26:48,520 --> 00:26:51,000 J'ai lu ça dans le journal. 312 00:26:51,160 --> 00:26:53,000 Il a été poignardé ? 313 00:26:53,160 --> 00:26:54,760 Non, désolé. 314 00:26:54,920 --> 00:26:57,520 Pourtant quelqu'un est certain 315 00:26:57,680 --> 00:27:01,720 de vous avoir vu dans ce quartier à la même heure, M. Dacosta. 316 00:27:01,880 --> 00:27:05,320 Eh bien ce quelqu'un s'est trompé, commissaire. 317 00:27:05,480 --> 00:27:07,680 Il me faut un alibi ? 318 00:27:07,840 --> 00:27:10,000 Vous en avez un ? 319 00:27:10,160 --> 00:27:13,200 Ce sont les assassins qui en ont. 320 00:27:13,360 --> 00:27:17,680 Moi, j'ai passé la soirée ici, seul. Je sors très peu. 321 00:27:17,840 --> 00:27:22,680 Vous n'avez pas d'objection à une confrontation avec le témoin ? 322 00:27:22,840 --> 00:27:24,840 Aucune. 323 00:27:25,000 --> 00:27:27,800 Je vous raccompagne, commissaire. 324 00:27:30,560 --> 00:27:32,680 Sclérose en plaques. 325 00:27:32,840 --> 00:27:37,400 Ce détail n'a certainement pas dû échapper à votre témoin. 326 00:27:37,560 --> 00:27:40,160 Pardon de vous avoir dérangé. 327 00:27:40,320 --> 00:27:43,080 Je trouverai le chemin tout seul. 328 00:27:55,280 --> 00:27:58,440 C'est l'argent des morts. J'en veux pas. 329 00:27:58,600 --> 00:28:01,800 Tu étais d'accord, et j'ai besoin de toi. 330 00:28:02,800 --> 00:28:06,200 Je suis fatiguée. J'ai tellement mal à la tête. 331 00:28:08,000 --> 00:28:10,800 C'est trop tard. Tu comprends ? 332 00:28:13,400 --> 00:28:15,400 Viens avec moi ce soir. 333 00:28:17,200 --> 00:28:18,400 Regarde. 334 00:28:19,440 --> 00:28:22,120 Tu vas oublier tous tes soucis. 335 00:28:51,280 --> 00:28:56,400 J'ai besoin du dossier médical de Dacosta, mais je ne peux pas 336 00:28:56,560 --> 00:29:00,120 demander à son médecin de rompre le secret médical. 337 00:29:01,120 --> 00:29:04,040 Il parlera peut-être à une consœur ? 338 00:29:04,200 --> 00:29:08,720 En gros, tu me demandes de transgresser le code médical. 339 00:29:08,880 --> 00:29:10,440 En gros, oui. 340 00:29:11,760 --> 00:29:13,680 Ça concerne la mort du prêtre ? 341 00:29:17,080 --> 00:29:21,560 - Tu m'emmerdes, Swan. - C'est ma seule piste. 342 00:29:24,400 --> 00:29:26,600 Et tu m'emmerdes 343 00:29:26,760 --> 00:29:28,920 pour des tas de raisons. 344 00:29:30,920 --> 00:29:34,720 C'est pas grave, je me débrouillerai autrement. 345 00:29:44,840 --> 00:29:48,440 Salut. Attends, j'en ai pour une seconde. 346 00:29:48,600 --> 00:29:52,080 T'as une tête à faire peur. Ça va ? 347 00:29:52,240 --> 00:29:54,320 Fais pas semblant. 348 00:29:54,480 --> 00:29:57,880 Je peux crever devant ta porte, t'ouvres pas. 349 00:29:58,040 --> 00:30:01,680 - Je bosse, la journée. - T'es comme les autres. 350 00:30:01,840 --> 00:30:04,840 - T'es une sale profiteuse ! - Arrête. 351 00:30:05,000 --> 00:30:07,880 - J'appelle un médecin. - Tu veux quoi ? 352 00:30:08,040 --> 00:30:11,640 Mon fric ? Vous êtes tous des sangsues ! 353 00:30:11,800 --> 00:30:12,800 Tu sais quoi ? 354 00:30:12,880 --> 00:30:16,000 Je comprends tes potes. T'es odieuse. 355 00:30:16,160 --> 00:30:20,720 Tu mendies de l'amitié, tu paies pour tout, mais tu sais pas donner. 356 00:30:21,920 --> 00:30:23,280 Je t'emmerde. 357 00:30:24,139 --> 00:30:25,520 Fous-moi la paix. 358 00:30:31,880 --> 00:30:33,760 Vous en êtes où ? 359 00:30:33,920 --> 00:30:35,440 Ce n'est pas lui. 360 00:30:35,600 --> 00:30:38,400 - Je l'ai vu ! - Vous êtes une plaie ! 361 00:30:38,560 --> 00:30:43,680 Un mythomane ! Allez vous soigner ! Mais foutez-moi la paix ! 362 00:30:43,840 --> 00:30:45,560 Il ment ! Il ment ! 363 00:30:45,720 --> 00:30:49,720 Dacosta est infirme, il se déplace sur des béquilles ! 364 00:31:13,480 --> 00:31:15,280 J'ai votre dossier, 365 00:31:15,440 --> 00:31:16,600 commissaire. 366 00:31:20,000 --> 00:31:22,360 Ça pouvait attendre demain. 367 00:31:22,520 --> 00:31:26,120 - C'est une affaire urgente, non ? - Très urgente. 368 00:31:28,320 --> 00:31:29,720 Dis-moi tout. 369 00:31:32,400 --> 00:31:34,200 Les deux jambes 370 00:31:34,360 --> 00:31:37,720 sont touchées, sclérose à évolution rapide. 371 00:31:38,920 --> 00:31:42,880 Je suis même étonnée qu'il tienne encore sur ses béquilles. 372 00:31:43,040 --> 00:31:45,840 - Il est costaud. - Ça ne durera pas. 373 00:32:40,160 --> 00:32:44,680 "La femme avait beau crier, personne ne l'entendrait. 374 00:32:44,840 --> 00:32:47,960 "Elle savait qu'elle allait mourir..." 375 00:32:48,120 --> 00:32:50,480 Ça fout les jetons, ça. 376 00:32:50,640 --> 00:32:53,600 "Elle savait qu'elle allait mourir." 377 00:32:53,760 --> 00:32:54,920 Alice ! 378 00:32:55,080 --> 00:32:58,840 Désolée, ma vieille, mais je suis pas un bouche-trou. 379 00:32:59,000 --> 00:33:02,560 Comment il la tue ? Il faut un truc sanglant. 380 00:33:02,720 --> 00:33:04,120 Alice ! 381 00:33:04,280 --> 00:33:05,640 La laisse pas... 382 00:33:07,600 --> 00:33:11,400 - Tire-toi ! - Charmant. Désolée, mademoiselle. 383 00:33:12,360 --> 00:33:16,040 Vous savez que Francine adore être au centre de toutes les attentions. 384 00:33:16,200 --> 00:33:18,040 Euh... non. 385 00:33:18,200 --> 00:33:20,880 Ça suffit, Francine. On y va. 386 00:33:21,040 --> 00:33:22,240 Merde ! 387 00:33:22,400 --> 00:33:25,800 Ne sois pas ridicule, c'est très embarrassant. 388 00:33:25,960 --> 00:33:27,160 Elle est malade. 389 00:33:27,320 --> 00:33:30,520 Justement. Je m'en occupe. 390 00:33:30,680 --> 00:33:31,880 Va-t'en. 391 00:33:32,040 --> 00:33:36,440 Dégage ! La laisse pas m'emmener ! Je veux pas y aller ! 392 00:33:36,600 --> 00:33:38,800 Mon cœur, tu es malade. 393 00:33:38,960 --> 00:33:42,760 Allez, le médecin nous attend à la maison. 394 00:33:42,920 --> 00:33:44,640 J'y vais pas. 395 00:33:44,800 --> 00:33:47,720 La discussion est close, tu rentres. 396 00:33:47,880 --> 00:33:50,840 Le chauffeur va t'aider à descendre. 397 00:33:51,000 --> 00:33:55,800 Et laisse tes affaires crasseuses, on en achètera d'autres ensemble. 398 00:33:59,480 --> 00:34:00,880 T'avais raison, 399 00:34:01,040 --> 00:34:04,640 elle est imbuvable, mais il faut te soigner. 400 00:34:04,800 --> 00:34:07,760 Je veux pas... Je veux pas y aller. 401 00:34:09,040 --> 00:34:12,240 Je passerai, je te laisse pas tomber. 402 00:34:12,400 --> 00:34:15,200 - Tu promets ? - Bien sûr que oui. 403 00:34:15,360 --> 00:34:16,840 On est copines. 404 00:34:19,536 --> 00:34:20,736 Allez. 405 00:34:23,123 --> 00:34:24,483 Non... 406 00:34:26,040 --> 00:34:27,440 Je viendrai. 407 00:34:28,942 --> 00:34:31,742 Merci. Vous êtes charmante. 408 00:34:36,952 --> 00:34:39,335 Je pourrais faire un chapitre entier... 409 00:34:39,360 --> 00:34:40,593 T'excuse pas surtout ! 410 00:34:46,240 --> 00:34:48,805 Dacosta faisait un suspect intéressant. 411 00:34:50,360 --> 00:34:52,120 Drôle de type. 412 00:34:52,280 --> 00:34:54,120 Avec un visage 413 00:34:54,280 --> 00:34:55,639 difficile à oublier 414 00:34:55,664 --> 00:34:57,092 ou à confondre. 415 00:34:59,880 --> 00:35:01,480 Tu fuis, Maillol ? 416 00:35:01,640 --> 00:35:07,280 - Je ne dors jamais chez mes amants. - Même pas une exception ? 417 00:35:07,440 --> 00:35:09,760 Tu n'es pas une exception. 418 00:35:11,560 --> 00:35:14,160 Petite leçon d'humilité. Merci. 419 00:35:16,760 --> 00:35:20,960 Et ce Dr Legendre, il est fiable ? Dacosta aurait pu l'acheter. 420 00:35:22,360 --> 00:35:26,560 - Il faut demander une expertise. - Comment ? Je peux pas l'obliger. 421 00:35:28,560 --> 00:35:31,320 Si je te demandais de rester ? 422 00:35:31,480 --> 00:35:35,240 Si je te disais que tu comptes beaucoup pour moi ? 423 00:35:35,400 --> 00:35:37,000 Ne le dis pas. 424 00:35:38,800 --> 00:35:42,600 Je peux me ridiculiser encore plus : je suis amoureux. 425 00:35:47,400 --> 00:35:48,760 Je la hais. 426 00:35:50,840 --> 00:35:53,240 Une emmerdeuse chronique ! 427 00:35:56,840 --> 00:35:58,040 Charmeur. 428 00:36:05,000 --> 00:36:08,800 C'est pas de ma faute, si elle est partie ? 429 00:36:10,096 --> 00:36:11,400 Désolée, mais j'ai peur. 430 00:36:11,560 --> 00:36:15,680 Vous avez raison : j'hésite entre vous étrangler ou vous noyer. 431 00:36:15,840 --> 00:36:20,320 J'ai un mauvais pressentiment, j'ai peur pour Francine. 432 00:36:20,480 --> 00:36:24,160 Ça m'a noué l'estomac, quand je l'ai reconnue. 433 00:36:24,320 --> 00:36:25,640 Un Valium ? 434 00:36:25,800 --> 00:36:29,600 La belle-mère de Francine était chez les voyantes 435 00:36:29,760 --> 00:36:33,680 qui tuent à distance, et maintenant, Francine est malade. 436 00:36:33,840 --> 00:36:36,360 Et l'autre l'a emmenée. Et moi je pouvais rien faire. 437 00:36:36,520 --> 00:36:38,679 Arrêtez d'écrire, ça vous grille la cervelle. 438 00:36:38,703 --> 00:36:40,659 Vous débarquez en pleine nuit pour me raconter 439 00:36:40,838 --> 00:36:43,076 des salades sur des sorcières et la grippe ! 440 00:36:43,132 --> 00:36:44,625 Mais c'est quoi votre problème ? 441 00:36:45,000 --> 00:36:47,240 Y a que moi à emmerder ? Votre vie est un désert ? 442 00:36:47,264 --> 00:36:49,264 Pas un seul autre pauvre type sur qui tomber ? 443 00:36:56,560 --> 00:37:01,440 Oui, c'est bizarre... Avec vous, tout redevient normal. 444 00:37:03,160 --> 00:37:06,360 Je me suis emballée, c'est sûr. 445 00:37:07,760 --> 00:37:10,560 Ça peut pas exister, ces trucs-là. 446 00:37:58,160 --> 00:38:01,960 - Qu'est-ce que vous faites là ? - J'ai été prévenu du drame. 447 00:38:03,760 --> 00:38:07,160 Excusez-moi, mais... Quel rapport avec vous ? 448 00:38:08,160 --> 00:38:10,360 Le lieu m'appartient. 449 00:38:10,520 --> 00:38:15,400 C'est la 1ère fête que j'ai installée. Elle ne rapporte rien, 450 00:38:15,560 --> 00:38:18,160 mais c'est sentimental. 451 00:38:18,320 --> 00:38:21,560 - Et je connaissais Irène. - Irène ? 452 00:38:21,720 --> 00:38:23,640 La femme assassinée. 453 00:38:23,800 --> 00:38:27,200 Elle était voyante, avec Sybille. 454 00:38:27,360 --> 00:38:29,320 Un médium remarquable. 455 00:39:04,697 --> 00:39:06,999 Allez ! Arrête ! 456 00:39:10,600 --> 00:39:16,200 - Je viens voir Francine. - Elle dort. Elle a besoin de calme. 457 00:39:16,360 --> 00:39:19,080 - Elle va mieux ? - C'est une grippe. 458 00:39:19,240 --> 00:39:22,720 À force de coucher avec n'importe qui... 459 00:39:22,880 --> 00:39:25,240 Je ne reste pas longtemps. 460 00:39:26,840 --> 00:39:30,400 C'est pas bon de rester tout seul quand on est malade. 461 00:39:30,560 --> 00:39:32,360 Elle n'est pas seule. 462 00:39:32,520 --> 00:39:36,400 Peut-être, mais elle vous aime pas beaucoup. 463 00:39:36,560 --> 00:39:38,880 Et c'est réciproque, non ? 464 00:39:39,040 --> 00:39:42,200 C'est inutile de revenir. 465 00:39:42,360 --> 00:39:45,200 Donnez-lui ça de ma part. 466 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 Oui. 467 00:39:59,800 --> 00:40:01,360 C'était qui ? 468 00:40:01,520 --> 00:40:03,880 Personne. Le facteur. 469 00:40:04,040 --> 00:40:07,280 Je pensais que c'était peut-être Alice. 470 00:40:07,440 --> 00:40:10,960 - Qui ? - Alice, ma copine. 471 00:40:11,120 --> 00:40:14,440 Mais enfin, Francine, tu n'as pas d'amis. 472 00:40:14,600 --> 00:40:17,680 Dans deux mois, tu fous le camp. 473 00:40:18,480 --> 00:40:20,320 Mais oui. 474 00:40:20,480 --> 00:40:25,520 Toi, arrête d'encombrer le salon, c'est gênant, pour les visites. 475 00:40:25,680 --> 00:40:28,400 T'as pas le droit de vendre ! 476 00:40:28,560 --> 00:40:31,840 Je vais pas moisir dans ce trou. 477 00:40:34,680 --> 00:40:36,080 C'est à moi ! 478 00:40:36,240 --> 00:40:40,720 Pas encore. Tu vois ? Tu t'agites, la fièvre monte. 479 00:40:44,520 --> 00:40:46,600 Je suis en train de mourir. 480 00:40:52,800 --> 00:40:56,600 En fait, tu es vraiment ordinaire, sans maquillage. 481 00:41:08,040 --> 00:41:10,360 Et Sybille ? Où est-elle ? 482 00:41:10,520 --> 00:41:12,120 À Paris. 483 00:41:12,280 --> 00:41:15,640 Pour un colloque sur les sciences occultes. 484 00:41:16,840 --> 00:41:20,480 Je crois qu'Irène devait l'accompagner. 485 00:41:20,640 --> 00:41:23,360 La voyante a donc un alibi facile à vérifier. 486 00:41:25,520 --> 00:41:27,320 Et vous ? 487 00:41:27,480 --> 00:41:31,240 J'ai reçu quelques amis, qui sont partis peu après minuit. 488 00:41:32,800 --> 00:41:35,000 Je vous donnerai les noms. 489 00:41:36,800 --> 00:41:40,840 Van Der Gluck, Bevilacqua, De La Fontaine, 490 00:41:41,000 --> 00:41:43,600 ça vous dit quelque chose ? 491 00:41:43,760 --> 00:41:46,040 - Ça devrait ? - Tous morts 492 00:41:46,200 --> 00:41:50,160 à quelques mois d'intervalle, ils n'ont rien en commun. 493 00:41:50,320 --> 00:41:53,040 Ces personnes vous intéressent. 494 00:41:53,200 --> 00:41:55,120 Elles intéressaient 495 00:41:55,280 --> 00:41:59,600 surtout un ou une héritière qui avait un cruel besoin d'argent. 496 00:41:59,760 --> 00:42:01,800 Leur mort tombait bien. 497 00:42:01,960 --> 00:42:06,240 - Vous soupçonnez ces héritiers... - Insoupçonnables. 498 00:42:06,400 --> 00:42:09,160 Aucun d'eux n'était présent. 499 00:42:09,320 --> 00:42:11,880 Je ne vous envie pas. 500 00:42:14,480 --> 00:42:17,480 Petit ? Marchal ? Vous connaissez ? 501 00:42:17,640 --> 00:42:22,520 Peut-être en cherchant bien. Ce sont des noms très courants. 502 00:42:31,120 --> 00:42:34,080 Y a un truc qui tourne pas rond. 503 00:42:34,240 --> 00:42:39,200 La belle-mère de Francine est allée voir Sybille, y a une raison. 504 00:42:39,360 --> 00:42:42,560 - Pourquoi vouloir la tuer ? - Irène 505 00:42:42,720 --> 00:42:44,360 ne voulait plus. 506 00:42:44,520 --> 00:42:46,560 Elle l'a dit. 507 00:42:46,720 --> 00:42:49,400 - Plus quoi ? - Ensorceler. 508 00:42:49,560 --> 00:42:52,000 - Faire le mal. Tuer. - Tuer qui ? 509 00:42:52,160 --> 00:42:56,480 Le père François ? Non ! Vous étiez avec elle quand il est mort ! 510 00:42:56,640 --> 00:43:01,000 Ou les trois de cette liste ? Trois certificats médicaux. 511 00:43:01,160 --> 00:43:05,000 Des toubibs au-dessus de tout soupçon. Permis d'inhumer. 512 00:43:05,160 --> 00:43:09,080 Un autre ? Geneviève Millet. Cause du décès : un virus. 513 00:43:09,240 --> 00:43:13,200 Alors on fait quoi ? On va déterrer ces cadavres ? 514 00:43:13,360 --> 00:43:18,280 Vous êtes contrarié. C'est difficile de combattre le diable. 515 00:43:18,440 --> 00:43:19,440 Non, stop. 516 00:43:19,600 --> 00:43:21,920 Il n'y a pas de magie noire. 517 00:43:22,080 --> 00:43:25,760 Mais j'ai deux assassinats, et pas une seule piste. 518 00:43:25,920 --> 00:43:29,000 - N'empêche que... - Épargnez-moi le récit 519 00:43:29,160 --> 00:43:33,040 de la belle-mère et de sa belle-fille qui tousse. 520 00:43:34,040 --> 00:43:35,240 Merci. 521 00:43:41,640 --> 00:43:43,080 Alice ! 522 00:43:44,440 --> 00:43:45,840 Regarde. 523 00:43:46,640 --> 00:43:49,640 - La potion magique ? - Il va m'aimer. 524 00:43:50,640 --> 00:43:52,240 Ça pue ! 525 00:43:52,400 --> 00:43:53,640 C'est quoi ? 526 00:43:54,920 --> 00:43:58,320 - Des couilles de crapaud ? - Il va m'aimer. 527 00:44:05,240 --> 00:44:08,480 J'avais besoin de voir une femme cartésienne, athée... 528 00:44:08,640 --> 00:44:11,680 Mais j'ai pas terminé. Je... 529 00:44:11,840 --> 00:44:14,120 Et de préférence, sans émotions. 530 00:44:19,000 --> 00:44:20,760 C'est mon dernier cadavre. 531 00:44:20,920 --> 00:44:22,480 En tout cas ici. 532 00:44:23,760 --> 00:44:26,680 J'ai une proposition qui ne se refuse pas. 533 00:44:27,880 --> 00:44:30,920 - C'est formidable. - Oui. 534 00:44:31,720 --> 00:44:33,120 Et... 535 00:44:34,400 --> 00:44:35,680 Tu pars loin ? 536 00:44:35,840 --> 00:44:37,320 Washington. 537 00:44:40,640 --> 00:44:42,120 Ah, quand même. 538 00:44:45,000 --> 00:44:48,480 - Je devrais te féliciter... - Swan... 539 00:44:48,640 --> 00:44:53,560 Mais tout ce que j'imprime, c'est que je ne verrai plus Maillol. 540 00:44:57,360 --> 00:44:59,040 Je ne te verrai plus. 541 00:45:02,240 --> 00:45:03,840 La mort remonte 542 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 à 22, 23 heures. 543 00:45:06,160 --> 00:45:10,720 Elle a été empoisonnée avec de l'opium, incapable de se défendre. 544 00:45:17,240 --> 00:45:21,080 Alibi parfait pour Dacosta et Sybille, je ne suis pas avancé. 545 00:45:21,240 --> 00:45:23,320 Je crois 546 00:45:23,480 --> 00:45:25,600 que c'est la même arme 547 00:45:25,760 --> 00:45:28,920 qui a tué cette femme et le prêtre. 548 00:45:48,840 --> 00:45:50,240 J'ai un lien. 549 00:45:50,400 --> 00:45:52,360 Un lien rationnel. 550 00:45:54,160 --> 00:45:55,360 Même tueur. 551 00:45:56,360 --> 00:45:59,120 Qui est cette fille, Avril ? 552 00:46:00,440 --> 00:46:02,560 Celle qui est malade ? 553 00:46:10,360 --> 00:46:14,560 Ça t'amuse de me faire peur, imbécile ? Qu'est-ce que tu veux ? 554 00:46:17,080 --> 00:46:19,320 Irène est morte. 555 00:46:28,120 --> 00:46:29,920 On l'a égorgée. 556 00:47:37,520 --> 00:47:39,280 - Salut. - Salut. 557 00:47:40,880 --> 00:47:43,480 T'as vu ? Je perds mes cheveux. 558 00:47:44,360 --> 00:47:46,360 C'est pas grave, ça. 559 00:47:46,520 --> 00:47:49,440 Ça repousse mieux, après. Plus fort. 560 00:47:49,600 --> 00:47:52,240 T'es en nage. Ça va pas mieux ? 561 00:47:52,400 --> 00:47:55,360 Non. Je suis pas trop en forme. 562 00:47:56,680 --> 00:47:58,280 Et ton roman ? 563 00:47:58,440 --> 00:48:03,320 Je vais t'emmener à l'hôpital, tu seras bien. Y a un téléphone ? 564 00:48:03,480 --> 00:48:08,120 - Y a une fille comme moi dedans ? - Oui, une fille super. 565 00:48:08,280 --> 00:48:13,640 Vachement jolie. Une héritière. Elle en bave, mais ça s'arrange. 566 00:48:13,800 --> 00:48:15,720 Ouais... 567 00:48:21,160 --> 00:48:24,520 Je suis là. Francine, ça va aller. 568 00:48:24,680 --> 00:48:27,640 Francine ! 569 00:48:27,800 --> 00:48:29,120 Regarde-moi. 570 00:48:29,280 --> 00:48:33,240 - Que faites-vous là ? - Appelez une ambulance ! Vite ! 571 00:48:33,400 --> 00:48:34,960 Francine ! 572 00:48:39,400 --> 00:48:40,960 Francine ! 573 00:48:42,160 --> 00:48:45,120 Il faut prévenir madame Marchal. 574 00:48:45,280 --> 00:48:46,720 Qui ? 575 00:48:46,880 --> 00:48:49,560 Sa belle-mère, Lucille Marchal. 576 00:49:21,600 --> 00:49:24,360 Le point d'interrogation, 577 00:49:24,520 --> 00:49:28,000 après Marchal, c'est qu'elle était pas encore morte. 578 00:49:28,160 --> 00:49:30,080 - Qui ? - Ma voisine. 579 00:49:30,240 --> 00:49:31,560 Francine Marchal. 580 00:49:31,720 --> 00:49:36,120 Et avant sa majorité, comme ça la belle-mère hérite de tout. 581 00:49:36,280 --> 00:49:38,400 Et il n'y aura 582 00:49:38,560 --> 00:49:41,080 - aucune preuve. - Non, bien sûr. 583 00:49:41,240 --> 00:49:43,280 Ça va aller. 584 00:49:43,440 --> 00:49:45,560 On avance, malgré tout. 585 00:49:45,720 --> 00:49:50,480 Tout tourne autour de cette fête foraine et d'un patron infirme. 586 00:49:50,640 --> 00:49:55,800 Et on fait quoi, avec Sybille ? On la met où dans le tableau ? 587 00:49:55,960 --> 00:49:59,280 Les forces occultes, c'est un écran de fumée, 588 00:49:59,440 --> 00:50:04,000 ça fait partie de la mise en scène, il n'y a que Marlène pour y croire. 589 00:50:04,160 --> 00:50:06,240 Nous avons affaire 590 00:50:06,400 --> 00:50:10,680 à un génie du crime qui sait dérouter toutes les polices. 591 00:50:10,840 --> 00:50:14,640 C'est grandiose, et c'est insupportable. 592 00:50:14,800 --> 00:50:17,800 J'ai pris ça chez Francine. 593 00:50:17,960 --> 00:50:22,680 Je les fais porter à Maillol, on aura les résultats demain. 594 00:50:28,080 --> 00:50:30,280 Ça va aller. Ça va aller. 595 00:50:33,160 --> 00:50:36,720 I want to take with you 596 00:50:36,880 --> 00:50:39,000 A sweet rendez-vous 597 00:50:39,160 --> 00:50:44,320 A place to share with you that makes me blue 598 00:50:44,480 --> 00:50:47,240 I want to dance, to sway 599 00:50:47,400 --> 00:50:51,720 And fly tonight away 600 00:50:56,000 --> 00:50:58,560 I want to kiss your lips 601 00:50:58,720 --> 00:51:01,680 And never say goodbye 602 00:51:01,840 --> 00:51:07,000 A sweet romantic bliss And make you smile 603 00:51:07,160 --> 00:51:10,120 I want a song to play 604 00:51:10,280 --> 00:51:14,880 And hear your love is here to stay 605 00:51:31,280 --> 00:51:34,600 - Sous quel prétexte ? - Mon intime conviction. 606 00:51:34,760 --> 00:51:38,320 Mme Marchal connaît tout le gratin de la ville ! 607 00:51:38,480 --> 00:51:42,640 Vous n'aurez jamais l'autorisation d'autopsier sa belle-fille ! 608 00:51:42,800 --> 00:51:44,680 Je m'en passerai. 609 00:51:47,840 --> 00:51:50,520 Le prêtre a été tué à cause 610 00:51:50,680 --> 00:51:54,320 de la liste, et Irène, car elle voulait parler. 611 00:51:54,480 --> 00:51:55,560 Et Francine... 612 00:51:55,720 --> 00:51:57,320 14, 15, 16... 613 00:51:57,480 --> 00:51:58,920 Ne rien faire ? 614 00:51:59,080 --> 00:52:03,480 Rien qui ne soit pas légal. Pas d'autopsie, c'est tout ! 615 00:52:04,680 --> 00:52:07,640 - Un café, commissaire ? - Non merci ! 616 00:52:07,800 --> 00:52:11,600 Merci, Marlène. Vous êtes toujours aussi parfaite. 617 00:52:13,680 --> 00:52:16,080 - Alors ? - Tout est normal. 618 00:52:16,240 --> 00:52:18,560 De simples pilules. Et merde. 619 00:52:20,680 --> 00:52:23,280 On ne peut rien faire. 620 00:52:23,440 --> 00:52:26,080 Je prendrais bien un café. 621 00:52:30,680 --> 00:52:32,400 Y en a plus. 622 00:52:34,560 --> 00:52:36,360 Je... 623 00:52:40,720 --> 00:52:43,000 - Quelle salope... - Alors ? 624 00:52:43,160 --> 00:52:46,480 J'ai même pas pu la voir, c'est fini. 625 00:52:46,640 --> 00:52:51,040 - Francine a déjà été enterrée ? - Lucille a fait mieux : 626 00:52:51,200 --> 00:52:55,280 elle l'a faite incinérer, et maintenant, elle vend la baraque. 627 00:52:58,320 --> 00:53:01,880 Merci de me recevoir dans ces circonstances 628 00:53:02,040 --> 00:53:04,760 - si tragiques. - La vie continue. 629 00:53:04,920 --> 00:53:09,280 Oui... C'est sublime. Tout est sublime. 630 00:53:09,440 --> 00:53:12,240 Les marbres, les marqueteries... 631 00:53:13,040 --> 00:53:16,400 Et vous vendez ce trésor ? C'est inespéré. 632 00:53:16,560 --> 00:53:20,120 J'y ai trop de mauvais souvenirs, M. Dumoulin. 633 00:53:20,280 --> 00:53:24,240 Je comprends. Disons que c'est une somme très importante. 634 00:53:24,400 --> 00:53:29,000 Bon, ça les vaut totalement, mais... comment dire ? 635 00:53:30,600 --> 00:53:32,760 Vous ne les avez pas. 636 00:53:32,920 --> 00:53:37,080 Ne perdons pas plus de temps, j'ai d'autres acheteurs potentiels. 637 00:53:37,240 --> 00:53:39,600 Attendez, s'il vous plaît. 638 00:53:39,760 --> 00:53:45,360 J'attends... une rentrée d'argent très importante, suffisante, même, 639 00:53:45,520 --> 00:53:49,280 mais il nous faudrait un peu de patience. 640 00:53:49,440 --> 00:53:51,560 Voyez-vous, j'ai... 641 00:53:51,720 --> 00:53:56,080 Ma tante, ma chère vieille tante, oh, je l'aime comme une mère, 642 00:53:56,240 --> 00:53:59,760 est très âgée, et très riche. 643 00:53:59,920 --> 00:54:05,080 Elle est malade, elle souffre le martyre, elle appelle la mort 644 00:54:05,240 --> 00:54:06,680 de tous ses vœux. 645 00:54:06,840 --> 00:54:09,520 - Quelle tristesse. - Un calvaire. 646 00:54:09,680 --> 00:54:13,760 Sa fin serait un soulagement pour tous les deux. 647 00:54:13,920 --> 00:54:16,640 Non, elle n'arrive pas à mourir. 648 00:54:16,800 --> 00:54:19,960 Grabataire, incontinente... 649 00:54:20,120 --> 00:54:22,960 Une femme qui était si belle. 650 00:54:23,120 --> 00:54:28,160 Mais que faire, à part attendre la délivrance ? 651 00:54:30,800 --> 00:54:33,200 Mais j'ai suffisamment abusé 652 00:54:33,360 --> 00:54:34,480 de votre temps. 653 00:54:34,640 --> 00:54:37,360 Récemment, lors d'une soirée, 654 00:54:37,520 --> 00:54:42,840 on faisait allusion à cela, la souffrance des êtres chers, 655 00:54:43,000 --> 00:54:46,960 et quelqu'un prétendait pouvoir soulager ces personnes, 656 00:54:47,120 --> 00:54:48,680 les aider à partir. 657 00:54:50,911 --> 00:54:52,360 Quelque chose d'illégal ? 658 00:54:52,520 --> 00:54:55,400 Non, il était question 659 00:54:55,560 --> 00:54:58,210 de forces occultes, de pouvoirs... 660 00:54:59,600 --> 00:55:02,800 Ça existe en Afrique, mais ici, j'en doute. 661 00:55:02,960 --> 00:55:04,000 Moi aussi, 662 00:55:04,160 --> 00:55:09,480 j'étais sceptique, mais cette personne a mentionné quelqu'un, 663 00:55:09,640 --> 00:55:13,560 qu'il suffisait de rencontrer pour régler le problème. 664 00:55:16,750 --> 00:55:18,000 Personne ne peut y croire. 665 00:55:18,160 --> 00:55:19,240 Personne. 666 00:55:22,403 --> 00:55:23,640 Vous avez retenu son nom ? 667 00:55:23,800 --> 00:55:27,720 Je l'ai même noté, et j'ai même son numéro de téléphone. 668 00:55:27,880 --> 00:55:30,120 Cela m'amusait. M. Bonnet. 669 00:55:32,350 --> 00:55:35,600 J'aimerais assez le rencontrer. Simple curiosité. 670 00:55:35,760 --> 00:55:37,400 Bien sûr. 671 00:55:37,560 --> 00:55:40,480 Comment procède-t-on ensuite ? 672 00:55:40,640 --> 00:55:45,400 Il suffit de prononcer une phrase au sujet d'un cheval pâle... 673 00:55:47,200 --> 00:55:49,360 "Je vis un cheval pâle. 674 00:55:49,520 --> 00:55:53,400 "Celui qui le montait était la Mort, et l'enfer le suivait." 675 00:55:55,287 --> 00:55:57,680 Merci, je prends note. 676 00:56:14,160 --> 00:56:17,760 C'est... un endroit sinistre. 677 00:56:17,920 --> 00:56:21,520 C'est un endroit discret. Vous êtes monsieur... ? 678 00:56:21,680 --> 00:56:25,200 Pas de nom, je préfère. 679 00:56:25,360 --> 00:56:30,000 Dans ce cas, faisons les choses dans l'ordre. Qui vous envoie ? 680 00:56:30,160 --> 00:56:33,520 Un ami... qui a un ami qui vous connaît. 681 00:56:34,880 --> 00:56:37,800 Vous savez donc que je m'occupe 682 00:56:37,960 --> 00:56:39,000 de chevaux ? 683 00:56:39,920 --> 00:56:41,920 D'un cheval en particulier ? 684 00:56:44,480 --> 00:56:46,840 Je vis un cheval pâle. 685 00:56:47,000 --> 00:56:51,600 Celui qui le montait était la Mort, et l'enfer le suivait. 686 00:56:53,600 --> 00:56:54,800 Très bien. 687 00:56:55,800 --> 00:56:59,960 J'ai agi sur un coup de tête, je ne suis plus sûr de vouloir. 688 00:57:00,120 --> 00:57:03,480 - Je vous ai dérangé pour rien. - Je comprends. 689 00:57:03,640 --> 00:57:07,400 Mais tout ça est légal, vous ne faites rien de mal. 690 00:57:07,560 --> 00:57:10,520 J'enregistre seulement votre pari. 691 00:57:10,680 --> 00:57:12,440 - Un pari ? - Oui. 692 00:57:12,600 --> 00:57:15,920 Mais... Après ? 693 00:57:16,080 --> 00:57:20,000 Je ne sais pas. Mon rôle s'arrête là, parier avec vous. 694 00:57:20,160 --> 00:57:23,520 Sur ce que vous voulez. Je suis très joueur. 695 00:57:23,680 --> 00:57:28,040 Imaginons que vous pariiez sur la vie de quelqu'un, 696 00:57:28,200 --> 00:57:30,960 et que moi, je parie sur sa mort, 697 00:57:31,120 --> 00:57:35,440 eh bien je vous assure que d'ici à une semaine, il sera mort. 698 00:57:35,600 --> 00:57:38,800 - C'est sans risque. - C'est impossible. 699 00:57:39,800 --> 00:57:44,400 Si c'est impossible, vous gagnez votre pari, et je vous paye. 700 00:57:44,560 --> 00:57:49,080 Sinon, c'est vous qui me payez, et dans ce cas la cote est de 5 000 %. 701 00:57:49,240 --> 00:57:51,600 Mais c'est énorme. 702 00:57:52,280 --> 00:57:55,760 Mais l'enjeu est la vie ou la mort, ça n'a rien d'excessif. 703 00:57:57,360 --> 00:58:00,320 Réfléchissez, et ne précipitez rien, 704 00:58:00,480 --> 00:58:03,040 parce que bien sûr, on ne revient pas en arrière. 705 00:58:05,560 --> 00:58:06,760 Merci. 706 00:58:21,680 --> 00:58:24,520 - C'est le cerveau ? - Un intermédiaire. 707 00:58:24,680 --> 00:58:29,000 Il collecte les fonds, mais ignore ce qui se passe avant ou après. 708 00:58:29,160 --> 00:58:32,000 - C'est Sybille, qui tue. - Non. 709 00:58:32,160 --> 00:58:36,600 Mais elle est mêlée à la combine. Lucille voulait que Francine meure. 710 00:58:36,760 --> 00:58:40,840 Elle a parié avec Bonnet et a vu la voyante : rien d'illégal. 711 00:58:41,000 --> 00:58:42,320 C'est horrible. 712 00:58:42,480 --> 00:58:46,360 C'est génial. Il y a quelqu'un derrière tout ça. 713 00:58:46,520 --> 00:58:50,320 Il tue, parce qu'il faut bien que quelqu'un tue, 714 00:58:50,480 --> 00:58:54,400 Francine, et les autres, avec douceur, et sans preuve. 715 00:58:54,560 --> 00:58:58,560 Mais il tue avec violence, aussi, quand il se sent menacé. 716 00:58:58,720 --> 00:59:02,120 - Un cerveau détraqué. - Dacosta ? 717 00:59:02,280 --> 00:59:05,040 Peut-être, d'ailleurs il a chez lui 718 00:59:05,200 --> 00:59:09,000 un tableau représentant la Mort sur un cheval. 719 00:59:09,160 --> 00:59:11,000 Sur un cheval ? 720 00:59:11,160 --> 00:59:13,480 Oui, un cheval pâle. 721 00:59:13,640 --> 00:59:17,240 Nous n'avons rien qui tienne devant un tribunal. 722 00:59:17,400 --> 00:59:18,800 Alors on arrête ? 723 00:59:20,000 --> 00:59:25,040 Non, on joue le jeu. On va parier sur la mort de quelqu'un. 724 00:59:25,200 --> 00:59:27,640 C'est de la folie ! 725 00:59:27,800 --> 00:59:31,320 On avancera masqué. Marlène, j'ai besoin de vous. 726 00:59:31,480 --> 00:59:34,840 - Oui, commissaire. - Vous serez ma maîtresse. 727 00:59:35,000 --> 00:59:38,600 Ce n'est pas très convenable, commissaire. 728 00:59:39,400 --> 00:59:43,360 - Je préférerais être votre femme. - Non, c'est trop dangereux. 729 00:59:43,520 --> 00:59:45,560 C'est elle, qu'on va tuer. 730 00:59:50,160 --> 00:59:51,360 Moi ? 731 00:59:58,440 --> 00:59:59,560 Merci. 732 01:00:02,360 --> 01:00:05,160 - Je n'avais pas le choix. - Oui. 733 01:00:06,760 --> 01:00:11,000 J'ai épousé cette femme il y a des années, elle est plus jeune, 734 01:00:11,160 --> 01:00:13,080 j'ai vécu un enfer. 735 01:00:13,240 --> 01:00:17,880 - Oui, elle vous a fait souffrir. - Un vrai calvaire. 736 01:00:19,000 --> 01:00:22,480 Elle m'a trompé le jour même de notre mariage. 737 01:00:22,640 --> 01:00:26,200 Ensuite elle s'est enfuie avec un homme de son âge. 738 01:00:26,360 --> 01:00:30,320 Aujourd'hui, je suis enfin heureux, avec une autre... 739 01:00:30,480 --> 01:00:34,400 - Mais cette garce réapparaît. - C'est elle qui m'oblige à... 740 01:00:34,560 --> 01:00:37,720 Il me faudrait l'adresse de cette dame. 741 01:00:39,720 --> 01:00:42,720 - 12, rue des Petits-Champs. - Parfait. 742 01:00:42,880 --> 01:00:45,200 Restez éloigné un moment. 743 01:00:45,360 --> 01:00:47,480 Une sorte d'alibi ? 744 01:00:47,640 --> 01:00:52,800 Non, c'est un terme policier. C'est juste une précaution. 745 01:00:52,960 --> 01:00:54,520 Bien, merci. 746 01:00:56,320 --> 01:00:57,520 Merci. 747 01:01:07,920 --> 01:01:11,160 - Le commissaire est absent. - Je sais. 748 01:01:11,320 --> 01:01:13,480 C'est assez difficile 749 01:01:13,640 --> 01:01:15,000 à dire... 750 01:01:16,680 --> 01:01:18,600 Je... 751 01:01:18,760 --> 01:01:23,320 J'ai reçu une sorte d'hurluberlu pharmacien qui voulait entrer ici. 752 01:01:23,480 --> 01:01:24,800 Il m'a donné 753 01:01:24,960 --> 01:01:27,480 - une lettre... - Je n'en veux pas. 754 01:01:27,640 --> 01:01:30,240 - C'est pour Laurence. - Ah. 755 01:01:32,040 --> 01:01:37,000 Le commissaire va travailler chez lui avec moi, il a besoin de moi. 756 01:01:37,160 --> 01:01:41,120 - J'ai aussi besoin de vous. - Vous avez déjà une secrétaire. 757 01:01:41,280 --> 01:01:44,840 - Je vous aime. - Non, c'est une illusion. 758 01:01:45,000 --> 01:01:48,360 Non, c'est comme ça, je ne peux plus lutter. 759 01:01:48,520 --> 01:01:52,000 - Il ne fallait pas boire ce café. - Quel café ? 760 01:01:52,160 --> 01:01:55,760 Ne me repoussez pas ! Je souffre ! Je deviens fou ! 761 01:01:55,920 --> 01:01:57,120 Reprenez-vous ! 762 01:01:59,320 --> 01:02:02,880 Pardon, c'était complètement déplacé. 763 01:02:03,040 --> 01:02:07,200 Vous allez rentrer et réaliser que vous ne pouvez pas m'aimer, 764 01:02:07,360 --> 01:02:10,120 et nous nous retrouverons demain, 765 01:02:10,280 --> 01:02:13,280 vous, divisionnaire, et moi, secrétaire. 766 01:02:16,080 --> 01:02:17,360 À demain, alors. 767 01:02:18,360 --> 01:02:22,160 Je ne sais pas. Je me sens un peu patraque, moi aussi. 768 01:02:26,360 --> 01:02:29,880 J'ai été pris de court, j'ai donné mon adresse. 769 01:02:30,040 --> 01:02:32,000 C'est une blague. 770 01:02:32,160 --> 01:02:35,720 C'est vraiment vrai ? Je vais habiter là ? 771 01:02:35,880 --> 01:02:37,920 C'est trop la classe ! 772 01:02:39,280 --> 01:02:42,640 - Y a une baignoire ! - Ne touchez rien, Avril ! 773 01:02:42,800 --> 01:02:46,760 - C'est rien ! C'est juste un truc ! 774 01:02:46,920 --> 01:02:49,560 Quelle plaie, cette fille. 775 01:02:49,720 --> 01:02:52,640 Et ce lit, deux places ! Merci ! 776 01:02:52,800 --> 01:02:56,640 Vous devrez partager votre lit : Alice est votre femme. 777 01:02:56,800 --> 01:03:00,840 On ne pourra pas l'assassiner si je suis là. J'irai à l'hôtel. 778 01:03:01,000 --> 01:03:05,400 Avec votre maîtresse. 779 01:03:05,560 --> 01:03:09,880 Bon... Et vous, vous restez là ! Vous ne bougez pas une oreille ! 780 01:03:10,040 --> 01:03:11,880 Je peux pas sortir ? 781 01:03:12,040 --> 01:03:16,000 Vous êtes une cible ambulante. Il faut vous le chanter ? 782 01:03:16,160 --> 01:03:21,000 Bon, d'accord... Mais enfin, c'est bourge, ici. 783 01:03:21,160 --> 01:03:24,560 Je dénote. Il me faut de nouvelles fringues. 784 01:03:26,880 --> 01:03:29,040 Faut que je sois sapée. 785 01:03:29,200 --> 01:03:33,040 Et j'ai besoin d'un ou deux trucs perso. 786 01:03:33,200 --> 01:03:34,680 Ma machine à écrire 787 01:03:34,840 --> 01:03:36,680 est très fragile ! 788 01:03:36,840 --> 01:03:40,640 Et la porte, vous l'avez fermée à clé ? 789 01:03:41,800 --> 01:03:43,400 Très spirituel. 790 01:03:55,200 --> 01:03:58,087 Je vais pas bouffer des fayots toute la semaine ! 791 01:03:58,462 --> 01:04:02,384 Vous ne vous sentirez pas dépaysé, il y a aussi des raviolis. 792 01:04:03,041 --> 01:04:04,629 Ne mangez rien qui ne soit scellé, 793 01:04:04,654 --> 01:04:06,337 ne buvez que de l'eau du robinet, 794 01:04:06,362 --> 01:04:09,552 et si quelqu'un vient, vous le suivez comme son ombre, 795 01:04:10,708 --> 01:04:14,280 et surtout, ne sortez pas. 796 01:04:14,440 --> 01:04:16,840 Je suis pas niaise, non plus. 797 01:04:26,920 --> 01:04:28,960 Un tribut à Lucifer. 798 01:04:31,160 --> 01:04:34,160 Commissaire, ça ne va pas du tout ! 799 01:04:34,320 --> 01:04:37,640 Soyez juste vous-même, Sybille vous connaît. 800 01:04:37,800 --> 01:04:41,520 - J'ai peur que... - Il y a un souci, Marlène ? 801 01:04:41,680 --> 01:04:45,240 Elle ne vous trouve pas crédible en amoureux. 802 01:04:45,400 --> 01:04:47,360 Il faudrait que... 803 01:04:52,360 --> 01:04:55,320 - Comme ça, ça va mieux ? - Oh oui. 804 01:04:55,480 --> 01:04:56,840 Bien. 805 01:04:57,000 --> 01:04:59,720 Ainsi, le voici, l'homme brun 806 01:04:59,880 --> 01:05:03,800 charismatique, ensorcelé, et prêt à tout pour vous. 807 01:05:05,320 --> 01:05:09,320 Vous avez choisi une femme extraordinaire, qui a le don. 808 01:05:09,480 --> 01:05:13,400 - Ah bon ? Je ne savais pas. - Irène n'est plus là. 809 01:05:13,560 --> 01:05:17,245 Nous avons besoin de votre amie pour toucher les forces obscures. 810 01:05:17,932 --> 01:05:21,076 L'autre femme fait obstacle. 811 01:05:21,560 --> 01:05:26,160 Il faut la détruire. Vous avez apporté ce que j'ai demandé ? 812 01:05:26,320 --> 01:05:27,480 Oui. 813 01:05:36,480 --> 01:05:41,280 Les émanations physiques sont très fortes. C'est bien. 814 01:05:42,680 --> 01:05:44,680 Posez vos mains. 815 01:05:44,840 --> 01:05:46,960 Je demande le silence. 816 01:05:47,760 --> 01:05:49,360 Fermez les yeux. 817 01:06:03,120 --> 01:06:05,520 Prêtre vaudou, prince 818 01:06:05,680 --> 01:06:08,440 des ténèbres, je t'appelle. 819 01:06:09,800 --> 01:06:11,080 Es-tu là ? 820 01:06:13,800 --> 01:06:15,160 Je suis là. 821 01:06:16,095 --> 01:06:18,604 Veux-tu m'aider pour mes desseins ? 822 01:06:19,720 --> 01:06:21,320 Je le veux ! 823 01:06:24,802 --> 01:06:27,080 Aïe ! Ça fait mal ! 824 01:06:27,240 --> 01:06:28,480 Ça fait mal ! 825 01:06:28,640 --> 01:06:31,160 Laisse-le entrer. 826 01:06:33,520 --> 01:06:35,320 Il est là. 827 01:06:35,480 --> 01:06:36,880 Veux-tu utiliser 828 01:06:37,040 --> 01:06:38,960 ce corps pour tuer ? 829 01:06:39,120 --> 01:06:41,880 - Je le veux ! - Alors va. 830 01:06:42,040 --> 01:06:43,840 Va. 831 01:06:44,000 --> 01:06:47,960 Je marche dans la ville, dans le monde des vivants. 832 01:06:48,960 --> 01:06:51,720 Je marche jusqu'à la femme. 833 01:06:51,880 --> 01:06:54,080 Je suis devant la porte. 834 01:06:58,280 --> 01:07:01,440 Je suis là. Je la vois. 835 01:07:01,600 --> 01:07:05,200 Je prends possession de son corps. 836 01:07:05,360 --> 01:07:07,920 Je la pénètre, je suis là ! 837 01:07:08,840 --> 01:07:10,640 Je suis en elle ! 838 01:07:10,800 --> 01:07:12,880 Cherche l'endroit faible 839 01:07:13,040 --> 01:07:14,872 au fond d'elle et tue-la. 840 01:07:17,560 --> 01:07:19,640 La mort, lentement... 841 01:07:21,400 --> 01:07:26,560 La mort inéluctable. Ordonne la mort. La mort ! 842 01:07:30,880 --> 01:07:32,360 Le sang. 843 01:07:32,520 --> 01:07:33,880 Le sang 844 01:07:34,040 --> 01:07:35,200 du sacrifice. 845 01:07:38,440 --> 01:07:40,760 Marlène, vous êtes... 846 01:07:40,920 --> 01:07:44,880 C'est incroyable ! Vous avez été phénoménale ! 847 01:07:45,040 --> 01:07:47,600 - Ah bon ? - Et modeste, avec ça. 848 01:07:47,760 --> 01:07:50,320 On va les coincer grâce à vous. 849 01:07:50,480 --> 01:07:54,440 La façon dont vous avez berné cette sorcière, quel talent ! 850 01:07:54,600 --> 01:07:57,960 - Et cette voix ! - Quelle voix ? 851 01:07:58,120 --> 01:08:02,080 - Vous me faites marcher ? - J'ignore de quoi vous parlez. 852 01:08:02,240 --> 01:08:04,840 Je ne me rappelle de rien. 853 01:08:05,840 --> 01:08:09,200 À part cette femme, surgissant avec ce sang ! 854 01:08:09,360 --> 01:08:13,600 J'ai failli me mettre à hurler ! Que s'est-il passé, commissaire ? 855 01:08:14,960 --> 01:08:17,360 J'ai tellement mal à la tête. 856 01:08:18,760 --> 01:08:22,960 Tout va bien, Marlène... Il faut vous reposer, maintenant. 857 01:08:23,960 --> 01:08:25,160 Venez. 858 01:08:28,360 --> 01:08:34,120 Dites-moi, dans ce bol, ce n'était pas les cheveux d'Alice, hein ? 859 01:08:34,280 --> 01:08:38,040 - C'était une perruque ? - Évidemment, elle va très bien. 860 01:08:38,200 --> 01:08:40,880 Elle se paie du bon temps chez moi. 861 01:08:51,480 --> 01:08:53,000 Quoi ? 862 01:08:53,160 --> 01:08:55,240 Fallait prévenir ! 863 01:08:55,400 --> 01:08:57,600 Vous vous croyez où, là ? 864 01:08:57,760 --> 01:08:59,760 Vous êtes chez moi ! 865 01:08:59,920 --> 01:09:02,960 Vous allez me ranger ce souk ! 866 01:09:23,240 --> 01:09:27,040 On avait dit trois coups lents et deux rapides, Marlène. 867 01:09:30,320 --> 01:09:34,040 Prenez en photo tous les gens qui entrent et qui sortent. 868 01:09:34,200 --> 01:09:37,760 Il y a un thermos de thé, un thermos de café... 869 01:09:37,920 --> 01:09:41,680 Cette femme, l'obstacle dont parlait Sybille... 870 01:09:41,840 --> 01:09:45,000 - Eh bien ? - Rien. Enfin... 871 01:09:45,160 --> 01:09:48,520 Je pensais... Ce n'est pas Alice ? 872 01:09:48,680 --> 01:09:53,040 Avril est un obstacle permanent, mais dans le cas présent, non. 873 01:09:53,200 --> 01:09:56,560 J'ai appris que le Dr Maillol s'en allait. 874 01:09:56,720 --> 01:10:00,920 Oui, moi aussi, oui... Une promotion. Ça ne se refuse pas. 875 01:10:02,120 --> 01:10:05,920 J'ai dû mettre des biscuits quelque part. Ah, voilà. 876 01:10:07,920 --> 01:10:12,480 Vous avez de la peine, je le sais. Voulez-vous que nous en parlions ? 877 01:10:12,640 --> 01:10:16,800 Ceci est un téléphone de campagne, pour nous joindre avec Alice. 878 01:10:16,960 --> 01:10:21,320 On se relaiera toutes les 4 heures, et je planquerai la nuit. 879 01:10:21,480 --> 01:10:24,280 Vous l'aimez vraiment beaucoup ? 880 01:10:57,480 --> 01:10:58,760 Bonjour. 881 01:10:58,920 --> 01:11:00,640 Vous avez cinq minutes à m'accorder ? 882 01:11:00,800 --> 01:11:03,360 Je fais une enquête pour une maison 883 01:11:03,520 --> 01:11:04,640 de sondage. 884 01:11:04,800 --> 01:11:09,280 Bonjour, mademoiselle. Oui. Enfin non, je suis terriblement occupée. 885 01:11:09,440 --> 01:11:12,960 Tout le monde me claque la porte, j'en ai marre. 886 01:11:13,120 --> 01:11:15,880 Je risque de me faire virer. 887 01:11:26,400 --> 01:11:29,840 - Et la crème pour le corps ? - La moins chère. 888 01:11:30,000 --> 01:11:33,320 D'accord. Pour le visage ? 889 01:11:33,480 --> 01:11:37,600 Le savon de Marseille. C'est super pour le corps et la lessive. 890 01:11:37,760 --> 01:11:41,520 J'essaierai. J'ai les pieds en compote. 891 01:11:41,680 --> 01:11:44,200 C'est pas un boulot marrant. 892 01:11:44,360 --> 01:11:47,880 En plus ils sont méfiants et vérifient tout. 893 01:11:48,040 --> 01:11:52,240 - Ah oui : le dentifrice ? - Le bicarbonate de soude. 894 01:11:52,400 --> 01:11:54,040 Oui, c'est dégueu, 895 01:11:54,200 --> 01:11:58,120 mais ça fait un sourire de star, et ça marche 896 01:11:58,280 --> 01:12:00,400 quand on est barbouillé. 897 01:12:00,560 --> 01:12:04,520 On a presque fini. Il reste la case "produits ménagers". 898 01:12:06,720 --> 01:12:10,720 Avril au rapport. Une femme va quitter l'immeuble. Je répète. 899 01:12:10,880 --> 01:12:14,120 - Elle quitte l'immeuble. - Soyez sérieuse. 900 01:12:14,280 --> 01:12:17,120 - Elle est venue vous voir ? - Oui. 901 01:12:17,280 --> 01:12:19,880 Un sondage à la con. 902 01:12:20,040 --> 01:12:22,640 Geneviève Millet en faisait. 903 01:12:22,800 --> 01:12:24,840 - Qui ça ? - La femme 904 01:12:25,000 --> 01:12:27,520 qui a donné la liste au curé. 905 01:12:27,680 --> 01:12:31,800 - Elle a visité l'appartement ? - Non. 906 01:12:31,960 --> 01:12:36,000 Elle a juste enlevé ses tatanes au salon, je l'ai surveillée. 907 01:12:36,160 --> 01:12:38,840 Le poisson a mordu. C'est parti. 908 01:12:50,560 --> 01:12:52,440 Elle a fait encore un ou deux sondages, 909 01:12:52,600 --> 01:12:55,080 les mêmes questions, 910 01:12:55,240 --> 01:12:59,800 et elle est rentrée au bureau, celui d'un groupe de publicistes. 911 01:12:59,960 --> 01:13:02,880 - J'ai rencontré le patron... - Et alors ? 912 01:13:03,040 --> 01:13:06,200 Il m'a pas plu. Il a les mains moites. 913 01:13:06,360 --> 01:13:08,440 Geneviève Millet 914 01:13:08,600 --> 01:13:11,320 y a travaillé pendant deux ans. 915 01:13:11,480 --> 01:13:15,280 Je jurerais que le patron a quelque chose à se reprocher. 916 01:13:15,440 --> 01:13:18,800 On ne peut pas enquêter sur tous ses clients. 917 01:13:19,840 --> 01:13:22,440 - Ça fait pas lerche. - Non. 918 01:13:22,600 --> 01:13:26,760 Des questionnaires anonymes et des statistiques, rien de probant. 919 01:13:26,920 --> 01:13:28,840 Pas si anonymes. 920 01:13:29,000 --> 01:13:31,960 Moi, par exemple, j'avais le numéro 117. 921 01:13:32,120 --> 01:13:35,880 La fille note le numéro, et en face, le nom et l'adresse. 922 01:13:36,040 --> 01:13:39,320 Comme ça le patron peut vérifier le boulot. 923 01:13:39,480 --> 01:13:42,440 Et ils peuvent approcher leurs cibles. 924 01:13:43,760 --> 01:13:44,760 Et ensuite ? 925 01:13:44,880 --> 01:13:46,400 Soyez prudente. 926 01:14:52,640 --> 01:14:55,640 Ils bougent tous tout le temps. 927 01:14:57,320 --> 01:14:59,520 On peut appeler Alice 928 01:14:59,680 --> 01:15:01,840 avant que je m'en aille ? 929 01:15:10,920 --> 01:15:12,120 Allô ? 930 01:15:13,920 --> 01:15:16,280 Non, RAS, tout va bien. 931 01:15:16,440 --> 01:15:21,600 Quoi ? Enfin je suis à deux doigts de craquer, j'ai envie de sortir. 932 01:15:21,760 --> 01:15:25,360 Je suis toute pâlichonne. Je vais péter une durite. 933 01:15:26,560 --> 01:15:30,920 Qu'est-ce qu'il a dit, Marlène ? D'ouvrir une fenêtre ? 934 01:15:31,080 --> 01:15:34,080 Tu sais ce que je lui dis, à Laurence ? 935 01:15:41,800 --> 01:15:45,640 - Elle a fini ses caprices ? - Elle tousse. 936 01:15:53,440 --> 01:15:55,160 Non, mais... 937 01:15:56,760 --> 01:15:58,760 Faites pas cette tête. 938 01:16:01,000 --> 01:16:03,040 Ça me grattouille, je tousse. 939 01:16:03,200 --> 01:16:05,040 C'est rien. 940 01:16:05,200 --> 01:16:07,600 Je pète la forme, ça va. 941 01:16:10,960 --> 01:16:13,200 Un suppo, et c'est reparti. 942 01:16:14,000 --> 01:16:16,800 Bon... Vous avez raison. 943 01:16:16,960 --> 01:16:21,000 Puisqu'on est là, on va faire un petit point. 944 01:16:22,600 --> 01:16:26,920 - Hier, la concierge à 10 heures ? - Pour le courrier, oui. 945 01:16:27,080 --> 01:16:28,960 Elle est pas rentrée. 946 01:16:29,120 --> 01:16:30,640 Très curieuse. 947 01:16:30,800 --> 01:16:32,520 Oui. Ensuite, 948 01:16:32,680 --> 01:16:34,760 des témoins de Jéhovah. 949 01:16:34,920 --> 01:16:40,280 L'un d'eux a passé le pied, mais ils sont pas entrés. 950 01:16:40,440 --> 01:16:41,640 On aura 951 01:16:41,800 --> 01:16:44,320 - les photos. - Oui, euh... 952 01:16:44,480 --> 01:16:48,040 Et le gazier à 16h20. 953 01:16:49,240 --> 01:16:50,600 C'était prévu. 954 01:16:50,760 --> 01:16:53,400 La pipelette m'avait prévenue. 955 01:16:54,160 --> 01:16:56,360 Il fait chaud, ici. 956 01:16:59,760 --> 01:17:01,960 Il est entré deux minutes. 957 01:17:02,120 --> 01:17:04,000 Il est entré ? 958 01:17:04,160 --> 01:17:07,640 Ben, Laurence, oui. Gazier, compteur. 959 01:17:07,800 --> 01:17:10,120 Compteur, gazier. 960 01:17:10,280 --> 01:17:12,600 Il est entré, il est sorti. 961 01:17:12,760 --> 01:17:16,120 J'avais une idée, j'étais en pleine création. 962 01:17:26,720 --> 01:17:28,080 Respirez fort. 963 01:17:28,240 --> 01:17:29,600 Par la bouche. 964 01:17:30,880 --> 01:17:32,720 C'est une bronchite. 965 01:17:32,880 --> 01:17:36,520 - Oh non ! - C'est une bronchite, Marlène. 966 01:17:36,680 --> 01:17:40,920 Vous prendrez des antibiotiques pour éviter que ça s'aggrave. 967 01:17:47,040 --> 01:17:49,320 Quelqu'un peut m'expliquer ? 968 01:17:58,280 --> 01:18:02,600 La fièvre ne cesse d'augmenter, il va falloir l'hospitaliser. 969 01:18:02,760 --> 01:18:04,520 Je comprends pas. 970 01:18:04,680 --> 01:18:07,440 - Alors c'est ça. - C'est ça quoi ? 971 01:18:07,600 --> 01:18:11,840 - Ils ont assassiné Avril. - Franchement, je ne sais pas. 972 01:18:12,000 --> 01:18:14,680 Tout ça va trop vite pour moi. 973 01:18:16,400 --> 01:18:21,320 Elle dort, mais ça siffle fort quand elle respire. 974 01:18:22,120 --> 01:18:25,040 - Elle est en nage. - Ça va aller, Marlène. 975 01:18:25,200 --> 01:18:27,200 Le Dr Maillol est là. 976 01:18:29,320 --> 01:18:31,880 Tu vas l'aider à s'en sortir ? 977 01:18:32,040 --> 01:18:36,240 Ce sont les morts, ma spécialité. Vous avez fait n'importe quoi. 978 01:18:36,400 --> 01:18:38,320 T'es inconscient ! 979 01:18:38,480 --> 01:18:40,800 - Il le fallait. - Arrête ! 980 01:18:40,960 --> 01:18:45,640 C'est ton métier, de prendre des risques, pas le sien. Et pourquoi ? 981 01:18:45,800 --> 01:18:47,960 - Rien. - On était d'accord. 982 01:18:48,120 --> 01:18:53,240 Quelqu'un orchestre tout ça dans l'ombre, et ça va continuer. 983 01:18:53,400 --> 01:18:56,080 Mais tu as raison, j'ai fait 984 01:18:56,240 --> 01:18:57,560 n'importe quoi. 985 01:18:57,720 --> 01:18:59,080 Alice ? 986 01:18:59,240 --> 01:19:02,400 J'aime bien quand vous dites "Alice". 987 01:19:02,560 --> 01:19:06,680 - J'ai mal là. Et j'ai soif. - Je vous apporte de l'eau. 988 01:19:09,480 --> 01:19:11,600 Ça fait vachement mal. 989 01:19:16,880 --> 01:19:18,680 Ah ben merde, alors. 990 01:19:19,880 --> 01:19:21,480 Comme Francine. 991 01:19:22,480 --> 01:19:26,160 Francine aussi, elle perdait ses cheveux. 992 01:19:30,240 --> 01:19:34,680 On l'a empoisonnée au thallium, ça provoque diverses maladies, 993 01:19:34,840 --> 01:19:37,200 et la perte des cheveux. 994 01:19:37,360 --> 01:19:40,160 Appelle une ambulance, tout de suite. 995 01:19:58,600 --> 01:20:00,000 Elle vit ! 996 01:20:00,160 --> 01:20:01,720 Elle va vivre ! 997 01:20:03,320 --> 01:20:04,720 Je dérange ? 998 01:20:04,880 --> 01:20:07,440 Pas du tout, c'est grâce à vous ! 999 01:20:08,440 --> 01:20:12,400 On a trouvé du thallium dans le dentifrice et le savon. 1000 01:20:12,560 --> 01:20:16,320 Avec le sondage, il connaissait les habitudes d'Avril, 1001 01:20:16,480 --> 01:20:20,200 le gazier a échangé les produits en cinq secondes, c'est imparable. 1002 01:20:22,680 --> 01:20:23,880 Merci. 1003 01:20:32,880 --> 01:20:35,240 Tu me diras, quand tu l'auras arrêté. 1004 01:20:41,680 --> 01:20:43,080 Tu sais quoi ? 1005 01:20:44,880 --> 01:20:47,440 Je meurs de peur en avion. 1006 01:20:47,600 --> 01:20:49,200 C'est phobique. 1007 01:20:50,200 --> 01:20:53,400 C'est plutôt une bonne raison pour rester. 1008 01:21:01,200 --> 01:21:02,400 Salut. 1009 01:21:16,280 --> 01:21:17,560 Oui, Marlène ? 1010 01:21:17,720 --> 01:21:20,080 J'ai les dernières photos. 1011 01:21:23,880 --> 01:21:26,680 Et aussi une lettre du petit pharmacien. 1012 01:21:30,680 --> 01:21:31,680 Oui. 1013 01:21:37,680 --> 01:21:42,600 "La police refuse mon aide, mais je continue mon travail de citoyen. 1014 01:21:42,760 --> 01:21:45,760 En faction chez M. Dacosta, j'ai vu 1015 01:21:45,920 --> 01:21:48,440 son sbire cacher un sachet. 1016 01:21:48,600 --> 01:21:52,360 J'y ai trouvé une poudre que j'ai su reconnaître : 1017 01:21:52,520 --> 01:21:56,080 du thallium, un poison qui peut évidemment tuer." 1018 01:21:56,240 --> 01:22:00,000 Vous voyez, l'assassin n'est pas plus fort que vous. 1019 01:22:00,160 --> 01:22:03,720 - Vous allez l'arrêter. - C'est grâce à vous, aussi. 1020 01:22:03,880 --> 01:22:05,640 Excellente photo. 1021 01:22:10,520 --> 01:22:13,720 Irène et le curé menaçaient l'organisation. 1022 01:22:13,880 --> 01:22:15,040 Il les a tués. 1023 01:22:15,200 --> 01:22:18,520 C'est un cerveau, une intelligence redoutable ! 1024 01:22:18,680 --> 01:22:21,520 - Quel talent ! - Un manipulateur. 1025 01:22:21,680 --> 01:22:24,160 Il s'est cru plus fort que moi. 1026 01:22:24,320 --> 01:22:28,040 - Vous ne l'avez pas encore arrêté. - Je vais le faire. 1027 01:22:28,200 --> 01:22:33,480 J'en reviens pas, je suis là, avec vous... Mais je le savais ! 1028 01:22:33,640 --> 01:22:38,080 Je ne veux pas entendre un mot, là-bas. Vous la fermez, compris ? 1029 01:22:40,280 --> 01:22:44,000 Sybille faisant partie d'une organisation criminelle ? 1030 01:22:44,160 --> 01:22:45,880 C'est impossible. 1031 01:22:46,040 --> 01:22:51,040 Chaque pièce de ce puzzle ignore ce que fait l'autre. 1032 01:22:51,200 --> 01:22:53,880 - C'est passionnant. - C'est surtout diabolique, 1033 01:22:54,040 --> 01:22:55,920 pas de lien, pas de prise. 1034 01:22:56,080 --> 01:22:59,440 - Mais vous avez fait le lien. - En effet. 1035 01:22:59,600 --> 01:23:02,080 Avec l'aide de M. Cornille. 1036 01:23:03,544 --> 01:23:05,320 Au début de la chaîne, 1037 01:23:05,345 --> 01:23:10,880 un homme enregistre un pari sur la vie ou la mort d'une personne. 1038 01:23:11,040 --> 01:23:13,600 - C'est légal. - Jusque-là, oui. 1039 01:23:13,760 --> 01:23:16,378 La personne en sursis, la cible, 1040 01:23:16,403 --> 01:23:18,814 est contactée pour un sondage. 1041 01:23:18,951 --> 01:23:21,080 Bonjour. Vous avez 5mn à m'accorder ? 1042 01:23:21,240 --> 01:23:25,080 La cible dévoile ses habitudes, 1043 01:23:25,240 --> 01:23:27,000 et là, notre sorcière entre en jeu. 1044 01:23:27,519 --> 01:23:29,280 Je demande le silence. 1045 01:23:29,440 --> 01:23:30,640 Sorcellerie et magie noire, 1046 01:23:30,800 --> 01:23:35,240 Elle ne fait que jeter un sort, et pourtant, 1047 01:23:35,400 --> 01:23:38,040 aussi invraisemblable que cela paraisse, ça marche. 1048 01:23:38,200 --> 01:23:39,480 C'est génial. 1049 01:23:39,640 --> 01:23:42,720 Une sorcière criminelle. 1050 01:23:43,960 --> 01:23:47,000 Sybille n'a pas ce pouvoir, je n'y crois pas une seconde. 1051 01:23:47,160 --> 01:23:48,491 Moi non plus. 1052 01:23:49,440 --> 01:23:51,280 Et vous, M. Cornille ? 1053 01:23:51,440 --> 01:23:52,440 Vous y croyez ? 1054 01:23:52,560 --> 01:23:56,680 Moi ? Non, commissaire. La science, les faits. 1055 01:23:56,840 --> 01:23:58,200 Vous devez avoir 1056 01:23:58,225 --> 01:23:59,960 une explication. 1057 01:24:00,120 --> 01:24:02,840 Chacun touche de l'argent, 1058 01:24:03,000 --> 01:24:05,240 mais peu, par rapport 1059 01:24:05,400 --> 01:24:08,320 à ce que le crime rapporte. Combien ? 1060 01:24:08,480 --> 01:24:10,040 Un million ? Plus ? 1061 01:24:10,200 --> 01:24:13,200 Beaucoup plus. Le génie a un prix. 1062 01:24:14,320 --> 01:24:17,200 Mais un jour, Geneviève Millet, 1063 01:24:17,360 --> 01:24:21,400 qui transmet les formulaires, fait le lien entre les sondés 1064 01:24:21,560 --> 01:24:23,280 et leur mort rapide. 1065 01:24:23,440 --> 01:24:25,400 Elle devient un danger. 1066 01:24:25,560 --> 01:24:29,560 Le prêtre aussi. Le tueur les élimine tous les deux. 1067 01:24:29,720 --> 01:24:33,640 C'est machiavélique. Bien sûr, vous avez des preuves. 1068 01:24:33,800 --> 01:24:35,120 Aucune. 1069 01:24:35,280 --> 01:24:39,560 Mais je suis têtu, Dacosta. Il reste encore une dernière cible. 1070 01:24:39,720 --> 01:24:43,080 Alice Avril, empoisonnée aussi au thallium. 1071 01:24:43,240 --> 01:24:47,080 Au thallium ? Finalement, c'est presque banal. 1072 01:24:47,240 --> 01:24:51,480 La vie est toujours plus simple qu'on ne croit. Plus laide, aussi. 1073 01:24:51,640 --> 01:24:54,320 Après le sondage, après Sybille, 1074 01:24:54,480 --> 01:24:57,000 quelqu'un se présente 1075 01:24:57,160 --> 01:25:01,600 au domicile de la cible, un gazier, et fait l'échange de produits. 1076 01:25:01,760 --> 01:25:03,600 La mort est en place. 1077 01:25:03,760 --> 01:25:08,320 Il suffit d'attendre : une grippe, une paratyphoïde, une encéphalite. 1078 01:25:08,480 --> 01:25:12,040 - Il ne s'agit que de poison. - Soluble. 1079 01:25:12,200 --> 01:25:14,000 Qu'on se procure 1080 01:25:14,160 --> 01:25:15,480 en pharmacie. 1081 01:25:15,640 --> 01:25:18,080 On en a retrouvé, M. Dacosta, 1082 01:25:18,240 --> 01:25:21,080 chez vous, dans votre jardin. 1083 01:25:21,240 --> 01:25:24,320 Bien sûr que non, c'est impossible. 1084 01:25:24,480 --> 01:25:29,800 Menteur ! C'est moi qui l'ai trouvé ! Vous serez décapité ! 1085 01:25:29,960 --> 01:25:35,040 - Alors quelqu'un l'y a mis. - Oui, le tueur l'a caché chez vous. 1086 01:25:35,200 --> 01:25:38,840 La même personne qui est allée chez Alice Avril 1087 01:25:39,000 --> 01:25:41,320 pour la tuer. 1088 01:25:42,480 --> 01:25:45,480 Combien en avez-vous tué, Cornille ? 1089 01:25:45,640 --> 01:25:47,960 Comme tous les criminels 1090 01:25:48,120 --> 01:25:53,920 redoutablement intelligents, vous avez joué au chat et à la souris 1091 01:25:54,080 --> 01:25:57,120 avec moi pour me prouver votre supériorité. 1092 01:25:59,760 --> 01:26:02,720 Vous m'avez servi un coupable idéal 1093 01:26:02,880 --> 01:26:07,080 sur un plateau, et vous avez caché du thallium chez Dacosta. 1094 01:26:07,240 --> 01:26:11,840 Vous êtes un minable, Dacosta ! L'histoire retiendra mon génie, 1095 01:26:12,000 --> 01:26:14,080 et vous, vous resterez 1096 01:26:14,240 --> 01:26:15,680 une loque ! 1097 01:26:15,840 --> 01:26:17,000 Mais... 1098 01:26:17,160 --> 01:26:18,680 Emmenez-le. 1099 01:26:24,640 --> 01:26:26,560 Merci pour votre aide, 1100 01:26:26,720 --> 01:26:27,760 M. Dacosta. 1101 01:26:27,920 --> 01:26:29,600 Je vous en prie. 1102 01:26:33,800 --> 01:26:36,640 L'argent était entassé chez lui. 1103 01:26:36,800 --> 01:26:41,000 Avare et obsédé par le crime parfait. Une ordure. 1104 01:26:41,160 --> 01:26:42,520 J'en frissonne. 1105 01:26:42,680 --> 01:26:43,760 Un porto ? 1106 01:26:43,920 --> 01:26:45,240 - Un doigt. - Oui. 1107 01:26:45,400 --> 01:26:49,480 Avril, c'est pas sérieux. Vous êtes encore convalescente. 1108 01:26:49,640 --> 01:26:53,160 J'aurais voulu voir Lucille quand elle a craqué. 1109 01:26:53,320 --> 01:26:55,000 J'ai été ignoble. 1110 01:26:55,160 --> 01:26:59,080 Elle a fini par tout avouer, comme le reste de la bande. 1111 01:26:59,240 --> 01:27:02,520 Il faudra penser à récupérer votre prose, 1112 01:27:02,680 --> 01:27:03,840 Avril. 1113 01:27:09,600 --> 01:27:12,200 Où allez-vous chercher tout ça ? 1114 01:27:12,360 --> 01:27:16,760 Ce flic immonde, trouillard, lèche-cul, bête à pleurer... 1115 01:27:16,920 --> 01:27:21,440 Comment s'appelle-t-il, déjà ? Ah oui, le commissaire Rencelau. 1116 01:27:21,600 --> 01:27:25,280 Et la journaliste ? Mlle Mars ? 1117 01:27:25,440 --> 01:27:30,120 - Comme le mois de mars. - Juste avant le mois d'avril. 1118 01:27:30,280 --> 01:27:35,480 Une femme aussi affûtée que futée. J'aimerais beaucoup la rencontrer. 1119 01:27:35,640 --> 01:27:40,920 Mais je vais retravailler le concept. Allez ! Cul sec ? 1120 01:27:49,280 --> 01:27:50,680 Quoi ? 1121 01:27:52,360 --> 01:27:53,760 RIEN. 83964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.