Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,407 --> 00:00:14,841
En 1940 y 1941, cuando
Gran Bretaña resistía sola...
2
00:00:15,047 --> 00:00:17,561
en los días más negros
de la Segunda Guerra Mundial,
3
00:00:17,927 --> 00:00:20,964
los remolcadores del Servicio de Rescate
desempeñaban un papel vital...
4
00:00:21,167 --> 00:00:24,523
en la protección de las líneas
de abastecimiento del Atlántico.
5
00:00:24,767 --> 00:00:27,520
Esos remolcadores no
poseían armas adecuadas...
6
00:00:27,807 --> 00:00:30,844
y estaban prácticamente a merced
de los ataques de aviones y submarinos.
7
00:00:31,127 --> 00:00:33,357
Por momentos, las misiones...
8
00:00:33,567 --> 00:00:37,116
emprendidas por los hombres que
comandaban estos pequeños barcos...
9
00:00:37,327 --> 00:00:40,797
eran, en efecto,
misiones suicidas.
10
00:00:41,167 --> 00:00:45,683
Eran hombres valientes,
pero de carne y hueso,
11
00:00:45,927 --> 00:00:51,081
y a veces sabían lo que era
sentir miedo y desesperación...
12
00:01:13,027 --> 00:01:19,883
LA LLAVE
13
00:02:55,440 --> 00:02:56,589
¿Podría decirme...
14
00:02:56,800 --> 00:02:58,472
dónde está la oficina
del comandante Wadlow?
15
00:02:58,680 --> 00:03:01,717
¿Estados Unidos entró en la guerra?
16
00:03:01,920 --> 00:03:04,275
No lo sé.
Yo le pregunté...
17
00:03:04,480 --> 00:03:07,233
Si, si, le oí, capitán.
Por ahí atrás.
18
00:03:08,600 --> 00:03:09,555
Gracias.
19
00:03:09,760 --> 00:03:11,796
¿Comandará usted un
remolcador nuestro, capitán?
20
00:03:19,800 --> 00:03:21,677
- ¿El comandante Wadlow?
- Por esa puerta, señor.
21
00:03:21,880 --> 00:03:22,835
Gracias.
22
00:03:30,880 --> 00:03:32,996
- ¿Sí?
- Ross.
23
00:03:34,760 --> 00:03:37,228
Oh, claro, comandante Ross.
lo estábamos esperando.
24
00:03:37,440 --> 00:03:40,079
Mi nombre es Wadlow.
No pudo venir en mejor momento.
25
00:03:40,280 --> 00:03:42,271
Sabe qué clase de trabajo
hacemos aquí, ¿verdad?
26
00:03:42,480 --> 00:03:43,435
No del todo.
27
00:03:43,640 --> 00:03:45,710
Lo siento, pero como se ofreció
voluntario, supuse...
28
00:03:45,920 --> 00:03:47,990
Yo no me ofrecí como
voluntario exactamente.
29
00:03:48,200 --> 00:03:49,952
Soy un sargento del ejército canadiense.
30
00:03:50,160 --> 00:03:53,277
Me dieron este uniforme y me dijeron
que me presentara hoy aquí.
31
00:03:53,480 --> 00:03:56,472
Ya veo, ¿pero ha comandado
algún remolcador oceánico?
32
00:03:56,680 --> 00:04:00,355
No en los últimos 10 años.
Creo que por eso me eligieron.
33
00:04:01,760 --> 00:04:03,432
- Sin duda.
- Sin duda.
34
00:04:03,640 --> 00:04:07,838
Bien, puede llamar esto como
la Cruz Roja del océano.
35
00:04:08,040 --> 00:04:10,190
Ahora está en el negocio del salvamento.
36
00:04:10,400 --> 00:04:12,868
Si algún solitario e infeliz
carguero es torpedeado
37
00:04:13,080 --> 00:04:15,389
o no puede mantenerse en su convoy,
38
00:04:15,600 --> 00:04:18,831
usted se interna en el mar
y lo trae de vuelta.
39
00:04:19,040 --> 00:04:20,632
Y todos a bordo agradecidos.
40
00:04:20,840 --> 00:04:22,068
Así es la cosa.
41
00:04:22,280 --> 00:04:24,748
Parece sencillo.
Ahora sé por qué me eligieron.
42
00:04:24,960 --> 00:04:27,190
Tenemos mucho trabajo
de los Estados Unidos.
43
00:04:27,400 --> 00:04:29,789
Tenemos dos tripulaciones
y dos capitanes para cada remolcador
44
00:04:30,000 --> 00:04:33,072
Se relevarán mutuamente, ¿entiende?
Su barco es el W-88.
45
00:04:33,280 --> 00:04:36,238
Ahora está en el dique seco
para reparaciones, así que tiene
46
00:04:36,440 --> 00:04:38,032
unos días de descanso.
- Ya veo.
47
00:04:38,240 --> 00:04:39,195
¡Aquí estoy!
48
00:04:40,320 --> 00:04:42,914
Deme los detalles,
así podré irme.
49
00:04:43,120 --> 00:04:44,599
Discúlpeme.
50
00:04:46,240 --> 00:04:47,958
Le agradezco
que haya venido, capitán.
51
00:04:48,160 --> 00:04:50,549
Un buque que transporta
explosivos...
52
00:04:50,760 --> 00:04:52,716
ha sido torpedeado.
53
00:04:54,560 --> 00:04:57,472
Suena aburrido. Además,
tardaremos ocho días en volver.
54
00:04:57,680 --> 00:04:59,318
No sé si quiero hacerlo.
55
00:05:00,800 --> 00:05:02,472
- ¡Tú!
- ¡Creo que sí!
56
00:05:04,200 --> 00:05:05,952
¡El Gringo!
57
00:05:07,680 --> 00:05:09,159
Un momento,
un momento.
58
00:05:09,360 --> 00:05:11,351
¿Qué haces aquí exactamente?
59
00:05:11,560 --> 00:05:13,073
¿No me digas que
reemplazarás a Walters?
60
00:05:13,280 --> 00:05:14,759
- No sé, yo...
- ¡Oh, no!
61
00:05:14,960 --> 00:05:17,190
No puede hacerle esto.
Es un buen hombre.
62
00:05:17,400 --> 00:05:19,994
¿No te habrás creído esa tontería
de la Cruz Roja del Océano?
63
00:05:20,200 --> 00:05:23,414
- Dime a que has venido.
- No vas a creerme...
64
00:05:23,520 --> 00:05:25,580
¿No pudiste esperar a que EE.UU.
entrase en guerra?
65
00:05:25,680 --> 00:05:26,874
¡Eres un idiota!
66
00:05:27,080 --> 00:05:28,593
¡Lárgate, hombre!
¡Lárgate!
67
00:05:28,800 --> 00:05:31,268
Seguro que está impaciente,
capitán.
68
00:05:31,480 --> 00:05:34,199
Y no queremos que esos bonitos
explosivos sean interceptados.
69
00:05:34,400 --> 00:05:35,674
- Adiós, Capitán Ford.
- Ya me voy.
70
00:05:35,880 --> 00:05:39,270
¿Por qué no se va ahora
con el Capitán Ford?
71
00:05:39,480 --> 00:05:42,597
Si presta atención y después hace
lo contrario, sabrá cómo hacer el trabajo.
72
00:05:42,800 --> 00:05:47,510
Sí, David, ven conmigo, y después
podrás regresar y decirle...
73
00:05:47,720 --> 00:05:49,676
- Señor, S.O.S. del W-40.
- ¿Dónde?
74
00:05:49,880 --> 00:05:52,553
- No lo sé. Se ha cortado
- Bien, llámele.
75
00:06:15,680 --> 00:06:16,749
¿Quién está en el barco?
76
00:06:16,960 --> 00:06:17,915
Raymond.
77
00:06:32,560 --> 00:06:33,709
Comuníqueme con Rescate Aéreo.
78
00:06:33,920 --> 00:06:36,753
Otro día en la
Cruz Roja del océano.
79
00:06:36,960 --> 00:06:37,915
¡Vamos, idiota!
80
00:06:40,600 --> 00:06:41,555
¿Hola?
81
00:06:42,640 --> 00:06:44,870
Uno de nuestros remolcadores
me temo. El W-40.
82
00:06:45,680 --> 00:06:48,877
Su última posición conocida
era 50 Norte, 30 Oeste.
83
00:06:50,600 --> 00:06:52,352
¿Qué crees que atacó
a ese remolcador?
84
00:06:52,560 --> 00:06:55,597
Un bombardero, un submarino. ¿Quién sabe?
Un submarino, probablemente.
85
00:06:55,800 --> 00:06:57,870
- ¿Te encontraste con muchos?
- Oh, sí.
86
00:06:58,080 --> 00:07:01,231
Normalmente no atacan al remolcador,
sino que van por el convoy.
87
00:07:01,440 --> 00:07:03,396
Siembran minas
en toda la zona.
88
00:07:03,600 --> 00:07:06,239
Una vez que huelen sangre,
aparecen como buitres.
89
00:07:07,200 --> 00:07:09,589
A eso le llaman un "Callejón U-boat".
90
00:07:09,800 --> 00:07:12,473
Pero una vez alcanzamos el muelle,
estaremos bien porque tienen armas.
91
00:07:12,680 --> 00:07:13,954
¿Tienen armas?
92
00:07:14,160 --> 00:07:15,639
¿Nosotros no?
93
00:07:15,840 --> 00:07:17,990
¿Qué clase de armada
crees que te trajo aquí?
94
00:07:18,200 --> 00:07:19,155
¿Qué ha pasado?
95
00:07:19,360 --> 00:07:21,396
Un torpedo perforó un buque
96
00:07:21,600 --> 00:07:22,589
que transporta explosivos.
97
00:07:22,800 --> 00:07:24,472
Este es el capitán Ross.
98
00:07:24,680 --> 00:07:27,069
Estará a cargo del W-88.
Es mi amigo.
99
00:07:27,280 --> 00:07:28,235
Ya nos conocemos.
100
00:07:30,400 --> 00:07:31,879
¡Prepárense para zarpar!
101
00:07:32,080 --> 00:07:33,035
Sí, señor.
102
00:07:34,040 --> 00:07:36,076
¿Te acordarás de todo?
103
00:07:36,280 --> 00:07:37,315
Será cómo si nunca
me hubiese alejado de esto.
104
00:07:37,520 --> 00:07:39,272
¡Despejen la cubierta!
¡Sí, señor!
105
00:07:39,480 --> 00:07:41,118
¿Qué es esto?
106
00:07:41,320 --> 00:07:44,357
Tú preguntaste sobre armas.
No te acerques, está en las últimas.
107
00:07:44,560 --> 00:07:46,949
- Sí, pero ¿qué es?
- Esto es nuestra arma.
108
00:07:47,160 --> 00:07:48,752
¿Pero no son todas como ésta?
109
00:07:48,960 --> 00:07:51,918
Esto es un sencillo cañón,
de 1926.
110
00:07:52,120 --> 00:07:54,156
Y en el 26 ya era viejo.
111
00:07:57,640 --> 00:07:58,595
No te preocupes, amigo.
112
00:07:59,760 --> 00:08:03,036
Los buques están ahora armados y pueden
enfrentarse a los submarinos alemanes.
113
00:08:03,240 --> 00:08:05,196
Pero mejor no estar en su
punto de mira.
114
00:08:05,400 --> 00:08:07,868
Así, una vez cerca del buque,
estaremos a salvo como en casa.
115
00:08:08,080 --> 00:08:10,310
Sí, he visto algunas de sus casas.
116
00:08:13,600 --> 00:08:16,160
- Bonita pocilga tienes aquí.
- Gracias.
117
00:08:16,360 --> 00:08:17,873
Todo listo, capitán.
118
00:08:18,080 --> 00:08:20,071
- ¿Están todos a bordo?
- Todos menos lbbetson.
119
00:08:21,240 --> 00:08:23,071
Esta vez él está
en problemas.
120
00:08:23,280 --> 00:08:25,714
- Bien, vámonos.
- Muy bien, señor.
121
00:08:25,920 --> 00:08:28,798
¿El caballero se queda a bordo?
122
00:08:30,360 --> 00:08:31,315
Creo que sí.
123
00:08:33,680 --> 00:08:34,635
De acuerdo.
124
00:08:35,800 --> 00:08:37,119
¿Qué pasa con él?
125
00:08:37,320 --> 00:08:39,436
Oh, nada.
Sólo está cansado.
126
00:08:44,440 --> 00:08:45,509
Girando a babor.
127
00:08:45,720 --> 00:08:46,914
¡Girando a babor, señor!
128
00:08:50,080 --> 00:08:53,550
Chris, ¿alguna vez explotó
un buque cuando lo abordabas?
129
00:08:53,760 --> 00:08:58,117
No. Pero de vez en cuando
perdemos algún remolcador.
130
00:08:58,320 --> 00:09:00,550
Gracias por invitarme a venir.
131
00:09:28,760 --> 00:09:29,988
Mira por dónde vas.
132
00:09:30,200 --> 00:09:32,555
No quiero tener que
lanzarte un bote salvavidas.
133
00:09:33,400 --> 00:09:34,992
¡Venga, muchachos! ¡Aten cabos!
134
00:09:35,800 --> 00:09:36,755
Un mensaje, señor.
135
00:09:39,440 --> 00:09:41,556
- ¿Es del buque?
- No es probable.
136
00:09:41,760 --> 00:09:44,354
No pueden enviar
mensajes por radio.
137
00:09:44,560 --> 00:09:47,120
Eso es punto más importante
que figura en el sobre "D".
138
00:09:47,320 --> 00:09:50,596
Son las instrucciones selladas
que se entregan al salir.
139
00:09:50,800 --> 00:09:52,836
Ahí pone lo que deben hacer
si no pueden seguir su convoy.
140
00:09:53,040 --> 00:09:53,995
¿Cómo qué?
141
00:09:54,200 --> 00:09:56,430
Enviar una señal codificada
a su jefe de grupo,
142
00:09:56,640 --> 00:09:59,518
apagar incendios, si tiene alguno,
143
00:09:59,720 --> 00:10:02,359
no usar la radio
para no delatar su posición,
144
00:10:02,560 --> 00:10:04,790
y tener paciencia
hasta que lleguemos nosotros.
145
00:10:05,000 --> 00:10:05,955
Es más o menos eso.
146
00:10:07,120 --> 00:10:08,917
¿Y qué ocurre si nosotros
también somos torpedeados?
147
00:10:09,120 --> 00:10:11,680
Oh, no. Nosotros nunca
somos torpedeados.
148
00:10:11,880 --> 00:10:15,077
No malgastan sus torpedos en nosotros.
Somos demasiado pequeños.
149
00:10:15,280 --> 00:10:18,238
Además, sus submarinos lanza-minas
no llevan torpedos.
150
00:10:19,360 --> 00:10:21,157
¿Por qué no me dijiste eso
desde el principio?
151
00:10:21,360 --> 00:10:25,399
Porque tienen cañones lo bastante
grandes para volarnos del agua.
152
00:10:25,600 --> 00:10:26,999
¿Alguna otra pregunta?
153
00:10:46,720 --> 00:10:47,675
¿Estás bien?
154
00:10:48,840 --> 00:10:49,795
Sí, claro.
155
00:10:50,000 --> 00:10:51,797
Has estado fuera mucho tiempo.
156
00:10:52,000 --> 00:10:53,797
Si no te sientes bien,
¿por qué no te acuestas?
157
00:10:54,000 --> 00:10:55,638
No te sientas avergonzado, muchacho.
158
00:10:55,840 --> 00:10:56,795
Estoy bien.
159
00:11:00,640 --> 00:11:04,110
Aquí me siento un poco apretado.
Iré a estirar las piernas.
160
00:11:35,160 --> 00:11:36,115
Gracias.
161
00:11:37,040 --> 00:11:38,189
Dáselo al capitán.
162
00:11:40,800 --> 00:11:42,074
Lo siento.
Tome el mío.
163
00:11:43,280 --> 00:11:44,474
No, no importa.
164
00:11:57,960 --> 00:12:00,269
¡Se acercan aviones alemanes!
165
00:12:00,480 --> 00:12:01,959
¡A sus puestos!
166
00:12:04,720 --> 00:12:05,789
¡Preparados!
167
00:12:06,000 --> 00:12:07,479
¡Preparados, señor!
168
00:12:09,600 --> 00:12:10,715
¡Fuego!
169
00:12:35,400 --> 00:12:36,833
No le queda mucho.
170
00:12:37,800 --> 00:12:39,472
Toma, acostúmbrate.
171
00:12:42,840 --> 00:12:44,910
Allí tienen un buen incendio.
172
00:12:46,760 --> 00:12:48,990
- ¿Crees que resistirá?
- ¿Quién sabe?
173
00:12:49,200 --> 00:12:51,430
Pero estaremos a su alcance
en una milla o dos.
174
00:12:51,640 --> 00:12:53,949
Espero que sus armas
no hayan sido dañadas.
175
00:13:26,120 --> 00:13:28,031
- ¡20 a estribor!
- ¡20 a estribor, señor!
176
00:14:23,000 --> 00:14:25,116
Bien, es su momento de correr.
177
00:14:29,320 --> 00:14:31,959
Me gustaría darle a uno.
Sólo una vez.
178
00:14:36,080 --> 00:14:38,753
Ahora tenemos que
rescatar a ese náufrago.
179
00:15:02,560 --> 00:15:04,152
¡A proa!
180
00:15:06,000 --> 00:15:07,149
¡Preparen un lanza-cabos!
181
00:15:08,680 --> 00:15:11,035
¡Lanza-cabos listo!
182
00:15:11,240 --> 00:15:14,198
- ¡No dispare hasta que yo le diga!
- ¡Si, señor!
183
00:15:15,440 --> 00:15:16,395
¡Fuego!
184
00:15:18,200 --> 00:15:20,668
¡Dense prisa a atar el cabo!
185
00:15:27,920 --> 00:15:30,718
¡Prefiero atar el cabo
a su ancla!
186
00:15:30,920 --> 00:15:33,480
Cuando lo tenga atado...
187
00:15:49,880 --> 00:15:52,235
¡Cuidado con esos cables!
188
00:16:52,360 --> 00:16:53,315
¿Fuma, Kane?
189
00:16:54,600 --> 00:16:55,555
No.
190
00:17:00,480 --> 00:17:01,629
Bien, volvemos a casa.
191
00:17:03,040 --> 00:17:04,837
Por lo menos esta vez.
192
00:17:05,040 --> 00:17:07,076
Me tiemblan las rodillas.
193
00:17:07,280 --> 00:17:08,474
¿Qué le pasa?
194
00:17:08,680 --> 00:17:11,353
Siempre me siento igual
cuando todo ha pasado.
195
00:17:11,560 --> 00:17:14,279
Tengo el estómago revuelto.
196
00:17:14,480 --> 00:17:17,870
Si llego a casa antes de vomitar,
estaré bien. ¿Cómo te sientes tú?
197
00:17:18,080 --> 00:17:19,479
Bien.
198
00:17:19,680 --> 00:17:21,796
Un hombre fuerte, ¿eh?
Espera y verás.
199
00:17:22,000 --> 00:17:23,877
Venga, vamos a tomar un café.
200
00:17:38,200 --> 00:17:40,714
No me agradezca, capitán.
Es mi trabajo.
201
00:17:40,920 --> 00:17:43,150
¿Qué le pareció,
capitán Ross?
202
00:17:43,360 --> 00:17:44,315
Muy interesante.
203
00:17:44,520 --> 00:17:47,114
Bien. Entonces le alegrará saber
que su barco ya está listo.
204
00:17:47,320 --> 00:17:50,588
Puede ir mañana y
conocer al capitán Van Dam.
205
00:17:50,800 --> 00:17:51,752
Claro.
206
00:17:51,960 --> 00:17:54,315
¿No te sientes
un poco defraudado?
207
00:17:54,520 --> 00:17:56,351
Un momento.
208
00:17:56,560 --> 00:17:58,073
No olvide sus píldoras.
209
00:17:58,280 --> 00:18:00,919
Tome. Que duerma
bien esta noche.
210
00:18:01,120 --> 00:18:02,599
- Yo no las uso.
- Lo harás.
211
00:18:02,800 --> 00:18:04,472
Mientras, las puedes
vender en la ciudad.
212
00:18:04,680 --> 00:18:07,911
Recuerde, capitán, que se
alojará en el Gran Hotel.
213
00:18:08,120 --> 00:18:10,429
Vamos, ¿y por qué no
en la prisión de Calcuta?
214
00:18:10,640 --> 00:18:12,631
Eso no es manera
de tratar a un aliado.
215
00:18:12,840 --> 00:18:14,876
Venga y desayune conmigo.
216
00:18:17,840 --> 00:18:18,955
¿Dónde vives?
217
00:18:19,160 --> 00:18:21,752
Tengo un apartamento.
Dos habitaciones y un baño.
218
00:18:21,860 --> 00:18:23,315
- Lo mejor en la ciudad.
- Naturalmente.
219
00:18:23,520 --> 00:18:25,112
- Capitán Ford.
- ¿Sí?
220
00:18:25,320 --> 00:18:26,753
Quiero darle las gracias
por salvar mi barco.
221
00:18:26,960 --> 00:18:29,474
No es nada.
Mejor suerte la próxima vez.
222
00:18:29,680 --> 00:18:32,558
Mire, ahora todo lo que
debe hacer es entrar aquí,
223
00:18:32,760 --> 00:18:34,557
completar un pequeño informe,
224
00:18:34,760 --> 00:18:36,876
y ya puede ir a celebrarlo
como quiera.
225
00:18:37,080 --> 00:18:39,435
- Gracias.
- De nada. Adiós.
226
00:18:45,360 --> 00:18:46,952
¡Hola, mi hada madrina!
227
00:18:47,160 --> 00:18:49,196
¿Ah, es usted?
Mira que bien.
228
00:18:49,400 --> 00:18:51,675
La pobrecita se preocupa por mí
cada vez que salgo.
229
00:18:51,880 --> 00:18:52,835
Le debo dinero.
230
00:18:54,000 --> 00:18:55,353
Llénela, sea buena.
231
00:18:55,560 --> 00:18:57,437
- No me ha pagado las últimas.
- Sí, lo sé.
232
00:18:57,640 --> 00:18:59,995
Y también me debe periódicos
de la semana pasada.
233
00:19:00,200 --> 00:19:02,430
Mañana.
Pagaré todo mañana.
234
00:19:02,640 --> 00:19:04,039
¿Tiene un cigarrillo, amor?
235
00:19:04,240 --> 00:19:05,195
Sí, amor.
236
00:19:15,320 --> 00:19:18,676
Ahora que lo pienso, eres
el primer huésped que tengo.
237
00:19:18,880 --> 00:19:20,313
No me sorprende.
238
00:19:25,920 --> 00:19:27,592
¿Cómo conseguiste
un lugar así?
239
00:19:27,800 --> 00:19:30,268
Esto no es todo.
¿Dónde estás?
240
00:19:31,720 --> 00:19:33,233
- ¡Oh, Chris!
- Querida.
241
00:19:43,640 --> 00:19:44,595
¿Cómo te fue?
242
00:19:44,800 --> 00:19:47,109
Fue fácil.
Me fue muy bien.
243
00:19:47,320 --> 00:19:48,878
¿Has estado bien?
244
00:19:49,080 --> 00:19:50,513
¿Por qué no me dijiste
que te ibas?
245
00:19:50,720 --> 00:19:53,553
Porque estás tan hermosa
cuando duermes.
246
00:19:55,920 --> 00:19:57,478
¡Oh!, ella es Stella.
247
00:19:58,360 --> 00:20:00,271
Él es mi viejo amigo americano,
David Ross.
248
00:20:00,480 --> 00:20:03,233
Necesitábamos un kamikaze,
y finalmente llegó.
249
00:20:03,440 --> 00:20:04,759
- Hola.
- Hola.
250
00:20:04,960 --> 00:20:07,633
Cuéntale cómo te saqué del
Canal de Panamá aquella vez.
251
00:20:07,840 --> 00:20:09,796
No, pero le contaré
cómo te saqué yo a ti.
252
00:20:10,000 --> 00:20:11,479
Sí, claro, después de que tú
me tiraras allí.
253
00:20:11,680 --> 00:20:13,238
Te aprovechaste
de un hombre borracho.
254
00:20:13,440 --> 00:20:15,874
Siéntate, voy a lavarme.
Luego te lavas tú, y después
255
00:20:16,080 --> 00:20:19,550
comeremos las mejores tostadas
con judías del mundo civilizado.
256
00:20:25,080 --> 00:20:26,479
Por favor, siéntese, capitán.
257
00:20:26,680 --> 00:20:27,635
Gracias.
258
00:20:40,720 --> 00:20:41,675
Esto es muy bonito.
259
00:20:43,360 --> 00:20:44,315
Sí.
260
00:20:47,040 --> 00:20:49,952
- ¿También comanda un remolcador?
- Sí.
261
00:20:52,480 --> 00:20:54,277
Aún no he empezado, en realidad.
262
00:20:55,520 --> 00:20:57,829
De hecho, hace diez años
que no me subo a uno.
263
00:20:58,680 --> 00:21:00,193
Hasta este viaje.
264
00:21:00,400 --> 00:21:01,469
¿Usted salió con Chris?
265
00:21:03,160 --> 00:21:04,115
Sí.
266
00:21:06,840 --> 00:21:07,955
Estará muy bien.
267
00:21:09,800 --> 00:21:10,755
Eso espero.
268
00:21:15,160 --> 00:21:17,230
¿Conoce a Chris desde hace mucho?
269
00:21:17,440 --> 00:21:19,112
¿Perdón?
270
00:21:19,320 --> 00:21:21,675
Qué si hace mucho tiempo
que conoce a Chris.
271
00:21:21,880 --> 00:21:23,871
Oh, solíamos correr
juntos a menudo,
272
00:21:24,080 --> 00:21:25,991
cuando el mundo
era joven y alegre.
273
00:21:29,920 --> 00:21:32,070
- Es un hombre muy bueno.
- Sí.
274
00:21:33,520 --> 00:21:36,353
¿Qué quiso decir
con eso de kamikaze?
275
00:21:36,560 --> 00:21:38,073
No lo sé.
276
00:21:38,280 --> 00:21:40,316
Supongo que soy un destructor
demasiado viejo.
277
00:21:43,680 --> 00:21:46,717
Creo que me precipité
cuando elegí esta chaqueta.
278
00:21:46,920 --> 00:21:47,989
Me aprieta bajo los brazos.
279
00:21:48,200 --> 00:21:51,556
- Quítesela y póngase cómodo.
- No, está bien.
280
00:21:53,120 --> 00:21:54,235
Déjeme ver.
281
00:21:57,280 --> 00:21:58,793
- Venga, quítesela.
- No, de verdad.
282
00:21:59,000 --> 00:22:00,956
Quítesela.
Puedo arreglársela.
283
00:22:06,240 --> 00:22:08,435
Creo que ya sé que haremos..
Sígame.
284
00:22:31,120 --> 00:22:32,473
Tome. Póngasela.
285
00:22:38,760 --> 00:22:39,715
¿Qué ocurre?
286
00:22:39,920 --> 00:22:43,196
Su chaqueta está demasiado apretada.
Intento encontrar otra.
287
00:22:47,160 --> 00:22:48,115
¿Le sirve?
288
00:22:49,320 --> 00:22:50,275
Sí.
289
00:22:50,480 --> 00:22:53,233
No diga que sirve si no le sirve.
Pruebe a mover los brazos.
290
00:22:53,440 --> 00:22:55,192
Sí, perfecto.
291
00:22:55,400 --> 00:22:56,594
Bien. Démelo.
292
00:23:09,000 --> 00:23:09,955
Oh, la tostada.
293
00:23:21,240 --> 00:23:24,038
Chris, lo siento.
294
00:23:24,240 --> 00:23:25,389
Te lo contaré más tarde.
295
00:23:25,600 --> 00:23:28,353
Pasa, toma un baño.
No te va a gustar la bañera del hotel.
296
00:23:31,880 --> 00:23:32,835
Lo siento.
297
00:23:33,040 --> 00:23:38,239
Estaba pensando, ¿vas a ver
tu barco mañana, verdad?
298
00:23:38,440 --> 00:23:40,874
Bien, tendrás la suerte
de conocer al viejo Van Dam.
299
00:23:42,240 --> 00:23:43,639
¿Van Dam?
300
00:23:43,840 --> 00:23:45,558
Oh, sí, el otro capitán.
301
00:23:47,440 --> 00:23:49,396
- ¿Qué tiene de malo?
- Oh, nada, nada.
302
00:23:49,600 --> 00:23:52,478
No seas necio, Chris.
Van Dam es una excelente persona.
303
00:23:52,680 --> 00:23:55,911
Oh, es un gran muchacho.
Se cree el dueño del W-88, por cierto.
304
00:23:56,120 --> 00:23:58,554
Alardea de que lo sacó de Holanda
bajo las narices de la marina alemana,
305
00:23:58,760 --> 00:24:00,557
y lo trajo aquí
prácticamente sólo.
306
00:24:00,760 --> 00:24:02,990
Ya lo conocerás.
307
00:24:03,200 --> 00:24:04,633
Eres muy gracioso.
308
00:24:20,320 --> 00:24:23,790
No se preocupe, estará bien.
La primera vez es la peor.
309
00:24:25,680 --> 00:24:28,752
Estoy bien. Yo...
estoy cansado, supongo.
310
00:24:35,520 --> 00:24:37,511
¿Quieres tus píldoras
para dormir?
311
00:24:38,200 --> 00:24:41,078
Nada de píldoras. Llevaré a David
a celebrarlo a la ciudad.
312
00:24:41,280 --> 00:24:42,235
¿Vas a salir?
313
00:24:42,440 --> 00:24:44,271
¡Sí, por el reencuentro!
314
00:24:44,480 --> 00:24:46,471
Hacía tiempo que no le veía
en ningún canal.
315
00:24:48,680 --> 00:24:49,635
Muy bien.
316
00:24:50,800 --> 00:24:53,872
No deje que llegue demasiado tarde,
por favor. Debe dormir.
317
00:24:54,080 --> 00:24:57,356
Si no, se vendría abajo
si tuviera que zarpar mañana.
318
00:24:58,520 --> 00:25:00,954
¿Qué quieres decir con "venirme abajo"?
¡Yo nunca me he venido abajo!
319
00:25:01,160 --> 00:25:02,434
¡No me confundas con otra persona!
320
00:25:04,680 --> 00:25:05,635
Lo siento.
321
00:25:12,120 --> 00:25:13,917
Está bien, vendré temprano.
322
00:25:15,520 --> 00:25:16,475
Voy a prepararme.
323
00:25:23,720 --> 00:25:25,517
No regresará demasiado tarde.
324
00:25:27,200 --> 00:25:28,952
Gracias. Debe dormir.
325
00:25:30,680 --> 00:25:31,635
Ya está listo.
326
00:25:41,120 --> 00:25:43,076
Le sienta muy bien.
327
00:25:43,280 --> 00:25:46,875
Sí, me siento bien con ella.
Muchas gracias.
328
00:25:47,080 --> 00:25:48,832
- ¿Estás?
- Sí, listo.
329
00:25:54,280 --> 00:25:57,317
Adiós. Y gracias por la comida.
Me gustó mucho.
330
00:25:57,520 --> 00:25:59,636
De nada.
Vuelva cuando quiera.
331
00:26:00,480 --> 00:26:01,435
Gracias.
332
00:26:08,560 --> 00:26:10,437
¿Chris?
333
00:26:11,560 --> 00:26:12,515
¿Qué...?
334
00:26:13,320 --> 00:26:14,878
No bebas mucho.
335
00:26:15,080 --> 00:26:17,036
No, mi amor, no.
336
00:26:47,520 --> 00:26:51,069
- ¿Qué opinas de Stella?
- No te oigo.
337
00:26:51,280 --> 00:26:53,840
¿Qué opinas de Stella?
338
00:26:54,040 --> 00:26:56,110
- Eres afortunado.
- Sí, lo soy.
339
00:27:04,720 --> 00:27:06,472
Estás pensando en ésto
¿no es así?
340
00:27:09,760 --> 00:27:11,671
Sea lo que sea lo que piensas,
estás equivocado.
341
00:27:11,880 --> 00:27:13,029
No estoy pensando nada.
342
00:27:13,240 --> 00:27:16,994
Escúchame, porque quiero que lo sepas.
Quiero que sepas de Stella.
343
00:27:18,080 --> 00:27:20,514
Iba a casarse con un capitán de
remolcador llamado Westerby.
344
00:27:20,720 --> 00:27:22,199
Philip Westerby.
345
00:27:22,400 --> 00:27:24,675
Yo le conocí. No demasiado.
346
00:27:24,880 --> 00:27:27,997
Murió el día antes de la boda.
347
00:27:28,200 --> 00:27:30,919
Un amigo mío, Hal Van Barger...
348
00:27:32,040 --> 00:27:33,758
Suya era la chaqueta que llevas,
creo.
349
00:27:35,040 --> 00:27:37,554
Oyó lo del apartamento
y se quedó en él.
350
00:27:37,760 --> 00:27:40,035
Las cosas estaban peor
entonces que ahora.
351
00:27:40,240 --> 00:27:42,231
Había gente durmiendo
en las cunetas.
352
00:27:43,520 --> 00:27:45,715
Y ella se quedó
con Van Barger.
353
00:27:45,920 --> 00:27:47,990
No me preguntes porque,
no lo sé.
354
00:27:49,600 --> 00:27:52,956
Tal vez porque trabajaba
en un remolcador, como Westerby.
355
00:27:54,200 --> 00:27:58,671
Tal vez porque vio que él estaba
a punto de desmoronarse, y era cierto.
356
00:27:59,680 --> 00:28:03,309
Tal vez porque no tenía adónde ir
y no le importaba nada.
357
00:28:03,520 --> 00:28:04,953
No lo sé ni me importa.
358
00:28:06,400 --> 00:28:08,868
Van Barger me dio la llave
del apartamento.
359
00:28:09,080 --> 00:28:11,116
Me dijo que si le pasaba algo
me quedara con ella.
360
00:28:11,320 --> 00:28:15,518
Dijo que nosotros, pobres pecadores
de los remolcadores, merecíamos algo,
361
00:28:15,720 --> 00:28:17,950
y debíamos mantener
el apartamento en la familia.
362
00:28:18,160 --> 00:28:19,639
Sé lo que estás pensando,
pero te equivocas.
363
00:28:19,840 --> 00:28:21,558
- No pensaba nada.
- Sí lo hacías.
364
00:28:21,760 --> 00:28:24,479
- Está bien.
- ¿Cómo lo sabes?
365
00:28:24,680 --> 00:28:25,829
¿Cómo puedes saberlo?
366
00:28:26,760 --> 00:28:30,150
No sabes lo que es tener a alguien
como ella esperándote en tierra,
367
00:28:30,360 --> 00:28:31,554
esperando que
vuelvas a casa.
368
00:28:31,760 --> 00:28:33,751
¿Qué pasó con Van Barger?
369
00:28:33,960 --> 00:28:36,997
Oh, salió a rescatar un buque.
370
00:28:39,040 --> 00:28:42,032
Cuando llegó,
el buque ya no estaba.
371
00:28:42,240 --> 00:28:44,117
Pero había un submarino.
372
00:28:46,760 --> 00:28:48,034
Oh, mira esto.
373
00:28:50,720 --> 00:28:52,119
¡Hora de volver!
374
00:29:13,000 --> 00:29:15,833
No hagas ruido cuando vayas
a coger tu maleta.
375
00:29:16,040 --> 00:29:17,155
Está bien.
376
00:29:17,360 --> 00:29:19,510
¿No podrías mandármela
para abajo?
377
00:29:20,640 --> 00:29:22,198
Vamos a tomar un trago para el camino.
378
00:29:38,080 --> 00:29:42,517
Hicimos bien en volver temprano.
Podríamos volver a salir mañana.
379
00:29:50,000 --> 00:29:51,752
Idiota.
380
00:29:53,600 --> 00:29:54,555
Toma.
381
00:29:55,720 --> 00:29:57,597
Toma esto.
382
00:30:00,680 --> 00:30:03,433
Guárdala en alguna parte
y olvídala.
383
00:30:06,720 --> 00:30:07,948
No la quiero.
384
00:30:08,160 --> 00:30:10,116
- ¡Cógela!
- ¡No, no!
385
00:30:10,320 --> 00:30:11,992
Cuando Van Barger me dio la llave,
386
00:30:12,200 --> 00:30:15,397
me hizo prometerle que
hiciese una copia...
387
00:30:15,600 --> 00:30:17,397
para dársela a alguien del remolcador.
388
00:30:17,600 --> 00:30:20,239
Pero no sabía a quién dársela.
Quiero que la tengas tú.
389
00:30:20,440 --> 00:30:22,317
Y yo te dije que no la quería.
390
00:30:24,360 --> 00:30:25,918
Cógela.
Guárdala.
391
00:30:26,120 --> 00:30:28,953
Tienes que guardarla para que pueda
cumplir mi promesa a Van Barger.
392
00:30:29,160 --> 00:30:30,513
Dásela a otro.
393
00:30:30,720 --> 00:30:34,508
Prométeme que en el momento
que la uses, si la usas,
394
00:30:34,720 --> 00:30:37,792
harás otra copia
y se la darás a alguien.
395
00:30:38,000 --> 00:30:41,310
Alguien de los remolcadores,
alguien que lo merezca y lo necesite,
396
00:30:41,520 --> 00:30:44,080
Sabes lo que quiero decir.
Luego le harás prometer...
397
00:30:46,320 --> 00:30:49,232
Sí, pero la guerra puede
durar mucho tiempo.
398
00:30:50,440 --> 00:30:52,431
Estás loco.
Nos sobrevivirás a todos.
399
00:30:52,640 --> 00:30:54,312
De cualquier modo, no la quiero.
400
00:30:55,160 --> 00:30:57,116
¿Quieres que te rompa la nariz?
401
00:31:00,960 --> 00:31:03,349
- ¿Me lo prometes?
- Te lo prometo.
402
00:31:04,760 --> 00:31:08,435
Y si algo me ocurre, tú...
¿cuidarás de Stella?
403
00:31:08,640 --> 00:31:12,713
- ¿Vigilarás que ella esté bien?
- Nada te va a pasar.
404
00:31:14,040 --> 00:31:16,873
Bebamos por eso,
porque en mi experta opinión,
405
00:31:17,080 --> 00:31:21,119
ninguno de nosotros podrá salir vivo,
incluyéndote a ti.
406
00:31:23,240 --> 00:31:24,195
Gracias.
407
00:31:26,440 --> 00:31:28,396
Espero que sepas que hora es.
408
00:31:34,960 --> 00:31:37,076
Intentemos no despertar a Stella.
409
00:31:42,000 --> 00:31:44,833
¿Sabes algo gracioso, David?
410
00:31:45,040 --> 00:31:48,749
Stella es... es maravillosa,
es tan buena conmigo,
411
00:31:48,960 --> 00:31:52,077
pero... pero a veces...
412
00:31:53,120 --> 00:31:54,439
Sostén esto.
413
00:31:54,640 --> 00:31:57,757
A veces creo que no sabe
quién es quién...
414
00:31:58,960 --> 00:32:01,269
Philip, Hal Van Barger, yo.
415
00:32:01,480 --> 00:32:03,072
Los confunde a todos.
416
00:32:03,280 --> 00:32:04,759
Se confunde.
417
00:32:04,960 --> 00:32:07,599
¿Sabes? una vez
me llamó Philip.
418
00:32:07,800 --> 00:32:09,074
No dije nada.
419
00:32:09,280 --> 00:32:11,714
No pudo ser por mi cara,
estoy seguro,
420
00:32:11,920 --> 00:32:15,708
es como si todos fuésemos
el mismo hombre.
421
00:32:17,080 --> 00:32:18,513
Y yo no sé cuál soy.
422
00:32:19,880 --> 00:32:22,235
Ni lo sé ni me importa.
423
00:32:23,000 --> 00:32:24,479
Es muy raro, ¿verdad?
424
00:32:25,560 --> 00:32:26,834
Dime algo.
425
00:32:28,120 --> 00:32:30,793
¿Por qué tiene
ese anillo de matrimonio?
426
00:32:31,000 --> 00:32:33,639
Sí. Es curioso.
427
00:32:43,200 --> 00:32:45,031
¿Qué piensas hacer?
428
00:32:46,240 --> 00:32:47,832
Aún no estoy muerto.
429
00:32:49,240 --> 00:32:50,195
Lo siento.
430
00:33:03,880 --> 00:33:05,950
¿Ves? En casa temprano.
431
00:33:09,600 --> 00:33:10,555
Sí.
432
00:33:15,320 --> 00:33:16,514
Stella.
433
00:33:17,920 --> 00:33:18,875
Buenas noches.
434
00:33:37,400 --> 00:33:39,516
Debes dormir, querido.
435
00:33:39,720 --> 00:33:41,392
No tengo sueño.
Quiero hablar.
436
00:33:42,400 --> 00:33:45,472
Soy un capitán, ¿sabes?
Si digo hablar, todos a hablar.
437
00:33:45,680 --> 00:33:47,352
Y yo digo que hablemos ahora.
438
00:33:48,440 --> 00:33:49,555
Siéntate, por favor.
439
00:34:13,400 --> 00:34:14,992
¿De qué tenemos que hablar?
440
00:34:23,720 --> 00:34:25,233
Será mejor que te haga un café.
441
00:34:26,720 --> 00:34:28,995
¡No! ¡Nada de café!
No quiero café.
442
00:34:30,160 --> 00:34:31,115
Ven, ven.
443
00:34:35,840 --> 00:34:38,195
Oh, Stella, eres tan buena conmigo.
444
00:34:38,400 --> 00:34:39,355
Te quiero.
445
00:34:40,280 --> 00:34:41,395
Quiero que te cases conmigo.
446
00:34:43,840 --> 00:34:46,035
Quieres... ¿casarte conmigo?
447
00:34:47,320 --> 00:34:48,275
Por favor.
448
00:35:09,360 --> 00:35:10,429
Estamos a tope.
449
00:35:11,680 --> 00:35:14,877
Tengo una reserva.
Mi nombre es Ross.
450
00:35:15,080 --> 00:35:16,035
¿Ross?
451
00:35:17,680 --> 00:35:18,715
Correcto.
452
00:35:18,920 --> 00:35:21,912
Tendrá que compartir una habitación,
tenemos poco espacio.
453
00:35:22,120 --> 00:35:23,917
Lo sé. Igual que en Londres.
454
00:35:24,120 --> 00:35:25,473
Su cuarto es el 77.
455
00:35:27,200 --> 00:35:28,394
Canadiense, ¿verdad?
456
00:35:29,360 --> 00:35:31,032
Estadounidense, creo.
457
00:35:37,480 --> 00:35:38,469
Por aquí.
458
00:35:40,560 --> 00:35:42,039
No funciona.
459
00:35:45,320 --> 00:35:46,389
Es por aquí.
460
00:35:52,600 --> 00:35:55,672
Tiene un cuarto bonito y caliente
cerca de la cocina.
461
00:35:55,880 --> 00:35:56,835
Bien.
462
00:35:58,840 --> 00:36:01,877
Y la toalla no tiene
que compartirla.
463
00:36:02,080 --> 00:36:03,035
Qué bien.
464
00:36:05,880 --> 00:36:06,995
Esta es, capitán.
465
00:36:09,000 --> 00:36:11,036
Allí arriba está su cama.
466
00:36:12,480 --> 00:36:14,391
¿Es toda para mí?
467
00:36:15,680 --> 00:36:19,639
- Muerto la semana pasada.
- ¿Quién?
468
00:36:19,840 --> 00:36:22,638
Capitán Walters,
el hombre que ocupaba la cama.
469
00:36:22,840 --> 00:36:24,831
Comandaba un remolcador
como usted.
470
00:36:25,040 --> 00:36:28,316
Tomó una caja entera
de píldoras para dormir.
471
00:36:28,520 --> 00:36:29,669
Un largo sueño.
472
00:36:30,880 --> 00:36:32,313
¿Desea algo más?
473
00:36:32,520 --> 00:36:34,556
Sí, la toalla
de la que me habló.
474
00:36:34,760 --> 00:36:37,513
Oh, una cosa de cada vez,
sólo tengo dos piernas.
475
00:36:38,560 --> 00:36:39,788
Aquí está su lavabo.
476
00:36:41,480 --> 00:36:43,835
El baño está al final del vestíbulo,
¿sabe lo que quiero decir?
477
00:36:44,040 --> 00:36:45,837
Sí, muchas gracias. Tome.
478
00:36:46,040 --> 00:36:48,270
- Guárdelo.
- No lo necesito.
479
00:36:48,480 --> 00:36:52,155
Yo no le pedí nada.
Lo único que quiero es paz.
480
00:36:53,200 --> 00:36:54,758
Eso también vale para mí.
481
00:36:54,960 --> 00:36:56,791
Y usted la conseguirá, capitán.
482
00:36:57,000 --> 00:36:59,468
La conseguirá antes de que se dé cuenta.
483
00:36:59,680 --> 00:37:01,352
Lea las listas de bajas.
484
00:37:09,294 --> 00:37:11,501
Hay una vieja creencia de que
en una costa distante
485
00:37:11,657 --> 00:37:13,658
lejos de la pena
y de la desesperación
486
00:37:13,702 --> 00:37:15,735
los viejos amigos
se reencontrarán.
487
00:37:20,280 --> 00:37:22,475
¿Puede apagar la luz,
capitán?
488
00:37:24,840 --> 00:37:25,795
Lo siento.
489
00:37:40,680 --> 00:37:41,635
¿Capitán Van Dam?
490
00:37:44,360 --> 00:37:46,430
- ¿Sí?
- Soy el capitán Ross.
491
00:37:46,640 --> 00:37:49,154
Oí que el barco estaba listo,
así que vine a verlo.
492
00:37:49,360 --> 00:37:51,954
Capitán Ross, ha venido a verme.
Bien, bien.
493
00:37:52,160 --> 00:37:55,038
Es el mejor barco de esta base,
y hay que cuidarlo.
494
00:37:56,240 --> 00:37:58,959
Algunas personas quieren
vivir en una pocilga, pero yo no.
495
00:37:59,160 --> 00:38:02,914
Le pido que deje todo
limpio cuando acabe su turno.
496
00:38:03,120 --> 00:38:05,395
- Sí, por supuesto.
- Me alegra que nos entendamos.
497
00:38:07,280 --> 00:38:08,713
¿Ha salido ya a navegar?
498
00:38:08,920 --> 00:38:11,878
¿Salir? Oh, sí,
con el capitán Ford.
499
00:38:12,080 --> 00:38:14,196
- ¿Le gustó?
- No mucho.
500
00:38:14,400 --> 00:38:15,355
¿Por qué no?
501
00:38:16,440 --> 00:38:18,829
Preferiría que tuviésemos
cañones decentes.
502
00:38:19,600 --> 00:38:20,555
¿Cañones?
503
00:38:20,760 --> 00:38:22,352
¿Por qué quiere cañones?
504
00:38:22,560 --> 00:38:25,632
No me gusta la idea de ser atacado
y no poder responder.
505
00:38:25,840 --> 00:38:27,592
Me pone nervioso.
506
00:38:27,800 --> 00:38:30,553
Eso se debe a que no comprende
nuestra función.
507
00:38:31,560 --> 00:38:34,074
Los camilleros en el campo de batalla
tampoco pueden responder.
508
00:38:34,280 --> 00:38:35,474
Es un bonito pensamiento.
509
00:38:35,680 --> 00:38:39,150
Mi querido compañero, la guerra
no tiene nada de noble ó sensato.
510
00:38:39,360 --> 00:38:41,032
Es simplemente una
epidemia de locura.
511
00:38:41,240 --> 00:38:43,993
Y todo el que participa en ella
es un loco y un asesino.
512
00:38:44,200 --> 00:38:45,599
Tiene razón en lo que dice,
capitán,
513
00:38:45,800 --> 00:38:48,519
pero no creo que sea de consuelo
si te golpean a ti.
514
00:38:48,720 --> 00:38:50,790
Hay muchas maneras
de evitar que te golpeen.
515
00:38:51,000 --> 00:38:53,389
Por ejemplo, cuando oigo
el primer proyectil,
516
00:38:53,600 --> 00:38:55,431
me alejo,
517
00:38:55,640 --> 00:38:58,712
viro a popa
y vuelvo hacia atrás.
518
00:38:58,920 --> 00:39:00,876
De esa manera me convierto
en un objetivo más pequeño,
519
00:39:01,080 --> 00:39:04,834
y a tal distancia, es difícil saber
en qué dirección voy.
520
00:39:05,040 --> 00:39:08,749
Entonces cambio de rumbo, me muevo
en zigzag, y si hace falta, lo repito.
521
00:39:08,960 --> 00:39:10,439
¿Y nunca le han dado, capitán?
522
00:39:11,400 --> 00:39:12,355
Nunca.
523
00:39:12,560 --> 00:39:15,552
¿Y por qué razón estaba este
barco en el dique seco?
524
00:39:15,760 --> 00:39:18,320
Su superestructura fue alcanzada,
525
00:39:18,520 --> 00:39:21,910
pero eso le ocurrió a su
predecesor, el capitán Walters.
526
00:39:22,120 --> 00:39:23,712
¿Por qué cree que se mató?
527
00:39:25,000 --> 00:39:27,389
Fue un accidente.
Bebía demasiado.
528
00:39:27,600 --> 00:39:29,397
No creo que supiese
lo que estaba haciendo.
529
00:39:29,600 --> 00:39:31,477
Espero que usted no beba.
530
00:39:34,320 --> 00:39:36,595
- ¿Ya conoce a su tripulación?
- No, les he hecho llamar.
531
00:39:36,800 --> 00:39:38,518
Quería salir hoy
a navegar con ellos.
532
00:39:38,720 --> 00:39:41,188
Entonces le dejo.
El timón es muy sensible.
533
00:39:41,400 --> 00:39:44,278
Recuerde manejarlo
con suavidad en los virajes.
534
00:39:44,480 --> 00:39:45,435
Gracias.
535
00:39:45,640 --> 00:39:47,596
El motor es de primera clase,
536
00:39:47,800 --> 00:39:50,075
pero a veces da problemas
la bomba de carena.
537
00:39:50,280 --> 00:39:51,998
Adviértaselo a su
jefe de máquinas.
538
00:39:52,200 --> 00:39:53,235
Gracias.
539
00:39:56,080 --> 00:39:59,516
Vamos a dar un paseo.
540
00:39:59,720 --> 00:40:02,109
Siéntese, siéntese. Esto es suyo ahora.
541
00:40:02,320 --> 00:40:03,469
Estoy bien, gracias.
542
00:40:03,680 --> 00:40:05,272
Capitán...
543
00:40:05,480 --> 00:40:07,516
estábamos hablando
sobre ser bombardeados.
544
00:40:08,760 --> 00:40:09,715
Sí.
545
00:40:12,160 --> 00:40:13,115
Sólo una cosa...
546
00:40:14,720 --> 00:40:17,553
en este trabajo, uno debe aprender
a convivir con el miedo.
547
00:40:18,600 --> 00:40:20,318
Quiere decir que usted
también tiene miedo, a veces.
548
00:40:21,320 --> 00:40:22,275
Sí.
549
00:40:23,560 --> 00:40:25,516
Pero creo en Dios.
550
00:40:25,720 --> 00:40:29,156
Déjeme decirle algo.
Hay dos tipos de miedo.
551
00:40:29,360 --> 00:40:31,715
En uno, no importa
cuán grande sea el terror,
552
00:40:31,920 --> 00:40:33,512
rezas a Dios,
553
00:40:33,720 --> 00:40:38,589
y después luchas de forma desesperada,
incluso sobrehumana, para sobrevivir.
554
00:40:38,800 --> 00:40:41,473
En el otro,
te quedas helado, paralizado,
555
00:40:41,680 --> 00:40:43,477
sin poder moverte.
556
00:40:43,680 --> 00:40:45,750
y aceptas la muerte
sin más,
557
00:40:45,960 --> 00:40:47,598
casi con gratitud
558
00:40:48,680 --> 00:40:50,079
Esa es el miedo peligroso.
559
00:40:51,400 --> 00:40:55,598
Como ves, amigo mío, sólo
hay un enemigo importante:
560
00:40:55,800 --> 00:40:57,950
el que hay dentro de uno mismo.
561
00:40:58,160 --> 00:41:01,596
Y sólo hay una cosa que temer:
la auto-traición.
562
00:41:03,120 --> 00:41:08,148
Y, además, debe recordar
que su tripulación también tiene miedo.
563
00:41:08,360 --> 00:41:10,510
Por esa razón,
más que nunca,
564
00:41:10,720 --> 00:41:14,838
usted debe ser a la vez
su capitán y su padre.
565
00:41:15,040 --> 00:41:17,156
Si le respetan
y tienen fe en usted,
566
00:41:18,680 --> 00:41:21,148
seguirán teniendo miedo,
pero no tanto.
567
00:41:22,760 --> 00:41:25,149
Y sobre todo,
nada de bebida,
568
00:41:26,080 --> 00:41:27,115
ni de malas mujeres.
569
00:41:28,000 --> 00:41:30,355
La bebida destruirá
su juicio,
570
00:41:30,560 --> 00:41:33,836
y ese tipo de mujeres
le traerán mala suerte.
571
00:41:34,040 --> 00:41:35,029
Ve, amigo mío,
572
00:41:35,240 --> 00:41:36,468
en tiempos como éstos,
573
00:41:36,680 --> 00:41:39,069
es mucho más duro mandar
que ser mandado.
574
00:41:39,280 --> 00:41:40,838
Este no es mi primer barco,
capitán.
575
00:41:41,040 --> 00:41:43,838
Claro. Ahí está su tripulación.
Son buenos hombres.
576
00:41:44,040 --> 00:41:47,749
Pero como todos los demás aquí,
carecen de disciplina.
577
00:41:47,960 --> 00:41:49,393
- Adiós.
- Adiós.
578
00:41:51,880 --> 00:41:54,474
- ¿Canta?
- ¿Si canto?
579
00:41:54,680 --> 00:41:57,592
Sí, nos falta un barítono
para el coro de la iglesia.
580
00:41:57,800 --> 00:42:00,314
Y empezamos los ensayos
para Navidad la semana que viene.
581
00:42:00,520 --> 00:42:01,669
Lo siento, no sé cantar.
582
00:42:01,880 --> 00:42:03,916
Oh. Lástima.
583
00:42:05,000 --> 00:42:06,319
Buena suerte.
584
00:42:06,520 --> 00:42:08,476
Parecen recién salidos de la escuela.
585
00:42:08,680 --> 00:42:10,875
Espera siempre lo peor
de la vida, muchacho.
586
00:42:11,080 --> 00:42:12,149
Y nunca quedarás desilusionado.
587
00:42:12,360 --> 00:42:14,078
¿No tengo razón, jefe?
¿Su horóscopo era malo hoy?
588
00:42:19,480 --> 00:42:20,469
¡Cuidado, cuidado!
589
00:42:34,880 --> 00:42:36,871
- Soy su primer oficial, señor. Weaver.
- ¿Qué tal está?
590
00:42:37,080 --> 00:42:39,275
- El Sr. Grogan, el jefe de máquinas.
- ¡Señor!
591
00:42:39,480 --> 00:42:41,152
- El contramaestre, Sr. Baker.
- Señor.
592
00:42:41,360 --> 00:42:43,669
Luego le daré
la lista completa, señor.
593
00:42:45,360 --> 00:42:46,679
Quiero ver lo que este barco...
594
00:42:48,840 --> 00:42:50,831
Quiero ver lo que este barco
puede hacer esta tarde,
595
00:42:51,040 --> 00:42:53,600
así que prepárense para
hacer algunas maniobras.
596
00:42:53,800 --> 00:42:55,438
Eso va especialmente
por usted, jefe.
597
00:42:55,640 --> 00:42:56,629
Entendido, señor.
598
00:42:56,840 --> 00:42:58,876
Bien, andando.
599
00:42:59,080 --> 00:43:00,308
Prepárense para zarpar.
600
00:43:00,520 --> 00:43:02,238
¡Atención, de proa a popa!
601
00:43:16,760 --> 00:43:18,671
¡Largar todo a proa!
602
00:43:21,400 --> 00:43:23,470
¡Atención en popa!
603
00:43:27,520 --> 00:43:28,475
Lento a popa.
604
00:43:28,680 --> 00:43:29,715
Lento a popa, señor.
605
00:43:39,040 --> 00:43:40,109
¡Adelante, popa!
606
00:43:45,480 --> 00:43:46,435
Avante a medio.
607
00:43:46,640 --> 00:43:47,595
Avante a medio, señor.
608
00:44:04,000 --> 00:44:08,471
No creo que Dios quisiera dejar los
remolcadores en manos de los americanos.
609
00:44:08,680 --> 00:44:10,636
Pero ya veremos lo que pasa.
610
00:44:27,480 --> 00:44:28,435
Sala de máquinas.
611
00:44:28,640 --> 00:44:30,790
Sala de máquinas, ¿puede
aumentar la velocidad?
612
00:44:31,000 --> 00:44:32,752
Vamos a toda velocidad, señor.
613
00:44:32,960 --> 00:44:35,030
Sí, lo sé, pero quiero
un poco más, por favor.
614
00:44:36,120 --> 00:44:38,076
No puedo responder
por la caldera, señor.
615
00:44:39,120 --> 00:44:41,076
Naturalmente, yo asumo
la responsabilidad.
616
00:44:42,320 --> 00:44:43,514
Muy bien, señor.
617
00:44:43,720 --> 00:44:44,675
¡Más velocidad!
618
00:44:44,880 --> 00:44:47,952
Tenemos un deportista a bordo.
Quiere más velocidad.
619
00:44:49,440 --> 00:44:50,395
Todo a popa.
620
00:44:52,080 --> 00:44:54,435
- ¿Todo a popa, señor?
- Eso es lo que dije.
621
00:44:54,640 --> 00:44:55,595
Todo a popa.
622
00:44:57,120 --> 00:44:58,189
¿Todo a popa?
623
00:44:58,400 --> 00:45:00,152
¡Lo sabía! ¡Nos lleva a la ruina!
624
00:45:00,360 --> 00:45:02,555
Supe que era un aficionado
desde el momento que le vi.
625
00:45:12,640 --> 00:45:13,709
Todo a proa.
626
00:45:15,320 --> 00:45:16,275
Todo a proa, señor.
627
00:45:17,640 --> 00:45:19,756
¿De todo a popa a todo a proa?
628
00:45:19,960 --> 00:45:22,428
¿A qué juega?
¡Se está divirtiendo!
629
00:45:42,240 --> 00:45:43,798
El hombre está loco.
630
00:46:26,000 --> 00:46:27,194
Gracias.
Gracias, señor.
631
00:46:27,400 --> 00:46:28,833
Es timón es muy vivaz.
632
00:46:29,040 --> 00:46:31,349
Debe tener cuidado con
los giros.
633
00:46:31,640 --> 00:46:32,959
Sala de máquinas,
muchas gracias.
634
00:46:33,160 --> 00:46:35,196
Puede retomar la velocidad de crucero.
635
00:46:37,960 --> 00:46:39,109
Muy bien, señor.
636
00:46:41,440 --> 00:46:43,112
- Se han portado muy bien.
- Sí, gracias, señor.
637
00:46:43,320 --> 00:46:44,719
Volvemos a casa.
638
00:46:44,920 --> 00:46:45,875
Bien, señor.
639
00:47:14,720 --> 00:47:16,358
Llevo 28 años en el mar,
640
00:47:16,560 --> 00:47:19,154
y nunca tuve
un día como éste.
641
00:47:24,320 --> 00:47:25,833
Estaba ahí, señor.
642
00:47:26,040 --> 00:47:27,519
Bien, señor, usted...
643
00:47:27,720 --> 00:47:29,551
nos ha hecho trabajar
mucho hoy, señor.
644
00:47:29,760 --> 00:47:33,389
Sí. Muchas gracias. Ahora sé
que podemos hacer una acción evasiva.
645
00:47:33,600 --> 00:47:35,556
Sí, señor. Así es.
646
00:47:35,760 --> 00:47:37,591
Es un buen barco.
647
00:47:37,800 --> 00:47:40,758
No se podría esperar más
de un remolcador.
648
00:47:40,960 --> 00:47:42,154
Y tiene un bonito motor, jefe.
649
00:47:42,360 --> 00:47:44,157
Tiene motivos para
estar orgulloso.
650
00:47:44,360 --> 00:47:45,315
Tiene razón, señor.
651
00:47:47,080 --> 00:47:49,833
De paso, ¿puede
revisar la bomba de carena?
652
00:47:50,040 --> 00:47:52,190
Sospecho que tiene un problema.
653
00:47:53,040 --> 00:47:53,995
Si...
654
00:47:56,120 --> 00:47:57,075
Sí, señor.
655
00:48:05,840 --> 00:48:07,034
- ¡Contramaestre!
- ¿Si, señor?
656
00:48:08,440 --> 00:48:09,475
¿Cómo se comporta?
657
00:48:09,680 --> 00:48:13,514
Señor, es terrible. Es una bruja.
Nunca se sabe lo que va a hacer.
658
00:48:13,720 --> 00:48:16,359
Póngalo al principio de su lista
para una revisión completa.
659
00:48:16,560 --> 00:48:17,788
¿Lista, señor?
660
00:48:18,680 --> 00:48:21,069
Sí. ¿No tiene una libreta con
una lista de cosas por hacer?
661
00:48:21,280 --> 00:48:22,235
No, señor.
662
00:48:22,440 --> 00:48:24,829
Todos mis contramaestres
tienen una libreta y una lista.
663
00:48:25,040 --> 00:48:26,917
Consiga una, Baker.
664
00:48:27,120 --> 00:48:28,075
Sí, señor.
665
00:48:29,440 --> 00:48:31,431
No soy tan puntilloso
como el capitán Van Dam,
666
00:48:31,640 --> 00:48:34,393
pero quiero que todo funcione
en este barco.
667
00:48:34,600 --> 00:48:37,194
Sí, señor. Conseguiré esa libreta
tan pronto lleguemos a tierra.
668
00:48:39,920 --> 00:48:41,433
Es un bonito barco, ¿verdad?
669
00:48:41,640 --> 00:48:43,676
Hemos superado los 16 nudos
algunas veces.
670
00:48:43,880 --> 00:48:44,949
Muy bonito, en verdad.
671
00:48:51,800 --> 00:48:53,119
Señor, yo...
672
00:48:53,320 --> 00:48:54,878
Yo... quería decir que...
673
00:48:56,400 --> 00:48:57,355
¿Sí?
674
00:48:59,200 --> 00:49:02,670
Bien, quería decir que estoy
muy contento de estar bajo su mando.
675
00:49:04,200 --> 00:49:06,350
¿Weaver, sabe cantar?
676
00:49:06,560 --> 00:49:08,676
¿Cantar?
No, yo no, señor.
677
00:49:08,880 --> 00:49:11,110
Bien, creo que
nos llevaremos muy bien.
678
00:49:38,800 --> 00:49:39,755
- Hola.
- Oh, hola.
679
00:49:39,960 --> 00:49:41,871
Yo... eh... sólo vine
para devolverte esto.
680
00:49:42,080 --> 00:49:43,593
¿Quién es?
¡David!
681
00:49:43,800 --> 00:49:45,279
Sí, trajo su pipa.
682
00:49:45,480 --> 00:49:47,277
¿Mi pipa?
¿Tenemos comida suficiente?
683
00:49:47,480 --> 00:49:50,278
- Por supuesto.
- Entra, estamos de fiesta.
684
00:49:50,480 --> 00:49:51,993
¿Y qué celebráis?
685
00:49:53,520 --> 00:49:57,035
Sospecha algo, ¿verdad?
Díselo.
686
00:49:59,000 --> 00:50:00,956
Nos vamos a casar.
687
00:50:03,160 --> 00:50:04,912
Bien, eso es maravilloso.
688
00:50:05,120 --> 00:50:07,998
Os deseo toda la felicidad del mundo.
Eres un hombre afortunado.
689
00:50:08,200 --> 00:50:10,794
Soy un hombre afortunado.
vamos, besa a la novia.
690
00:50:11,960 --> 00:50:14,838
¡Vamos! Serás el padrino
de boda, ¡bésala!
691
00:50:15,040 --> 00:50:16,792
Es tímido.
Vamos, bésale.
692
00:50:17,920 --> 00:50:19,148
Fue un bello beso de padrino.
693
00:50:19,360 --> 00:50:21,396
Ahora, mira cómo le doy
un gran beso de marido.
694
00:50:27,600 --> 00:50:29,318
David, llama a la jefatura
y diles dónde estás.
695
00:50:29,520 --> 00:50:31,476
Abriré el vino, luego comeremos,
beberemos y seremos felices,
696
00:50:31,680 --> 00:50:33,352
¡porque somos
gente maravillosa!
697
00:50:33,560 --> 00:50:35,232
Stella, ¿dónde está
el sacacorchos?
698
00:50:35,440 --> 00:50:37,670
¿El sacacorchos?
No me acuerdo.
699
00:50:37,880 --> 00:50:39,472
Creo que no tenemos.
700
00:50:39,680 --> 00:50:41,750
Lo siento, es culpa mía.
Debí pensar en eso.
701
00:50:41,960 --> 00:50:44,155
No importa,
usaré otra cosa.
702
00:50:45,520 --> 00:50:46,748
No lo hagas, la romperás.
703
00:50:46,960 --> 00:50:49,349
Lo he hecho
millones de veces.
704
00:50:54,680 --> 00:50:55,954
¡Mirad, estoy sangrando!
705
00:51:00,000 --> 00:51:01,149
¡Para!
706
00:51:06,560 --> 00:51:09,199
No me digas "te avisé".
707
00:51:16,360 --> 00:51:17,554
Ve a lavarte,
708
00:51:17,760 --> 00:51:18,749
y cámbiate de camisa.
709
00:51:18,960 --> 00:51:20,393
Sí, sí, lo siento.
710
00:51:36,120 --> 00:51:37,075
¿Sí?
711
00:51:38,160 --> 00:51:39,752
Sí, habla Ford.
712
00:51:46,080 --> 00:51:49,197
Muy agradecido.
No pudieron elegir un momento mejor.
713
00:51:49,960 --> 00:51:52,394
Sí. De acuerdo.
714
00:51:53,400 --> 00:51:54,549
¡Oh, no querrás saberlo!
715
00:51:54,760 --> 00:51:56,830
Mantén mi parte caliente,
volveré el martes.
716
00:51:57,040 --> 00:51:58,996
David, quédate y haz
compañía a Stella.
717
00:52:01,760 --> 00:52:03,352
No, te acompañaré al barco.
718
00:52:03,560 --> 00:52:05,312
¿Qué? ¿Por qué?
719
00:52:06,280 --> 00:52:07,235
Por favor.
720
00:52:07,440 --> 00:52:09,556
Te lo pedí una docena de veces
y nunca quisiste.
721
00:52:09,760 --> 00:52:10,988
Lo sé, pero esta noche quiero ir.
722
00:52:11,200 --> 00:52:14,510
Lo dejaremos para cuando sea de día,
y el sol brille en el agua.
723
00:52:14,720 --> 00:52:17,154
Y haré que los chicos nos canten
una canción y todo.
724
00:52:17,360 --> 00:52:18,315
Chris, por favor.
725
00:52:18,520 --> 00:52:21,671
Mira, déjenos la cena para otra noche.
Te veré más tarde.
726
00:52:23,840 --> 00:52:25,512
¿Y ahora qué es lo que pasa?
727
00:52:26,960 --> 00:52:27,915
Tengo miedo.
728
00:52:30,000 --> 00:52:30,955
¿De qué?
729
00:52:34,120 --> 00:52:38,716
No, no. Esta es una misión fácil.
Es cerca de la costa, podría ir nadando.
730
00:52:38,920 --> 00:52:40,797
Por favor.
731
00:52:41,000 --> 00:52:42,956
Está bien.
Pero debemos apurarnos.
732
00:53:04,520 --> 00:53:06,909
- ¡Buena suerte!
- Gracias.
733
00:53:10,080 --> 00:53:11,877
Oh, capitán, le han estado llamando.
734
00:53:12,080 --> 00:53:13,479
También recibió un SOS.
735
00:53:13,680 --> 00:53:15,830
Debe ir a la jefatura
inmediatamente.
736
00:53:18,440 --> 00:53:19,395
Gracias.
737
00:53:20,320 --> 00:53:24,359
El buque a rescatar está aquí.
200 millas al Oeste de Bishop's Rock.
738
00:53:26,760 --> 00:53:28,318
A unas 24 horas.
739
00:53:28,520 --> 00:53:30,238
Temo que llegará a la luz del día.
740
00:53:30,440 --> 00:53:33,591
Se sentirá inseguro al ser su primera
vez, pero seguro que lo hará bien.
741
00:53:33,800 --> 00:53:35,518
- Buena suerte.
- Gracias.
742
00:53:56,320 --> 00:53:57,389
¿Qué tenemos, señor?
743
00:53:57,600 --> 00:53:59,113
Un carguero en llamas.
744
00:54:00,600 --> 00:54:04,388
Si supiese que te ibas a poner así,
nunca te habría traído.
745
00:54:05,320 --> 00:54:07,311
Nunca te comportaste así antes.
746
00:54:08,240 --> 00:54:10,071
Sólo porque vamos a casarnos.
747
00:54:11,280 --> 00:54:12,554
Bien, puedo cambiar de ideas.
748
00:54:14,600 --> 00:54:15,589
Eso está mejor.
749
00:54:16,600 --> 00:54:21,151
Ahora vete a casa y no pierdas
en la oscuridad, ¿podrás?
750
00:54:21,360 --> 00:54:22,315
Buena chica.
751
00:54:37,360 --> 00:54:39,112
- ¿Capitán?
- ¿Sí?
752
00:54:40,480 --> 00:54:43,119
- Ya estamos listos, señor.
- Ya voy.
753
00:54:44,520 --> 00:54:45,475
Oh, Weaver...
754
00:54:47,160 --> 00:54:50,357
Pensé que hoy tendríamos las nuevas
placas blindadas para las ventanas.
755
00:54:52,680 --> 00:54:55,353
Sí, lo sé, señor,
no han llegado.
756
00:54:55,560 --> 00:54:56,709
Espero que lleguen pronto.
757
00:54:57,840 --> 00:55:00,115
Seguro que llegarán.
Bien.
758
00:55:40,440 --> 00:55:42,635
¿A qué distancia estamos?
759
00:55:42,840 --> 00:55:44,159
Cerca de 5 millas, señor.
760
00:55:47,360 --> 00:55:48,759
Mantenga los dedos cruzados.
761
00:55:48,960 --> 00:55:49,915
¡Señor!
762
00:55:57,040 --> 00:55:59,031
¡A estribor! ¡A estribor!
763
00:56:00,440 --> 00:56:02,476
¡Sala de máquina,
deme toda la potencia!
764
00:56:02,680 --> 00:56:03,635
¡Sí, señor!
765
00:56:21,400 --> 00:56:22,992
¡Más rápido!
766
00:56:29,120 --> 00:56:30,075
¡Todo a popa!
767
00:56:40,320 --> 00:56:41,719
Eso pudo ser nuestro fin, señor.
768
00:56:41,920 --> 00:56:43,592
- ¡Avante toda!
- ¡Avante toda, señor!
769
00:56:47,680 --> 00:56:49,352
- ¡Todo a popa!
- ¡Todo a popa, señor!
770
00:56:59,280 --> 00:57:01,316
- ¡20 a babor!
- ¡20 a babor, señor!
771
00:57:14,320 --> 00:57:16,231
¿Quién les dijo que
dejaran de disparar?
772
00:57:20,400 --> 00:57:22,960
¡El timón está bloqueado, señor!
773
00:57:23,160 --> 00:57:25,276
Venga, hijo.
774
00:57:29,080 --> 00:57:30,035
¡20 a babor!
775
00:57:52,840 --> 00:57:54,831
Los marines han desembarcado.
776
00:58:16,800 --> 00:58:19,109
- ¿Cómo le fue?
- No puedo quejarme.
777
00:58:27,680 --> 00:58:30,956
Kane, estarás al mando
hasta nuevo aviso.
778
00:58:33,000 --> 00:58:34,194
De acuerdo.
779
00:58:38,840 --> 00:58:40,558
¿Qué pasó?
780
00:58:40,760 --> 00:58:41,988
Nos atacaron.
781
00:58:43,120 --> 00:58:45,714
- ¿Quién es el capitán del W-88?
- Él.
782
00:58:45,920 --> 00:58:47,035
Muchas gracias, capitán.
783
00:58:47,240 --> 00:58:50,038
Desde luego saben hacer
perfectamente su trabajo.
784
00:58:50,240 --> 00:58:53,755
Gracias, muchas gracias.
¿Puede completar el informe?
785
00:58:57,880 --> 00:58:58,995
¿Cómo ocurrió?
786
00:58:59,200 --> 00:59:01,475
Se lo dije, nos atacaron.
Dos veces.
787
00:59:01,680 --> 00:59:03,557
Cuando emprendíamos el regreso.
788
00:59:03,760 --> 00:59:05,671
El iba demasiado lento.
789
00:59:05,880 --> 00:59:08,633
Fue herido la segunda vez.
En el pecho.
790
00:59:08,840 --> 00:59:11,070
Y cayó por la borda.
791
00:59:11,280 --> 00:59:13,669
Seguramente ya estaba muerto
cuando llegó al agua.
792
00:59:15,440 --> 00:59:17,078
Me dijo que iba a casarse.
793
00:59:18,680 --> 00:59:19,715
Sí, lo sé.
794
00:59:22,760 --> 00:59:24,716
Alguien tendrá que
decírselo a su novia.
795
00:59:26,480 --> 00:59:28,675
La conozco. Yo lo haré.
796
00:59:30,840 --> 00:59:33,673
- ¿Él le dio la llave?
- Sí.
797
00:59:37,000 --> 00:59:37,955
Bueno...
798
00:59:38,840 --> 00:59:39,955
Diviértase.
799
00:59:41,440 --> 00:59:43,317
Mientras dure.
800
01:00:06,280 --> 01:00:09,113
¿Está esperando a la del número 12?
801
01:00:09,320 --> 01:00:10,469
Sí. ¿Ha salido?
802
01:00:10,680 --> 01:00:14,275
Ella nunca sale. Ni para hacer la compra.
Yo se la hago.
803
01:00:14,480 --> 01:00:16,277
Inténtelo otra vez, capitán.
804
01:00:49,520 --> 01:00:50,839
¿Stella?
805
01:01:04,960 --> 01:01:05,995
Lo siento.
806
01:01:10,800 --> 01:01:11,789
Fueron atacados.
807
01:01:13,440 --> 01:01:17,035
Le alcanzó una ráfaga de ametralladora,
y cayó por la borda.
808
01:01:17,240 --> 01:01:19,834
- ¿Quiere un café?
- No, gracias.
809
01:01:20,040 --> 01:01:22,474
No tengo mucha cosa en casa,
pero puedo abrir una lata.
810
01:01:22,680 --> 01:01:24,159
No tengo hambre, gracias.
811
01:01:25,080 --> 01:01:26,957
Puedo ofrecerle una sopa
ó un sándwich.
812
01:01:27,160 --> 01:01:28,957
De verdad que no quiero nada.
813
01:01:29,160 --> 01:01:32,675
Mire, intentaron encontrarle.
Se lo aseguro.
814
01:01:32,880 --> 01:01:35,189
Buscaron tanto como pudieron.
815
01:01:36,280 --> 01:01:38,236
Estaban seguros de que
estaba muerto cuando...
816
01:01:40,160 --> 01:01:42,390
cuando cayó por la borda.
817
01:01:42,600 --> 01:01:44,591
¿Cuando quiere ocupar el apartamento?
818
01:01:46,240 --> 01:01:48,196
Yo... yo no lo quiero,
es suyo.
819
01:01:48,400 --> 01:01:51,039
No, ahora es suyo.
Usted le prometió que lo tomaría.
820
01:01:51,240 --> 01:01:53,310
Si no, no le habría
dado la llave.
821
01:01:53,520 --> 01:01:55,158
Sé toda la historia.
822
01:01:55,360 --> 01:01:58,557
Sí, pero yo no lo quiero. Yo...
ni pensarlo.
823
01:02:00,800 --> 01:02:02,677
El alquiler está pagado
hasta fin de mes.
824
01:02:02,880 --> 01:02:04,074
La chimenea necesita una limpieza.
825
01:02:04,280 --> 01:02:06,840
El agua caliente es suficiente
si se tiene cuidado.
826
01:02:07,040 --> 01:02:08,553
Oh, la casera
le hará la compra.
827
01:02:08,760 --> 01:02:10,830
Debe tener cuidado con ella,
pero es buena.
828
01:02:11,040 --> 01:02:13,759
O puede hacerla usted mismo.
La tienda no está lejos.
829
01:02:13,960 --> 01:02:16,520
- La fruta y la verdura son...
- ¡Por favor! ¡Por favor!
830
01:02:21,400 --> 01:02:22,799
Lo siento...
831
01:02:23,000 --> 01:02:26,390
Sé que estás mal e intentas
que sea más fácil para mí, pero...
832
01:02:26,600 --> 01:02:30,309
esta conversación sobre comida,
apartamento, compras, frutas y verduras...
833
01:02:30,520 --> 01:02:32,556
Ellos siempre tienen hambre
cuando regresan.
834
01:02:34,440 --> 01:02:35,395
¿Ellos?
835
01:02:37,320 --> 01:02:39,276
Pensé que hablábamos
de Chris.
836
01:02:39,480 --> 01:02:41,311
Chris está muerto.
Están todos muertos.
837
01:02:43,240 --> 01:02:44,992
Sí, están muertos.
838
01:02:47,040 --> 01:02:48,871
¿Sabes qué?
839
01:02:49,080 --> 01:02:51,150
Creo que las primeras
impresiones son las mejores.
840
01:02:52,560 --> 01:02:53,788
Ahora sé donde estoy.
841
01:02:55,440 --> 01:02:57,635
¿Y si me mudase
aquí esta noche?
842
01:02:57,840 --> 01:02:59,558
Ya se lo dije,
el apartamento es suyo.
843
01:02:59,760 --> 01:03:00,988
¿Y qué pasa contigo?
844
01:03:01,200 --> 01:03:02,758
¿Te quedarías si te lo pido?
845
01:03:02,960 --> 01:03:03,915
Si usted quiere.
846
01:03:07,240 --> 01:03:09,231
Y él iba a casarse contigo.
847
01:03:10,640 --> 01:03:13,438
Tal vez sea mejor
que haya muerto.
848
01:03:15,200 --> 01:03:17,634
Oh, ya veo.
Estás abatido.
849
01:03:17,840 --> 01:03:19,353
Lo siento.
850
01:03:19,560 --> 01:03:22,836
Creo que todas esas reglas
ya no importan,
851
01:03:23,040 --> 01:03:24,996
ahora la gente está tan ocupada
matándose unos a otros.
852
01:03:34,640 --> 01:03:38,872
Si necesita algo, llámame
al hotel o envíame una nota.
853
01:03:40,640 --> 01:03:42,392
Quédate aquí el tiempo
que quieras.
854
01:03:43,760 --> 01:03:47,275
Si quieres ir a otro sitio,
te ayudaré a conseguirlo.
855
01:03:48,120 --> 01:03:49,075
Gracias.
856
01:03:50,720 --> 01:03:51,675
Buenas noches.
857
01:04:10,440 --> 01:04:12,795
¿Quiere una botella de whisky,
capitán?
858
01:04:13,000 --> 01:04:14,319
No, gracias.
859
01:04:14,520 --> 01:04:16,476
Precio de cantina.
Ahorra dinero.
860
01:04:16,680 --> 01:04:18,671
No, gracias. Buenas noches.
861
01:04:18,880 --> 01:04:20,233
¡Tacaño!
862
01:04:38,040 --> 01:04:40,474
¡Se está acercando!
¡Fuego!
863
01:04:41,280 --> 01:04:43,077
¡Está atascado!
864
01:04:43,280 --> 01:04:45,350
- ¡Dele gas!.
- ¡No hay tiempo! ¡Todo avante!
865
01:04:45,560 --> 01:04:46,515
¡Fuego!
866
01:04:52,560 --> 01:04:53,879
¡Empujen!
867
01:04:57,160 --> 01:04:58,309
¡Empujen!
868
01:05:01,640 --> 01:05:02,709
¡Empujen!
869
01:05:06,240 --> 01:05:08,674
¡Si no le alcanzamos a esta distancia,
no le alcanzaremos nunca!
870
01:05:08,880 --> 01:05:11,758
300 yardas. Nunca hemos
estado tan cerca.
871
01:05:11,960 --> 01:05:13,109
¡Empujen!
872
01:05:13,880 --> 01:05:15,029
¿Por qué no nos disparan?
873
01:05:17,360 --> 01:05:19,237
No lo sé.
¿Por qué no disparamos nosotros?
874
01:05:19,440 --> 01:05:20,509
¡Fuego!
875
01:05:20,720 --> 01:05:22,153
¡A sus puestos de combate!
876
01:05:22,360 --> 01:05:23,554
¡Disparen!, ¿a qué esperan?
877
01:05:26,760 --> 01:05:27,909
¡Venga, empiecen a disparar!
878
01:05:34,360 --> 01:05:37,113
- ¿Qué pasa aquí?
- ¿A qué está jugando?
879
01:05:39,520 --> 01:05:42,080
¿Qué pasa ahí abajo?
¡Fuego! ¡Podemos darle!
880
01:05:42,280 --> 01:05:44,396
Se ha atascado de nuevo, señor.
881
01:05:58,080 --> 01:05:59,035
¿Sala de máquinas?
882
01:05:59,240 --> 01:06:01,117
Sala de máquinas,
deme todo lo que pueda.
883
01:06:01,320 --> 01:06:04,710
Y si menciona a la palabra "caldera",
¡le meto dentro de ella!
884
01:06:06,960 --> 01:06:08,234
Quiero ese cañón arreglado.
885
01:06:08,440 --> 01:06:09,668
Es el capitán,
dé la orden.
886
01:06:09,880 --> 01:06:11,598
Podía haber hundido aquel submarino,
si tuviese un cañón decente.
887
01:06:11,800 --> 01:06:12,755
Sí, estoy seguro
que pudo hacerlo.
888
01:06:12,960 --> 01:06:14,916
Saben que no podemos hacerle daño.
Emergieron a nuestro lado.
889
01:06:15,120 --> 01:06:16,314
Si usted lo dice.
890
01:06:17,680 --> 01:06:21,559
Confidencialmente, conocemos la historia
de ese submarino que le atormenta.
891
01:06:21,760 --> 01:06:23,432
No es un lanza-minas.
892
01:06:23,640 --> 01:06:27,189
Es un viejo buque escuela francés
que los alemanes usan para ese fin.
893
01:06:28,160 --> 01:06:30,674
Puedo imaginar que le están dando
a sus cadetes la oportunidad de
894
01:06:30,880 --> 01:06:32,029
ensayar con nosotros,
eso me parece a mí.
895
01:06:32,240 --> 01:06:33,195
¿Un buque escuela?
896
01:06:33,400 --> 01:06:37,234
El capitán es un viejo instructor
de artillería llamado Hasenfratz.
897
01:06:37,440 --> 01:06:38,395
¿Puede creérselo?
898
01:06:38,600 --> 01:06:40,511
¿Quiere decir que nos están
usando para sus prácticas de tiro?
899
01:06:40,720 --> 01:06:41,755
Exacto.
900
01:06:41,960 --> 01:06:45,475
El viejo Hasenfratz no puede pedir más.
Son unos blancos perfectos.
901
01:06:45,680 --> 01:06:47,591
Pequeños, pero no demasiado
pequeños. Rápidos...
902
01:06:47,800 --> 01:06:49,119
Pero no demasiado rápidos, sí.
903
01:06:50,120 --> 01:06:52,270
No creo que debamos divulgarlo,
¿verdad?
904
01:06:54,120 --> 01:06:55,348
¿Entonces porque me lo dice?
905
01:06:55,560 --> 01:06:57,437
Pensé que podría serle de ayuda.
906
01:06:57,640 --> 01:07:00,757
Lo único que puede ayudarme son
unos cañones decentes, ¡así que porqué
907
01:07:00,960 --> 01:07:03,793
no me consigue alguno en vez de sentarse
ahí y jugar con ese estúpido mechero!
908
01:07:04,000 --> 01:07:06,798
No es necesario que
sea ofensivo, amigo.
909
01:07:07,000 --> 01:07:09,036
Puede que no me crea,
pero he hecho todo lo que pude.
910
01:07:09,240 --> 01:07:11,231
He estado reclamando los cañones
desde que me enviaron aquí.
911
01:07:11,440 --> 01:07:14,318
Ahora estoy seguro de que están tirando mis
informes en la papelera más cercana.
912
01:07:14,520 --> 01:07:16,511
El hecho es que no los tenemos.
913
01:07:16,720 --> 01:07:19,871
No tenemos ningún cañón decente
con qué disparar.
914
01:07:20,080 --> 01:07:21,957
Ni siquiera tenemos aún las
placas blindadas que hemos pedido.
915
01:07:22,160 --> 01:07:23,912
Mire, usted lo sabe muy bien.
916
01:07:24,120 --> 01:07:26,236
Cada vez que sale un remolcador,
se da por perdido.
917
01:07:26,440 --> 01:07:28,317
Cada vez que regresa uno,
es considerado una ganancia.
918
01:07:28,520 --> 01:07:31,557
Yo seguiré reclamando los cañones
hasta que mi cara se ponga negra,
919
01:07:31,760 --> 01:07:33,990
y tendrán que echarme a puntapiés
para librarse de mí.
920
01:07:34,200 --> 01:07:37,237
Pero si quiere saber mi opinión,
nunca tendrá sus cañones
921
01:07:37,440 --> 01:07:40,557
hasta que cada barco de la flota
aliada esté totalmente equipado.
922
01:07:40,760 --> 01:07:42,751
Lo siento, pero eso es la realidad.
923
01:07:49,880 --> 01:07:51,757
Si le sirve de consuelo,
924
01:07:51,960 --> 01:07:54,679
sepa que usted no es el único.
925
01:08:05,320 --> 01:08:07,117
- Lo siento.
- No pasa nada.
926
01:08:07,320 --> 01:08:09,038
Lo siento de verdad.
927
01:08:10,000 --> 01:08:13,037
¡Qué calor hace aquí!
¿Quieres salir a tomar el aire?
928
01:08:13,240 --> 01:08:14,832
¿A la playa?
929
01:08:15,040 --> 01:08:15,995
Estaría bien.
930
01:08:16,200 --> 01:08:17,553
Ya me ha pasado antes.
931
01:08:17,760 --> 01:08:21,116
El único servicio social que yo hago
es en una pista de baile, marinero.
932
01:08:34,880 --> 01:08:36,154
Felicidades, capitán.
933
01:08:37,200 --> 01:08:38,155
Gracias.
934
01:08:39,120 --> 01:08:41,315
¿Se ha mudado ya al apartamento?
935
01:08:41,520 --> 01:08:44,193
No, no me he mudado
al apartamento todavía.
936
01:09:38,040 --> 01:09:41,669
Capitán, ¿quiere una botella de whisky?
Es del mejor escocés.
937
01:09:46,200 --> 01:09:47,155
Sí.
938
01:09:48,200 --> 01:09:49,838
- ¿Cuánto es?
- Al precio de la cantina.
939
01:09:51,480 --> 01:09:52,674
Una libra.
940
01:09:52,880 --> 01:09:54,632
Eh, tres libras.
941
01:09:59,320 --> 01:10:00,753
Escuche, Hasenfratz,
942
01:10:01,920 --> 01:10:06,152
yo se que el precio de cantina
es una libra, ¡una libra!
943
01:10:06,360 --> 01:10:09,557
La cantina está cerrada.
Son tres libras.
944
01:10:09,760 --> 01:10:12,513
¿Le gustaría que
le rompiese el cuello?
945
01:10:12,720 --> 01:10:16,030
Todavía son tres libras.
946
01:10:24,880 --> 01:10:26,438
Felices sueños, capitán.
947
01:11:49,160 --> 01:11:50,115
Bien,
948
01:11:51,280 --> 01:11:52,713
aquí llega otro.
949
01:12:02,680 --> 01:12:04,671
Lo siento.
Perdí el equilibrio.
950
01:12:05,680 --> 01:12:07,511
Y no sólo perdí eso.
951
01:12:07,720 --> 01:12:12,077
Al venir aquí
perdí mi... dignidad,
952
01:12:12,280 --> 01:12:14,430
y el respeto por mí mismo.
953
01:12:17,480 --> 01:12:18,549
¿Sabe lo que quiero decir?
954
01:12:25,480 --> 01:12:26,754
Estoy borracho.
955
01:12:28,720 --> 01:12:31,154
Estoy borracho,
por eso me voy a casa.
956
01:12:33,440 --> 01:12:37,433
Para el Gran Hotel.
Habitación 77.
957
01:12:50,360 --> 01:12:52,874
No me envíes
a la habitación 77, Stella.
958
01:12:53,080 --> 01:12:54,832
Estoy enfermo del estómago.
959
01:13:06,000 --> 01:13:06,955
Gracias.
960
01:13:08,400 --> 01:13:12,359
Todos pensamos que somos diferentes.
Pero somos iguales.
961
01:13:13,560 --> 01:13:17,473
Yo no soy diferente a Chris,
o a Van Barger.
962
01:13:19,240 --> 01:13:20,878
O a aquel tipo que estaba aquí.
963
01:13:22,440 --> 01:13:23,873
Toc, toc, ¿quién está ahí?
964
01:13:26,040 --> 01:13:29,237
Sabe, tiene tantas chaquetas ahí dentro
que podría abrir una tienda de ropa.
965
01:13:31,880 --> 01:13:32,835
Hola, Philip.
966
01:13:39,640 --> 01:13:41,437
Me da pena que seas lo que eres.
967
01:13:42,680 --> 01:13:44,079
Porque lo eres, ¿no?
968
01:13:46,480 --> 01:13:48,038
Vienes con el apartamento, ¿no es así?
969
01:13:52,880 --> 01:13:54,199
Hey, Stella.
970
01:13:54,400 --> 01:13:56,960
Tenías el presentimiento de que Chris
moriría, ¿no?
971
01:13:58,320 --> 01:14:00,231
Pude verlo en su cara.
972
01:14:00,440 --> 01:14:01,998
Tuviste una premonición.
973
01:14:03,200 --> 01:14:04,553
¿Siempre lo adivinas?
974
01:14:05,360 --> 01:14:06,315
Número, por favor.
975
01:14:06,520 --> 01:14:08,511
2-1-8, por favor.
976
01:14:09,680 --> 01:14:12,672
Había una vez un pequeño hombre
llamado Hasenfratz-
977
01:14:12,880 --> 01:14:14,677
Si alguien pregunta
por el capitán Ross,
978
01:14:14,880 --> 01:14:16,791
lo puede encontrar
en este número.
979
01:14:17,000 --> 01:14:18,592
4-0-7.
980
01:14:18,800 --> 01:14:20,074
- Gracias.
- Gracias.
981
01:14:26,360 --> 01:14:28,237
Hiciste algo valiente.
982
01:14:29,240 --> 01:14:30,719
Yo no soy valiente.
983
01:14:30,920 --> 01:14:31,875
Tengo miedo.
984
01:14:33,680 --> 01:14:35,636
Por primera vez,
realmente tengo miedo.
985
01:14:37,240 --> 01:14:40,437
Por primera vez, entiendo
de lo que hablaba Chris.
986
01:14:40,640 --> 01:14:43,473
Sabes, todos tienen miedo.
987
01:14:44,560 --> 01:14:47,518
Pero yo soy un capitán.
no puedo tener miedo.
988
01:14:50,320 --> 01:14:52,311
¿Qué dirían de mí?
989
01:14:53,280 --> 01:14:54,429
No quiero saberlo.
990
01:14:55,640 --> 01:14:57,073
¿Quién quiere ser el blanco de algo?
991
01:14:58,360 --> 01:14:59,634
Eso es inhumano.
992
01:15:01,040 --> 01:15:02,268
No es digno.
993
01:15:03,560 --> 01:15:04,913
No es...
994
01:15:05,120 --> 01:15:06,075
Eso no es...
995
01:15:07,160 --> 01:15:08,115
No...
996
01:15:10,080 --> 01:15:11,035
¡Stella!
997
01:15:12,080 --> 01:15:13,399
No te vayas.
¿A dónde vas?
998
01:15:14,920 --> 01:15:16,114
A la cama.
999
01:16:25,480 --> 01:16:26,435
Hola.
1000
01:16:28,440 --> 01:16:29,395
Hola.
1001
01:16:32,040 --> 01:16:33,871
- ¿Cómo te fue?
- Muy bien.
1002
01:16:36,280 --> 01:16:37,235
Yo...
1003
01:16:44,040 --> 01:16:46,474
Pensé que este lugar
necesitaba algunas flores.
1004
01:16:47,600 --> 01:16:49,033
Son muy bonitas.
1005
01:16:50,960 --> 01:16:51,915
Gracias.
1006
01:16:53,920 --> 01:16:56,480
Voy a lavarme.
Debes tener mucha hambre.
1007
01:17:14,720 --> 01:17:16,676
Él dice:
"Daños por la presión del agua,
1008
01:17:16,880 --> 01:17:20,236
"e incendio fuera de control amenazando
los tanques de combustible delanteros.
1009
01:17:20,440 --> 01:17:22,749
- "¿Puede ayudarnos?"
- ¿De qué manera?
1010
01:17:22,960 --> 01:17:24,996
Creo que pregunta si podemos
ayudarles a apagar el fuego, señor.
1011
01:17:25,200 --> 01:17:26,872
Me temía que dirías eso.
1012
01:17:27,080 --> 01:17:29,275
Dile que iremos con todos
los cubos que tengamos.
1013
01:17:36,320 --> 01:17:37,389
¿Qué está diciendo ahora?
1014
01:17:37,600 --> 01:17:41,595
Dice que lo siente y que espera
no explotar en su... cara.
1015
01:17:50,320 --> 01:17:52,550
- ¡Vire a babor!
- ¡Virando a babor, señor!
1016
01:18:00,600 --> 01:18:01,953
¡Manténgala recta!
1017
01:18:12,200 --> 01:18:14,191
¡Desplieguen las mangueras!
1018
01:18:15,480 --> 01:18:16,469
¡Desplegar mangueras!
1019
01:18:16,680 --> 01:18:17,908
¡Mangueras desplegadas!
1020
01:18:24,520 --> 01:18:26,192
¡Listo para disparar!
¡Fuego!
1021
01:18:32,240 --> 01:18:34,629
¡Listos para rescate!
1022
01:18:47,640 --> 01:18:49,949
Weaver,
¿tiene el seguro pagado?
1023
01:18:50,160 --> 01:18:51,115
Sí, señor.
1024
01:18:51,320 --> 01:18:52,753
Eres un tipo inteligente.
1025
01:19:19,560 --> 01:19:20,834
¡Listo, señor!
1026
01:19:21,040 --> 01:19:22,189
¡Súbanlo!
1027
01:19:37,880 --> 01:19:39,711
¡Vamos allá!
1028
01:19:39,920 --> 01:19:42,309
Debo abordar mi barco.
1029
01:19:42,520 --> 01:19:45,159
¿Algo que yo deba saber, capitán?
1030
01:19:45,360 --> 01:19:47,430
No, todo en orden.
Puede zarpar cuando quiera.
1031
01:19:47,640 --> 01:19:49,756
Gracias.
¿Cómo fue?
1032
01:19:51,400 --> 01:19:52,515
Buena suerte.
1033
01:19:52,720 --> 01:19:55,951
Volvió a insistir con lo del cañón.
Sabe que es una pérdida de tiempo.
1034
01:19:56,160 --> 01:19:58,720
Probablemente, pero todavía quiero
un cañón que dispare.
1035
01:19:58,920 --> 01:20:00,911
He oído que dejó el hotel.
1036
01:20:01,120 --> 01:20:03,998
No tiene porqué andar
vigilándome, capitán.
1037
01:20:04,200 --> 01:20:05,997
Esa mujer trae mala suerte.
1038
01:20:06,200 --> 01:20:08,031
Le matará.
1039
01:20:08,240 --> 01:20:10,117
Como mató a todos los otros.
1040
01:20:10,320 --> 01:20:12,629
Oh, capitán, ¿usted canta?
1041
01:20:16,800 --> 01:20:19,075
No mejor que la última vez que
me lo preguntó. Lo siento.
1042
01:20:19,280 --> 01:20:21,475
Oh, sí, sí, sí. Lo recuerdo. Lástima
1043
01:20:21,680 --> 01:20:23,591
Venga, Hansie. Vamos a trabajar.
1044
01:20:30,240 --> 01:20:31,719
- Buenas noches, señor.
- Buenas noches.
1045
01:20:31,920 --> 01:20:33,512
- Buenas noches. señor.
- Buenas noches.
1046
01:20:33,720 --> 01:20:35,358
¡Suelten delante!
1047
01:20:42,120 --> 01:20:43,439
¡Suelten detrás!
1048
01:20:44,400 --> 01:20:49,155
...y así llegamos al final
de nuestro último boletín.
1049
01:20:52,480 --> 01:20:55,870
- Voy a dejarte en paz.
- No, está bien.
1050
01:21:00,720 --> 01:21:02,392
Este chocolate está buenísimo.
1051
01:21:02,600 --> 01:21:05,910
Gracias. No tan bueno como
el que hacemos en mi país.
1052
01:21:06,120 --> 01:21:07,917
¿De dónde eres?
1053
01:21:08,120 --> 01:21:09,269
De Suiza
1054
01:21:10,920 --> 01:21:13,718
Pero tienes... acento italiano.
1055
01:21:13,920 --> 01:21:16,514
Es que soy de la parte italiana.
1056
01:21:19,840 --> 01:21:23,594
Nunca he estado en Suiza.
Dicen que es muy bonita.
1057
01:21:23,800 --> 01:21:25,677
Oh, sí, es hermosa.
1058
01:21:25,880 --> 01:21:28,314
Yo vivía en una granja
de las montañas.
1059
01:21:29,240 --> 01:21:30,275
¿Cómo Heidi?
1060
01:21:31,680 --> 01:21:34,148
Había un pequeño lago,
muy bonito, siempre azul.
1061
01:21:34,360 --> 01:21:36,157
¿Lo añoras?
1062
01:21:36,360 --> 01:21:37,588
No.
1063
01:21:37,800 --> 01:21:40,951
Mi familia murió
y yo no tenía amigos.
1064
01:21:44,040 --> 01:21:45,598
Debía ser solitario.
1065
01:21:45,800 --> 01:21:47,472
Tal vez lo era yo.
1066
01:21:49,480 --> 01:21:51,675
Cuando era pequeñita,
mi abuela me contó una historia
1067
01:21:51,880 --> 01:21:54,599
sobre dos amantes
separados por el mar.
1068
01:21:54,800 --> 01:21:58,475
Se enviaban cartas en pequeñas cajas
que transportaba la marea.
1069
01:21:59,960 --> 01:22:01,871
Era una historia maravillosa.
1070
01:22:02,080 --> 01:22:05,834
Yo escribí "Te quiero" en un papel
y lo puse en una lata,
1071
01:22:06,040 --> 01:22:08,998
y una mañana la lancé al lago.
1072
01:22:09,200 --> 01:22:13,512
Esperaba que alguien de una costa lejana
la encontrara y me contestara.
1073
01:22:13,720 --> 01:22:14,675
¿Lo hicieron?
1074
01:22:14,880 --> 01:22:17,838
No.
¿Quiere más chocolate?
1075
01:22:19,000 --> 01:22:19,989
No, gracias.
1076
01:22:20,200 --> 01:22:21,838
Voy a traerte
tus píldoras para dormir.
1077
01:22:43,240 --> 01:22:44,309
Buenas noches.
1078
01:22:44,520 --> 01:22:45,555
Buenas noches.
1079
01:23:17,080 --> 01:23:18,229
¡Fuego!
1080
01:23:20,520 --> 01:23:22,511
¡Fuego! ¡Está encima de nosotros!
1081
01:23:26,120 --> 01:23:27,109
¡No, no!
1082
01:23:29,840 --> 01:23:30,795
¡No!
1083
01:23:37,520 --> 01:23:38,475
No...
1084
01:24:38,000 --> 01:24:39,194
¡Mina!
1085
01:24:42,440 --> 01:24:44,192
- ¡A estribor!
- ¡A estribor, señor!
1086
01:24:50,200 --> 01:24:51,553
¡A babor!
1087
01:25:18,080 --> 01:25:19,991
¡Destrúyela ahora!
1088
01:25:35,920 --> 01:25:37,797
¡David, el teléfono!
1089
01:25:39,240 --> 01:25:41,800
- ¡David!
- Está bien, querida.
1090
01:25:42,000 --> 01:25:43,513
¿Perdón?
1091
01:25:44,720 --> 01:25:47,712
Lo siento, estaba hablando
con otra persona. ¿Qué ocurre?
1092
01:25:47,920 --> 01:25:49,069
Oh, nada importante.
1093
01:25:49,280 --> 01:25:53,558
Pensé que querría saber que
EE.UU. ha entrado en la guerra.
1094
01:25:53,760 --> 01:25:55,990
¿De veras?
¿En qué lado?
1095
01:25:56,200 --> 01:25:58,634
Se escuchan muchas cosas.
1096
01:25:58,840 --> 01:26:00,637
La gente dice...
1097
01:26:00,840 --> 01:26:04,276
Perdóneme, comandante. Estoy un
poco dormido. ¿Qué pasó?
1098
01:26:04,480 --> 01:26:06,835
Parece que los japoneses han bombardeado
un lugar llamado Pearl Harbor.
1099
01:26:07,040 --> 01:26:09,349
Hay una gran cantidad de daños.
Muchísimas bajas, me temo.
1100
01:26:09,560 --> 01:26:12,074
Lo siento.
¡Deben estar locos!
1101
01:26:12,280 --> 01:26:13,599
¿Qué ocurre?
1102
01:26:13,800 --> 01:26:15,916
Está bien, querida.
Son noticias buenas a la larga.
1103
01:26:16,120 --> 01:26:18,554
Sí, así es, querido.
No vemos, querido.
1104
01:26:22,520 --> 01:26:24,112
¿Qué ocurre, David?
1105
01:26:26,120 --> 01:26:27,269
¿Qué ha dicho?
1106
01:26:28,760 --> 01:26:29,988
Ven aquí y te lo diré.
1107
01:26:34,440 --> 01:26:36,271
Dímelo ahora.
1108
01:26:41,600 --> 01:26:43,352
América entre en la guerra.
1109
01:26:43,560 --> 01:26:45,630
¿Eso significa que
tendréis mejores armas?
1110
01:26:45,840 --> 01:26:47,273
Eso espero.
1111
01:26:48,640 --> 01:26:51,108
Pero ahora lo que
quiero es desayunar.
1112
01:26:52,400 --> 01:26:53,833
¿Es posible?
1113
01:26:54,040 --> 01:26:56,110
Es posible.
1114
01:27:30,160 --> 01:27:31,115
¿Philip?
1115
01:27:32,960 --> 01:27:33,915
Philip...
1116
01:27:36,360 --> 01:27:38,351
¡Oh, Dios mío! ¡Philip!
1117
01:27:40,080 --> 01:27:42,674
¡Perdóname, Philip!
1118
01:27:44,360 --> 01:27:45,713
¡Perdóname!
1119
01:28:22,480 --> 01:28:24,198
Casa y bebida
en una hora, señor.
1120
01:29:33,480 --> 01:29:36,198
Ministerio de Trabajo
y de Servicio Nacional.
1121
01:29:38,520 --> 01:29:40,476
Esto es muy irregular.
1122
01:29:40,680 --> 01:29:41,749
¿Algo está mal?
1123
01:29:41,960 --> 01:29:46,750
Sí, usted fue dada por muerta en
un ataque aéreo hace casi un año,
1124
01:29:46,960 --> 01:29:49,110
y va a ser difícil
desenredar el embrollo.
1125
01:29:51,280 --> 01:29:53,077
Bien, ¿qué podemos hacer?
1126
01:29:53,280 --> 01:29:55,396
Bien, ¿qué es lo que busca?
1127
01:29:55,600 --> 01:29:58,275
Bien, creo que puedo hacer
cualquier trabajo en casa.
1128
01:29:58,380 --> 01:30:00,799
Paracaídas, tal vez...
cualquier cosa.
1129
01:30:01,000 --> 01:30:02,956
Oh, sí, entiendo.
1130
01:30:03,160 --> 01:30:06,118
¿Puede rellenar este formulario,
por favor?
1131
01:30:06,320 --> 01:30:07,275
Gracias.
1132
01:30:07,480 --> 01:30:10,313
Esto va a crear muchas confusiones.
1133
01:30:10,520 --> 01:30:12,192
Lo siento mucho.
1134
01:30:24,600 --> 01:30:25,919
¿Dónde estás?
1135
01:30:32,960 --> 01:30:33,915
¿Stella?
1136
01:30:57,200 --> 01:30:59,350
¡Oh, gracias a Dios!
Ella me dijo que habías vuelto.
1137
01:31:01,120 --> 01:31:04,317
- Salí a hacer unas compras.
- Oh, ya veo.
1138
01:31:04,520 --> 01:31:07,398
- Fue emocionante.
- Estoy seguro.
1139
01:31:07,600 --> 01:31:10,034
¿Te gusta mi nuevo vestido?
1140
01:31:10,240 --> 01:31:11,195
Me encanta.
1141
01:31:11,400 --> 01:31:14,710
Sabes, una mujer de la oficina de empleo
dijo que yo había muerto por una bomba,
1142
01:31:14,920 --> 01:31:16,512
y estaba muy enfadada conmigo.
1143
01:31:20,080 --> 01:31:22,640
¡Qué bonito! Gracias.
1144
01:31:22,840 --> 01:31:23,795
De nada.
1145
01:31:25,160 --> 01:31:27,958
¿Estás bien?
¿Cómo te fue?
1146
01:31:28,160 --> 01:31:29,639
Bien. Ningún problema.
1147
01:31:29,840 --> 01:31:32,195
Hasenfratz no apareció.
1148
01:31:32,400 --> 01:31:35,392
¿Por qué no me despertaste
cuando te fuiste?
1149
01:31:35,600 --> 01:31:38,797
Porque estás preciosa
cuando duermes.
1150
01:31:41,680 --> 01:31:46,117
Yo... me desperté...
de todos modos.
1151
01:31:49,400 --> 01:31:51,550
- ¿Sí?
- Sí.
1152
01:31:54,000 --> 01:31:56,275
Cuando entré
y no estabas aquí,
1153
01:31:57,120 --> 01:31:58,917
pensé que te habías marchado.
1154
01:31:59,120 --> 01:32:00,075
Nunca.
1155
01:32:01,120 --> 01:32:02,473
Nunca te vayas.
1156
01:32:04,760 --> 01:32:05,715
Nunca.
1157
01:32:12,880 --> 01:32:15,348
Si tienes que ir
a hacer la compra,
1158
01:32:15,560 --> 01:32:16,629
entrar y salir,
1159
01:32:17,840 --> 01:32:19,353
necesitarás una llave.
1160
01:32:19,560 --> 01:32:21,790
Tengo una extra.
1161
01:32:22,000 --> 01:32:25,879
Hice una copia,
y la llevo siempre conmigo.
1162
01:32:26,080 --> 01:32:28,355
Creo que tú debes
tenerla de ahora en adelante.
1163
01:32:39,680 --> 01:32:43,195
- ¿Quieres casarte conmigo, David?
- Sólo si tú te casas conmigo.
1164
01:32:46,760 --> 01:32:48,751
Has sido muy bueno conmigo.
1165
01:32:48,960 --> 01:32:52,555
Me llevaste a la cama,
y nunca me hiciste preguntas.
1166
01:32:52,760 --> 01:32:56,469
No tiene sentido hacer preguntas
si uno sabe las respuestas.
1167
01:32:56,680 --> 01:32:59,194
- ¿Las sabes?
- Sí.
1168
01:33:00,120 --> 01:33:01,951
Quisiera contarte...
1169
01:33:02,160 --> 01:33:03,912
más de lo que tú sabes...
1170
01:33:04,120 --> 01:33:06,680
sobre Philip y el resto.
1171
01:33:06,880 --> 01:33:08,199
En otra ocasión.
1172
01:33:09,440 --> 01:33:10,793
Tenemos mucho tiempo.
1173
01:33:11,000 --> 01:33:13,195
Tenemos todo el tiempo
del mundo.
1174
01:33:13,400 --> 01:33:14,833
Sí, lo tenemos.
1175
01:33:25,880 --> 01:33:28,792
No lo entiendo. He recibido
una medalla al mérito por esto.
1176
01:33:29,000 --> 01:33:30,718
Ahora no importa. Mira.
1177
01:33:32,440 --> 01:33:34,112
Feliz Navidad, querido.
1178
01:33:35,400 --> 01:33:37,311
Feliz Navidad para ti también.
1179
01:33:42,720 --> 01:33:43,994
¿Abrimos los regalos ahora?
1180
01:33:44,200 --> 01:33:45,315
No. Después.
1181
01:33:45,520 --> 01:33:47,033
Excepto éste.
1182
01:33:50,480 --> 01:33:51,629
¿Esto es todo para mí?
1183
01:34:02,840 --> 01:34:03,955
Muy bonita.
1184
01:34:04,160 --> 01:34:05,559
Ábrela.
1185
01:34:12,560 --> 01:34:14,559
Te quiero.
1186
01:34:23,360 --> 01:34:25,874
Yo no tengo algo
tan bonito para ti.
1187
01:34:28,240 --> 01:34:29,559
No tengo miedo.
1188
01:34:30,480 --> 01:34:31,435
Ahora, siéntate.
1189
01:34:32,440 --> 01:34:35,079
No, señor. No hasta que
haga crepitar este fuego.
1190
01:34:36,160 --> 01:34:37,912
Es mi última tentativa.
1191
01:34:40,560 --> 01:34:42,391
No sé porqué,
pero esto siempre funciona.
1192
01:34:44,160 --> 01:34:46,469
Crea una corriente de aire,
o algo así.
1193
01:34:49,360 --> 01:34:50,679
¿Lo ves?, es posible.
1194
01:34:54,360 --> 01:34:56,179
REMOLCADOR LOCAL
DEBIÓ SER RESCATADO
1195
01:35:07,560 --> 01:35:09,312
Mira, te dije que funcionaría.
1196
01:35:15,040 --> 01:35:16,996
Debemos bajar al refugio.
1197
01:35:19,000 --> 01:35:19,955
Sí.
1198
01:35:36,040 --> 01:35:42,673
En los campos donde
guardan sus ovejas
1199
01:35:49,280 --> 01:35:52,511
Noel, Noel
1200
01:36:05,560 --> 01:36:07,869
No se olviden nada.
1201
01:36:08,080 --> 01:36:10,719
Y llévense ese pobre perro.
1202
01:36:35,960 --> 01:36:37,837
- David.
- Sí, querida.
1203
01:36:39,600 --> 01:36:40,794
¿Qué pasa?
1204
01:36:41,840 --> 01:36:42,989
Nada.
1205
01:36:44,120 --> 01:36:48,398
Oh, la comida se estropeó. Lo siento.
¿Te hago un chocolate?
1206
01:36:49,760 --> 01:36:52,752
No, gracias.
Estoy cansado. Voy a acostarme.
1207
01:36:52,960 --> 01:36:55,110
¿Abrimos los regalos ahora?
1208
01:36:57,600 --> 01:36:58,828
Lo dejamos para mañana, ¿eh?
1209
01:36:59,520 --> 01:37:00,475
Está bien.
1210
01:37:02,280 --> 01:37:04,635
¿Vas a alguna parte?
1211
01:37:04,840 --> 01:37:06,592
¿Te importa si voy
a la Misa del Gallo?
1212
01:37:09,080 --> 01:37:12,550
No, no me importa. Es tarde.
Te acompañaré hasta la iglesia.
1213
01:37:12,760 --> 01:37:14,716
- No, estaré bien.
- Te acompañaré.
1214
01:37:14,920 --> 01:37:16,194
No, por favor.
1215
01:37:16,400 --> 01:37:17,753
Necesitas descansar.
1216
01:38:27,800 --> 01:38:29,916
¿Qué te pasa?
1217
01:38:30,120 --> 01:38:31,917
Nada. No tengo sueño.
1218
01:38:34,160 --> 01:38:35,434
¿La misa fue bonita?
1219
01:38:37,280 --> 01:38:38,554
No entré.
1220
01:38:39,840 --> 01:38:42,195
Pensé que no tenía derecho.
1221
01:39:00,800 --> 01:39:04,839
Disculpe. Su teléfono no funciona
y me han enviado aquí.
1222
01:39:05,040 --> 01:39:06,189
Capitán, tenemos un trabajo.
1223
01:39:11,360 --> 01:39:12,554
Le toca a Van Dam.
1224
01:39:12,760 --> 01:39:15,718
Sí. No pudieron localizarle.
Quieren que vayamos de inmediato.
1225
01:39:17,520 --> 01:39:19,431
- De acuerdo
- Yo me adelantaré.
1226
01:39:19,640 --> 01:39:20,595
Y disculpe.
1227
01:39:25,160 --> 01:39:27,116
Te prepararé un café.
1228
01:39:28,240 --> 01:39:29,958
No creo que haya tiempo.
1229
01:39:50,200 --> 01:39:51,349
¿Adónde vas?
1230
01:39:51,560 --> 01:39:54,028
Quiero acompañarte hasta el muelle.
1231
01:39:57,800 --> 01:39:59,438
Es demasiado tarde.
1232
01:40:00,960 --> 01:40:03,110
No quiero que vuelvas a casa
sola tan tarde.
1233
01:40:07,680 --> 01:40:09,875
Me llevarás en otra ocasión.
1234
01:40:10,680 --> 01:40:11,635
No te preocupes.
1235
01:40:11,840 --> 01:40:13,034
No hay nada de qué preocuparse.
1236
01:40:13,240 --> 01:40:14,389
David, por favor.
1237
01:40:14,600 --> 01:40:16,158
Te dije que no.
1238
01:40:20,200 --> 01:40:21,349
Acuéstate, ¿oyes?
1239
01:40:21,560 --> 01:40:23,551
David... no vayas.
1240
01:40:26,720 --> 01:40:30,269
¡Mira, no creo en premoniciones,
ni en las tuyas ni en las de nadie!
1241
01:40:30,480 --> 01:40:34,314
Y te diré algo más. Un hombre me dijo
una vez que tú traías mala suerte.
1242
01:40:35,080 --> 01:40:37,674
¡Y tampoco creo en eso!
Y después estaba Chris.
1243
01:40:38,760 --> 01:40:41,718
Me dijo que ninguno de nosotros
escaparía vivo de esto.
1244
01:40:41,920 --> 01:40:43,399
Pero si eso es verdad,
1245
01:40:43,600 --> 01:40:45,113
entonces no hay nada.
1246
01:40:45,320 --> 01:40:48,596
Nada que esperar, nada que creer.
Nos hemos estado engañando.
1247
01:40:49,600 --> 01:40:51,397
¡No es verdad!
1248
01:40:51,600 --> 01:40:53,272
¡Yo no soy como los otros!
1249
01:40:53,480 --> 01:40:57,029
No seré otra casaca
colgada en el armario!
1250
01:40:58,000 --> 01:40:59,752
¡Y no voy a morir!
1251
01:41:00,960 --> 01:41:02,313
No esta noche, por lo menos.
1252
01:41:03,160 --> 01:41:04,115
Vuelve a la cama.
1253
01:41:17,000 --> 01:41:18,877
¡Señor, qué desastre!
1254
01:41:19,080 --> 01:41:20,877
Oigan lo que chirrían.
1255
01:41:25,880 --> 01:41:27,279
¿Qué ha pasado con Van Dam?
1256
01:41:27,480 --> 01:41:29,072
No sé. No ha aparecido.
1257
01:41:29,280 --> 01:41:31,919
Esperemos que no tenga
que ver con el bombardeo.
1258
01:41:33,480 --> 01:41:34,549
Bien, ¿qué tenemos?
1259
01:41:34,760 --> 01:41:38,070
Un carguero en llamas,
a 50º Norte, 9º Oeste.
1260
01:41:54,000 --> 01:41:55,353
¿Eso no es un pato, verdad?
1261
01:41:56,360 --> 01:41:57,315
Verdad.
1262
01:41:58,120 --> 01:42:01,157
- ¿Envían un SOS abierto?
- Sí.
1263
01:42:02,800 --> 01:42:05,872
- Uno más.
- No. Me temo que es el suyo.
1264
01:42:12,240 --> 01:42:15,357
El no es tonto. No estaría
chirriando así todo este tiempo.
1265
01:42:17,400 --> 01:42:21,188
¿Está loco? Atraería a todos los
submarinos alemanes del Atlántico Norte.
1266
01:42:21,400 --> 01:42:24,233
Tal vez se olvidó abrir
el sobre con sus instrucciones.
1267
01:42:24,440 --> 01:42:27,238
Es uno de los suyos. Nuestro primer
convoy totalmente norteamericano.
1268
01:42:27,440 --> 01:42:29,271
Transporta armamento,
por raro que parezca.
1269
01:42:40,640 --> 01:42:41,868
¿Por qué no les avisa?
1270
01:42:42,080 --> 01:42:44,036
¿Para qué están ellos?
1271
01:42:44,240 --> 01:42:46,595
No podemos, señor.
Sus receptores no funcionan.
1272
01:42:55,440 --> 01:42:56,793
Yo no iré.
1273
01:43:08,920 --> 01:43:09,909
¿Por qué debería ir?
1274
01:43:11,040 --> 01:43:12,598
¿Qué le digo a mi tripulación?
1275
01:43:14,120 --> 01:43:16,395
¿"Este es el final del camino"?
1276
01:43:16,600 --> 01:43:20,718
¿"No tenemos una posibilidad, pero
iremos a morir porque somos héroes"?
1277
01:43:21,880 --> 01:43:23,552
¿"Hurra por la Brigada Ligera"?
1278
01:43:44,240 --> 01:43:46,151
El W-86 acaba de llegar.
1279
01:43:47,120 --> 01:43:50,954
Se lo enviaré tan pronto como
pueda reunir otra tripulación.
1280
01:43:51,160 --> 01:43:54,072
Sé que es un caso difícil, pero estoy
seguro que lo hará lo mejor posible.
1281
01:43:56,040 --> 01:43:56,995
Claro.
1282
01:44:05,960 --> 01:44:07,518
Vamos a poner en marcha el W-86.
1283
01:45:11,200 --> 01:45:12,474
Listos para soltar amarras.
1284
01:45:23,200 --> 01:45:25,236
Bien, muévanse.
1285
01:45:31,440 --> 01:45:32,395
Capitán-
1286
01:45:32,600 --> 01:45:34,556
Todos preparados para zarpar.
1287
01:46:15,080 --> 01:46:16,513
Capitán...
1288
01:46:21,160 --> 01:46:22,115
¿Sí?
1289
01:46:22,320 --> 01:46:25,756
Un buque envió
un SOS por radio.
1290
01:46:27,200 --> 01:46:28,155
Sí, lo sé.
1291
01:46:28,360 --> 01:46:32,035
Bien, no nos van a enviar allí, ¿verdad?
Quiero decir, ¿no tiene posibilidades?
1292
01:46:32,240 --> 01:46:34,071
No hay forma de rescatarlo, ¿verdad?
1293
01:46:34,280 --> 01:46:36,748
Creo que debe hablar
con los de jefatura.
1294
01:46:36,960 --> 01:46:39,269
Sparks, cuando quiera tu consejo,
te lo pediré.
1295
01:46:40,240 --> 01:46:41,798
Regresa a la radio.
1296
01:46:42,720 --> 01:46:43,755
Sí, señor.
1297
01:46:43,960 --> 01:46:45,279
Lo siento, señor.
1298
01:46:47,320 --> 01:46:48,275
Sparks...
1299
01:46:53,000 --> 01:46:53,955
Nada.
1300
01:47:54,520 --> 01:47:55,475
¡Eh!
1301
01:47:59,320 --> 01:48:00,514
Toma.
1302
01:48:10,240 --> 01:48:11,673
Estamos listos, capitán.
1303
01:48:16,640 --> 01:48:18,358
Bien, zarpemos.
1304
01:48:48,800 --> 01:48:50,233
¿Siempre lo mismo?
1305
01:48:52,440 --> 01:48:54,351
¿Siempre termina así?
1306
01:48:57,480 --> 01:48:58,913
¿No sientes pena?
1307
01:49:03,600 --> 01:49:04,555
Por favor.
1308
01:49:09,360 --> 01:49:10,315
¿Por favor?
1309
01:49:28,800 --> 01:49:30,074
No puedo ver a lo que se están disparando.
1310
01:49:30,280 --> 01:49:32,669
- ¿Tendremos alguna oportunidad, capitán?
- Estaremos bien.
1311
01:49:32,880 --> 01:49:34,233
No veo cómo, francamente.
1312
01:49:34,440 --> 01:49:35,429
- ¡Señor!
- ¿Sí?
1313
01:49:35,640 --> 01:49:39,349
Dice que han agotado toda su munición y
que ya no pueden protegernos.
1314
01:49:40,480 --> 01:49:42,118
¿Puede decirnos cuántos submarinos tiene?
1315
01:49:42,320 --> 01:49:44,038
No, señor.
1316
01:49:55,920 --> 01:49:57,114
¡Ahora sí!
1317
01:50:20,080 --> 01:50:22,150
¡Sala de máquinas!
¡Sala de máquinas!
1318
01:50:32,400 --> 01:50:33,833
¡Aseguren los mamparos!
1319
01:50:48,800 --> 01:50:50,233
¡A babor!
1320
01:50:52,680 --> 01:50:53,829
¡Dije a babor!
1321
01:50:54,040 --> 01:50:56,076
¡Está atascado, señor!
¡Sólo gira a estribor!
1322
01:51:29,200 --> 01:51:31,270
¡La sala de máquinas y la caldera
van a explotar en cualquier momento!
1323
01:51:38,720 --> 01:51:40,551
¡Abandonen el barco!
1324
01:51:40,760 --> 01:51:42,830
¡Vete! ¡Sal del barco!
1325
01:51:45,960 --> 01:51:49,270
¡Abandonen el barco!
¡Abandonen el barco!
1326
01:52:53,240 --> 01:52:56,994
"Remolcador...explotó...
al...chocar...submarino.
1327
01:52:58,840 --> 01:53:02,913
"¿Qué...pasa...ahora?"
1328
01:53:37,040 --> 01:53:38,553
- ¿Operador?
- ¿Señor?
1329
01:53:38,760 --> 01:53:40,830
Intente contactar con el W-86.
1330
01:53:48,960 --> 01:53:50,313
Disminuya la velocidad.
1331
01:53:54,400 --> 01:53:55,355
Arrojen salvavidas.
1332
01:53:56,680 --> 01:53:57,635
En seguida, señor.
1333
01:54:27,280 --> 01:54:28,235
¿David?
1334
01:54:37,400 --> 01:54:38,355
Lo siento.
1335
01:54:47,400 --> 01:54:49,356
¿Él le dio la llave?
1336
01:54:50,960 --> 01:54:51,915
Sí.
1337
01:55:07,000 --> 01:55:09,195
¡Estoy bien! ¡Déjeme!
1338
01:55:09,400 --> 01:55:11,550
Se quedará aquí hasta que eso cure.
1339
01:55:12,360 --> 01:55:14,112
¡Tengo que ir a casa!
1340
01:55:15,280 --> 01:55:20,070
¿Usted es el que salvó mi barco?
Señor, quiero estrechar su mano.
1341
01:55:20,280 --> 01:55:22,794
¿Por qué rompió el silencio?
1342
01:55:23,000 --> 01:55:24,558
¿Por qué no siguió las instrucciones?
1343
01:55:27,040 --> 01:55:28,029
¿Instrucciones?
1344
01:55:28,240 --> 01:55:30,310
No tuve oportunidad de verlas.
1345
01:55:30,520 --> 01:55:32,715
Mi sala de navegación fue destruida
con el primer disparo.
1346
01:55:32,920 --> 01:55:36,310
Sería buena idea que dos compatriotas
se besaran y abrazaran, ¿no creen?.
1347
01:55:36,520 --> 01:55:37,635
O dense las manos, por lo menos.
1348
01:55:37,840 --> 01:55:40,638
Mire, se lo agradezco.
Realmente se lo agradezco.
1349
01:55:40,840 --> 01:55:44,833
Quiero mostrarle la foto de alguien que
nunca olvidará lo que hizo esta noche.
1350
01:55:55,840 --> 01:55:58,035
Qué guerra tan terrible.
1351
01:55:58,240 --> 01:56:02,028
Sí, para ti sólo empezó
hace tres semanas.
1352
01:56:24,840 --> 01:56:25,795
Vete.
1353
01:56:29,200 --> 01:56:30,519
¡Vete!
1354
01:57:08,320 --> 01:57:11,835
Te busqué en todas partes.
Esta era mi última parada.
1355
01:57:12,040 --> 01:57:15,350
¿Qué te parece si compartimos
el apartamento?
1356
01:57:15,560 --> 01:57:16,515
Ella se fue.
1357
01:57:19,000 --> 01:57:21,833
- ¿Adónde?
- Londres. La llevé a la estación.
1358
01:57:22,880 --> 01:57:24,757
- ¿Cómo está?
- Bien.
1359
01:57:24,960 --> 01:57:27,235
Me pidió que te diera esto.
1360
01:57:27,440 --> 01:57:29,351
Dijo que lo olvidaste.
1361
01:57:46,240 --> 01:57:48,515
¿Cuándo marchó?
1362
01:57:48,720 --> 01:57:50,199
Cómo... ahora, supongo.
1363
01:57:53,000 --> 01:57:54,911
¡No seas tonto!
¡Se ha ido!
1364
01:58:06,000 --> 01:58:06,955
Billete, por favor.
1365
01:58:15,040 --> 01:58:15,995
Gracias.
1366
01:58:28,800 --> 01:58:29,949
Lo siento, demasiado tarde.
1367
01:58:30,160 --> 01:58:31,798
Déjelo pasar.
Su novia está en ese tren.
1368
01:58:32,000 --> 01:58:33,194
Lo siento, muchachos, es demasiado tarde.
1369
01:58:33,400 --> 01:58:35,595
¡Por favor!
1370
01:59:41,600 --> 01:59:42,555
La encontraré.
1371
01:59:43,680 --> 01:59:45,318
Cuando regrese a Londres,
la encontraré.
1372
01:59:45,520 --> 01:59:46,475
Seguro
1373
01:59:46,680 --> 01:59:47,635
¡La encontraré!
100656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.