All language subtitles for La Cle.(1958).VO:VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,407 --> 00:00:14,841 En 1940 y 1941, cuando Gran Bretaña resistía sola... 2 00:00:15,047 --> 00:00:17,561 en los días más negros de la Segunda Guerra Mundial, 3 00:00:17,927 --> 00:00:20,964 los remolcadores del Servicio de Rescate desempeñaban un papel vital... 4 00:00:21,167 --> 00:00:24,523 en la protección de las líneas de abastecimiento del Atlántico. 5 00:00:24,767 --> 00:00:27,520 Esos remolcadores no poseían armas adecuadas... 6 00:00:27,807 --> 00:00:30,844 y estaban prácticamente a merced de los ataques de aviones y submarinos. 7 00:00:31,127 --> 00:00:33,357 Por momentos, las misiones... 8 00:00:33,567 --> 00:00:37,116 emprendidas por los hombres que comandaban estos pequeños barcos... 9 00:00:37,327 --> 00:00:40,797 eran, en efecto, misiones suicidas. 10 00:00:41,167 --> 00:00:45,683 Eran hombres valientes, pero de carne y hueso, 11 00:00:45,927 --> 00:00:51,081 y a veces sabían lo que era sentir miedo y desesperación... 12 00:01:13,027 --> 00:01:19,883 LA LLAVE 13 00:02:55,440 --> 00:02:56,589 ¿Podría decirme... 14 00:02:56,800 --> 00:02:58,472 dónde está la oficina del comandante Wadlow? 15 00:02:58,680 --> 00:03:01,717 ¿Estados Unidos entró en la guerra? 16 00:03:01,920 --> 00:03:04,275 No lo sé. Yo le pregunté... 17 00:03:04,480 --> 00:03:07,233 Si, si, le oí, capitán. Por ahí atrás. 18 00:03:08,600 --> 00:03:09,555 Gracias. 19 00:03:09,760 --> 00:03:11,796 ¿Comandará usted un remolcador nuestro, capitán? 20 00:03:19,800 --> 00:03:21,677 - ¿El comandante Wadlow? - Por esa puerta, señor. 21 00:03:21,880 --> 00:03:22,835 Gracias. 22 00:03:30,880 --> 00:03:32,996 - ¿Sí? - Ross. 23 00:03:34,760 --> 00:03:37,228 Oh, claro, comandante Ross. lo estábamos esperando. 24 00:03:37,440 --> 00:03:40,079 Mi nombre es Wadlow. No pudo venir en mejor momento. 25 00:03:40,280 --> 00:03:42,271 Sabe qué clase de trabajo hacemos aquí, ¿verdad? 26 00:03:42,480 --> 00:03:43,435 No del todo. 27 00:03:43,640 --> 00:03:45,710 Lo siento, pero como se ofreció voluntario, supuse... 28 00:03:45,920 --> 00:03:47,990 Yo no me ofrecí como voluntario exactamente. 29 00:03:48,200 --> 00:03:49,952 Soy un sargento del ejército canadiense. 30 00:03:50,160 --> 00:03:53,277 Me dieron este uniforme y me dijeron que me presentara hoy aquí. 31 00:03:53,480 --> 00:03:56,472 Ya veo, ¿pero ha comandado algún remolcador oceánico? 32 00:03:56,680 --> 00:04:00,355 No en los últimos 10 años. Creo que por eso me eligieron. 33 00:04:01,760 --> 00:04:03,432 - Sin duda. - Sin duda. 34 00:04:03,640 --> 00:04:07,838 Bien, puede llamar esto como la Cruz Roja del océano. 35 00:04:08,040 --> 00:04:10,190 Ahora está en el negocio del salvamento. 36 00:04:10,400 --> 00:04:12,868 Si algún solitario e infeliz carguero es torpedeado 37 00:04:13,080 --> 00:04:15,389 o no puede mantenerse en su convoy, 38 00:04:15,600 --> 00:04:18,831 usted se interna en el mar y lo trae de vuelta. 39 00:04:19,040 --> 00:04:20,632 Y todos a bordo agradecidos. 40 00:04:20,840 --> 00:04:22,068 Así es la cosa. 41 00:04:22,280 --> 00:04:24,748 Parece sencillo. Ahora sé por qué me eligieron. 42 00:04:24,960 --> 00:04:27,190 Tenemos mucho trabajo de los Estados Unidos. 43 00:04:27,400 --> 00:04:29,789 Tenemos dos tripulaciones y dos capitanes para cada remolcador 44 00:04:30,000 --> 00:04:33,072 Se relevarán mutuamente, ¿entiende? Su barco es el W-88. 45 00:04:33,280 --> 00:04:36,238 Ahora está en el dique seco para reparaciones, así que tiene 46 00:04:36,440 --> 00:04:38,032 unos días de descanso. - Ya veo. 47 00:04:38,240 --> 00:04:39,195 ¡Aquí estoy! 48 00:04:40,320 --> 00:04:42,914 Deme los detalles, así podré irme. 49 00:04:43,120 --> 00:04:44,599 Discúlpeme. 50 00:04:46,240 --> 00:04:47,958 Le agradezco que haya venido, capitán. 51 00:04:48,160 --> 00:04:50,549 Un buque que transporta explosivos... 52 00:04:50,760 --> 00:04:52,716 ha sido torpedeado. 53 00:04:54,560 --> 00:04:57,472 Suena aburrido. Además, tardaremos ocho días en volver. 54 00:04:57,680 --> 00:04:59,318 No sé si quiero hacerlo. 55 00:05:00,800 --> 00:05:02,472 - ¡Tú! - ¡Creo que sí! 56 00:05:04,200 --> 00:05:05,952 ¡El Gringo! 57 00:05:07,680 --> 00:05:09,159 Un momento, un momento. 58 00:05:09,360 --> 00:05:11,351 ¿Qué haces aquí exactamente? 59 00:05:11,560 --> 00:05:13,073 ¿No me digas que reemplazarás a Walters? 60 00:05:13,280 --> 00:05:14,759 - No sé, yo... - ¡Oh, no! 61 00:05:14,960 --> 00:05:17,190 No puede hacerle esto. Es un buen hombre. 62 00:05:17,400 --> 00:05:19,994 ¿No te habrás creído esa tontería de la Cruz Roja del Océano? 63 00:05:20,200 --> 00:05:23,414 - Dime a que has venido. - No vas a creerme... 64 00:05:23,520 --> 00:05:25,580 ¿No pudiste esperar a que EE.UU. entrase en guerra? 65 00:05:25,680 --> 00:05:26,874 ¡Eres un idiota! 66 00:05:27,080 --> 00:05:28,593 ¡Lárgate, hombre! ¡Lárgate! 67 00:05:28,800 --> 00:05:31,268 Seguro que está impaciente, capitán. 68 00:05:31,480 --> 00:05:34,199 Y no queremos que esos bonitos explosivos sean interceptados. 69 00:05:34,400 --> 00:05:35,674 - Adiós, Capitán Ford. - Ya me voy. 70 00:05:35,880 --> 00:05:39,270 ¿Por qué no se va ahora con el Capitán Ford? 71 00:05:39,480 --> 00:05:42,597 Si presta atención y después hace lo contrario, sabrá cómo hacer el trabajo. 72 00:05:42,800 --> 00:05:47,510 Sí, David, ven conmigo, y después podrás regresar y decirle... 73 00:05:47,720 --> 00:05:49,676 - Señor, S.O.S. del W-40. - ¿Dónde? 74 00:05:49,880 --> 00:05:52,553 - No lo sé. Se ha cortado - Bien, llámele. 75 00:06:15,680 --> 00:06:16,749 ¿Quién está en el barco? 76 00:06:16,960 --> 00:06:17,915 Raymond. 77 00:06:32,560 --> 00:06:33,709 Comuníqueme con Rescate Aéreo. 78 00:06:33,920 --> 00:06:36,753 Otro día en la Cruz Roja del océano. 79 00:06:36,960 --> 00:06:37,915 ¡Vamos, idiota! 80 00:06:40,600 --> 00:06:41,555 ¿Hola? 81 00:06:42,640 --> 00:06:44,870 Uno de nuestros remolcadores me temo. El W-40. 82 00:06:45,680 --> 00:06:48,877 Su última posición conocida era 50 Norte, 30 Oeste. 83 00:06:50,600 --> 00:06:52,352 ¿Qué crees que atacó a ese remolcador? 84 00:06:52,560 --> 00:06:55,597 Un bombardero, un submarino. ¿Quién sabe? Un submarino, probablemente. 85 00:06:55,800 --> 00:06:57,870 - ¿Te encontraste con muchos? - Oh, sí. 86 00:06:58,080 --> 00:07:01,231 Normalmente no atacan al remolcador, sino que van por el convoy. 87 00:07:01,440 --> 00:07:03,396 Siembran minas en toda la zona. 88 00:07:03,600 --> 00:07:06,239 Una vez que huelen sangre, aparecen como buitres. 89 00:07:07,200 --> 00:07:09,589 A eso le llaman un "Callejón U-boat". 90 00:07:09,800 --> 00:07:12,473 Pero una vez alcanzamos el muelle, estaremos bien porque tienen armas. 91 00:07:12,680 --> 00:07:13,954 ¿Tienen armas? 92 00:07:14,160 --> 00:07:15,639 ¿Nosotros no? 93 00:07:15,840 --> 00:07:17,990 ¿Qué clase de armada crees que te trajo aquí? 94 00:07:18,200 --> 00:07:19,155 ¿Qué ha pasado? 95 00:07:19,360 --> 00:07:21,396 Un torpedo perforó un buque 96 00:07:21,600 --> 00:07:22,589 que transporta explosivos. 97 00:07:22,800 --> 00:07:24,472 Este es el capitán Ross. 98 00:07:24,680 --> 00:07:27,069 Estará a cargo del W-88. Es mi amigo. 99 00:07:27,280 --> 00:07:28,235 Ya nos conocemos. 100 00:07:30,400 --> 00:07:31,879 ¡Prepárense para zarpar! 101 00:07:32,080 --> 00:07:33,035 Sí, señor. 102 00:07:34,040 --> 00:07:36,076 ¿Te acordarás de todo? 103 00:07:36,280 --> 00:07:37,315 Será cómo si nunca me hubiese alejado de esto. 104 00:07:37,520 --> 00:07:39,272 ¡Despejen la cubierta! ¡Sí, señor! 105 00:07:39,480 --> 00:07:41,118 ¿Qué es esto? 106 00:07:41,320 --> 00:07:44,357 Tú preguntaste sobre armas. No te acerques, está en las últimas. 107 00:07:44,560 --> 00:07:46,949 - Sí, pero ¿qué es? - Esto es nuestra arma. 108 00:07:47,160 --> 00:07:48,752 ¿Pero no son todas como ésta? 109 00:07:48,960 --> 00:07:51,918 Esto es un sencillo cañón, de 1926. 110 00:07:52,120 --> 00:07:54,156 Y en el 26 ya era viejo. 111 00:07:57,640 --> 00:07:58,595 No te preocupes, amigo. 112 00:07:59,760 --> 00:08:03,036 Los buques están ahora armados y pueden enfrentarse a los submarinos alemanes. 113 00:08:03,240 --> 00:08:05,196 Pero mejor no estar en su punto de mira. 114 00:08:05,400 --> 00:08:07,868 Así, una vez cerca del buque, estaremos a salvo como en casa. 115 00:08:08,080 --> 00:08:10,310 Sí, he visto algunas de sus casas. 116 00:08:13,600 --> 00:08:16,160 - Bonita pocilga tienes aquí. - Gracias. 117 00:08:16,360 --> 00:08:17,873 Todo listo, capitán. 118 00:08:18,080 --> 00:08:20,071 - ¿Están todos a bordo? - Todos menos lbbetson. 119 00:08:21,240 --> 00:08:23,071 Esta vez él está en problemas. 120 00:08:23,280 --> 00:08:25,714 - Bien, vámonos. - Muy bien, señor. 121 00:08:25,920 --> 00:08:28,798 ¿El caballero se queda a bordo? 122 00:08:30,360 --> 00:08:31,315 Creo que sí. 123 00:08:33,680 --> 00:08:34,635 De acuerdo. 124 00:08:35,800 --> 00:08:37,119 ¿Qué pasa con él? 125 00:08:37,320 --> 00:08:39,436 Oh, nada. Sólo está cansado. 126 00:08:44,440 --> 00:08:45,509 Girando a babor. 127 00:08:45,720 --> 00:08:46,914 ¡Girando a babor, señor! 128 00:08:50,080 --> 00:08:53,550 Chris, ¿alguna vez explotó un buque cuando lo abordabas? 129 00:08:53,760 --> 00:08:58,117 No. Pero de vez en cuando perdemos algún remolcador. 130 00:08:58,320 --> 00:09:00,550 Gracias por invitarme a venir. 131 00:09:28,760 --> 00:09:29,988 Mira por dónde vas. 132 00:09:30,200 --> 00:09:32,555 No quiero tener que lanzarte un bote salvavidas. 133 00:09:33,400 --> 00:09:34,992 ¡Venga, muchachos! ¡Aten cabos! 134 00:09:35,800 --> 00:09:36,755 Un mensaje, señor. 135 00:09:39,440 --> 00:09:41,556 - ¿Es del buque? - No es probable. 136 00:09:41,760 --> 00:09:44,354 No pueden enviar mensajes por radio. 137 00:09:44,560 --> 00:09:47,120 Eso es punto más importante que figura en el sobre "D". 138 00:09:47,320 --> 00:09:50,596 Son las instrucciones selladas que se entregan al salir. 139 00:09:50,800 --> 00:09:52,836 Ahí pone lo que deben hacer si no pueden seguir su convoy. 140 00:09:53,040 --> 00:09:53,995 ¿Cómo qué? 141 00:09:54,200 --> 00:09:56,430 Enviar una señal codificada a su jefe de grupo, 142 00:09:56,640 --> 00:09:59,518 apagar incendios, si tiene alguno, 143 00:09:59,720 --> 00:10:02,359 no usar la radio para no delatar su posición, 144 00:10:02,560 --> 00:10:04,790 y tener paciencia hasta que lleguemos nosotros. 145 00:10:05,000 --> 00:10:05,955 Es más o menos eso. 146 00:10:07,120 --> 00:10:08,917 ¿Y qué ocurre si nosotros también somos torpedeados? 147 00:10:09,120 --> 00:10:11,680 Oh, no. Nosotros nunca somos torpedeados. 148 00:10:11,880 --> 00:10:15,077 No malgastan sus torpedos en nosotros. Somos demasiado pequeños. 149 00:10:15,280 --> 00:10:18,238 Además, sus submarinos lanza-minas no llevan torpedos. 150 00:10:19,360 --> 00:10:21,157 ¿Por qué no me dijiste eso desde el principio? 151 00:10:21,360 --> 00:10:25,399 Porque tienen cañones lo bastante grandes para volarnos del agua. 152 00:10:25,600 --> 00:10:26,999 ¿Alguna otra pregunta? 153 00:10:46,720 --> 00:10:47,675 ¿Estás bien? 154 00:10:48,840 --> 00:10:49,795 Sí, claro. 155 00:10:50,000 --> 00:10:51,797 Has estado fuera mucho tiempo. 156 00:10:52,000 --> 00:10:53,797 Si no te sientes bien, ¿por qué no te acuestas? 157 00:10:54,000 --> 00:10:55,638 No te sientas avergonzado, muchacho. 158 00:10:55,840 --> 00:10:56,795 Estoy bien. 159 00:11:00,640 --> 00:11:04,110 Aquí me siento un poco apretado. Iré a estirar las piernas. 160 00:11:35,160 --> 00:11:36,115 Gracias. 161 00:11:37,040 --> 00:11:38,189 Dáselo al capitán. 162 00:11:40,800 --> 00:11:42,074 Lo siento. Tome el mío. 163 00:11:43,280 --> 00:11:44,474 No, no importa. 164 00:11:57,960 --> 00:12:00,269 ¡Se acercan aviones alemanes! 165 00:12:00,480 --> 00:12:01,959 ¡A sus puestos! 166 00:12:04,720 --> 00:12:05,789 ¡Preparados! 167 00:12:06,000 --> 00:12:07,479 ¡Preparados, señor! 168 00:12:09,600 --> 00:12:10,715 ¡Fuego! 169 00:12:35,400 --> 00:12:36,833 No le queda mucho. 170 00:12:37,800 --> 00:12:39,472 Toma, acostúmbrate. 171 00:12:42,840 --> 00:12:44,910 Allí tienen un buen incendio. 172 00:12:46,760 --> 00:12:48,990 - ¿Crees que resistirá? - ¿Quién sabe? 173 00:12:49,200 --> 00:12:51,430 Pero estaremos a su alcance en una milla o dos. 174 00:12:51,640 --> 00:12:53,949 Espero que sus armas no hayan sido dañadas. 175 00:13:26,120 --> 00:13:28,031 - ¡20 a estribor! - ¡20 a estribor, señor! 176 00:14:23,000 --> 00:14:25,116 Bien, es su momento de correr. 177 00:14:29,320 --> 00:14:31,959 Me gustaría darle a uno. Sólo una vez. 178 00:14:36,080 --> 00:14:38,753 Ahora tenemos que rescatar a ese náufrago. 179 00:15:02,560 --> 00:15:04,152 ¡A proa! 180 00:15:06,000 --> 00:15:07,149 ¡Preparen un lanza-cabos! 181 00:15:08,680 --> 00:15:11,035 ¡Lanza-cabos listo! 182 00:15:11,240 --> 00:15:14,198 - ¡No dispare hasta que yo le diga! - ¡Si, señor! 183 00:15:15,440 --> 00:15:16,395 ¡Fuego! 184 00:15:18,200 --> 00:15:20,668 ¡Dense prisa a atar el cabo! 185 00:15:27,920 --> 00:15:30,718 ¡Prefiero atar el cabo a su ancla! 186 00:15:30,920 --> 00:15:33,480 Cuando lo tenga atado... 187 00:15:49,880 --> 00:15:52,235 ¡Cuidado con esos cables! 188 00:16:52,360 --> 00:16:53,315 ¿Fuma, Kane? 189 00:16:54,600 --> 00:16:55,555 No. 190 00:17:00,480 --> 00:17:01,629 Bien, volvemos a casa. 191 00:17:03,040 --> 00:17:04,837 Por lo menos esta vez. 192 00:17:05,040 --> 00:17:07,076 Me tiemblan las rodillas. 193 00:17:07,280 --> 00:17:08,474 ¿Qué le pasa? 194 00:17:08,680 --> 00:17:11,353 Siempre me siento igual cuando todo ha pasado. 195 00:17:11,560 --> 00:17:14,279 Tengo el estómago revuelto. 196 00:17:14,480 --> 00:17:17,870 Si llego a casa antes de vomitar, estaré bien. ¿Cómo te sientes tú? 197 00:17:18,080 --> 00:17:19,479 Bien. 198 00:17:19,680 --> 00:17:21,796 Un hombre fuerte, ¿eh? Espera y verás. 199 00:17:22,000 --> 00:17:23,877 Venga, vamos a tomar un café. 200 00:17:38,200 --> 00:17:40,714 No me agradezca, capitán. Es mi trabajo. 201 00:17:40,920 --> 00:17:43,150 ¿Qué le pareció, capitán Ross? 202 00:17:43,360 --> 00:17:44,315 Muy interesante. 203 00:17:44,520 --> 00:17:47,114 Bien. Entonces le alegrará saber que su barco ya está listo. 204 00:17:47,320 --> 00:17:50,588 Puede ir mañana y conocer al capitán Van Dam. 205 00:17:50,800 --> 00:17:51,752 Claro. 206 00:17:51,960 --> 00:17:54,315 ¿No te sientes un poco defraudado? 207 00:17:54,520 --> 00:17:56,351 Un momento. 208 00:17:56,560 --> 00:17:58,073 No olvide sus píldoras. 209 00:17:58,280 --> 00:18:00,919 Tome. Que duerma bien esta noche. 210 00:18:01,120 --> 00:18:02,599 - Yo no las uso. - Lo harás. 211 00:18:02,800 --> 00:18:04,472 Mientras, las puedes vender en la ciudad. 212 00:18:04,680 --> 00:18:07,911 Recuerde, capitán, que se alojará en el Gran Hotel. 213 00:18:08,120 --> 00:18:10,429 Vamos, ¿y por qué no en la prisión de Calcuta? 214 00:18:10,640 --> 00:18:12,631 Eso no es manera de tratar a un aliado. 215 00:18:12,840 --> 00:18:14,876 Venga y desayune conmigo. 216 00:18:17,840 --> 00:18:18,955 ¿Dónde vives? 217 00:18:19,160 --> 00:18:21,752 Tengo un apartamento. Dos habitaciones y un baño. 218 00:18:21,860 --> 00:18:23,315 - Lo mejor en la ciudad. - Naturalmente. 219 00:18:23,520 --> 00:18:25,112 - Capitán Ford. - ¿Sí? 220 00:18:25,320 --> 00:18:26,753 Quiero darle las gracias por salvar mi barco. 221 00:18:26,960 --> 00:18:29,474 No es nada. Mejor suerte la próxima vez. 222 00:18:29,680 --> 00:18:32,558 Mire, ahora todo lo que debe hacer es entrar aquí, 223 00:18:32,760 --> 00:18:34,557 completar un pequeño informe, 224 00:18:34,760 --> 00:18:36,876 y ya puede ir a celebrarlo como quiera. 225 00:18:37,080 --> 00:18:39,435 - Gracias. - De nada. Adiós. 226 00:18:45,360 --> 00:18:46,952 ¡Hola, mi hada madrina! 227 00:18:47,160 --> 00:18:49,196 ¿Ah, es usted? Mira que bien. 228 00:18:49,400 --> 00:18:51,675 La pobrecita se preocupa por mí cada vez que salgo. 229 00:18:51,880 --> 00:18:52,835 Le debo dinero. 230 00:18:54,000 --> 00:18:55,353 Llénela, sea buena. 231 00:18:55,560 --> 00:18:57,437 - No me ha pagado las últimas. - Sí, lo sé. 232 00:18:57,640 --> 00:18:59,995 Y también me debe periódicos de la semana pasada. 233 00:19:00,200 --> 00:19:02,430 Mañana. Pagaré todo mañana. 234 00:19:02,640 --> 00:19:04,039 ¿Tiene un cigarrillo, amor? 235 00:19:04,240 --> 00:19:05,195 Sí, amor. 236 00:19:15,320 --> 00:19:18,676 Ahora que lo pienso, eres el primer huésped que tengo. 237 00:19:18,880 --> 00:19:20,313 No me sorprende. 238 00:19:25,920 --> 00:19:27,592 ¿Cómo conseguiste un lugar así? 239 00:19:27,800 --> 00:19:30,268 Esto no es todo. ¿Dónde estás? 240 00:19:31,720 --> 00:19:33,233 - ¡Oh, Chris! - Querida. 241 00:19:43,640 --> 00:19:44,595 ¿Cómo te fue? 242 00:19:44,800 --> 00:19:47,109 Fue fácil. Me fue muy bien. 243 00:19:47,320 --> 00:19:48,878 ¿Has estado bien? 244 00:19:49,080 --> 00:19:50,513 ¿Por qué no me dijiste que te ibas? 245 00:19:50,720 --> 00:19:53,553 Porque estás tan hermosa cuando duermes. 246 00:19:55,920 --> 00:19:57,478 ¡Oh!, ella es Stella. 247 00:19:58,360 --> 00:20:00,271 Él es mi viejo amigo americano, David Ross. 248 00:20:00,480 --> 00:20:03,233 Necesitábamos un kamikaze, y finalmente llegó. 249 00:20:03,440 --> 00:20:04,759 - Hola. - Hola. 250 00:20:04,960 --> 00:20:07,633 Cuéntale cómo te saqué del Canal de Panamá aquella vez. 251 00:20:07,840 --> 00:20:09,796 No, pero le contaré cómo te saqué yo a ti. 252 00:20:10,000 --> 00:20:11,479 Sí, claro, después de que tú me tiraras allí. 253 00:20:11,680 --> 00:20:13,238 Te aprovechaste de un hombre borracho. 254 00:20:13,440 --> 00:20:15,874 Siéntate, voy a lavarme. Luego te lavas tú, y después 255 00:20:16,080 --> 00:20:19,550 comeremos las mejores tostadas con judías del mundo civilizado. 256 00:20:25,080 --> 00:20:26,479 Por favor, siéntese, capitán. 257 00:20:26,680 --> 00:20:27,635 Gracias. 258 00:20:40,720 --> 00:20:41,675 Esto es muy bonito. 259 00:20:43,360 --> 00:20:44,315 Sí. 260 00:20:47,040 --> 00:20:49,952 - ¿También comanda un remolcador? - Sí. 261 00:20:52,480 --> 00:20:54,277 Aún no he empezado, en realidad. 262 00:20:55,520 --> 00:20:57,829 De hecho, hace diez años que no me subo a uno. 263 00:20:58,680 --> 00:21:00,193 Hasta este viaje. 264 00:21:00,400 --> 00:21:01,469 ¿Usted salió con Chris? 265 00:21:03,160 --> 00:21:04,115 Sí. 266 00:21:06,840 --> 00:21:07,955 Estará muy bien. 267 00:21:09,800 --> 00:21:10,755 Eso espero. 268 00:21:15,160 --> 00:21:17,230 ¿Conoce a Chris desde hace mucho? 269 00:21:17,440 --> 00:21:19,112 ¿Perdón? 270 00:21:19,320 --> 00:21:21,675 Qué si hace mucho tiempo que conoce a Chris. 271 00:21:21,880 --> 00:21:23,871 Oh, solíamos correr juntos a menudo, 272 00:21:24,080 --> 00:21:25,991 cuando el mundo era joven y alegre. 273 00:21:29,920 --> 00:21:32,070 - Es un hombre muy bueno. - Sí. 274 00:21:33,520 --> 00:21:36,353 ¿Qué quiso decir con eso de kamikaze? 275 00:21:36,560 --> 00:21:38,073 No lo sé. 276 00:21:38,280 --> 00:21:40,316 Supongo que soy un destructor demasiado viejo. 277 00:21:43,680 --> 00:21:46,717 Creo que me precipité cuando elegí esta chaqueta. 278 00:21:46,920 --> 00:21:47,989 Me aprieta bajo los brazos. 279 00:21:48,200 --> 00:21:51,556 - Quítesela y póngase cómodo. - No, está bien. 280 00:21:53,120 --> 00:21:54,235 Déjeme ver. 281 00:21:57,280 --> 00:21:58,793 - Venga, quítesela. - No, de verdad. 282 00:21:59,000 --> 00:22:00,956 Quítesela. Puedo arreglársela. 283 00:22:06,240 --> 00:22:08,435 Creo que ya sé que haremos.. Sígame. 284 00:22:31,120 --> 00:22:32,473 Tome. Póngasela. 285 00:22:38,760 --> 00:22:39,715 ¿Qué ocurre? 286 00:22:39,920 --> 00:22:43,196 Su chaqueta está demasiado apretada. Intento encontrar otra. 287 00:22:47,160 --> 00:22:48,115 ¿Le sirve? 288 00:22:49,320 --> 00:22:50,275 Sí. 289 00:22:50,480 --> 00:22:53,233 No diga que sirve si no le sirve. Pruebe a mover los brazos. 290 00:22:53,440 --> 00:22:55,192 Sí, perfecto. 291 00:22:55,400 --> 00:22:56,594 Bien. Démelo. 292 00:23:09,000 --> 00:23:09,955 Oh, la tostada. 293 00:23:21,240 --> 00:23:24,038 Chris, lo siento. 294 00:23:24,240 --> 00:23:25,389 Te lo contaré más tarde. 295 00:23:25,600 --> 00:23:28,353 Pasa, toma un baño. No te va a gustar la bañera del hotel. 296 00:23:31,880 --> 00:23:32,835 Lo siento. 297 00:23:33,040 --> 00:23:38,239 Estaba pensando, ¿vas a ver tu barco mañana, verdad? 298 00:23:38,440 --> 00:23:40,874 Bien, tendrás la suerte de conocer al viejo Van Dam. 299 00:23:42,240 --> 00:23:43,639 ¿Van Dam? 300 00:23:43,840 --> 00:23:45,558 Oh, sí, el otro capitán. 301 00:23:47,440 --> 00:23:49,396 - ¿Qué tiene de malo? - Oh, nada, nada. 302 00:23:49,600 --> 00:23:52,478 No seas necio, Chris. Van Dam es una excelente persona. 303 00:23:52,680 --> 00:23:55,911 Oh, es un gran muchacho. Se cree el dueño del W-88, por cierto. 304 00:23:56,120 --> 00:23:58,554 Alardea de que lo sacó de Holanda bajo las narices de la marina alemana, 305 00:23:58,760 --> 00:24:00,557 y lo trajo aquí prácticamente sólo. 306 00:24:00,760 --> 00:24:02,990 Ya lo conocerás. 307 00:24:03,200 --> 00:24:04,633 Eres muy gracioso. 308 00:24:20,320 --> 00:24:23,790 No se preocupe, estará bien. La primera vez es la peor. 309 00:24:25,680 --> 00:24:28,752 Estoy bien. Yo... estoy cansado, supongo. 310 00:24:35,520 --> 00:24:37,511 ¿Quieres tus píldoras para dormir? 311 00:24:38,200 --> 00:24:41,078 Nada de píldoras. Llevaré a David a celebrarlo a la ciudad. 312 00:24:41,280 --> 00:24:42,235 ¿Vas a salir? 313 00:24:42,440 --> 00:24:44,271 ¡Sí, por el reencuentro! 314 00:24:44,480 --> 00:24:46,471 Hacía tiempo que no le veía en ningún canal. 315 00:24:48,680 --> 00:24:49,635 Muy bien. 316 00:24:50,800 --> 00:24:53,872 No deje que llegue demasiado tarde, por favor. Debe dormir. 317 00:24:54,080 --> 00:24:57,356 Si no, se vendría abajo si tuviera que zarpar mañana. 318 00:24:58,520 --> 00:25:00,954 ¿Qué quieres decir con "venirme abajo"? ¡Yo nunca me he venido abajo! 319 00:25:01,160 --> 00:25:02,434 ¡No me confundas con otra persona! 320 00:25:04,680 --> 00:25:05,635 Lo siento. 321 00:25:12,120 --> 00:25:13,917 Está bien, vendré temprano. 322 00:25:15,520 --> 00:25:16,475 Voy a prepararme. 323 00:25:23,720 --> 00:25:25,517 No regresará demasiado tarde. 324 00:25:27,200 --> 00:25:28,952 Gracias. Debe dormir. 325 00:25:30,680 --> 00:25:31,635 Ya está listo. 326 00:25:41,120 --> 00:25:43,076 Le sienta muy bien. 327 00:25:43,280 --> 00:25:46,875 Sí, me siento bien con ella. Muchas gracias. 328 00:25:47,080 --> 00:25:48,832 - ¿Estás? - Sí, listo. 329 00:25:54,280 --> 00:25:57,317 Adiós. Y gracias por la comida. Me gustó mucho. 330 00:25:57,520 --> 00:25:59,636 De nada. Vuelva cuando quiera. 331 00:26:00,480 --> 00:26:01,435 Gracias. 332 00:26:08,560 --> 00:26:10,437 ¿Chris? 333 00:26:11,560 --> 00:26:12,515 ¿Qué...? 334 00:26:13,320 --> 00:26:14,878 No bebas mucho. 335 00:26:15,080 --> 00:26:17,036 No, mi amor, no. 336 00:26:47,520 --> 00:26:51,069 - ¿Qué opinas de Stella? - No te oigo. 337 00:26:51,280 --> 00:26:53,840 ¿Qué opinas de Stella? 338 00:26:54,040 --> 00:26:56,110 - Eres afortunado. - Sí, lo soy. 339 00:27:04,720 --> 00:27:06,472 Estás pensando en ésto ¿no es así? 340 00:27:09,760 --> 00:27:11,671 Sea lo que sea lo que piensas, estás equivocado. 341 00:27:11,880 --> 00:27:13,029 No estoy pensando nada. 342 00:27:13,240 --> 00:27:16,994 Escúchame, porque quiero que lo sepas. Quiero que sepas de Stella. 343 00:27:18,080 --> 00:27:20,514 Iba a casarse con un capitán de remolcador llamado Westerby. 344 00:27:20,720 --> 00:27:22,199 Philip Westerby. 345 00:27:22,400 --> 00:27:24,675 Yo le conocí. No demasiado. 346 00:27:24,880 --> 00:27:27,997 Murió el día antes de la boda. 347 00:27:28,200 --> 00:27:30,919 Un amigo mío, Hal Van Barger... 348 00:27:32,040 --> 00:27:33,758 Suya era la chaqueta que llevas, creo. 349 00:27:35,040 --> 00:27:37,554 Oyó lo del apartamento y se quedó en él. 350 00:27:37,760 --> 00:27:40,035 Las cosas estaban peor entonces que ahora. 351 00:27:40,240 --> 00:27:42,231 Había gente durmiendo en las cunetas. 352 00:27:43,520 --> 00:27:45,715 Y ella se quedó con Van Barger. 353 00:27:45,920 --> 00:27:47,990 No me preguntes porque, no lo sé. 354 00:27:49,600 --> 00:27:52,956 Tal vez porque trabajaba en un remolcador, como Westerby. 355 00:27:54,200 --> 00:27:58,671 Tal vez porque vio que él estaba a punto de desmoronarse, y era cierto. 356 00:27:59,680 --> 00:28:03,309 Tal vez porque no tenía adónde ir y no le importaba nada. 357 00:28:03,520 --> 00:28:04,953 No lo sé ni me importa. 358 00:28:06,400 --> 00:28:08,868 Van Barger me dio la llave del apartamento. 359 00:28:09,080 --> 00:28:11,116 Me dijo que si le pasaba algo me quedara con ella. 360 00:28:11,320 --> 00:28:15,518 Dijo que nosotros, pobres pecadores de los remolcadores, merecíamos algo, 361 00:28:15,720 --> 00:28:17,950 y debíamos mantener el apartamento en la familia. 362 00:28:18,160 --> 00:28:19,639 Sé lo que estás pensando, pero te equivocas. 363 00:28:19,840 --> 00:28:21,558 - No pensaba nada. - Sí lo hacías. 364 00:28:21,760 --> 00:28:24,479 - Está bien. - ¿Cómo lo sabes? 365 00:28:24,680 --> 00:28:25,829 ¿Cómo puedes saberlo? 366 00:28:26,760 --> 00:28:30,150 No sabes lo que es tener a alguien como ella esperándote en tierra, 367 00:28:30,360 --> 00:28:31,554 esperando que vuelvas a casa. 368 00:28:31,760 --> 00:28:33,751 ¿Qué pasó con Van Barger? 369 00:28:33,960 --> 00:28:36,997 Oh, salió a rescatar un buque. 370 00:28:39,040 --> 00:28:42,032 Cuando llegó, el buque ya no estaba. 371 00:28:42,240 --> 00:28:44,117 Pero había un submarino. 372 00:28:46,760 --> 00:28:48,034 Oh, mira esto. 373 00:28:50,720 --> 00:28:52,119 ¡Hora de volver! 374 00:29:13,000 --> 00:29:15,833 No hagas ruido cuando vayas a coger tu maleta. 375 00:29:16,040 --> 00:29:17,155 Está bien. 376 00:29:17,360 --> 00:29:19,510 ¿No podrías mandármela para abajo? 377 00:29:20,640 --> 00:29:22,198 Vamos a tomar un trago para el camino. 378 00:29:38,080 --> 00:29:42,517 Hicimos bien en volver temprano. Podríamos volver a salir mañana. 379 00:29:50,000 --> 00:29:51,752 Idiota. 380 00:29:53,600 --> 00:29:54,555 Toma. 381 00:29:55,720 --> 00:29:57,597 Toma esto. 382 00:30:00,680 --> 00:30:03,433 Guárdala en alguna parte y olvídala. 383 00:30:06,720 --> 00:30:07,948 No la quiero. 384 00:30:08,160 --> 00:30:10,116 - ¡Cógela! - ¡No, no! 385 00:30:10,320 --> 00:30:11,992 Cuando Van Barger me dio la llave, 386 00:30:12,200 --> 00:30:15,397 me hizo prometerle que hiciese una copia... 387 00:30:15,600 --> 00:30:17,397 para dársela a alguien del remolcador. 388 00:30:17,600 --> 00:30:20,239 Pero no sabía a quién dársela. Quiero que la tengas tú. 389 00:30:20,440 --> 00:30:22,317 Y yo te dije que no la quería. 390 00:30:24,360 --> 00:30:25,918 Cógela. Guárdala. 391 00:30:26,120 --> 00:30:28,953 Tienes que guardarla para que pueda cumplir mi promesa a Van Barger. 392 00:30:29,160 --> 00:30:30,513 Dásela a otro. 393 00:30:30,720 --> 00:30:34,508 Prométeme que en el momento que la uses, si la usas, 394 00:30:34,720 --> 00:30:37,792 harás otra copia y se la darás a alguien. 395 00:30:38,000 --> 00:30:41,310 Alguien de los remolcadores, alguien que lo merezca y lo necesite, 396 00:30:41,520 --> 00:30:44,080 Sabes lo que quiero decir. Luego le harás prometer... 397 00:30:46,320 --> 00:30:49,232 Sí, pero la guerra puede durar mucho tiempo. 398 00:30:50,440 --> 00:30:52,431 Estás loco. Nos sobrevivirás a todos. 399 00:30:52,640 --> 00:30:54,312 De cualquier modo, no la quiero. 400 00:30:55,160 --> 00:30:57,116 ¿Quieres que te rompa la nariz? 401 00:31:00,960 --> 00:31:03,349 - ¿Me lo prometes? - Te lo prometo. 402 00:31:04,760 --> 00:31:08,435 Y si algo me ocurre, tú... ¿cuidarás de Stella? 403 00:31:08,640 --> 00:31:12,713 - ¿Vigilarás que ella esté bien? - Nada te va a pasar. 404 00:31:14,040 --> 00:31:16,873 Bebamos por eso, porque en mi experta opinión, 405 00:31:17,080 --> 00:31:21,119 ninguno de nosotros podrá salir vivo, incluyéndote a ti. 406 00:31:23,240 --> 00:31:24,195 Gracias. 407 00:31:26,440 --> 00:31:28,396 Espero que sepas que hora es. 408 00:31:34,960 --> 00:31:37,076 Intentemos no despertar a Stella. 409 00:31:42,000 --> 00:31:44,833 ¿Sabes algo gracioso, David? 410 00:31:45,040 --> 00:31:48,749 Stella es... es maravillosa, es tan buena conmigo, 411 00:31:48,960 --> 00:31:52,077 pero... pero a veces... 412 00:31:53,120 --> 00:31:54,439 Sostén esto. 413 00:31:54,640 --> 00:31:57,757 A veces creo que no sabe quién es quién... 414 00:31:58,960 --> 00:32:01,269 Philip, Hal Van Barger, yo. 415 00:32:01,480 --> 00:32:03,072 Los confunde a todos. 416 00:32:03,280 --> 00:32:04,759 Se confunde. 417 00:32:04,960 --> 00:32:07,599 ¿Sabes? una vez me llamó Philip. 418 00:32:07,800 --> 00:32:09,074 No dije nada. 419 00:32:09,280 --> 00:32:11,714 No pudo ser por mi cara, estoy seguro, 420 00:32:11,920 --> 00:32:15,708 es como si todos fuésemos el mismo hombre. 421 00:32:17,080 --> 00:32:18,513 Y yo no sé cuál soy. 422 00:32:19,880 --> 00:32:22,235 Ni lo sé ni me importa. 423 00:32:23,000 --> 00:32:24,479 Es muy raro, ¿verdad? 424 00:32:25,560 --> 00:32:26,834 Dime algo. 425 00:32:28,120 --> 00:32:30,793 ¿Por qué tiene ese anillo de matrimonio? 426 00:32:31,000 --> 00:32:33,639 Sí. Es curioso. 427 00:32:43,200 --> 00:32:45,031 ¿Qué piensas hacer? 428 00:32:46,240 --> 00:32:47,832 Aún no estoy muerto. 429 00:32:49,240 --> 00:32:50,195 Lo siento. 430 00:33:03,880 --> 00:33:05,950 ¿Ves? En casa temprano. 431 00:33:09,600 --> 00:33:10,555 Sí. 432 00:33:15,320 --> 00:33:16,514 Stella. 433 00:33:17,920 --> 00:33:18,875 Buenas noches. 434 00:33:37,400 --> 00:33:39,516 Debes dormir, querido. 435 00:33:39,720 --> 00:33:41,392 No tengo sueño. Quiero hablar. 436 00:33:42,400 --> 00:33:45,472 Soy un capitán, ¿sabes? Si digo hablar, todos a hablar. 437 00:33:45,680 --> 00:33:47,352 Y yo digo que hablemos ahora. 438 00:33:48,440 --> 00:33:49,555 Siéntate, por favor. 439 00:34:13,400 --> 00:34:14,992 ¿De qué tenemos que hablar? 440 00:34:23,720 --> 00:34:25,233 Será mejor que te haga un café. 441 00:34:26,720 --> 00:34:28,995 ¡No! ¡Nada de café! No quiero café. 442 00:34:30,160 --> 00:34:31,115 Ven, ven. 443 00:34:35,840 --> 00:34:38,195 Oh, Stella, eres tan buena conmigo. 444 00:34:38,400 --> 00:34:39,355 Te quiero. 445 00:34:40,280 --> 00:34:41,395 Quiero que te cases conmigo. 446 00:34:43,840 --> 00:34:46,035 Quieres... ¿casarte conmigo? 447 00:34:47,320 --> 00:34:48,275 Por favor. 448 00:35:09,360 --> 00:35:10,429 Estamos a tope. 449 00:35:11,680 --> 00:35:14,877 Tengo una reserva. Mi nombre es Ross. 450 00:35:15,080 --> 00:35:16,035 ¿Ross? 451 00:35:17,680 --> 00:35:18,715 Correcto. 452 00:35:18,920 --> 00:35:21,912 Tendrá que compartir una habitación, tenemos poco espacio. 453 00:35:22,120 --> 00:35:23,917 Lo sé. Igual que en Londres. 454 00:35:24,120 --> 00:35:25,473 Su cuarto es el 77. 455 00:35:27,200 --> 00:35:28,394 Canadiense, ¿verdad? 456 00:35:29,360 --> 00:35:31,032 Estadounidense, creo. 457 00:35:37,480 --> 00:35:38,469 Por aquí. 458 00:35:40,560 --> 00:35:42,039 No funciona. 459 00:35:45,320 --> 00:35:46,389 Es por aquí. 460 00:35:52,600 --> 00:35:55,672 Tiene un cuarto bonito y caliente cerca de la cocina. 461 00:35:55,880 --> 00:35:56,835 Bien. 462 00:35:58,840 --> 00:36:01,877 Y la toalla no tiene que compartirla. 463 00:36:02,080 --> 00:36:03,035 Qué bien. 464 00:36:05,880 --> 00:36:06,995 Esta es, capitán. 465 00:36:09,000 --> 00:36:11,036 Allí arriba está su cama. 466 00:36:12,480 --> 00:36:14,391 ¿Es toda para mí? 467 00:36:15,680 --> 00:36:19,639 - Muerto la semana pasada. - ¿Quién? 468 00:36:19,840 --> 00:36:22,638 Capitán Walters, el hombre que ocupaba la cama. 469 00:36:22,840 --> 00:36:24,831 Comandaba un remolcador como usted. 470 00:36:25,040 --> 00:36:28,316 Tomó una caja entera de píldoras para dormir. 471 00:36:28,520 --> 00:36:29,669 Un largo sueño. 472 00:36:30,880 --> 00:36:32,313 ¿Desea algo más? 473 00:36:32,520 --> 00:36:34,556 Sí, la toalla de la que me habló. 474 00:36:34,760 --> 00:36:37,513 Oh, una cosa de cada vez, sólo tengo dos piernas. 475 00:36:38,560 --> 00:36:39,788 Aquí está su lavabo. 476 00:36:41,480 --> 00:36:43,835 El baño está al final del vestíbulo, ¿sabe lo que quiero decir? 477 00:36:44,040 --> 00:36:45,837 Sí, muchas gracias. Tome. 478 00:36:46,040 --> 00:36:48,270 - Guárdelo. - No lo necesito. 479 00:36:48,480 --> 00:36:52,155 Yo no le pedí nada. Lo único que quiero es paz. 480 00:36:53,200 --> 00:36:54,758 Eso también vale para mí. 481 00:36:54,960 --> 00:36:56,791 Y usted la conseguirá, capitán. 482 00:36:57,000 --> 00:36:59,468 La conseguirá antes de que se dé cuenta. 483 00:36:59,680 --> 00:37:01,352 Lea las listas de bajas. 484 00:37:09,294 --> 00:37:11,501 Hay una vieja creencia de que en una costa distante 485 00:37:11,657 --> 00:37:13,658 lejos de la pena y de la desesperación 486 00:37:13,702 --> 00:37:15,735 los viejos amigos se reencontrarán. 487 00:37:20,280 --> 00:37:22,475 ¿Puede apagar la luz, capitán? 488 00:37:24,840 --> 00:37:25,795 Lo siento. 489 00:37:40,680 --> 00:37:41,635 ¿Capitán Van Dam? 490 00:37:44,360 --> 00:37:46,430 - ¿Sí? - Soy el capitán Ross. 491 00:37:46,640 --> 00:37:49,154 Oí que el barco estaba listo, así que vine a verlo. 492 00:37:49,360 --> 00:37:51,954 Capitán Ross, ha venido a verme. Bien, bien. 493 00:37:52,160 --> 00:37:55,038 Es el mejor barco de esta base, y hay que cuidarlo. 494 00:37:56,240 --> 00:37:58,959 Algunas personas quieren vivir en una pocilga, pero yo no. 495 00:37:59,160 --> 00:38:02,914 Le pido que deje todo limpio cuando acabe su turno. 496 00:38:03,120 --> 00:38:05,395 - Sí, por supuesto. - Me alegra que nos entendamos. 497 00:38:07,280 --> 00:38:08,713 ¿Ha salido ya a navegar? 498 00:38:08,920 --> 00:38:11,878 ¿Salir? Oh, sí, con el capitán Ford. 499 00:38:12,080 --> 00:38:14,196 - ¿Le gustó? - No mucho. 500 00:38:14,400 --> 00:38:15,355 ¿Por qué no? 501 00:38:16,440 --> 00:38:18,829 Preferiría que tuviésemos cañones decentes. 502 00:38:19,600 --> 00:38:20,555 ¿Cañones? 503 00:38:20,760 --> 00:38:22,352 ¿Por qué quiere cañones? 504 00:38:22,560 --> 00:38:25,632 No me gusta la idea de ser atacado y no poder responder. 505 00:38:25,840 --> 00:38:27,592 Me pone nervioso. 506 00:38:27,800 --> 00:38:30,553 Eso se debe a que no comprende nuestra función. 507 00:38:31,560 --> 00:38:34,074 Los camilleros en el campo de batalla tampoco pueden responder. 508 00:38:34,280 --> 00:38:35,474 Es un bonito pensamiento. 509 00:38:35,680 --> 00:38:39,150 Mi querido compañero, la guerra no tiene nada de noble ó sensato. 510 00:38:39,360 --> 00:38:41,032 Es simplemente una epidemia de locura. 511 00:38:41,240 --> 00:38:43,993 Y todo el que participa en ella es un loco y un asesino. 512 00:38:44,200 --> 00:38:45,599 Tiene razón en lo que dice, capitán, 513 00:38:45,800 --> 00:38:48,519 pero no creo que sea de consuelo si te golpean a ti. 514 00:38:48,720 --> 00:38:50,790 Hay muchas maneras de evitar que te golpeen. 515 00:38:51,000 --> 00:38:53,389 Por ejemplo, cuando oigo el primer proyectil, 516 00:38:53,600 --> 00:38:55,431 me alejo, 517 00:38:55,640 --> 00:38:58,712 viro a popa y vuelvo hacia atrás. 518 00:38:58,920 --> 00:39:00,876 De esa manera me convierto en un objetivo más pequeño, 519 00:39:01,080 --> 00:39:04,834 y a tal distancia, es difícil saber en qué dirección voy. 520 00:39:05,040 --> 00:39:08,749 Entonces cambio de rumbo, me muevo en zigzag, y si hace falta, lo repito. 521 00:39:08,960 --> 00:39:10,439 ¿Y nunca le han dado, capitán? 522 00:39:11,400 --> 00:39:12,355 Nunca. 523 00:39:12,560 --> 00:39:15,552 ¿Y por qué razón estaba este barco en el dique seco? 524 00:39:15,760 --> 00:39:18,320 Su superestructura fue alcanzada, 525 00:39:18,520 --> 00:39:21,910 pero eso le ocurrió a su predecesor, el capitán Walters. 526 00:39:22,120 --> 00:39:23,712 ¿Por qué cree que se mató? 527 00:39:25,000 --> 00:39:27,389 Fue un accidente. Bebía demasiado. 528 00:39:27,600 --> 00:39:29,397 No creo que supiese lo que estaba haciendo. 529 00:39:29,600 --> 00:39:31,477 Espero que usted no beba. 530 00:39:34,320 --> 00:39:36,595 - ¿Ya conoce a su tripulación? - No, les he hecho llamar. 531 00:39:36,800 --> 00:39:38,518 Quería salir hoy a navegar con ellos. 532 00:39:38,720 --> 00:39:41,188 Entonces le dejo. El timón es muy sensible. 533 00:39:41,400 --> 00:39:44,278 Recuerde manejarlo con suavidad en los virajes. 534 00:39:44,480 --> 00:39:45,435 Gracias. 535 00:39:45,640 --> 00:39:47,596 El motor es de primera clase, 536 00:39:47,800 --> 00:39:50,075 pero a veces da problemas la bomba de carena. 537 00:39:50,280 --> 00:39:51,998 Adviértaselo a su jefe de máquinas. 538 00:39:52,200 --> 00:39:53,235 Gracias. 539 00:39:56,080 --> 00:39:59,516 Vamos a dar un paseo. 540 00:39:59,720 --> 00:40:02,109 Siéntese, siéntese. Esto es suyo ahora. 541 00:40:02,320 --> 00:40:03,469 Estoy bien, gracias. 542 00:40:03,680 --> 00:40:05,272 Capitán... 543 00:40:05,480 --> 00:40:07,516 estábamos hablando sobre ser bombardeados. 544 00:40:08,760 --> 00:40:09,715 Sí. 545 00:40:12,160 --> 00:40:13,115 Sólo una cosa... 546 00:40:14,720 --> 00:40:17,553 en este trabajo, uno debe aprender a convivir con el miedo. 547 00:40:18,600 --> 00:40:20,318 Quiere decir que usted también tiene miedo, a veces. 548 00:40:21,320 --> 00:40:22,275 Sí. 549 00:40:23,560 --> 00:40:25,516 Pero creo en Dios. 550 00:40:25,720 --> 00:40:29,156 Déjeme decirle algo. Hay dos tipos de miedo. 551 00:40:29,360 --> 00:40:31,715 En uno, no importa cuán grande sea el terror, 552 00:40:31,920 --> 00:40:33,512 rezas a Dios, 553 00:40:33,720 --> 00:40:38,589 y después luchas de forma desesperada, incluso sobrehumana, para sobrevivir. 554 00:40:38,800 --> 00:40:41,473 En el otro, te quedas helado, paralizado, 555 00:40:41,680 --> 00:40:43,477 sin poder moverte. 556 00:40:43,680 --> 00:40:45,750 y aceptas la muerte sin más, 557 00:40:45,960 --> 00:40:47,598 casi con gratitud 558 00:40:48,680 --> 00:40:50,079 Esa es el miedo peligroso. 559 00:40:51,400 --> 00:40:55,598 Como ves, amigo mío, sólo hay un enemigo importante: 560 00:40:55,800 --> 00:40:57,950 el que hay dentro de uno mismo. 561 00:40:58,160 --> 00:41:01,596 Y sólo hay una cosa que temer: la auto-traición. 562 00:41:03,120 --> 00:41:08,148 Y, además, debe recordar que su tripulación también tiene miedo. 563 00:41:08,360 --> 00:41:10,510 Por esa razón, más que nunca, 564 00:41:10,720 --> 00:41:14,838 usted debe ser a la vez su capitán y su padre. 565 00:41:15,040 --> 00:41:17,156 Si le respetan y tienen fe en usted, 566 00:41:18,680 --> 00:41:21,148 seguirán teniendo miedo, pero no tanto. 567 00:41:22,760 --> 00:41:25,149 Y sobre todo, nada de bebida, 568 00:41:26,080 --> 00:41:27,115 ni de malas mujeres. 569 00:41:28,000 --> 00:41:30,355 La bebida destruirá su juicio, 570 00:41:30,560 --> 00:41:33,836 y ese tipo de mujeres le traerán mala suerte. 571 00:41:34,040 --> 00:41:35,029 Ve, amigo mío, 572 00:41:35,240 --> 00:41:36,468 en tiempos como éstos, 573 00:41:36,680 --> 00:41:39,069 es mucho más duro mandar que ser mandado. 574 00:41:39,280 --> 00:41:40,838 Este no es mi primer barco, capitán. 575 00:41:41,040 --> 00:41:43,838 Claro. Ahí está su tripulación. Son buenos hombres. 576 00:41:44,040 --> 00:41:47,749 Pero como todos los demás aquí, carecen de disciplina. 577 00:41:47,960 --> 00:41:49,393 - Adiós. - Adiós. 578 00:41:51,880 --> 00:41:54,474 - ¿Canta? - ¿Si canto? 579 00:41:54,680 --> 00:41:57,592 Sí, nos falta un barítono para el coro de la iglesia. 580 00:41:57,800 --> 00:42:00,314 Y empezamos los ensayos para Navidad la semana que viene. 581 00:42:00,520 --> 00:42:01,669 Lo siento, no sé cantar. 582 00:42:01,880 --> 00:42:03,916 Oh. Lástima. 583 00:42:05,000 --> 00:42:06,319 Buena suerte. 584 00:42:06,520 --> 00:42:08,476 Parecen recién salidos de la escuela. 585 00:42:08,680 --> 00:42:10,875 Espera siempre lo peor de la vida, muchacho. 586 00:42:11,080 --> 00:42:12,149 Y nunca quedarás desilusionado. 587 00:42:12,360 --> 00:42:14,078 ¿No tengo razón, jefe? ¿Su horóscopo era malo hoy? 588 00:42:19,480 --> 00:42:20,469 ¡Cuidado, cuidado! 589 00:42:34,880 --> 00:42:36,871 - Soy su primer oficial, señor. Weaver. - ¿Qué tal está? 590 00:42:37,080 --> 00:42:39,275 - El Sr. Grogan, el jefe de máquinas. - ¡Señor! 591 00:42:39,480 --> 00:42:41,152 - El contramaestre, Sr. Baker. - Señor. 592 00:42:41,360 --> 00:42:43,669 Luego le daré la lista completa, señor. 593 00:42:45,360 --> 00:42:46,679 Quiero ver lo que este barco... 594 00:42:48,840 --> 00:42:50,831 Quiero ver lo que este barco puede hacer esta tarde, 595 00:42:51,040 --> 00:42:53,600 así que prepárense para hacer algunas maniobras. 596 00:42:53,800 --> 00:42:55,438 Eso va especialmente por usted, jefe. 597 00:42:55,640 --> 00:42:56,629 Entendido, señor. 598 00:42:56,840 --> 00:42:58,876 Bien, andando. 599 00:42:59,080 --> 00:43:00,308 Prepárense para zarpar. 600 00:43:00,520 --> 00:43:02,238 ¡Atención, de proa a popa! 601 00:43:16,760 --> 00:43:18,671 ¡Largar todo a proa! 602 00:43:21,400 --> 00:43:23,470 ¡Atención en popa! 603 00:43:27,520 --> 00:43:28,475 Lento a popa. 604 00:43:28,680 --> 00:43:29,715 Lento a popa, señor. 605 00:43:39,040 --> 00:43:40,109 ¡Adelante, popa! 606 00:43:45,480 --> 00:43:46,435 Avante a medio. 607 00:43:46,640 --> 00:43:47,595 Avante a medio, señor. 608 00:44:04,000 --> 00:44:08,471 No creo que Dios quisiera dejar los remolcadores en manos de los americanos. 609 00:44:08,680 --> 00:44:10,636 Pero ya veremos lo que pasa. 610 00:44:27,480 --> 00:44:28,435 Sala de máquinas. 611 00:44:28,640 --> 00:44:30,790 Sala de máquinas, ¿puede aumentar la velocidad? 612 00:44:31,000 --> 00:44:32,752 Vamos a toda velocidad, señor. 613 00:44:32,960 --> 00:44:35,030 Sí, lo sé, pero quiero un poco más, por favor. 614 00:44:36,120 --> 00:44:38,076 No puedo responder por la caldera, señor. 615 00:44:39,120 --> 00:44:41,076 Naturalmente, yo asumo la responsabilidad. 616 00:44:42,320 --> 00:44:43,514 Muy bien, señor. 617 00:44:43,720 --> 00:44:44,675 ¡Más velocidad! 618 00:44:44,880 --> 00:44:47,952 Tenemos un deportista a bordo. Quiere más velocidad. 619 00:44:49,440 --> 00:44:50,395 Todo a popa. 620 00:44:52,080 --> 00:44:54,435 - ¿Todo a popa, señor? - Eso es lo que dije. 621 00:44:54,640 --> 00:44:55,595 Todo a popa. 622 00:44:57,120 --> 00:44:58,189 ¿Todo a popa? 623 00:44:58,400 --> 00:45:00,152 ¡Lo sabía! ¡Nos lleva a la ruina! 624 00:45:00,360 --> 00:45:02,555 Supe que era un aficionado desde el momento que le vi. 625 00:45:12,640 --> 00:45:13,709 Todo a proa. 626 00:45:15,320 --> 00:45:16,275 Todo a proa, señor. 627 00:45:17,640 --> 00:45:19,756 ¿De todo a popa a todo a proa? 628 00:45:19,960 --> 00:45:22,428 ¿A qué juega? ¡Se está divirtiendo! 629 00:45:42,240 --> 00:45:43,798 El hombre está loco. 630 00:46:26,000 --> 00:46:27,194 Gracias. Gracias, señor. 631 00:46:27,400 --> 00:46:28,833 Es timón es muy vivaz. 632 00:46:29,040 --> 00:46:31,349 Debe tener cuidado con los giros. 633 00:46:31,640 --> 00:46:32,959 Sala de máquinas, muchas gracias. 634 00:46:33,160 --> 00:46:35,196 Puede retomar la velocidad de crucero. 635 00:46:37,960 --> 00:46:39,109 Muy bien, señor. 636 00:46:41,440 --> 00:46:43,112 - Se han portado muy bien. - Sí, gracias, señor. 637 00:46:43,320 --> 00:46:44,719 Volvemos a casa. 638 00:46:44,920 --> 00:46:45,875 Bien, señor. 639 00:47:14,720 --> 00:47:16,358 Llevo 28 años en el mar, 640 00:47:16,560 --> 00:47:19,154 y nunca tuve un día como éste. 641 00:47:24,320 --> 00:47:25,833 Estaba ahí, señor. 642 00:47:26,040 --> 00:47:27,519 Bien, señor, usted... 643 00:47:27,720 --> 00:47:29,551 nos ha hecho trabajar mucho hoy, señor. 644 00:47:29,760 --> 00:47:33,389 Sí. Muchas gracias. Ahora sé que podemos hacer una acción evasiva. 645 00:47:33,600 --> 00:47:35,556 Sí, señor. Así es. 646 00:47:35,760 --> 00:47:37,591 Es un buen barco. 647 00:47:37,800 --> 00:47:40,758 No se podría esperar más de un remolcador. 648 00:47:40,960 --> 00:47:42,154 Y tiene un bonito motor, jefe. 649 00:47:42,360 --> 00:47:44,157 Tiene motivos para estar orgulloso. 650 00:47:44,360 --> 00:47:45,315 Tiene razón, señor. 651 00:47:47,080 --> 00:47:49,833 De paso, ¿puede revisar la bomba de carena? 652 00:47:50,040 --> 00:47:52,190 Sospecho que tiene un problema. 653 00:47:53,040 --> 00:47:53,995 Si... 654 00:47:56,120 --> 00:47:57,075 Sí, señor. 655 00:48:05,840 --> 00:48:07,034 - ¡Contramaestre! - ¿Si, señor? 656 00:48:08,440 --> 00:48:09,475 ¿Cómo se comporta? 657 00:48:09,680 --> 00:48:13,514 Señor, es terrible. Es una bruja. Nunca se sabe lo que va a hacer. 658 00:48:13,720 --> 00:48:16,359 Póngalo al principio de su lista para una revisión completa. 659 00:48:16,560 --> 00:48:17,788 ¿Lista, señor? 660 00:48:18,680 --> 00:48:21,069 Sí. ¿No tiene una libreta con una lista de cosas por hacer? 661 00:48:21,280 --> 00:48:22,235 No, señor. 662 00:48:22,440 --> 00:48:24,829 Todos mis contramaestres tienen una libreta y una lista. 663 00:48:25,040 --> 00:48:26,917 Consiga una, Baker. 664 00:48:27,120 --> 00:48:28,075 Sí, señor. 665 00:48:29,440 --> 00:48:31,431 No soy tan puntilloso como el capitán Van Dam, 666 00:48:31,640 --> 00:48:34,393 pero quiero que todo funcione en este barco. 667 00:48:34,600 --> 00:48:37,194 Sí, señor. Conseguiré esa libreta tan pronto lleguemos a tierra. 668 00:48:39,920 --> 00:48:41,433 Es un bonito barco, ¿verdad? 669 00:48:41,640 --> 00:48:43,676 Hemos superado los 16 nudos algunas veces. 670 00:48:43,880 --> 00:48:44,949 Muy bonito, en verdad. 671 00:48:51,800 --> 00:48:53,119 Señor, yo... 672 00:48:53,320 --> 00:48:54,878 Yo... quería decir que... 673 00:48:56,400 --> 00:48:57,355 ¿Sí? 674 00:48:59,200 --> 00:49:02,670 Bien, quería decir que estoy muy contento de estar bajo su mando. 675 00:49:04,200 --> 00:49:06,350 ¿Weaver, sabe cantar? 676 00:49:06,560 --> 00:49:08,676 ¿Cantar? No, yo no, señor. 677 00:49:08,880 --> 00:49:11,110 Bien, creo que nos llevaremos muy bien. 678 00:49:38,800 --> 00:49:39,755 - Hola. - Oh, hola. 679 00:49:39,960 --> 00:49:41,871 Yo... eh... sólo vine para devolverte esto. 680 00:49:42,080 --> 00:49:43,593 ¿Quién es? ¡David! 681 00:49:43,800 --> 00:49:45,279 Sí, trajo su pipa. 682 00:49:45,480 --> 00:49:47,277 ¿Mi pipa? ¿Tenemos comida suficiente? 683 00:49:47,480 --> 00:49:50,278 - Por supuesto. - Entra, estamos de fiesta. 684 00:49:50,480 --> 00:49:51,993 ¿Y qué celebráis? 685 00:49:53,520 --> 00:49:57,035 Sospecha algo, ¿verdad? Díselo. 686 00:49:59,000 --> 00:50:00,956 Nos vamos a casar. 687 00:50:03,160 --> 00:50:04,912 Bien, eso es maravilloso. 688 00:50:05,120 --> 00:50:07,998 Os deseo toda la felicidad del mundo. Eres un hombre afortunado. 689 00:50:08,200 --> 00:50:10,794 Soy un hombre afortunado. vamos, besa a la novia. 690 00:50:11,960 --> 00:50:14,838 ¡Vamos! Serás el padrino de boda, ¡bésala! 691 00:50:15,040 --> 00:50:16,792 Es tímido. Vamos, bésale. 692 00:50:17,920 --> 00:50:19,148 Fue un bello beso de padrino. 693 00:50:19,360 --> 00:50:21,396 Ahora, mira cómo le doy un gran beso de marido. 694 00:50:27,600 --> 00:50:29,318 David, llama a la jefatura y diles dónde estás. 695 00:50:29,520 --> 00:50:31,476 Abriré el vino, luego comeremos, beberemos y seremos felices, 696 00:50:31,680 --> 00:50:33,352 ¡porque somos gente maravillosa! 697 00:50:33,560 --> 00:50:35,232 Stella, ¿dónde está el sacacorchos? 698 00:50:35,440 --> 00:50:37,670 ¿El sacacorchos? No me acuerdo. 699 00:50:37,880 --> 00:50:39,472 Creo que no tenemos. 700 00:50:39,680 --> 00:50:41,750 Lo siento, es culpa mía. Debí pensar en eso. 701 00:50:41,960 --> 00:50:44,155 No importa, usaré otra cosa. 702 00:50:45,520 --> 00:50:46,748 No lo hagas, la romperás. 703 00:50:46,960 --> 00:50:49,349 Lo he hecho millones de veces. 704 00:50:54,680 --> 00:50:55,954 ¡Mirad, estoy sangrando! 705 00:51:00,000 --> 00:51:01,149 ¡Para! 706 00:51:06,560 --> 00:51:09,199 No me digas "te avisé". 707 00:51:16,360 --> 00:51:17,554 Ve a lavarte, 708 00:51:17,760 --> 00:51:18,749 y cámbiate de camisa. 709 00:51:18,960 --> 00:51:20,393 Sí, sí, lo siento. 710 00:51:36,120 --> 00:51:37,075 ¿Sí? 711 00:51:38,160 --> 00:51:39,752 Sí, habla Ford. 712 00:51:46,080 --> 00:51:49,197 Muy agradecido. No pudieron elegir un momento mejor. 713 00:51:49,960 --> 00:51:52,394 Sí. De acuerdo. 714 00:51:53,400 --> 00:51:54,549 ¡Oh, no querrás saberlo! 715 00:51:54,760 --> 00:51:56,830 Mantén mi parte caliente, volveré el martes. 716 00:51:57,040 --> 00:51:58,996 David, quédate y haz compañía a Stella. 717 00:52:01,760 --> 00:52:03,352 No, te acompañaré al barco. 718 00:52:03,560 --> 00:52:05,312 ¿Qué? ¿Por qué? 719 00:52:06,280 --> 00:52:07,235 Por favor. 720 00:52:07,440 --> 00:52:09,556 Te lo pedí una docena de veces y nunca quisiste. 721 00:52:09,760 --> 00:52:10,988 Lo sé, pero esta noche quiero ir. 722 00:52:11,200 --> 00:52:14,510 Lo dejaremos para cuando sea de día, y el sol brille en el agua. 723 00:52:14,720 --> 00:52:17,154 Y haré que los chicos nos canten una canción y todo. 724 00:52:17,360 --> 00:52:18,315 Chris, por favor. 725 00:52:18,520 --> 00:52:21,671 Mira, déjenos la cena para otra noche. Te veré más tarde. 726 00:52:23,840 --> 00:52:25,512 ¿Y ahora qué es lo que pasa? 727 00:52:26,960 --> 00:52:27,915 Tengo miedo. 728 00:52:30,000 --> 00:52:30,955 ¿De qué? 729 00:52:34,120 --> 00:52:38,716 No, no. Esta es una misión fácil. Es cerca de la costa, podría ir nadando. 730 00:52:38,920 --> 00:52:40,797 Por favor. 731 00:52:41,000 --> 00:52:42,956 Está bien. Pero debemos apurarnos. 732 00:53:04,520 --> 00:53:06,909 - ¡Buena suerte! - Gracias. 733 00:53:10,080 --> 00:53:11,877 Oh, capitán, le han estado llamando. 734 00:53:12,080 --> 00:53:13,479 También recibió un SOS. 735 00:53:13,680 --> 00:53:15,830 Debe ir a la jefatura inmediatamente. 736 00:53:18,440 --> 00:53:19,395 Gracias. 737 00:53:20,320 --> 00:53:24,359 El buque a rescatar está aquí. 200 millas al Oeste de Bishop's Rock. 738 00:53:26,760 --> 00:53:28,318 A unas 24 horas. 739 00:53:28,520 --> 00:53:30,238 Temo que llegará a la luz del día. 740 00:53:30,440 --> 00:53:33,591 Se sentirá inseguro al ser su primera vez, pero seguro que lo hará bien. 741 00:53:33,800 --> 00:53:35,518 - Buena suerte. - Gracias. 742 00:53:56,320 --> 00:53:57,389 ¿Qué tenemos, señor? 743 00:53:57,600 --> 00:53:59,113 Un carguero en llamas. 744 00:54:00,600 --> 00:54:04,388 Si supiese que te ibas a poner así, nunca te habría traído. 745 00:54:05,320 --> 00:54:07,311 Nunca te comportaste así antes. 746 00:54:08,240 --> 00:54:10,071 Sólo porque vamos a casarnos. 747 00:54:11,280 --> 00:54:12,554 Bien, puedo cambiar de ideas. 748 00:54:14,600 --> 00:54:15,589 Eso está mejor. 749 00:54:16,600 --> 00:54:21,151 Ahora vete a casa y no pierdas en la oscuridad, ¿podrás? 750 00:54:21,360 --> 00:54:22,315 Buena chica. 751 00:54:37,360 --> 00:54:39,112 - ¿Capitán? - ¿Sí? 752 00:54:40,480 --> 00:54:43,119 - Ya estamos listos, señor. - Ya voy. 753 00:54:44,520 --> 00:54:45,475 Oh, Weaver... 754 00:54:47,160 --> 00:54:50,357 Pensé que hoy tendríamos las nuevas placas blindadas para las ventanas. 755 00:54:52,680 --> 00:54:55,353 Sí, lo sé, señor, no han llegado. 756 00:54:55,560 --> 00:54:56,709 Espero que lleguen pronto. 757 00:54:57,840 --> 00:55:00,115 Seguro que llegarán. Bien. 758 00:55:40,440 --> 00:55:42,635 ¿A qué distancia estamos? 759 00:55:42,840 --> 00:55:44,159 Cerca de 5 millas, señor. 760 00:55:47,360 --> 00:55:48,759 Mantenga los dedos cruzados. 761 00:55:48,960 --> 00:55:49,915 ¡Señor! 762 00:55:57,040 --> 00:55:59,031 ¡A estribor! ¡A estribor! 763 00:56:00,440 --> 00:56:02,476 ¡Sala de máquina, deme toda la potencia! 764 00:56:02,680 --> 00:56:03,635 ¡Sí, señor! 765 00:56:21,400 --> 00:56:22,992 ¡Más rápido! 766 00:56:29,120 --> 00:56:30,075 ¡Todo a popa! 767 00:56:40,320 --> 00:56:41,719 Eso pudo ser nuestro fin, señor. 768 00:56:41,920 --> 00:56:43,592 - ¡Avante toda! - ¡Avante toda, señor! 769 00:56:47,680 --> 00:56:49,352 - ¡Todo a popa! - ¡Todo a popa, señor! 770 00:56:59,280 --> 00:57:01,316 - ¡20 a babor! - ¡20 a babor, señor! 771 00:57:14,320 --> 00:57:16,231 ¿Quién les dijo que dejaran de disparar? 772 00:57:20,400 --> 00:57:22,960 ¡El timón está bloqueado, señor! 773 00:57:23,160 --> 00:57:25,276 Venga, hijo. 774 00:57:29,080 --> 00:57:30,035 ¡20 a babor! 775 00:57:52,840 --> 00:57:54,831 Los marines han desembarcado. 776 00:58:16,800 --> 00:58:19,109 - ¿Cómo le fue? - No puedo quejarme. 777 00:58:27,680 --> 00:58:30,956 Kane, estarás al mando hasta nuevo aviso. 778 00:58:33,000 --> 00:58:34,194 De acuerdo. 779 00:58:38,840 --> 00:58:40,558 ¿Qué pasó? 780 00:58:40,760 --> 00:58:41,988 Nos atacaron. 781 00:58:43,120 --> 00:58:45,714 - ¿Quién es el capitán del W-88? - Él. 782 00:58:45,920 --> 00:58:47,035 Muchas gracias, capitán. 783 00:58:47,240 --> 00:58:50,038 Desde luego saben hacer perfectamente su trabajo. 784 00:58:50,240 --> 00:58:53,755 Gracias, muchas gracias. ¿Puede completar el informe? 785 00:58:57,880 --> 00:58:58,995 ¿Cómo ocurrió? 786 00:58:59,200 --> 00:59:01,475 Se lo dije, nos atacaron. Dos veces. 787 00:59:01,680 --> 00:59:03,557 Cuando emprendíamos el regreso. 788 00:59:03,760 --> 00:59:05,671 El iba demasiado lento. 789 00:59:05,880 --> 00:59:08,633 Fue herido la segunda vez. En el pecho. 790 00:59:08,840 --> 00:59:11,070 Y cayó por la borda. 791 00:59:11,280 --> 00:59:13,669 Seguramente ya estaba muerto cuando llegó al agua. 792 00:59:15,440 --> 00:59:17,078 Me dijo que iba a casarse. 793 00:59:18,680 --> 00:59:19,715 Sí, lo sé. 794 00:59:22,760 --> 00:59:24,716 Alguien tendrá que decírselo a su novia. 795 00:59:26,480 --> 00:59:28,675 La conozco. Yo lo haré. 796 00:59:30,840 --> 00:59:33,673 - ¿Él le dio la llave? - Sí. 797 00:59:37,000 --> 00:59:37,955 Bueno... 798 00:59:38,840 --> 00:59:39,955 Diviértase. 799 00:59:41,440 --> 00:59:43,317 Mientras dure. 800 01:00:06,280 --> 01:00:09,113 ¿Está esperando a la del número 12? 801 01:00:09,320 --> 01:00:10,469 Sí. ¿Ha salido? 802 01:00:10,680 --> 01:00:14,275 Ella nunca sale. Ni para hacer la compra. Yo se la hago. 803 01:00:14,480 --> 01:00:16,277 Inténtelo otra vez, capitán. 804 01:00:49,520 --> 01:00:50,839 ¿Stella? 805 01:01:04,960 --> 01:01:05,995 Lo siento. 806 01:01:10,800 --> 01:01:11,789 Fueron atacados. 807 01:01:13,440 --> 01:01:17,035 Le alcanzó una ráfaga de ametralladora, y cayó por la borda. 808 01:01:17,240 --> 01:01:19,834 - ¿Quiere un café? - No, gracias. 809 01:01:20,040 --> 01:01:22,474 No tengo mucha cosa en casa, pero puedo abrir una lata. 810 01:01:22,680 --> 01:01:24,159 No tengo hambre, gracias. 811 01:01:25,080 --> 01:01:26,957 Puedo ofrecerle una sopa ó un sándwich. 812 01:01:27,160 --> 01:01:28,957 De verdad que no quiero nada. 813 01:01:29,160 --> 01:01:32,675 Mire, intentaron encontrarle. Se lo aseguro. 814 01:01:32,880 --> 01:01:35,189 Buscaron tanto como pudieron. 815 01:01:36,280 --> 01:01:38,236 Estaban seguros de que estaba muerto cuando... 816 01:01:40,160 --> 01:01:42,390 cuando cayó por la borda. 817 01:01:42,600 --> 01:01:44,591 ¿Cuando quiere ocupar el apartamento? 818 01:01:46,240 --> 01:01:48,196 Yo... yo no lo quiero, es suyo. 819 01:01:48,400 --> 01:01:51,039 No, ahora es suyo. Usted le prometió que lo tomaría. 820 01:01:51,240 --> 01:01:53,310 Si no, no le habría dado la llave. 821 01:01:53,520 --> 01:01:55,158 Sé toda la historia. 822 01:01:55,360 --> 01:01:58,557 Sí, pero yo no lo quiero. Yo... ni pensarlo. 823 01:02:00,800 --> 01:02:02,677 El alquiler está pagado hasta fin de mes. 824 01:02:02,880 --> 01:02:04,074 La chimenea necesita una limpieza. 825 01:02:04,280 --> 01:02:06,840 El agua caliente es suficiente si se tiene cuidado. 826 01:02:07,040 --> 01:02:08,553 Oh, la casera le hará la compra. 827 01:02:08,760 --> 01:02:10,830 Debe tener cuidado con ella, pero es buena. 828 01:02:11,040 --> 01:02:13,759 O puede hacerla usted mismo. La tienda no está lejos. 829 01:02:13,960 --> 01:02:16,520 - La fruta y la verdura son... - ¡Por favor! ¡Por favor! 830 01:02:21,400 --> 01:02:22,799 Lo siento... 831 01:02:23,000 --> 01:02:26,390 Sé que estás mal e intentas que sea más fácil para mí, pero... 832 01:02:26,600 --> 01:02:30,309 esta conversación sobre comida, apartamento, compras, frutas y verduras... 833 01:02:30,520 --> 01:02:32,556 Ellos siempre tienen hambre cuando regresan. 834 01:02:34,440 --> 01:02:35,395 ¿Ellos? 835 01:02:37,320 --> 01:02:39,276 Pensé que hablábamos de Chris. 836 01:02:39,480 --> 01:02:41,311 Chris está muerto. Están todos muertos. 837 01:02:43,240 --> 01:02:44,992 Sí, están muertos. 838 01:02:47,040 --> 01:02:48,871 ¿Sabes qué? 839 01:02:49,080 --> 01:02:51,150 Creo que las primeras impresiones son las mejores. 840 01:02:52,560 --> 01:02:53,788 Ahora sé donde estoy. 841 01:02:55,440 --> 01:02:57,635 ¿Y si me mudase aquí esta noche? 842 01:02:57,840 --> 01:02:59,558 Ya se lo dije, el apartamento es suyo. 843 01:02:59,760 --> 01:03:00,988 ¿Y qué pasa contigo? 844 01:03:01,200 --> 01:03:02,758 ¿Te quedarías si te lo pido? 845 01:03:02,960 --> 01:03:03,915 Si usted quiere. 846 01:03:07,240 --> 01:03:09,231 Y él iba a casarse contigo. 847 01:03:10,640 --> 01:03:13,438 Tal vez sea mejor que haya muerto. 848 01:03:15,200 --> 01:03:17,634 Oh, ya veo. Estás abatido. 849 01:03:17,840 --> 01:03:19,353 Lo siento. 850 01:03:19,560 --> 01:03:22,836 Creo que todas esas reglas ya no importan, 851 01:03:23,040 --> 01:03:24,996 ahora la gente está tan ocupada matándose unos a otros. 852 01:03:34,640 --> 01:03:38,872 Si necesita algo, llámame al hotel o envíame una nota. 853 01:03:40,640 --> 01:03:42,392 Quédate aquí el tiempo que quieras. 854 01:03:43,760 --> 01:03:47,275 Si quieres ir a otro sitio, te ayudaré a conseguirlo. 855 01:03:48,120 --> 01:03:49,075 Gracias. 856 01:03:50,720 --> 01:03:51,675 Buenas noches. 857 01:04:10,440 --> 01:04:12,795 ¿Quiere una botella de whisky, capitán? 858 01:04:13,000 --> 01:04:14,319 No, gracias. 859 01:04:14,520 --> 01:04:16,476 Precio de cantina. Ahorra dinero. 860 01:04:16,680 --> 01:04:18,671 No, gracias. Buenas noches. 861 01:04:18,880 --> 01:04:20,233 ¡Tacaño! 862 01:04:38,040 --> 01:04:40,474 ¡Se está acercando! ¡Fuego! 863 01:04:41,280 --> 01:04:43,077 ¡Está atascado! 864 01:04:43,280 --> 01:04:45,350 - ¡Dele gas!. - ¡No hay tiempo! ¡Todo avante! 865 01:04:45,560 --> 01:04:46,515 ¡Fuego! 866 01:04:52,560 --> 01:04:53,879 ¡Empujen! 867 01:04:57,160 --> 01:04:58,309 ¡Empujen! 868 01:05:01,640 --> 01:05:02,709 ¡Empujen! 869 01:05:06,240 --> 01:05:08,674 ¡Si no le alcanzamos a esta distancia, no le alcanzaremos nunca! 870 01:05:08,880 --> 01:05:11,758 300 yardas. Nunca hemos estado tan cerca. 871 01:05:11,960 --> 01:05:13,109 ¡Empujen! 872 01:05:13,880 --> 01:05:15,029 ¿Por qué no nos disparan? 873 01:05:17,360 --> 01:05:19,237 No lo sé. ¿Por qué no disparamos nosotros? 874 01:05:19,440 --> 01:05:20,509 ¡Fuego! 875 01:05:20,720 --> 01:05:22,153 ¡A sus puestos de combate! 876 01:05:22,360 --> 01:05:23,554 ¡Disparen!, ¿a qué esperan? 877 01:05:26,760 --> 01:05:27,909 ¡Venga, empiecen a disparar! 878 01:05:34,360 --> 01:05:37,113 - ¿Qué pasa aquí? - ¿A qué está jugando? 879 01:05:39,520 --> 01:05:42,080 ¿Qué pasa ahí abajo? ¡Fuego! ¡Podemos darle! 880 01:05:42,280 --> 01:05:44,396 Se ha atascado de nuevo, señor. 881 01:05:58,080 --> 01:05:59,035 ¿Sala de máquinas? 882 01:05:59,240 --> 01:06:01,117 Sala de máquinas, deme todo lo que pueda. 883 01:06:01,320 --> 01:06:04,710 Y si menciona a la palabra "caldera", ¡le meto dentro de ella! 884 01:06:06,960 --> 01:06:08,234 Quiero ese cañón arreglado. 885 01:06:08,440 --> 01:06:09,668 Es el capitán, dé la orden. 886 01:06:09,880 --> 01:06:11,598 Podía haber hundido aquel submarino, si tuviese un cañón decente. 887 01:06:11,800 --> 01:06:12,755 Sí, estoy seguro que pudo hacerlo. 888 01:06:12,960 --> 01:06:14,916 Saben que no podemos hacerle daño. Emergieron a nuestro lado. 889 01:06:15,120 --> 01:06:16,314 Si usted lo dice. 890 01:06:17,680 --> 01:06:21,559 Confidencialmente, conocemos la historia de ese submarino que le atormenta. 891 01:06:21,760 --> 01:06:23,432 No es un lanza-minas. 892 01:06:23,640 --> 01:06:27,189 Es un viejo buque escuela francés que los alemanes usan para ese fin. 893 01:06:28,160 --> 01:06:30,674 Puedo imaginar que le están dando a sus cadetes la oportunidad de 894 01:06:30,880 --> 01:06:32,029 ensayar con nosotros, eso me parece a mí. 895 01:06:32,240 --> 01:06:33,195 ¿Un buque escuela? 896 01:06:33,400 --> 01:06:37,234 El capitán es un viejo instructor de artillería llamado Hasenfratz. 897 01:06:37,440 --> 01:06:38,395 ¿Puede creérselo? 898 01:06:38,600 --> 01:06:40,511 ¿Quiere decir que nos están usando para sus prácticas de tiro? 899 01:06:40,720 --> 01:06:41,755 Exacto. 900 01:06:41,960 --> 01:06:45,475 El viejo Hasenfratz no puede pedir más. Son unos blancos perfectos. 901 01:06:45,680 --> 01:06:47,591 Pequeños, pero no demasiado pequeños. Rápidos... 902 01:06:47,800 --> 01:06:49,119 Pero no demasiado rápidos, sí. 903 01:06:50,120 --> 01:06:52,270 No creo que debamos divulgarlo, ¿verdad? 904 01:06:54,120 --> 01:06:55,348 ¿Entonces porque me lo dice? 905 01:06:55,560 --> 01:06:57,437 Pensé que podría serle de ayuda. 906 01:06:57,640 --> 01:07:00,757 Lo único que puede ayudarme son unos cañones decentes, ¡así que porqué 907 01:07:00,960 --> 01:07:03,793 no me consigue alguno en vez de sentarse ahí y jugar con ese estúpido mechero! 908 01:07:04,000 --> 01:07:06,798 No es necesario que sea ofensivo, amigo. 909 01:07:07,000 --> 01:07:09,036 Puede que no me crea, pero he hecho todo lo que pude. 910 01:07:09,240 --> 01:07:11,231 He estado reclamando los cañones desde que me enviaron aquí. 911 01:07:11,440 --> 01:07:14,318 Ahora estoy seguro de que están tirando mis informes en la papelera más cercana. 912 01:07:14,520 --> 01:07:16,511 El hecho es que no los tenemos. 913 01:07:16,720 --> 01:07:19,871 No tenemos ningún cañón decente con qué disparar. 914 01:07:20,080 --> 01:07:21,957 Ni siquiera tenemos aún las placas blindadas que hemos pedido. 915 01:07:22,160 --> 01:07:23,912 Mire, usted lo sabe muy bien. 916 01:07:24,120 --> 01:07:26,236 Cada vez que sale un remolcador, se da por perdido. 917 01:07:26,440 --> 01:07:28,317 Cada vez que regresa uno, es considerado una ganancia. 918 01:07:28,520 --> 01:07:31,557 Yo seguiré reclamando los cañones hasta que mi cara se ponga negra, 919 01:07:31,760 --> 01:07:33,990 y tendrán que echarme a puntapiés para librarse de mí. 920 01:07:34,200 --> 01:07:37,237 Pero si quiere saber mi opinión, nunca tendrá sus cañones 921 01:07:37,440 --> 01:07:40,557 hasta que cada barco de la flota aliada esté totalmente equipado. 922 01:07:40,760 --> 01:07:42,751 Lo siento, pero eso es la realidad. 923 01:07:49,880 --> 01:07:51,757 Si le sirve de consuelo, 924 01:07:51,960 --> 01:07:54,679 sepa que usted no es el único. 925 01:08:05,320 --> 01:08:07,117 - Lo siento. - No pasa nada. 926 01:08:07,320 --> 01:08:09,038 Lo siento de verdad. 927 01:08:10,000 --> 01:08:13,037 ¡Qué calor hace aquí! ¿Quieres salir a tomar el aire? 928 01:08:13,240 --> 01:08:14,832 ¿A la playa? 929 01:08:15,040 --> 01:08:15,995 Estaría bien. 930 01:08:16,200 --> 01:08:17,553 Ya me ha pasado antes. 931 01:08:17,760 --> 01:08:21,116 El único servicio social que yo hago es en una pista de baile, marinero. 932 01:08:34,880 --> 01:08:36,154 Felicidades, capitán. 933 01:08:37,200 --> 01:08:38,155 Gracias. 934 01:08:39,120 --> 01:08:41,315 ¿Se ha mudado ya al apartamento? 935 01:08:41,520 --> 01:08:44,193 No, no me he mudado al apartamento todavía. 936 01:09:38,040 --> 01:09:41,669 Capitán, ¿quiere una botella de whisky? Es del mejor escocés. 937 01:09:46,200 --> 01:09:47,155 Sí. 938 01:09:48,200 --> 01:09:49,838 - ¿Cuánto es? - Al precio de la cantina. 939 01:09:51,480 --> 01:09:52,674 Una libra. 940 01:09:52,880 --> 01:09:54,632 Eh, tres libras. 941 01:09:59,320 --> 01:10:00,753 Escuche, Hasenfratz, 942 01:10:01,920 --> 01:10:06,152 yo se que el precio de cantina es una libra, ¡una libra! 943 01:10:06,360 --> 01:10:09,557 La cantina está cerrada. Son tres libras. 944 01:10:09,760 --> 01:10:12,513 ¿Le gustaría que le rompiese el cuello? 945 01:10:12,720 --> 01:10:16,030 Todavía son tres libras. 946 01:10:24,880 --> 01:10:26,438 Felices sueños, capitán. 947 01:11:49,160 --> 01:11:50,115 Bien, 948 01:11:51,280 --> 01:11:52,713 aquí llega otro. 949 01:12:02,680 --> 01:12:04,671 Lo siento. Perdí el equilibrio. 950 01:12:05,680 --> 01:12:07,511 Y no sólo perdí eso. 951 01:12:07,720 --> 01:12:12,077 Al venir aquí perdí mi... dignidad, 952 01:12:12,280 --> 01:12:14,430 y el respeto por mí mismo. 953 01:12:17,480 --> 01:12:18,549 ¿Sabe lo que quiero decir? 954 01:12:25,480 --> 01:12:26,754 Estoy borracho. 955 01:12:28,720 --> 01:12:31,154 Estoy borracho, por eso me voy a casa. 956 01:12:33,440 --> 01:12:37,433 Para el Gran Hotel. Habitación 77. 957 01:12:50,360 --> 01:12:52,874 No me envíes a la habitación 77, Stella. 958 01:12:53,080 --> 01:12:54,832 Estoy enfermo del estómago. 959 01:13:06,000 --> 01:13:06,955 Gracias. 960 01:13:08,400 --> 01:13:12,359 Todos pensamos que somos diferentes. Pero somos iguales. 961 01:13:13,560 --> 01:13:17,473 Yo no soy diferente a Chris, o a Van Barger. 962 01:13:19,240 --> 01:13:20,878 O a aquel tipo que estaba aquí. 963 01:13:22,440 --> 01:13:23,873 Toc, toc, ¿quién está ahí? 964 01:13:26,040 --> 01:13:29,237 Sabe, tiene tantas chaquetas ahí dentro que podría abrir una tienda de ropa. 965 01:13:31,880 --> 01:13:32,835 Hola, Philip. 966 01:13:39,640 --> 01:13:41,437 Me da pena que seas lo que eres. 967 01:13:42,680 --> 01:13:44,079 Porque lo eres, ¿no? 968 01:13:46,480 --> 01:13:48,038 Vienes con el apartamento, ¿no es así? 969 01:13:52,880 --> 01:13:54,199 Hey, Stella. 970 01:13:54,400 --> 01:13:56,960 Tenías el presentimiento de que Chris moriría, ¿no? 971 01:13:58,320 --> 01:14:00,231 Pude verlo en su cara. 972 01:14:00,440 --> 01:14:01,998 Tuviste una premonición. 973 01:14:03,200 --> 01:14:04,553 ¿Siempre lo adivinas? 974 01:14:05,360 --> 01:14:06,315 Número, por favor. 975 01:14:06,520 --> 01:14:08,511 2-1-8, por favor. 976 01:14:09,680 --> 01:14:12,672 Había una vez un pequeño hombre llamado Hasenfratz- 977 01:14:12,880 --> 01:14:14,677 Si alguien pregunta por el capitán Ross, 978 01:14:14,880 --> 01:14:16,791 lo puede encontrar en este número. 979 01:14:17,000 --> 01:14:18,592 4-0-7. 980 01:14:18,800 --> 01:14:20,074 - Gracias. - Gracias. 981 01:14:26,360 --> 01:14:28,237 Hiciste algo valiente. 982 01:14:29,240 --> 01:14:30,719 Yo no soy valiente. 983 01:14:30,920 --> 01:14:31,875 Tengo miedo. 984 01:14:33,680 --> 01:14:35,636 Por primera vez, realmente tengo miedo. 985 01:14:37,240 --> 01:14:40,437 Por primera vez, entiendo de lo que hablaba Chris. 986 01:14:40,640 --> 01:14:43,473 Sabes, todos tienen miedo. 987 01:14:44,560 --> 01:14:47,518 Pero yo soy un capitán. no puedo tener miedo. 988 01:14:50,320 --> 01:14:52,311 ¿Qué dirían de mí? 989 01:14:53,280 --> 01:14:54,429 No quiero saberlo. 990 01:14:55,640 --> 01:14:57,073 ¿Quién quiere ser el blanco de algo? 991 01:14:58,360 --> 01:14:59,634 Eso es inhumano. 992 01:15:01,040 --> 01:15:02,268 No es digno. 993 01:15:03,560 --> 01:15:04,913 No es... 994 01:15:05,120 --> 01:15:06,075 Eso no es... 995 01:15:07,160 --> 01:15:08,115 No... 996 01:15:10,080 --> 01:15:11,035 ¡Stella! 997 01:15:12,080 --> 01:15:13,399 No te vayas. ¿A dónde vas? 998 01:15:14,920 --> 01:15:16,114 A la cama. 999 01:16:25,480 --> 01:16:26,435 Hola. 1000 01:16:28,440 --> 01:16:29,395 Hola. 1001 01:16:32,040 --> 01:16:33,871 - ¿Cómo te fue? - Muy bien. 1002 01:16:36,280 --> 01:16:37,235 Yo... 1003 01:16:44,040 --> 01:16:46,474 Pensé que este lugar necesitaba algunas flores. 1004 01:16:47,600 --> 01:16:49,033 Son muy bonitas. 1005 01:16:50,960 --> 01:16:51,915 Gracias. 1006 01:16:53,920 --> 01:16:56,480 Voy a lavarme. Debes tener mucha hambre. 1007 01:17:14,720 --> 01:17:16,676 Él dice: "Daños por la presión del agua, 1008 01:17:16,880 --> 01:17:20,236 "e incendio fuera de control amenazando los tanques de combustible delanteros. 1009 01:17:20,440 --> 01:17:22,749 - "¿Puede ayudarnos?" - ¿De qué manera? 1010 01:17:22,960 --> 01:17:24,996 Creo que pregunta si podemos ayudarles a apagar el fuego, señor. 1011 01:17:25,200 --> 01:17:26,872 Me temía que dirías eso. 1012 01:17:27,080 --> 01:17:29,275 Dile que iremos con todos los cubos que tengamos. 1013 01:17:36,320 --> 01:17:37,389 ¿Qué está diciendo ahora? 1014 01:17:37,600 --> 01:17:41,595 Dice que lo siente y que espera no explotar en su... cara. 1015 01:17:50,320 --> 01:17:52,550 - ¡Vire a babor! - ¡Virando a babor, señor! 1016 01:18:00,600 --> 01:18:01,953 ¡Manténgala recta! 1017 01:18:12,200 --> 01:18:14,191 ¡Desplieguen las mangueras! 1018 01:18:15,480 --> 01:18:16,469 ¡Desplegar mangueras! 1019 01:18:16,680 --> 01:18:17,908 ¡Mangueras desplegadas! 1020 01:18:24,520 --> 01:18:26,192 ¡Listo para disparar! ¡Fuego! 1021 01:18:32,240 --> 01:18:34,629 ¡Listos para rescate! 1022 01:18:47,640 --> 01:18:49,949 Weaver, ¿tiene el seguro pagado? 1023 01:18:50,160 --> 01:18:51,115 Sí, señor. 1024 01:18:51,320 --> 01:18:52,753 Eres un tipo inteligente. 1025 01:19:19,560 --> 01:19:20,834 ¡Listo, señor! 1026 01:19:21,040 --> 01:19:22,189 ¡Súbanlo! 1027 01:19:37,880 --> 01:19:39,711 ¡Vamos allá! 1028 01:19:39,920 --> 01:19:42,309 Debo abordar mi barco. 1029 01:19:42,520 --> 01:19:45,159 ¿Algo que yo deba saber, capitán? 1030 01:19:45,360 --> 01:19:47,430 No, todo en orden. Puede zarpar cuando quiera. 1031 01:19:47,640 --> 01:19:49,756 Gracias. ¿Cómo fue? 1032 01:19:51,400 --> 01:19:52,515 Buena suerte. 1033 01:19:52,720 --> 01:19:55,951 Volvió a insistir con lo del cañón. Sabe que es una pérdida de tiempo. 1034 01:19:56,160 --> 01:19:58,720 Probablemente, pero todavía quiero un cañón que dispare. 1035 01:19:58,920 --> 01:20:00,911 He oído que dejó el hotel. 1036 01:20:01,120 --> 01:20:03,998 No tiene porqué andar vigilándome, capitán. 1037 01:20:04,200 --> 01:20:05,997 Esa mujer trae mala suerte. 1038 01:20:06,200 --> 01:20:08,031 Le matará. 1039 01:20:08,240 --> 01:20:10,117 Como mató a todos los otros. 1040 01:20:10,320 --> 01:20:12,629 Oh, capitán, ¿usted canta? 1041 01:20:16,800 --> 01:20:19,075 No mejor que la última vez que me lo preguntó. Lo siento. 1042 01:20:19,280 --> 01:20:21,475 Oh, sí, sí, sí. Lo recuerdo. Lástima 1043 01:20:21,680 --> 01:20:23,591 Venga, Hansie. Vamos a trabajar. 1044 01:20:30,240 --> 01:20:31,719 - Buenas noches, señor. - Buenas noches. 1045 01:20:31,920 --> 01:20:33,512 - Buenas noches. señor. - Buenas noches. 1046 01:20:33,720 --> 01:20:35,358 ¡Suelten delante! 1047 01:20:42,120 --> 01:20:43,439 ¡Suelten detrás! 1048 01:20:44,400 --> 01:20:49,155 ...y así llegamos al final de nuestro último boletín. 1049 01:20:52,480 --> 01:20:55,870 - Voy a dejarte en paz. - No, está bien. 1050 01:21:00,720 --> 01:21:02,392 Este chocolate está buenísimo. 1051 01:21:02,600 --> 01:21:05,910 Gracias. No tan bueno como el que hacemos en mi país. 1052 01:21:06,120 --> 01:21:07,917 ¿De dónde eres? 1053 01:21:08,120 --> 01:21:09,269 De Suiza 1054 01:21:10,920 --> 01:21:13,718 Pero tienes... acento italiano. 1055 01:21:13,920 --> 01:21:16,514 Es que soy de la parte italiana. 1056 01:21:19,840 --> 01:21:23,594 Nunca he estado en Suiza. Dicen que es muy bonita. 1057 01:21:23,800 --> 01:21:25,677 Oh, sí, es hermosa. 1058 01:21:25,880 --> 01:21:28,314 Yo vivía en una granja de las montañas. 1059 01:21:29,240 --> 01:21:30,275 ¿Cómo Heidi? 1060 01:21:31,680 --> 01:21:34,148 Había un pequeño lago, muy bonito, siempre azul. 1061 01:21:34,360 --> 01:21:36,157 ¿Lo añoras? 1062 01:21:36,360 --> 01:21:37,588 No. 1063 01:21:37,800 --> 01:21:40,951 Mi familia murió y yo no tenía amigos. 1064 01:21:44,040 --> 01:21:45,598 Debía ser solitario. 1065 01:21:45,800 --> 01:21:47,472 Tal vez lo era yo. 1066 01:21:49,480 --> 01:21:51,675 Cuando era pequeñita, mi abuela me contó una historia 1067 01:21:51,880 --> 01:21:54,599 sobre dos amantes separados por el mar. 1068 01:21:54,800 --> 01:21:58,475 Se enviaban cartas en pequeñas cajas que transportaba la marea. 1069 01:21:59,960 --> 01:22:01,871 Era una historia maravillosa. 1070 01:22:02,080 --> 01:22:05,834 Yo escribí "Te quiero" en un papel y lo puse en una lata, 1071 01:22:06,040 --> 01:22:08,998 y una mañana la lancé al lago. 1072 01:22:09,200 --> 01:22:13,512 Esperaba que alguien de una costa lejana la encontrara y me contestara. 1073 01:22:13,720 --> 01:22:14,675 ¿Lo hicieron? 1074 01:22:14,880 --> 01:22:17,838 No. ¿Quiere más chocolate? 1075 01:22:19,000 --> 01:22:19,989 No, gracias. 1076 01:22:20,200 --> 01:22:21,838 Voy a traerte tus píldoras para dormir. 1077 01:22:43,240 --> 01:22:44,309 Buenas noches. 1078 01:22:44,520 --> 01:22:45,555 Buenas noches. 1079 01:23:17,080 --> 01:23:18,229 ¡Fuego! 1080 01:23:20,520 --> 01:23:22,511 ¡Fuego! ¡Está encima de nosotros! 1081 01:23:26,120 --> 01:23:27,109 ¡No, no! 1082 01:23:29,840 --> 01:23:30,795 ¡No! 1083 01:23:37,520 --> 01:23:38,475 No... 1084 01:24:38,000 --> 01:24:39,194 ¡Mina! 1085 01:24:42,440 --> 01:24:44,192 - ¡A estribor! - ¡A estribor, señor! 1086 01:24:50,200 --> 01:24:51,553 ¡A babor! 1087 01:25:18,080 --> 01:25:19,991 ¡Destrúyela ahora! 1088 01:25:35,920 --> 01:25:37,797 ¡David, el teléfono! 1089 01:25:39,240 --> 01:25:41,800 - ¡David! - Está bien, querida. 1090 01:25:42,000 --> 01:25:43,513 ¿Perdón? 1091 01:25:44,720 --> 01:25:47,712 Lo siento, estaba hablando con otra persona. ¿Qué ocurre? 1092 01:25:47,920 --> 01:25:49,069 Oh, nada importante. 1093 01:25:49,280 --> 01:25:53,558 Pensé que querría saber que EE.UU. ha entrado en la guerra. 1094 01:25:53,760 --> 01:25:55,990 ¿De veras? ¿En qué lado? 1095 01:25:56,200 --> 01:25:58,634 Se escuchan muchas cosas. 1096 01:25:58,840 --> 01:26:00,637 La gente dice... 1097 01:26:00,840 --> 01:26:04,276 Perdóneme, comandante. Estoy un poco dormido. ¿Qué pasó? 1098 01:26:04,480 --> 01:26:06,835 Parece que los japoneses han bombardeado un lugar llamado Pearl Harbor. 1099 01:26:07,040 --> 01:26:09,349 Hay una gran cantidad de daños. Muchísimas bajas, me temo. 1100 01:26:09,560 --> 01:26:12,074 Lo siento. ¡Deben estar locos! 1101 01:26:12,280 --> 01:26:13,599 ¿Qué ocurre? 1102 01:26:13,800 --> 01:26:15,916 Está bien, querida. Son noticias buenas a la larga. 1103 01:26:16,120 --> 01:26:18,554 Sí, así es, querido. No vemos, querido. 1104 01:26:22,520 --> 01:26:24,112 ¿Qué ocurre, David? 1105 01:26:26,120 --> 01:26:27,269 ¿Qué ha dicho? 1106 01:26:28,760 --> 01:26:29,988 Ven aquí y te lo diré. 1107 01:26:34,440 --> 01:26:36,271 Dímelo ahora. 1108 01:26:41,600 --> 01:26:43,352 América entre en la guerra. 1109 01:26:43,560 --> 01:26:45,630 ¿Eso significa que tendréis mejores armas? 1110 01:26:45,840 --> 01:26:47,273 Eso espero. 1111 01:26:48,640 --> 01:26:51,108 Pero ahora lo que quiero es desayunar. 1112 01:26:52,400 --> 01:26:53,833 ¿Es posible? 1113 01:26:54,040 --> 01:26:56,110 Es posible. 1114 01:27:30,160 --> 01:27:31,115 ¿Philip? 1115 01:27:32,960 --> 01:27:33,915 Philip... 1116 01:27:36,360 --> 01:27:38,351 ¡Oh, Dios mío! ¡Philip! 1117 01:27:40,080 --> 01:27:42,674 ¡Perdóname, Philip! 1118 01:27:44,360 --> 01:27:45,713 ¡Perdóname! 1119 01:28:22,480 --> 01:28:24,198 Casa y bebida en una hora, señor. 1120 01:29:33,480 --> 01:29:36,198 Ministerio de Trabajo y de Servicio Nacional. 1121 01:29:38,520 --> 01:29:40,476 Esto es muy irregular. 1122 01:29:40,680 --> 01:29:41,749 ¿Algo está mal? 1123 01:29:41,960 --> 01:29:46,750 Sí, usted fue dada por muerta en un ataque aéreo hace casi un año, 1124 01:29:46,960 --> 01:29:49,110 y va a ser difícil desenredar el embrollo. 1125 01:29:51,280 --> 01:29:53,077 Bien, ¿qué podemos hacer? 1126 01:29:53,280 --> 01:29:55,396 Bien, ¿qué es lo que busca? 1127 01:29:55,600 --> 01:29:58,275 Bien, creo que puedo hacer cualquier trabajo en casa. 1128 01:29:58,380 --> 01:30:00,799 Paracaídas, tal vez... cualquier cosa. 1129 01:30:01,000 --> 01:30:02,956 Oh, sí, entiendo. 1130 01:30:03,160 --> 01:30:06,118 ¿Puede rellenar este formulario, por favor? 1131 01:30:06,320 --> 01:30:07,275 Gracias. 1132 01:30:07,480 --> 01:30:10,313 Esto va a crear muchas confusiones. 1133 01:30:10,520 --> 01:30:12,192 Lo siento mucho. 1134 01:30:24,600 --> 01:30:25,919 ¿Dónde estás? 1135 01:30:32,960 --> 01:30:33,915 ¿Stella? 1136 01:30:57,200 --> 01:30:59,350 ¡Oh, gracias a Dios! Ella me dijo que habías vuelto. 1137 01:31:01,120 --> 01:31:04,317 - Salí a hacer unas compras. - Oh, ya veo. 1138 01:31:04,520 --> 01:31:07,398 - Fue emocionante. - Estoy seguro. 1139 01:31:07,600 --> 01:31:10,034 ¿Te gusta mi nuevo vestido? 1140 01:31:10,240 --> 01:31:11,195 Me encanta. 1141 01:31:11,400 --> 01:31:14,710 Sabes, una mujer de la oficina de empleo dijo que yo había muerto por una bomba, 1142 01:31:14,920 --> 01:31:16,512 y estaba muy enfadada conmigo. 1143 01:31:20,080 --> 01:31:22,640 ¡Qué bonito! Gracias. 1144 01:31:22,840 --> 01:31:23,795 De nada. 1145 01:31:25,160 --> 01:31:27,958 ¿Estás bien? ¿Cómo te fue? 1146 01:31:28,160 --> 01:31:29,639 Bien. Ningún problema. 1147 01:31:29,840 --> 01:31:32,195 Hasenfratz no apareció. 1148 01:31:32,400 --> 01:31:35,392 ¿Por qué no me despertaste cuando te fuiste? 1149 01:31:35,600 --> 01:31:38,797 Porque estás preciosa cuando duermes. 1150 01:31:41,680 --> 01:31:46,117 Yo... me desperté... de todos modos. 1151 01:31:49,400 --> 01:31:51,550 - ¿Sí? - Sí. 1152 01:31:54,000 --> 01:31:56,275 Cuando entré y no estabas aquí, 1153 01:31:57,120 --> 01:31:58,917 pensé que te habías marchado. 1154 01:31:59,120 --> 01:32:00,075 Nunca. 1155 01:32:01,120 --> 01:32:02,473 Nunca te vayas. 1156 01:32:04,760 --> 01:32:05,715 Nunca. 1157 01:32:12,880 --> 01:32:15,348 Si tienes que ir a hacer la compra, 1158 01:32:15,560 --> 01:32:16,629 entrar y salir, 1159 01:32:17,840 --> 01:32:19,353 necesitarás una llave. 1160 01:32:19,560 --> 01:32:21,790 Tengo una extra. 1161 01:32:22,000 --> 01:32:25,879 Hice una copia, y la llevo siempre conmigo. 1162 01:32:26,080 --> 01:32:28,355 Creo que tú debes tenerla de ahora en adelante. 1163 01:32:39,680 --> 01:32:43,195 - ¿Quieres casarte conmigo, David? - Sólo si tú te casas conmigo. 1164 01:32:46,760 --> 01:32:48,751 Has sido muy bueno conmigo. 1165 01:32:48,960 --> 01:32:52,555 Me llevaste a la cama, y nunca me hiciste preguntas. 1166 01:32:52,760 --> 01:32:56,469 No tiene sentido hacer preguntas si uno sabe las respuestas. 1167 01:32:56,680 --> 01:32:59,194 - ¿Las sabes? - Sí. 1168 01:33:00,120 --> 01:33:01,951 Quisiera contarte... 1169 01:33:02,160 --> 01:33:03,912 más de lo que tú sabes... 1170 01:33:04,120 --> 01:33:06,680 sobre Philip y el resto. 1171 01:33:06,880 --> 01:33:08,199 En otra ocasión. 1172 01:33:09,440 --> 01:33:10,793 Tenemos mucho tiempo. 1173 01:33:11,000 --> 01:33:13,195 Tenemos todo el tiempo del mundo. 1174 01:33:13,400 --> 01:33:14,833 Sí, lo tenemos. 1175 01:33:25,880 --> 01:33:28,792 No lo entiendo. He recibido una medalla al mérito por esto. 1176 01:33:29,000 --> 01:33:30,718 Ahora no importa. Mira. 1177 01:33:32,440 --> 01:33:34,112 Feliz Navidad, querido. 1178 01:33:35,400 --> 01:33:37,311 Feliz Navidad para ti también. 1179 01:33:42,720 --> 01:33:43,994 ¿Abrimos los regalos ahora? 1180 01:33:44,200 --> 01:33:45,315 No. Después. 1181 01:33:45,520 --> 01:33:47,033 Excepto éste. 1182 01:33:50,480 --> 01:33:51,629 ¿Esto es todo para mí? 1183 01:34:02,840 --> 01:34:03,955 Muy bonita. 1184 01:34:04,160 --> 01:34:05,559 Ábrela. 1185 01:34:12,560 --> 01:34:14,559 Te quiero. 1186 01:34:23,360 --> 01:34:25,874 Yo no tengo algo tan bonito para ti. 1187 01:34:28,240 --> 01:34:29,559 No tengo miedo. 1188 01:34:30,480 --> 01:34:31,435 Ahora, siéntate. 1189 01:34:32,440 --> 01:34:35,079 No, señor. No hasta que haga crepitar este fuego. 1190 01:34:36,160 --> 01:34:37,912 Es mi última tentativa. 1191 01:34:40,560 --> 01:34:42,391 No sé porqué, pero esto siempre funciona. 1192 01:34:44,160 --> 01:34:46,469 Crea una corriente de aire, o algo así. 1193 01:34:49,360 --> 01:34:50,679 ¿Lo ves?, es posible. 1194 01:34:54,360 --> 01:34:56,179 REMOLCADOR LOCAL DEBIÓ SER RESCATADO 1195 01:35:07,560 --> 01:35:09,312 Mira, te dije que funcionaría. 1196 01:35:15,040 --> 01:35:16,996 Debemos bajar al refugio. 1197 01:35:19,000 --> 01:35:19,955 Sí. 1198 01:35:36,040 --> 01:35:42,673 En los campos donde guardan sus ovejas 1199 01:35:49,280 --> 01:35:52,511 Noel, Noel 1200 01:36:05,560 --> 01:36:07,869 No se olviden nada. 1201 01:36:08,080 --> 01:36:10,719 Y llévense ese pobre perro. 1202 01:36:35,960 --> 01:36:37,837 - David. - Sí, querida. 1203 01:36:39,600 --> 01:36:40,794 ¿Qué pasa? 1204 01:36:41,840 --> 01:36:42,989 Nada. 1205 01:36:44,120 --> 01:36:48,398 Oh, la comida se estropeó. Lo siento. ¿Te hago un chocolate? 1206 01:36:49,760 --> 01:36:52,752 No, gracias. Estoy cansado. Voy a acostarme. 1207 01:36:52,960 --> 01:36:55,110 ¿Abrimos los regalos ahora? 1208 01:36:57,600 --> 01:36:58,828 Lo dejamos para mañana, ¿eh? 1209 01:36:59,520 --> 01:37:00,475 Está bien. 1210 01:37:02,280 --> 01:37:04,635 ¿Vas a alguna parte? 1211 01:37:04,840 --> 01:37:06,592 ¿Te importa si voy a la Misa del Gallo? 1212 01:37:09,080 --> 01:37:12,550 No, no me importa. Es tarde. Te acompañaré hasta la iglesia. 1213 01:37:12,760 --> 01:37:14,716 - No, estaré bien. - Te acompañaré. 1214 01:37:14,920 --> 01:37:16,194 No, por favor. 1215 01:37:16,400 --> 01:37:17,753 Necesitas descansar. 1216 01:38:27,800 --> 01:38:29,916 ¿Qué te pasa? 1217 01:38:30,120 --> 01:38:31,917 Nada. No tengo sueño. 1218 01:38:34,160 --> 01:38:35,434 ¿La misa fue bonita? 1219 01:38:37,280 --> 01:38:38,554 No entré. 1220 01:38:39,840 --> 01:38:42,195 Pensé que no tenía derecho. 1221 01:39:00,800 --> 01:39:04,839 Disculpe. Su teléfono no funciona y me han enviado aquí. 1222 01:39:05,040 --> 01:39:06,189 Capitán, tenemos un trabajo. 1223 01:39:11,360 --> 01:39:12,554 Le toca a Van Dam. 1224 01:39:12,760 --> 01:39:15,718 Sí. No pudieron localizarle. Quieren que vayamos de inmediato. 1225 01:39:17,520 --> 01:39:19,431 - De acuerdo - Yo me adelantaré. 1226 01:39:19,640 --> 01:39:20,595 Y disculpe. 1227 01:39:25,160 --> 01:39:27,116 Te prepararé un café. 1228 01:39:28,240 --> 01:39:29,958 No creo que haya tiempo. 1229 01:39:50,200 --> 01:39:51,349 ¿Adónde vas? 1230 01:39:51,560 --> 01:39:54,028 Quiero acompañarte hasta el muelle. 1231 01:39:57,800 --> 01:39:59,438 Es demasiado tarde. 1232 01:40:00,960 --> 01:40:03,110 No quiero que vuelvas a casa sola tan tarde. 1233 01:40:07,680 --> 01:40:09,875 Me llevarás en otra ocasión. 1234 01:40:10,680 --> 01:40:11,635 No te preocupes. 1235 01:40:11,840 --> 01:40:13,034 No hay nada de qué preocuparse. 1236 01:40:13,240 --> 01:40:14,389 David, por favor. 1237 01:40:14,600 --> 01:40:16,158 Te dije que no. 1238 01:40:20,200 --> 01:40:21,349 Acuéstate, ¿oyes? 1239 01:40:21,560 --> 01:40:23,551 David... no vayas. 1240 01:40:26,720 --> 01:40:30,269 ¡Mira, no creo en premoniciones, ni en las tuyas ni en las de nadie! 1241 01:40:30,480 --> 01:40:34,314 Y te diré algo más. Un hombre me dijo una vez que tú traías mala suerte. 1242 01:40:35,080 --> 01:40:37,674 ¡Y tampoco creo en eso! Y después estaba Chris. 1243 01:40:38,760 --> 01:40:41,718 Me dijo que ninguno de nosotros escaparía vivo de esto. 1244 01:40:41,920 --> 01:40:43,399 Pero si eso es verdad, 1245 01:40:43,600 --> 01:40:45,113 entonces no hay nada. 1246 01:40:45,320 --> 01:40:48,596 Nada que esperar, nada que creer. Nos hemos estado engañando. 1247 01:40:49,600 --> 01:40:51,397 ¡No es verdad! 1248 01:40:51,600 --> 01:40:53,272 ¡Yo no soy como los otros! 1249 01:40:53,480 --> 01:40:57,029 No seré otra casaca colgada en el armario! 1250 01:40:58,000 --> 01:40:59,752 ¡Y no voy a morir! 1251 01:41:00,960 --> 01:41:02,313 No esta noche, por lo menos. 1252 01:41:03,160 --> 01:41:04,115 Vuelve a la cama. 1253 01:41:17,000 --> 01:41:18,877 ¡Señor, qué desastre! 1254 01:41:19,080 --> 01:41:20,877 Oigan lo que chirrían. 1255 01:41:25,880 --> 01:41:27,279 ¿Qué ha pasado con Van Dam? 1256 01:41:27,480 --> 01:41:29,072 No sé. No ha aparecido. 1257 01:41:29,280 --> 01:41:31,919 Esperemos que no tenga que ver con el bombardeo. 1258 01:41:33,480 --> 01:41:34,549 Bien, ¿qué tenemos? 1259 01:41:34,760 --> 01:41:38,070 Un carguero en llamas, a 50º Norte, 9º Oeste. 1260 01:41:54,000 --> 01:41:55,353 ¿Eso no es un pato, verdad? 1261 01:41:56,360 --> 01:41:57,315 Verdad. 1262 01:41:58,120 --> 01:42:01,157 - ¿Envían un SOS abierto? - Sí. 1263 01:42:02,800 --> 01:42:05,872 - Uno más. - No. Me temo que es el suyo. 1264 01:42:12,240 --> 01:42:15,357 El no es tonto. No estaría chirriando así todo este tiempo. 1265 01:42:17,400 --> 01:42:21,188 ¿Está loco? Atraería a todos los submarinos alemanes del Atlántico Norte. 1266 01:42:21,400 --> 01:42:24,233 Tal vez se olvidó abrir el sobre con sus instrucciones. 1267 01:42:24,440 --> 01:42:27,238 Es uno de los suyos. Nuestro primer convoy totalmente norteamericano. 1268 01:42:27,440 --> 01:42:29,271 Transporta armamento, por raro que parezca. 1269 01:42:40,640 --> 01:42:41,868 ¿Por qué no les avisa? 1270 01:42:42,080 --> 01:42:44,036 ¿Para qué están ellos? 1271 01:42:44,240 --> 01:42:46,595 No podemos, señor. Sus receptores no funcionan. 1272 01:42:55,440 --> 01:42:56,793 Yo no iré. 1273 01:43:08,920 --> 01:43:09,909 ¿Por qué debería ir? 1274 01:43:11,040 --> 01:43:12,598 ¿Qué le digo a mi tripulación? 1275 01:43:14,120 --> 01:43:16,395 ¿"Este es el final del camino"? 1276 01:43:16,600 --> 01:43:20,718 ¿"No tenemos una posibilidad, pero iremos a morir porque somos héroes"? 1277 01:43:21,880 --> 01:43:23,552 ¿"Hurra por la Brigada Ligera"? 1278 01:43:44,240 --> 01:43:46,151 El W-86 acaba de llegar. 1279 01:43:47,120 --> 01:43:50,954 Se lo enviaré tan pronto como pueda reunir otra tripulación. 1280 01:43:51,160 --> 01:43:54,072 Sé que es un caso difícil, pero estoy seguro que lo hará lo mejor posible. 1281 01:43:56,040 --> 01:43:56,995 Claro. 1282 01:44:05,960 --> 01:44:07,518 Vamos a poner en marcha el W-86. 1283 01:45:11,200 --> 01:45:12,474 Listos para soltar amarras. 1284 01:45:23,200 --> 01:45:25,236 Bien, muévanse. 1285 01:45:31,440 --> 01:45:32,395 Capitán- 1286 01:45:32,600 --> 01:45:34,556 Todos preparados para zarpar. 1287 01:46:15,080 --> 01:46:16,513 Capitán... 1288 01:46:21,160 --> 01:46:22,115 ¿Sí? 1289 01:46:22,320 --> 01:46:25,756 Un buque envió un SOS por radio. 1290 01:46:27,200 --> 01:46:28,155 Sí, lo sé. 1291 01:46:28,360 --> 01:46:32,035 Bien, no nos van a enviar allí, ¿verdad? Quiero decir, ¿no tiene posibilidades? 1292 01:46:32,240 --> 01:46:34,071 No hay forma de rescatarlo, ¿verdad? 1293 01:46:34,280 --> 01:46:36,748 Creo que debe hablar con los de jefatura. 1294 01:46:36,960 --> 01:46:39,269 Sparks, cuando quiera tu consejo, te lo pediré. 1295 01:46:40,240 --> 01:46:41,798 Regresa a la radio. 1296 01:46:42,720 --> 01:46:43,755 Sí, señor. 1297 01:46:43,960 --> 01:46:45,279 Lo siento, señor. 1298 01:46:47,320 --> 01:46:48,275 Sparks... 1299 01:46:53,000 --> 01:46:53,955 Nada. 1300 01:47:54,520 --> 01:47:55,475 ¡Eh! 1301 01:47:59,320 --> 01:48:00,514 Toma. 1302 01:48:10,240 --> 01:48:11,673 Estamos listos, capitán. 1303 01:48:16,640 --> 01:48:18,358 Bien, zarpemos. 1304 01:48:48,800 --> 01:48:50,233 ¿Siempre lo mismo? 1305 01:48:52,440 --> 01:48:54,351 ¿Siempre termina así? 1306 01:48:57,480 --> 01:48:58,913 ¿No sientes pena? 1307 01:49:03,600 --> 01:49:04,555 Por favor. 1308 01:49:09,360 --> 01:49:10,315 ¿Por favor? 1309 01:49:28,800 --> 01:49:30,074 No puedo ver a lo que se están disparando. 1310 01:49:30,280 --> 01:49:32,669 - ¿Tendremos alguna oportunidad, capitán? - Estaremos bien. 1311 01:49:32,880 --> 01:49:34,233 No veo cómo, francamente. 1312 01:49:34,440 --> 01:49:35,429 - ¡Señor! - ¿Sí? 1313 01:49:35,640 --> 01:49:39,349 Dice que han agotado toda su munición y que ya no pueden protegernos. 1314 01:49:40,480 --> 01:49:42,118 ¿Puede decirnos cuántos submarinos tiene? 1315 01:49:42,320 --> 01:49:44,038 No, señor. 1316 01:49:55,920 --> 01:49:57,114 ¡Ahora sí! 1317 01:50:20,080 --> 01:50:22,150 ¡Sala de máquinas! ¡Sala de máquinas! 1318 01:50:32,400 --> 01:50:33,833 ¡Aseguren los mamparos! 1319 01:50:48,800 --> 01:50:50,233 ¡A babor! 1320 01:50:52,680 --> 01:50:53,829 ¡Dije a babor! 1321 01:50:54,040 --> 01:50:56,076 ¡Está atascado, señor! ¡Sólo gira a estribor! 1322 01:51:29,200 --> 01:51:31,270 ¡La sala de máquinas y la caldera van a explotar en cualquier momento! 1323 01:51:38,720 --> 01:51:40,551 ¡Abandonen el barco! 1324 01:51:40,760 --> 01:51:42,830 ¡Vete! ¡Sal del barco! 1325 01:51:45,960 --> 01:51:49,270 ¡Abandonen el barco! ¡Abandonen el barco! 1326 01:52:53,240 --> 01:52:56,994 "Remolcador...explotó... al...chocar...submarino. 1327 01:52:58,840 --> 01:53:02,913 "¿Qué...pasa...ahora?" 1328 01:53:37,040 --> 01:53:38,553 - ¿Operador? - ¿Señor? 1329 01:53:38,760 --> 01:53:40,830 Intente contactar con el W-86. 1330 01:53:48,960 --> 01:53:50,313 Disminuya la velocidad. 1331 01:53:54,400 --> 01:53:55,355 Arrojen salvavidas. 1332 01:53:56,680 --> 01:53:57,635 En seguida, señor. 1333 01:54:27,280 --> 01:54:28,235 ¿David? 1334 01:54:37,400 --> 01:54:38,355 Lo siento. 1335 01:54:47,400 --> 01:54:49,356 ¿Él le dio la llave? 1336 01:54:50,960 --> 01:54:51,915 Sí. 1337 01:55:07,000 --> 01:55:09,195 ¡Estoy bien! ¡Déjeme! 1338 01:55:09,400 --> 01:55:11,550 Se quedará aquí hasta que eso cure. 1339 01:55:12,360 --> 01:55:14,112 ¡Tengo que ir a casa! 1340 01:55:15,280 --> 01:55:20,070 ¿Usted es el que salvó mi barco? Señor, quiero estrechar su mano. 1341 01:55:20,280 --> 01:55:22,794 ¿Por qué rompió el silencio? 1342 01:55:23,000 --> 01:55:24,558 ¿Por qué no siguió las instrucciones? 1343 01:55:27,040 --> 01:55:28,029 ¿Instrucciones? 1344 01:55:28,240 --> 01:55:30,310 No tuve oportunidad de verlas. 1345 01:55:30,520 --> 01:55:32,715 Mi sala de navegación fue destruida con el primer disparo. 1346 01:55:32,920 --> 01:55:36,310 Sería buena idea que dos compatriotas se besaran y abrazaran, ¿no creen?. 1347 01:55:36,520 --> 01:55:37,635 O dense las manos, por lo menos. 1348 01:55:37,840 --> 01:55:40,638 Mire, se lo agradezco. Realmente se lo agradezco. 1349 01:55:40,840 --> 01:55:44,833 Quiero mostrarle la foto de alguien que nunca olvidará lo que hizo esta noche. 1350 01:55:55,840 --> 01:55:58,035 Qué guerra tan terrible. 1351 01:55:58,240 --> 01:56:02,028 Sí, para ti sólo empezó hace tres semanas. 1352 01:56:24,840 --> 01:56:25,795 Vete. 1353 01:56:29,200 --> 01:56:30,519 ¡Vete! 1354 01:57:08,320 --> 01:57:11,835 Te busqué en todas partes. Esta era mi última parada. 1355 01:57:12,040 --> 01:57:15,350 ¿Qué te parece si compartimos el apartamento? 1356 01:57:15,560 --> 01:57:16,515 Ella se fue. 1357 01:57:19,000 --> 01:57:21,833 - ¿Adónde? - Londres. La llevé a la estación. 1358 01:57:22,880 --> 01:57:24,757 - ¿Cómo está? - Bien. 1359 01:57:24,960 --> 01:57:27,235 Me pidió que te diera esto. 1360 01:57:27,440 --> 01:57:29,351 Dijo que lo olvidaste. 1361 01:57:46,240 --> 01:57:48,515 ¿Cuándo marchó? 1362 01:57:48,720 --> 01:57:50,199 Cómo... ahora, supongo. 1363 01:57:53,000 --> 01:57:54,911 ¡No seas tonto! ¡Se ha ido! 1364 01:58:06,000 --> 01:58:06,955 Billete, por favor. 1365 01:58:15,040 --> 01:58:15,995 Gracias. 1366 01:58:28,800 --> 01:58:29,949 Lo siento, demasiado tarde. 1367 01:58:30,160 --> 01:58:31,798 Déjelo pasar. Su novia está en ese tren. 1368 01:58:32,000 --> 01:58:33,194 Lo siento, muchachos, es demasiado tarde. 1369 01:58:33,400 --> 01:58:35,595 ¡Por favor! 1370 01:59:41,600 --> 01:59:42,555 La encontraré. 1371 01:59:43,680 --> 01:59:45,318 Cuando regrese a Londres, la encontraré. 1372 01:59:45,520 --> 01:59:46,475 Seguro 1373 01:59:46,680 --> 01:59:47,635 ¡La encontraré! 100656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.