All language subtitles for Jonathan (2016) by Piotr J. Lewandowski.LEG. AMARELA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,788 --> 00:00:30,984 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:11,566 --> 00:01:16,963 JONATHAN 3 00:03:13,079 --> 00:03:15,540 Metade para voc� e metade para mim. 4 00:03:20,503 --> 00:03:22,255 Vamos. Ei! 5 00:03:45,695 --> 00:03:47,822 Voc� vai se livrar de mim em breve. 6 00:03:49,031 --> 00:03:50,783 Pare de besteira. 7 00:03:52,451 --> 00:03:55,288 Logo vai estar de p� sozinho, e ent�o vai me ajudar. 8 00:03:56,497 --> 00:03:59,542 Voc� n�o pode me deixar sozinho com sua irm� neur�tica. 9 00:04:03,629 --> 00:04:05,965 Ela disse que viria visitar voc� em breve. 10 00:04:10,845 --> 00:04:12,638 Est� vendo esta cicatriz aqui? 11 00:04:13,181 --> 00:04:14,765 Ela que fez isso. 12 00:04:16,142 --> 00:04:17,977 Ela quase arrancou meu olho. 13 00:04:20,271 --> 00:04:22,315 Seu av� sempre me disse: 14 00:04:23,149 --> 00:04:25,401 "Sua irm� n�o � maricas como voc�". 15 00:04:25,818 --> 00:04:28,529 Mas quem foi que construiu tudo isso, hein? 16 00:04:30,156 --> 00:04:31,698 Eu constru�. 17 00:04:31,699 --> 00:04:33,325 Eu fiz tudo isso, 18 00:04:33,326 --> 00:04:35,661 para voc� e sua m�e. N�o � verdade? 19 00:04:50,468 --> 00:04:52,678 Voc� � �timo com os animais. 20 00:04:56,891 --> 00:04:58,684 Isso me deixa feliz, Jona. 21 00:05:02,355 --> 00:05:04,148 Agora, d� o fora. 22 00:05:14,659 --> 00:05:16,410 Como era a mam�e? 23 00:05:21,457 --> 00:05:23,292 N�o consigo me lembrar dela. 24 00:05:25,586 --> 00:05:27,046 Quero dormir. 25 00:05:29,674 --> 00:05:31,175 Qual �, papai! 26 00:05:32,468 --> 00:05:35,554 - N�o sei nada sobre ela. - Foi h� muito tempo, Jona. 27 00:05:41,352 --> 00:05:43,062 Foi h� muito tempo. 28 00:06:14,385 --> 00:06:16,137 Ele perguntou sobre voc�. 29 00:06:20,057 --> 00:06:21,934 Por que voc�s n�o se falam? 30 00:06:25,438 --> 00:06:29,058 - H� muito o que fazer agora. - Sempre h� o que fazer. 31 00:06:29,059 --> 00:06:31,026 Mas n�o resta muito tempo. 32 00:06:31,777 --> 00:06:33,612 N�o h� nada para se falar. 33 00:06:37,658 --> 00:06:39,535 Ele � seu irm�o, droga! 34 00:06:45,875 --> 00:06:48,002 Eu sei que voc� realmente se importa. 35 00:06:57,803 --> 00:06:59,388 Poderia parar com isso? 36 00:06:59,972 --> 00:07:01,307 Cara! 37 00:07:02,391 --> 00:07:04,059 Vamos, Maik! 38 00:07:05,436 --> 00:07:07,187 N�o deixe os outros fazerem tudo. 39 00:07:07,188 --> 00:07:09,661 - As meninas s�o mais r�pidas. - Como �? 40 00:07:09,662 --> 00:07:12,254 Minha vara � curta. � muito pequena. 41 00:07:12,255 --> 00:07:14,812 � uma droga ter uma vara pequena, hein? 42 00:07:14,813 --> 00:07:16,029 Cale a boca. 43 00:07:16,030 --> 00:07:18,670 Os �teros das vacas s�o maiores do que suas bolas. 44 00:07:18,671 --> 00:07:21,277 - Voc�s dois, parem com isso! - Algum problema? 45 00:07:21,278 --> 00:07:22,578 J� chega! 46 00:07:23,245 --> 00:07:27,124 Mal aprenderam a mijar em p� e j� est�o falando merda. 47 00:07:29,376 --> 00:07:31,837 - Voc� cuida disso, Lasse? - Claro. 48 00:08:11,752 --> 00:08:13,052 O qu�? 49 00:08:15,214 --> 00:08:16,757 Desembuche. 50 00:08:18,384 --> 00:08:19,885 Eu vou estudar. 51 00:08:24,974 --> 00:08:26,850 S�rio. Eu fui aceito. 52 00:08:27,393 --> 00:08:29,061 N�o me olhe assim, cara. 53 00:08:31,897 --> 00:08:34,650 - Com suas notas de merda? - Sim. Teologia. 54 00:08:36,110 --> 00:08:37,902 - Teologia? - Sim. 55 00:08:37,903 --> 00:08:41,315 Complementar em estudos africanos. Sem restri��es de admiss�o. 56 00:08:41,316 --> 00:08:45,244 Pedirei um empr�stimo estudantil e vou aproveitar a vida! 57 00:08:46,787 --> 00:08:48,497 E, finalmente, sair daqui. 58 00:08:51,792 --> 00:08:54,211 Dar o fora dessa maldita "zona morta". 59 00:09:55,606 --> 00:09:57,149 Quando acabar... 60 00:09:58,192 --> 00:10:00,027 ent�o, apenas acabou. 61 00:10:01,904 --> 00:10:05,407 Me poupe do maldito fedor hospitalar. 62 00:11:19,982 --> 00:11:21,525 Bela mo�a. 63 00:11:38,375 --> 00:11:39,751 Merda. 64 00:11:45,674 --> 00:11:47,426 Ele vai se curar rapidamente. 65 00:11:52,597 --> 00:11:56,727 - Quer um? - N�o, na verdade, n�o fumo. 66 00:11:59,938 --> 00:12:02,274 Vou trazer um pouco de unguento amanh�. 67 00:12:05,527 --> 00:12:07,112 N�s nos conhecemos? 68 00:12:08,697 --> 00:12:10,073 Anka. 69 00:12:11,992 --> 00:12:15,287 Estou aqui para ajud�-lo com seu pai. 70 00:12:17,330 --> 00:12:18,707 Martha? 71 00:12:19,624 --> 00:12:21,126 Ela me chamou. 72 00:12:27,966 --> 00:12:31,470 Sonhei com um anjo... 73 00:12:33,263 --> 00:12:35,140 que me ajuda a adormecer. 74 00:12:42,898 --> 00:12:44,441 Ela � realmente linda. 75 00:12:47,944 --> 00:12:49,244 Sim. 76 00:12:50,113 --> 00:12:51,740 � a minha m�e. 77 00:12:54,784 --> 00:12:56,995 Ela morreu em um acidente de carro. 78 00:13:04,252 --> 00:13:06,213 Desculpe, sinto muito. 79 00:13:11,843 --> 00:13:14,054 Virei amanh� para ajudar voc�. 80 00:15:22,599 --> 00:15:24,809 - Bom dia. - Oi. 81 00:15:26,603 --> 00:15:29,105 Isto � para voc�. Abre todas as portas. 82 00:15:35,820 --> 00:15:38,406 Voc� pode colocar suas coisas ali no arm�rio. 83 00:15:39,783 --> 00:15:41,659 Pegue tudo o que precisar. 84 00:15:45,663 --> 00:15:47,040 Pode ir. 85 00:15:53,630 --> 00:15:56,007 N�o � como a cidade. 86 00:15:58,343 --> 00:16:00,094 Ar fresco. 87 00:16:02,222 --> 00:16:04,431 Eu nunca poderia viver em uma cidade. 88 00:16:04,432 --> 00:16:07,185 Muito barulhento, muito agitado. 89 00:16:08,436 --> 00:16:11,731 � como dizem: uma vez fazendeiro, sempre fazendeiro. 90 00:16:16,069 --> 00:16:19,197 Mas eu tinha todo tipo de ideias idiotas quando jovem. 91 00:16:20,156 --> 00:16:24,494 Meu sonho era ser um nadador, junto com Ron, meu melhor amigo. 92 00:16:24,869 --> 00:16:26,663 N�s trein�vamos juntos. 93 00:16:28,706 --> 00:16:31,668 Ron era um idealista. 94 00:16:33,002 --> 00:16:36,130 Por isso ele seguiu essa carreira em considera��o a mim. 95 00:16:40,593 --> 00:16:42,387 Eu sempre estava na fazenda. 96 00:16:44,138 --> 00:16:46,641 Herdei do meu pai... 97 00:16:49,644 --> 00:16:52,848 - Eu ganho algo disso? - Algu�m tinha que cuidar do gado. 98 00:16:52,849 --> 00:16:55,399 Sinto muito. Receita especial para Burghardt. 99 00:16:55,400 --> 00:16:58,236 - Eu n�o tive escolha. - Ent�o vamos fazer um acordo. 100 00:16:59,737 --> 00:17:02,323 Voc� me d� um pouco do que quer que seja, 101 00:17:04,534 --> 00:17:07,078 ou ter� que entrar entre meus len��is. 102 00:17:09,998 --> 00:17:11,623 Vou te dar um pouco, 103 00:17:11,624 --> 00:17:14,752 assim n�o serei obrigada a entrar entre os seus len��is. 104 00:17:20,591 --> 00:17:22,175 Qual o problema, papai? 105 00:17:22,176 --> 00:17:24,012 "Qual o problema, papai?" Isto! 106 00:17:24,637 --> 00:17:26,597 Estas p�lulas, todos os dias! 107 00:17:27,473 --> 00:17:31,769 - Se acalme. - Estas p�lulas! A merda toda! 108 00:17:33,730 --> 00:17:36,190 Eu n�o quero mais! Eu n�o posso continuar! 109 00:17:36,816 --> 00:17:38,735 Assim voc� se livraria de mim! 110 00:17:40,111 --> 00:17:41,988 Merda. 111 00:17:46,034 --> 00:17:49,329 Pense em voc� tamb�m, cara. � o que eu te digo. 112 00:17:51,205 --> 00:17:54,459 Quero dizer, venha comigo para Berlim. 113 00:17:56,127 --> 00:17:58,837 Vamos alugar um apartamento maneiro, 114 00:17:58,838 --> 00:18:01,249 com uma dessas banheiras de hidromassagem 115 00:18:01,250 --> 00:18:02,632 e uma varanda enorme. 116 00:18:02,633 --> 00:18:05,928 Vamos curtir o dia inteiro de roup�es de banho e charutos. 117 00:18:06,512 --> 00:18:09,474 E as garotas s� ser�o permitidas de biquini. 118 00:18:10,308 --> 00:18:11,684 Isso. 119 00:18:13,019 --> 00:18:14,729 Estou falando s�rio, Jona. 120 00:18:15,396 --> 00:18:18,524 As mulheres s�o t�o safadas. 121 00:18:19,150 --> 00:18:22,695 S�o completamente depiladas. E o jeito como elas andam. 122 00:18:28,868 --> 00:18:30,620 Tem algo rolando entre voc�s? 123 00:18:31,746 --> 00:18:33,498 J� emplacou? 124 00:18:35,541 --> 00:18:39,712 Cara, voc� me mata! Chame ela para sair. 125 00:18:41,339 --> 00:18:43,174 Se n�o fizer, eu farei. 126 00:18:43,841 --> 00:18:45,710 Eu j� chamei ela para sair. 127 00:18:45,711 --> 00:18:47,302 Lasse! 128 00:18:47,303 --> 00:18:49,514 - Vai sonhando. - Lasse! 129 00:18:49,847 --> 00:18:52,725 - Volte aqui! - Qual � o seu problema? 130 00:18:56,395 --> 00:18:59,022 Ela � sua. Eu n�o a quero. 131 00:18:59,023 --> 00:19:00,525 Eu vou peg�-la. 132 00:19:14,580 --> 00:19:15,957 Martha. 133 00:19:18,501 --> 00:19:21,212 Como isso foi acontecer? 134 00:19:21,546 --> 00:19:24,423 Voc� estacionou no meio do caminho. 135 00:19:25,424 --> 00:19:26,884 E isso � melhor? 136 00:19:27,552 --> 00:19:30,346 - Claro que �. - Ei, estou falando com voc�. 137 00:19:31,222 --> 00:19:32,598 Martha. 138 00:19:53,160 --> 00:19:57,240 Aquela garota, Anka, est� aqui agora. Eu arrumei ela. 139 00:19:57,241 --> 00:19:59,951 - Ela vai ajudar ele. - Ajudar ele? 140 00:19:59,952 --> 00:20:01,293 Sim. 141 00:20:01,294 --> 00:20:04,797 - Mas eu quero... - Amanh�, Martha. Hoje n�o. 142 00:20:08,843 --> 00:20:12,513 Eu quero empinar pipas como nos velhos tempos. 143 00:20:14,432 --> 00:20:16,600 - Agora � hora de dormir. - N�o! 144 00:20:16,601 --> 00:20:20,855 Nunca fazemos o que eu quero fazer! 145 00:20:23,274 --> 00:20:25,318 Apenas olhe para mim. 146 00:20:25,985 --> 00:20:28,696 Se isso continuar, ent�o... 147 00:20:29,780 --> 00:20:31,949 vou acabar como sua m�e. 148 00:20:33,367 --> 00:20:34,702 N�o. 149 00:20:38,456 --> 00:20:39,915 O que voc� disse? 150 00:20:55,514 --> 00:20:56,891 Papai! 151 00:20:57,725 --> 00:20:59,601 Pai, consegue me ouvir? 152 00:20:59,602 --> 00:21:01,187 Consegue se levantar? 153 00:21:02,521 --> 00:21:05,775 Seu velho est�pido! Seu velho est�pido. 154 00:21:19,246 --> 00:21:20,956 Sente, por favor. 155 00:21:22,291 --> 00:21:23,959 Ele est� sob medica��o? 156 00:21:27,171 --> 00:21:28,797 Ele est� em tratamento? 157 00:21:28,798 --> 00:21:31,167 Ele est� na segunda rodada de quimioterapia. 158 00:21:31,168 --> 00:21:33,503 C�ncer de pele. Se alastrou para a cabe�a. 159 00:21:33,504 --> 00:21:35,012 Por favor, sente-se. 160 00:22:32,611 --> 00:22:33,988 Est� �timo. 161 00:22:35,489 --> 00:22:38,200 Quero dizer, estar� quando tiver terminado. 162 00:22:40,244 --> 00:22:42,079 Ainda n�o est� terminado, est�? 163 00:23:00,431 --> 00:23:02,349 Ei, venha aqui. 164 00:23:12,192 --> 00:23:15,487 Voc� est� bem menos feio do que estava ontem. 165 00:23:15,988 --> 00:23:17,531 Quase apresent�vel. 166 00:23:22,870 --> 00:23:24,170 Obrigado. 167 00:23:46,810 --> 00:23:48,145 Uau. 168 00:23:54,193 --> 00:23:55,853 � apenas um hobby. 169 00:23:55,854 --> 00:23:57,196 Est� maluco? 170 00:23:57,780 --> 00:23:59,447 Vou comprar um. 171 00:23:59,448 --> 00:24:02,659 Vou comprar todos, quando tiver dinheiro. 172 00:24:03,827 --> 00:24:05,537 Voc� pode pagar em parcelas. 173 00:24:41,240 --> 00:24:42,783 O que est� fazendo aqui? 174 00:24:44,993 --> 00:24:46,954 Estou procurando por Burghardt. 175 00:24:50,999 --> 00:24:53,377 - Ele n�o est� bem. - Ele n�o est� aqui. 176 00:24:58,465 --> 00:25:00,217 Depois de todos esses anos. 177 00:25:03,720 --> 00:25:05,305 O que aconteceu? 178 00:25:06,557 --> 00:25:09,643 - Martha, por favor. - Voc� est� morto para mim. 179 00:25:10,269 --> 00:25:12,146 E � melhor permanecer assim. 180 00:25:16,483 --> 00:25:18,186 Martha, eu queria... 181 00:25:18,187 --> 00:25:19,487 Ei! 182 00:25:21,738 --> 00:25:23,907 Que diabos foi isso? 183 00:25:30,789 --> 00:25:32,290 Continuem. 184 00:25:32,291 --> 00:25:33,959 Qual � o problema dela? 185 00:25:34,418 --> 00:25:36,295 N�o fa�o ideia do que se trata. 186 00:25:37,087 --> 00:25:38,505 Porra! 187 00:25:40,132 --> 00:25:41,466 Martha? 188 00:25:46,805 --> 00:25:49,182 Eu tenho que ir. Estou indo � igreja. 189 00:25:49,808 --> 00:25:52,019 N�o faria mal voc� ir de vez em quando. 190 00:27:05,384 --> 00:27:06,760 Papai. 191 00:27:07,969 --> 00:27:09,346 Estou bem. 192 00:27:18,688 --> 00:27:20,065 Eu sei... 193 00:27:49,803 --> 00:27:52,722 Pensei que a dose de ontem ia me matar. 194 00:27:53,181 --> 00:27:55,307 Veio acabar o servi�o 195 00:27:55,308 --> 00:27:58,019 com um ataque farmac�utico em larga escala? 196 00:27:59,438 --> 00:28:03,476 N�o, Anka preparou uma deliciosa sopa de frango. 197 00:28:03,477 --> 00:28:06,193 Com p�o fresco assado por dois ex-viciados. 198 00:28:06,194 --> 00:28:10,824 - V� o quanto Martha os ensina? - Martha isso, Martha aquilo. 199 00:28:11,241 --> 00:28:16,113 Mas ningu�m se importa que eu preciso de voc�. 200 00:28:16,114 --> 00:28:18,582 A natureza transforma as almas deles. 201 00:28:21,960 --> 00:28:24,588 - Certo, vamos. - Est� bem. 202 00:28:25,630 --> 00:28:27,799 Vamos comer sopa. Voc� � irritante. 203 00:28:28,592 --> 00:28:30,093 Voc� que � irritante. 204 00:28:30,677 --> 00:28:32,179 Ouvi isso! 205 00:28:50,405 --> 00:28:52,879 - O que est� fazendo? - Pescando. 206 00:28:52,880 --> 00:28:55,285 Saia da�, vai pegar uma doen�a. 207 00:28:55,619 --> 00:28:57,620 N�o se preocupe, isso s� acontece 208 00:28:57,621 --> 00:28:59,990 com as mulheres que nunca transaram. 209 00:28:59,991 --> 00:29:01,791 Voc� � louca, Anka. 210 00:29:07,380 --> 00:29:09,257 N�o! N�o! 211 00:29:11,384 --> 00:29:13,345 Voc� tem belos... 212 00:29:14,012 --> 00:29:15,388 Peitos? 213 00:29:18,141 --> 00:29:19,441 Sim. 214 00:29:22,520 --> 00:29:24,681 - Est� bem. - Ainda preciso disso. 215 00:29:24,682 --> 00:29:26,809 - Quer de volta? - Devolva minha rede. 216 00:29:26,810 --> 00:29:28,652 Ent�o eu quero um peixe grande. 217 00:29:31,696 --> 00:29:33,657 Certo, l�cio ou truta? 218 00:29:35,533 --> 00:29:37,160 Pegue uma truta. 219 00:29:56,554 --> 00:29:57,931 Para voc�. 220 00:30:00,392 --> 00:30:02,351 Eles s�o bons. 221 00:30:02,352 --> 00:30:05,397 - Muito bons. - Sou designer, garota. 222 00:30:07,857 --> 00:30:10,819 Estou falando s�rio. Devia fazer algo com isso. 223 00:30:14,572 --> 00:30:17,200 A vida n�o espera por voc�, eu aprendi isso. 224 00:30:36,803 --> 00:30:38,881 Quem era aquele cara no outro dia? 225 00:30:38,882 --> 00:30:40,223 O qu�? 226 00:30:40,598 --> 00:30:43,594 O cara com o qual voc� estava discutindo. 227 00:30:43,595 --> 00:30:45,102 Ningu�m. 228 00:30:45,103 --> 00:30:46,563 Um velho admirador. 229 00:30:48,481 --> 00:30:50,900 � assim que trata antigos admiradores? 230 00:30:56,489 --> 00:30:58,533 Minha vida n�o � da sua conta. 231 00:30:59,242 --> 00:31:01,327 N�o preciso explicar nada para voc�. 232 00:31:06,416 --> 00:31:08,168 Vai pra merda! 233 00:31:28,938 --> 00:31:31,024 - Oi. - Oi. 234 00:31:34,777 --> 00:31:36,362 Ainda tem muito o que fazer? 235 00:31:37,655 --> 00:31:39,407 Estou quase acabando, por hoje. 236 00:31:41,534 --> 00:31:44,287 O que vai fazer com todo o seu tempo livre? 237 00:31:46,789 --> 00:31:48,791 Vou encontrar algo para fazer. 238 00:31:51,127 --> 00:31:52,503 Como o qu�? 239 00:32:41,260 --> 00:32:42,971 Ai! Ai! 240 00:32:45,682 --> 00:32:47,100 Desculpe. 241 00:33:50,079 --> 00:33:51,414 Papai! 242 00:33:55,877 --> 00:33:58,129 - Eu sinto muito. - Tudo bem. 243 00:33:58,713 --> 00:34:00,506 Vamos l�, levante. 244 00:34:03,426 --> 00:34:05,921 - Vou chamar um m�dico. - N�o! 245 00:34:05,922 --> 00:34:07,596 N�o, eu vou chamar. 246 00:34:07,597 --> 00:34:10,258 - N�o consigo mais fazer isso! - Voc� consegue. 247 00:34:10,259 --> 00:34:12,434 - Eu n�o aguento mais! - Voc� consegue! 248 00:34:12,435 --> 00:34:15,980 Tudo bem. Voc� vai ficar bem. Vou chamar uma ambul�ncia. 249 00:34:16,939 --> 00:34:18,983 Algu�m estar� aqui em breve. 250 00:34:19,942 --> 00:34:23,946 A ambul�ncia j� vai chegar e tudo ficar� bem. 251 00:34:25,698 --> 00:34:28,034 Tudo bem. Tudo bem. 252 00:35:47,363 --> 00:35:48,948 Voc� pode continuar? 253 00:35:57,123 --> 00:35:59,208 Ainda tem alguma for�a, papai? 254 00:36:31,449 --> 00:36:33,242 Voc� n�o tem coragem? 255 00:39:03,976 --> 00:39:06,186 N�o h� nada que eu possa fazer. 256 00:41:56,648 --> 00:41:58,108 Saia. 257 00:41:58,817 --> 00:42:00,277 Agora. 258 00:42:23,216 --> 00:42:24,843 - Martha, eu... - Aqui. 259 00:42:25,469 --> 00:42:28,013 Ma��s Boskoop. S�o as favoritas dele. 260 00:42:35,520 --> 00:42:36,938 Sinto muito. 261 00:43:12,224 --> 00:43:13,683 Me desculpe. 262 00:43:27,739 --> 00:43:29,741 Voc� est� pronto para sair? 263 00:44:20,166 --> 00:44:21,626 Como voc� est�? 264 00:44:24,671 --> 00:44:27,007 Estou meio ocupado morrendo no momento. 265 00:44:44,566 --> 00:44:46,234 Preciso me sentar. 266 00:44:46,943 --> 00:44:50,238 Este � Ron. Este � meu filho, Jonathan. 267 00:44:51,698 --> 00:44:53,700 - Rony, n�o �? - Sim. 268 00:44:57,454 --> 00:44:59,456 Temos uma porca chamada Ronja. 269 00:45:06,171 --> 00:45:08,173 Jona, vai me levar para casa? 270 00:45:23,104 --> 00:45:24,814 N�o se anime, Jona. 271 00:45:30,236 --> 00:45:32,197 Est� bem, eu posso fazer isso. 272 00:46:27,043 --> 00:46:30,171 - Posso fazer alguma coisa? - Eu cuido disso, obrigado. 273 00:46:31,756 --> 00:46:34,008 - Ah, n�o. - Tudo bem, eu cuido disso. 274 00:46:40,181 --> 00:46:41,683 Recentemente... 275 00:46:43,852 --> 00:46:46,186 por alguma raz�o, papai tem estado... 276 00:46:46,187 --> 00:46:48,064 triste de uma maneira diferente. 277 00:46:57,282 --> 00:46:58,741 Eu n�o sei. 278 00:46:59,158 --> 00:47:00,869 Quando ele morrer, ent�o... 279 00:47:16,593 --> 00:47:19,053 - As toalhas est�o ali. - Obrigado. 280 00:48:21,741 --> 00:48:23,368 Eu tive outro pesadelo. 281 00:48:29,165 --> 00:48:31,292 Foi com Gerti, em meu casamento. 282 00:48:33,294 --> 00:48:34,961 Jonathan estava l�, 283 00:48:34,962 --> 00:48:37,965 t�o velho quanto agora, embora ainda n�o tivesse nascido. 284 00:48:40,301 --> 00:48:43,888 E havia trigo crescendo dentro da igreja. 285 00:48:44,722 --> 00:48:46,682 Havia um campo dentro da igreja. 286 00:48:48,976 --> 00:48:50,811 Caminhamos em dire��o ao altar. 287 00:48:50,812 --> 00:48:54,357 O padre era t�o pequeno que apenas a cabe�a dele aparecia. 288 00:48:57,443 --> 00:48:59,821 Enquanto levava Gerti ao altar, 289 00:49:00,321 --> 00:49:04,659 eu tropecei em algu�m deitado no ch�o, na grama. 290 00:49:05,952 --> 00:49:07,495 Ron estava deitado l�... 291 00:49:08,955 --> 00:49:10,915 com o equipamento de seguran�a dele, 292 00:49:11,332 --> 00:49:13,334 mexendo em uma mina. 293 00:49:14,919 --> 00:49:16,921 Ele se virou para mim lentamente, 294 00:49:17,338 --> 00:49:19,590 abriu a viseira do capacete 295 00:49:21,092 --> 00:49:22,927 e apenas balan�ou a cabe�a. 296 00:49:24,720 --> 00:49:27,849 E foi isso. Ent�o... 297 00:49:28,850 --> 00:49:30,184 Bang! 298 00:49:38,442 --> 00:49:40,153 J� vi pessoas em que... 299 00:49:42,238 --> 00:49:44,399 quase todos os �rg�os haviam falhado, 300 00:49:44,400 --> 00:49:46,159 mas ainda n�o podiam partir. 301 00:49:48,369 --> 00:49:50,288 Alguma coisa as seguravam. 302 00:49:54,083 --> 00:49:55,668 Algo inacabado. 303 00:50:00,715 --> 00:50:02,466 Se voc� quer morrer... 304 00:50:04,468 --> 00:50:06,387 precisa deixar a vida entrar. 305 00:50:08,431 --> 00:50:10,474 Mesmo que seja apenas por um dia. 306 00:50:19,984 --> 00:50:21,986 Gerti tinha um vestido como esse. 307 00:50:23,779 --> 00:50:25,489 Mas tinha flores. 308 00:50:33,789 --> 00:50:37,043 � t�o diferente estar vivo ap�s ter experimentado a morte. 309 00:50:39,420 --> 00:50:41,172 A morte � esmagadora. 310 00:50:47,303 --> 00:50:50,681 Sofri um acidente uma vez. Cheguei bem perto. 311 00:50:53,934 --> 00:50:55,436 Tinha tanta coisa. 312 00:50:57,063 --> 00:50:59,815 Foi muito dif�cil encontrar meu caminho de volta. 313 00:51:28,844 --> 00:51:30,221 Cheire isso. 314 00:51:35,476 --> 00:51:36,811 Tem cheiro de qu�? 315 00:51:40,898 --> 00:51:42,233 Grama? 316 00:51:43,943 --> 00:51:45,694 Eu n�o sei, me diga. 317 00:51:47,738 --> 00:51:49,115 A origem. 318 00:51:50,699 --> 00:51:52,076 Casa. 319 00:51:55,246 --> 00:51:56,622 O qu�? 320 00:52:42,710 --> 00:52:44,620 N�o espere que eu vire fazendeira 321 00:52:44,621 --> 00:52:46,463 e comece a ordenhar suas vacas. 322 00:52:48,799 --> 00:52:50,176 N�o. 323 00:52:58,809 --> 00:53:01,395 - Eu vi Martha. - N�o diga. 324 00:53:03,230 --> 00:53:05,482 Ela quase explodiu meu traseiro. 325 00:53:06,817 --> 00:53:08,652 Voc� mereceu, Ronald. 326 00:53:11,739 --> 00:53:13,324 Ela te amava. 327 00:53:23,292 --> 00:53:25,794 Voc� ainda pensa sobre isso? 328 00:53:34,219 --> 00:53:36,847 N�o penso em outra coisa, todos esses anos. 329 00:53:38,098 --> 00:53:40,601 Isso me deixou doente, o que aconteceu. 330 00:53:42,436 --> 00:53:44,104 O que fizemos. 331 00:53:45,022 --> 00:53:46,649 Eu me odiei por isso. 332 00:53:47,107 --> 00:53:50,069 E eu tentei odi�-lo por isso. 333 00:54:06,627 --> 00:54:08,671 � preciso energia para odiar. 334 00:54:11,882 --> 00:54:13,759 E eu n�o tenho mais nenhuma. 335 00:54:19,515 --> 00:54:21,725 - Ei! - O qu�? 336 00:54:23,268 --> 00:54:25,229 Voc� costumava achar divertido. 337 00:54:26,480 --> 00:54:28,691 Voc� achava, eu n�o. 338 00:54:37,324 --> 00:54:40,994 - Idiota. - N�o, voc� �. 339 00:55:11,733 --> 00:55:13,192 Mas � verdade. 340 00:55:13,193 --> 00:55:15,980 Voc� realmente fez toneladas de dinheiro. 341 00:55:15,981 --> 00:55:17,948 Ol�. Venha aqui. 342 00:55:19,450 --> 00:55:21,075 Jona, sente-se. 343 00:55:21,076 --> 00:55:23,237 Ron est� me contando sobre o Iraque. 344 00:55:23,238 --> 00:55:24,704 Isso � �timo. 345 00:55:24,705 --> 00:55:26,623 Boas hist�rias e bebidas. 346 00:55:27,541 --> 00:55:29,501 Isso cai bem com seus medicamentos. 347 00:55:30,711 --> 00:55:33,088 Me devolva a garrafa, Jona. Por favor. 348 00:55:34,298 --> 00:55:36,216 Falando de hist�rias... 349 00:55:37,593 --> 00:55:40,637 - Me fale sobre a mam�e. - Agora n�o, por favor. 350 00:55:41,221 --> 00:55:42,598 Sim, agora. 351 00:55:44,266 --> 00:55:46,268 N�o sei nada sobre ela, papai. 352 00:56:06,830 --> 00:56:10,667 Ela trabalhava no quiosque e eu comprei sorvete com ela. 353 00:56:12,419 --> 00:56:14,128 Comprei toneladas de sorvete 354 00:56:14,129 --> 00:56:16,965 todos os dias durante semanas, at� que ela me notou. 355 00:56:22,387 --> 00:56:25,599 Ent�o ela contou uma piada que eu n�o entendi. 356 00:56:26,433 --> 00:56:28,352 Fiquei parado como um idiota. 357 00:56:29,603 --> 00:56:31,271 Foi t�o embara�oso. 358 00:56:33,565 --> 00:56:36,443 Ent�o eu a agarrei e a beijei. 359 00:56:44,952 --> 00:56:46,536 Isso realmente funcionou? 360 00:56:47,162 --> 00:56:49,039 N�o, na verdade n�o. 361 00:56:51,792 --> 00:56:53,168 E ent�o? 362 00:57:01,176 --> 00:57:02,552 Nada. 363 00:57:03,929 --> 00:57:05,555 Fim da hist�ria. 364 00:57:19,403 --> 00:57:21,363 Ele n�o � bom com essas coisas. 365 00:57:42,217 --> 00:57:44,628 - Tomou seus rem�dios? - Mais tarde. 366 00:57:44,629 --> 00:57:47,006 - Algu�m quer um caf�? - Papai... 367 00:57:47,007 --> 00:57:48,597 Voc� tem que tom�-los. 368 00:57:48,598 --> 00:57:50,885 Do que adianta? Vomito o dia inteiro 369 00:57:50,886 --> 00:57:52,811 e fico me sentindo um lixo. 370 00:57:54,229 --> 00:57:57,065 N�o se preocupe, Jonathan. Eu vou cuidar disso. 371 00:58:00,610 --> 00:58:02,195 Ah, voc� vai? 372 00:58:03,780 --> 00:58:05,157 Sim. 373 00:58:10,912 --> 00:58:12,997 O que far�amos sem voc�? 374 00:58:12,998 --> 00:58:14,875 - Jona, por favor. - Ron. 375 00:58:18,253 --> 00:58:20,464 Me mostre como voc� vai cuidar disso. 376 00:58:24,259 --> 00:58:25,886 Nunca vi voc� antes. 377 00:58:26,386 --> 00:58:30,098 Ent�o voc� aparece e agora vai cuidar disso? 378 00:58:31,266 --> 00:58:32,976 S� estou tentando ajudar. 379 00:58:33,518 --> 00:58:34,895 Obrigado. 380 00:58:35,395 --> 00:58:38,182 - N�o quero problema, est� bem? - Isso � bom. 381 00:58:38,183 --> 00:58:39,816 Estou aqui por Burghardt. 382 00:58:42,277 --> 00:58:43,653 Entendo. 383 00:58:44,154 --> 00:58:46,823 Um velho amigo vem e assume o controle. 384 00:58:47,491 --> 00:58:48,950 Isso � �timo. 385 00:58:49,910 --> 00:58:51,660 Na verdade, � fant�stico, 386 00:58:51,661 --> 00:58:53,747 porque significa que estou livre. 387 00:58:54,789 --> 00:58:57,868 Eu poderia fazer o que quiser. Poderia ir ao cinema. 388 00:58:57,869 --> 00:58:59,793 - Sim, v� ao cinema. - Sim. 389 00:58:59,794 --> 00:59:01,421 Anka, vamos ao cinema. 390 00:59:01,963 --> 00:59:04,673 N�o vou h� tr�s anos. Voc� sabe por qu�? 391 00:59:04,674 --> 00:59:07,461 Faz tr�s anos que levanto todas as manh�s �s 5h 392 00:59:07,462 --> 00:59:09,011 para cuidar do meu pai. 393 00:59:09,012 --> 00:59:11,173 Toda manh�! Onde voc� estava? 394 00:59:11,174 --> 00:59:13,265 Isso � o que Burghardt quer. 395 00:59:13,266 --> 00:59:16,144 - Voc� n�o faz ideia! - Pare com isso, Jonathan! 396 00:59:22,192 --> 00:59:24,110 Isso n�o � sobre voc�s dois. 397 00:59:31,826 --> 00:59:33,203 Espere. 398 00:59:35,956 --> 00:59:37,707 Anka, aonde est� indo? 399 00:59:38,917 --> 00:59:42,211 Acho que voc� tem coisas para resolver em fam�lia. 400 00:59:42,212 --> 00:59:44,464 N�o pode simplesmente ir embora agora. 401 00:59:44,798 --> 00:59:46,383 Seu pai me pediu. 402 00:59:48,885 --> 00:59:52,715 Ele quer estar com Ron, parar de tomar as p�lulas. 403 00:59:52,716 --> 00:59:54,723 Independente do que pensamos. 404 00:59:54,724 --> 00:59:58,478 - Ele n�o sabe o que diz. - Pare de trat�-lo como crian�a. 405 01:00:00,230 --> 01:00:02,065 Ele sabe exatamente o que quer. 406 01:00:07,362 --> 01:00:09,364 � assim t�o f�cil? 407 01:00:17,247 --> 01:00:19,874 Ent�o eu era apenas uma foda qualquer, certo? 408 01:00:38,685 --> 01:00:41,104 Coloque sua vida em ordem, est� bem? 409 01:01:08,798 --> 01:01:11,426 - Vamos! - Assim, com cuidado... 410 01:01:13,052 --> 01:01:15,943 - Vaddi, ande! - Mas o que eu fa�o? 411 01:01:15,944 --> 01:01:18,807 - Siga os bezerros. - L� em baixo? 412 01:01:18,808 --> 01:01:22,353 - Vamos! Vamos! - Assim. Vamos. 413 01:01:25,231 --> 01:01:27,817 Voc�s s�o bifes. Bifes andantes. 414 01:01:28,359 --> 01:01:29,861 Vamos! 415 01:01:33,114 --> 01:01:34,783 Isso � apenas para maricas. 416 01:01:38,453 --> 01:01:40,246 Caia fora. Voc� n�o tem alma. 417 01:01:40,580 --> 01:01:44,083 Voc� est� muito atrasado. Est� atrasado em seu trabalho. 418 01:01:47,629 --> 01:01:49,255 Olha quem est� falando. 419 01:01:53,092 --> 01:01:54,593 Seu irm�o est� morrendo. 420 01:01:54,594 --> 01:01:57,130 Resolvam suas merdas antes que seja tarde demais. 421 01:01:57,131 --> 01:01:59,265 - Voc� n�o faz ideia. - Ent�o diga algo. 422 01:02:00,391 --> 01:02:02,268 Ou apenas fuja, como sempre. 423 01:02:07,482 --> 01:02:09,108 Voc� e seu pai, ambos. 424 01:02:10,818 --> 01:02:12,987 Voc�s n�o podem lidar com a verdade. 425 01:02:15,615 --> 01:02:17,200 - Fale comigo! - Ei! 426 01:02:18,743 --> 01:02:21,204 - Pare com essa besteira. - Pare com isso! 427 01:02:21,996 --> 01:02:23,623 V� embora, Jona. 428 01:02:24,332 --> 01:02:25,792 Me deixe em paz. 429 01:02:29,629 --> 01:02:30,964 Pare. 430 01:02:31,506 --> 01:02:32,806 Jona. 431 01:02:44,519 --> 01:02:47,222 Que id�ia rom�ntica. De repente voc� pode falar 432 01:02:47,223 --> 01:02:49,232 apenas porque algu�m est� morrendo. 433 01:02:53,278 --> 01:02:54,737 Se quer conversar, 434 01:02:55,196 --> 01:02:57,240 por que n�o pergunta ao seu pai? 435 01:03:14,382 --> 01:03:16,676 Sua m�e era uma mulher maravilhosa. 436 01:03:22,432 --> 01:03:24,058 Ele a destruiu. 437 01:03:26,185 --> 01:03:27,729 E n�o apenas ela. 438 01:03:34,694 --> 01:03:38,072 Eu s� quero que tudo seja esquecido. 439 01:04:41,469 --> 01:04:42,769 Papai? 440 01:04:49,936 --> 01:04:52,271 FOMOS PARA DEICHBLUME. VOLTAMOS SEGUNDA. 441 01:07:42,274 --> 01:07:43,901 Eu n�o pude evitar. 442 01:07:50,282 --> 01:07:51,825 Eu... 443 01:07:51,826 --> 01:07:53,536 Eu fui um covarde. 444 01:07:57,748 --> 01:07:59,375 Voc� ainda �. 445 01:08:03,546 --> 01:08:05,381 Ela sofreu muito, Ron. 446 01:08:07,132 --> 01:08:11,220 Mas nunca pensei que ela tiraria a pr�pria vida. 447 01:08:11,595 --> 01:08:12,895 Isso... 448 01:08:21,480 --> 01:08:23,482 Somos grandes idiotas. 449 01:08:25,276 --> 01:08:27,695 Os maiores idiotas do mundo. 450 01:08:35,494 --> 01:08:37,321 Ei! Ei! 451 01:08:37,322 --> 01:08:39,081 Jonathan! 452 01:08:45,045 --> 01:08:47,172 Ron! Ron! 453 01:08:49,008 --> 01:08:50,543 Por favor, n�o. 454 01:08:50,544 --> 01:08:51,844 Por favor. 455 01:08:58,392 --> 01:08:59,768 V� embora. 456 01:09:02,187 --> 01:09:03,564 Caia fora! 457 01:09:09,320 --> 01:09:10,695 Jona... 458 01:09:10,696 --> 01:09:14,609 - Eu estou arrependido. - Arrependido de qu�? 459 01:09:14,610 --> 01:09:16,035 Por ser gay? 460 01:09:16,577 --> 01:09:18,329 Pela mam�e ter se matado? 461 01:09:19,538 --> 01:09:22,283 Pela mentira da hist�ria do acidente de carro? 462 01:09:22,284 --> 01:09:24,043 Do que est� arrependido? 463 01:09:28,088 --> 01:09:30,424 - Voc� nunca a amou. - Isso n�o � verdade. 464 01:09:31,050 --> 01:09:34,636 Seu cora��o � t�o grande que pode amar a todos, certo? 465 01:09:40,142 --> 01:09:42,144 N�o dou a m�nima para o seu amor. 466 01:09:43,228 --> 01:09:45,814 Voc� acha que foi f�cil para mim? 467 01:09:46,565 --> 01:09:48,776 Ela estava doente. 468 01:09:49,318 --> 01:09:52,403 Voc� era t�o pequeno. O que eu poderia dizer? 469 01:09:52,404 --> 01:09:55,783 A verdade! Me dizer a verdade. 470 01:10:00,287 --> 01:10:03,832 A morte dela foi sua culpa. 471 01:10:08,462 --> 01:10:11,256 O que voc� faria se esse cara n�o tivesse aparecido? 472 01:10:12,091 --> 01:10:13,801 Levaria isso para o t�mulo? 473 01:10:14,343 --> 01:10:17,513 - Eu nunca mais o vi. - Por que n�o foi embora? 474 01:10:19,348 --> 01:10:20,724 Eu fui. 475 01:10:21,642 --> 01:10:23,227 Sua m�e ficou doente. 476 01:10:23,602 --> 01:10:27,022 Eu n�o me importava. N�o podia mais fazer isso. 477 01:10:27,773 --> 01:10:31,026 Arrumei minhas malas e fui embora. 478 01:10:32,861 --> 01:10:34,613 Bem assim, Jona. 479 01:10:37,324 --> 01:10:39,118 Eu podia ouvi-lo chorando. 480 01:10:40,285 --> 01:10:42,621 Entrei no carro e fui embora. 481 01:10:43,163 --> 01:10:44,623 Voc� quer a verdade? 482 01:10:44,957 --> 01:10:46,416 Essa � a verdade. 483 01:10:57,803 --> 01:10:59,304 Como ela fez? 484 01:11:01,390 --> 01:11:03,892 Quero saber como ela fez. Conte-me. 485 01:11:08,981 --> 01:11:10,691 Como? Conte-me. 486 01:11:12,484 --> 01:11:14,652 - Conte-me! - Com comprimidos. 487 01:11:14,653 --> 01:11:16,655 Ela tomou comprimidos. 488 01:12:54,503 --> 01:12:56,171 Quero que ele v� embora. 489 01:13:01,885 --> 01:13:05,389 - Eu tenho duas semanas e... - E? O que tem? 490 01:13:06,139 --> 01:13:07,439 O qu�? 491 01:13:08,433 --> 01:13:10,268 Voc� quer... o qu�? 492 01:13:11,144 --> 01:13:12,604 Ficar sozinho com ele? 493 01:13:14,147 --> 01:13:15,941 Finalmente ter sua lua de mel? 494 01:13:22,114 --> 01:13:24,032 Essas duas semanas s�o minhas. 495 01:13:33,667 --> 01:13:35,043 Burghardt! 496 01:14:05,699 --> 01:14:07,909 O c�ncer de pele est� devorando ele. 497 01:14:09,369 --> 01:14:11,580 Burghardt tem met�stases no c�rebro. 498 01:14:24,843 --> 01:14:27,804 Seu pai n�o fez nada de errado, Jonathan. 499 01:14:29,222 --> 01:14:32,142 Ele n�o p�de fazer do jeito certo. Voc� n�o v�? 500 01:14:34,394 --> 01:14:37,890 Ele passou a vida se castigando pela morte da sua m�e. 501 01:14:37,891 --> 01:14:41,318 - Porque foi culpa dele. - Ela decidiu ficar com ele. 502 01:14:46,948 --> 01:14:50,243 Vamos. Ele continua perguntando por voc�. 503 01:16:48,319 --> 01:16:51,406 Ent�o, voc� vai se casar comigo? 504 01:16:54,534 --> 01:16:55,994 Eu j� te disse, 505 01:16:56,327 --> 01:16:58,496 n�o at� ter pelos no peito. 506 01:17:00,874 --> 01:17:03,209 Mas j� fiz quimioterapia duas vezes. 507 01:17:08,256 --> 01:17:09,883 Venha aqui. Sente-se. 508 01:17:10,550 --> 01:17:12,010 Est� bem? 509 01:18:18,034 --> 01:18:19,410 Espere. 510 01:18:43,267 --> 01:18:46,396 Voc� n�o vai subir na minha cama de meias. 511 01:19:31,649 --> 01:19:34,394 - Qual o problema? - O tubo. 512 01:19:34,395 --> 01:19:35,736 Cuidado. 513 01:19:44,495 --> 01:19:46,573 - Devo parar? - N�o, n�o. 514 01:19:46,574 --> 01:19:47,915 Continue. 515 01:20:31,417 --> 01:20:32,877 Sinto muito. 516 01:20:33,377 --> 01:20:35,296 N�o, n�o. 517 01:20:39,050 --> 01:20:41,719 Tudo bem. Tudo bem. 518 01:20:44,388 --> 01:20:45,848 Tudo bem. 519 01:21:11,832 --> 01:21:13,132 Oi. 520 01:21:19,131 --> 01:21:20,758 O que aconteceu? 521 01:21:31,435 --> 01:21:32,937 Meu pai... 522 01:21:35,189 --> 01:21:37,441 - � gay. - S�rio? 523 01:21:38,025 --> 01:21:39,360 Meu Deus! 524 01:21:54,417 --> 01:21:56,877 Eles mentiram para mim minha vida inteira. 525 01:21:58,129 --> 01:21:59,714 Eles n�o se amavam. 526 01:22:03,050 --> 01:22:04,635 N�o, eles se odiavam. 527 01:22:09,807 --> 01:22:11,392 Quero te mostrar algo. 528 01:22:24,572 --> 01:22:25,872 Vamos! 529 01:22:42,715 --> 01:22:44,592 Contei a ela tudo sobre voc�. 530 01:22:45,843 --> 01:22:47,344 Todos os detalhes. 531 01:22:49,263 --> 01:22:52,099 Mas ela ser� t�o silenciosa quanto uma sepultura. 532 01:22:56,437 --> 01:22:57,897 Ela me prometeu. 533 01:23:01,942 --> 01:23:04,111 Tudo bem. Ela morreu, apenas isso. 534 01:23:23,380 --> 01:23:24,840 Tenha cuidado. 535 01:23:33,724 --> 01:23:35,184 Ela era sozinha. 536 01:23:36,143 --> 01:23:39,605 Sem parentes. Consegue imaginar? Nenhum. 537 01:23:41,649 --> 01:23:43,651 Mas, de toda forma, ela morreu bem. 538 01:23:47,279 --> 01:23:49,031 Praticamente se desvaneceu. 539 01:25:05,399 --> 01:25:07,818 Bom dia, dorminhoco. 540 01:25:09,236 --> 01:25:11,572 Vamos l�. Vitaminas. 541 01:25:12,990 --> 01:25:14,700 S�o bons para sua sa�de. 542 01:25:21,165 --> 01:25:22,957 Voc� comeu? 543 01:25:22,958 --> 01:25:24,459 Sim. 544 01:25:24,460 --> 01:25:26,253 Lama gourmet. 545 01:25:36,138 --> 01:25:37,438 Obrigado. 546 01:25:43,395 --> 01:25:44,980 Use a faca e o garfo. 547 01:25:51,737 --> 01:25:53,572 Desde quando cozinha? 548 01:26:04,416 --> 01:26:07,711 Jona! Ele fez com boas inten��es. 549 01:26:15,427 --> 01:26:18,722 Jonathan, por favor. Por favor. 550 01:26:25,729 --> 01:26:27,773 Me diga a verdade ao menos uma vez. 551 01:26:32,569 --> 01:26:34,238 Se eu n�o existisse, 552 01:26:35,447 --> 01:26:36,907 ent�o voc� seria... 553 01:26:39,034 --> 01:26:40,410 Ent�o eu... 554 01:26:40,953 --> 01:26:42,871 Ent�o isto n�o teria acontecido. 555 01:26:45,290 --> 01:26:47,793 Eu te impedir de viver sua vida. 556 01:26:48,252 --> 01:26:51,122 - Do que voc� est� falando? - Eu te prendi nisto. 557 01:26:51,123 --> 01:26:53,465 Voc� � a melhor parte de sua m�e e eu. 558 01:26:55,259 --> 01:26:56,802 Voc� � meu garot�o. 559 01:26:59,638 --> 01:27:03,475 Eu te amo muito, seu boi teimoso. 560 01:27:11,650 --> 01:27:13,610 Ave Maria cheia de gra�a. 561 01:27:14,361 --> 01:27:18,031 O Senhor � convosco, bendita sois v�s entre as mulheres. 562 01:27:19,116 --> 01:27:23,287 E bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 563 01:28:00,532 --> 01:28:02,159 Idiota. 564 01:28:03,410 --> 01:28:05,037 N�o, voc� que �. 565 01:29:11,937 --> 01:29:14,147 A morfina n�o o ajuda mais. 566 01:29:21,321 --> 01:29:22,823 Voc� me ouviu? 567 01:29:27,244 --> 01:29:28,745 Pode me ajudar? 568 01:30:31,725 --> 01:30:33,810 Estou com medo. 569 01:30:37,981 --> 01:30:39,733 Voc� est� quase l�. 570 01:32:12,075 --> 01:32:13,451 Martha. 571 01:32:29,008 --> 01:32:33,805 Sinto muito. 572 01:32:45,859 --> 01:32:47,277 Eu... 573 01:32:49,445 --> 01:32:51,197 Eu amo todos voc�s. 574 01:32:52,282 --> 01:32:53,700 Papai. 575 01:36:21,140 --> 01:36:26,140 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 576 01:36:26,141 --> 01:36:30,141 Legenda - Francofonia - 577 01:36:30,142 --> 01:36:35,142 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 578 01:36:35,143 --> 01:36:40,143 Curta tamb�m: facebook.com/francofoniablog 579 01:36:40,144 --> 01:36:45,144 E visite o Blog do Francofonia: francofoniablog.blogspot.com.br 55602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.