All language subtitles for Into.The.Sun.E20end

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,852 --> 00:00:13,047 Episode 20 1 00:00:19,292 --> 00:00:22,728 Lee Seung-ha Jeon Hae-rin 2 00:00:23,772 --> 00:00:26,844 Jin-ah, is that true? 3 00:00:27,052 --> 00:00:28,451 It is true. 4 00:00:29,172 --> 00:00:34,405 Jin-ah...lf you're saying this just because he fired you... 5 00:00:34,492 --> 00:00:35,686 No. 6 00:00:38,532 --> 00:00:41,000 I'm sure you recognize whose writing this is. 7 00:00:41,372 --> 00:00:43,681 This was attached to Yoo Woo-jin's prescription. 8 00:00:51,212 --> 00:00:53,567 I gave the prescription to Suk-min. 9 00:00:54,412 --> 00:00:55,561 Suk-min? 10 00:00:55,652 --> 00:00:58,212 I knew it. 11 00:00:58,372 --> 00:01:01,762 I told him to stop your wedding when I gave that to him, 12 00:01:01,852 --> 00:01:05,925 but he was only worried about you getting shocked from this. 13 00:01:06,012 --> 00:01:08,242 He never visited you, did he? 14 00:01:10,572 --> 00:01:13,040 Then he came by last night because... 15 00:01:42,212 --> 00:01:43,804 15 minutes to depart! 16 00:01:43,892 --> 00:01:45,291 15 minutes to depart! 17 00:02:02,172 --> 00:02:05,369 -Congratulations. -Congratulations, Dr. Lee. 18 00:02:05,452 --> 00:02:07,841 Congratulations, Chief Doctor. 19 00:02:09,052 --> 00:02:11,407 Where's the bride, Dr. Lee? 20 00:02:11,492 --> 00:02:12,766 She hasn't arrived yet. 21 00:02:12,852 --> 00:02:14,490 - She hasn't arrived yet? - Yes. 22 00:03:16,772 --> 00:03:18,330 Where did you say she went? 23 00:03:33,412 --> 00:03:35,243 You're worse than an animal! 24 00:03:37,652 --> 00:03:38,846 Why are you doing this? 25 00:03:39,692 --> 00:03:41,091 Where's Hae-rin? 26 00:03:41,332 --> 00:03:45,405 Stop it! It's all over! 27 00:03:48,492 --> 00:03:50,164 Nurse Cho told us everything! 28 00:03:51,052 --> 00:03:52,371 Everything! 29 00:03:58,212 --> 00:04:00,203 How could you? 30 00:04:00,492 --> 00:04:01,607 How? 31 00:04:02,972 --> 00:04:04,485 Are you a human being? 32 00:04:05,292 --> 00:04:07,010 I won't forgive you. 33 00:04:07,092 --> 00:04:09,322 We will never forgive you! 34 00:04:20,452 --> 00:04:22,090 Where did Hae-rin go... 35 00:04:24,652 --> 00:04:26,005 Where did she go? 36 00:04:41,812 --> 00:04:44,201 Hae-rin. 37 00:04:44,852 --> 00:04:50,722 I'll tell you everything, so let's meet up. Okay? 38 00:04:51,212 --> 00:04:54,249 Hae-rin! Let's meet up now! 39 00:05:30,372 --> 00:05:32,328 Why didn't you tell me this before? Why? 40 00:05:33,052 --> 00:05:35,407 He asked me not to tell you. 41 00:05:35,652 --> 00:05:40,806 He was afraid you might go tell her everything about the tape. 42 00:05:41,692 --> 00:05:45,810 So? Would he be okay if he'd marry that bastard? 43 00:05:45,892 --> 00:05:47,610 It would've been better if he told her the truth. 44 00:05:47,692 --> 00:05:49,330 Who knew what could've happen? 45 00:05:50,252 --> 00:05:51,446 That's true. 46 00:05:52,572 --> 00:05:54,290 Man, this is frustrating. 47 00:05:54,372 --> 00:05:56,681 We tried so hard for him to stop the wedding by reviving that tape, 48 00:05:56,772 --> 00:05:58,649 but he just went on a mission with it. 49 00:05:58,732 --> 00:06:00,404 And bring the tape with him. 50 00:06:01,572 --> 00:06:04,166 Su-jin! Shall we go to the wedding hall? 51 00:06:04,372 --> 00:06:06,932 Why would I want to go see a wedding of a girl who left my brother? 52 00:06:07,652 --> 00:06:09,051 It's no use crying over spilt milk. 53 00:06:09,132 --> 00:06:12,442 No. I have to go see it myself. 54 00:06:12,572 --> 00:06:13,641 I'll go see her 55 00:06:13,732 --> 00:06:16,530 and tell her the whole story. 56 00:06:17,052 --> 00:06:19,282 Go ahead if you want to get into another fight with me. 57 00:06:22,212 --> 00:06:23,611 Let's go to your mom's place. 58 00:06:23,852 --> 00:06:25,604 We are supposed to go there. 59 00:06:32,772 --> 00:06:34,444 What the heck happened? 60 00:06:35,012 --> 00:06:36,411 She was fine yesterday, 61 00:06:36,492 --> 00:06:38,562 but why didn't she show up today in her wedding? 62 00:06:41,452 --> 00:06:43,249 Your mom fainted. 63 00:06:43,332 --> 00:06:46,005 What a humiliation we had! 64 00:06:47,292 --> 00:06:51,331 How will I ever face other people at the hospital? 65 00:06:52,732 --> 00:06:53,562 I'm sorry. 66 00:06:53,852 --> 00:06:56,161 How are we going to get away with this humiliation? 67 00:06:56,252 --> 00:06:57,446 What will you do now? 68 00:06:58,172 --> 00:06:59,287 Damn it! 69 00:07:15,292 --> 00:07:19,126 So I told you to stop it before something like this would happen. 70 00:07:19,492 --> 00:07:21,881 There is no secret in this world... 71 00:07:23,652 --> 00:07:24,607 Jin-ah. 72 00:07:28,092 --> 00:07:29,605 Is the wedding over already? 73 00:07:29,692 --> 00:07:31,887 The wedding's been called off. 74 00:07:32,292 --> 00:07:33,042 What? 75 00:08:29,092 --> 00:08:30,810 Is this 76 00:08:32,652 --> 00:08:34,290 what I deserve at the end? 77 00:08:38,652 --> 00:08:40,131 Is it? 78 00:08:44,532 --> 00:08:45,965 Hae-rin... 79 00:08:48,812 --> 00:08:50,291 Hae-rin... 80 00:09:25,612 --> 00:09:26,567 Dad, 81 00:09:29,012 --> 00:09:30,764 how am I going to live the rest of my life? 82 00:09:32,292 --> 00:09:33,805 How...? 83 00:10:00,012 --> 00:10:02,731 The weather condition is not good. We should be careful. 84 00:10:02,812 --> 00:10:04,006 The storm is getting worse. 85 00:10:04,732 --> 00:10:07,929 You can never predict the sea. 86 00:10:08,012 --> 00:10:09,843 It goes bad to worse 87 00:10:09,932 --> 00:10:11,365 and to good in a second. 88 00:10:12,092 --> 00:10:13,650 It's just like life, isn't it? 89 00:10:14,812 --> 00:10:18,122 Fierce waves make fierce fishermen... 90 00:10:18,892 --> 00:10:23,170 Isn't that what you used to say all the time? 91 00:10:24,932 --> 00:10:25,887 Yes. 92 00:10:27,172 --> 00:10:30,164 But now, I wish they would stop forever... 93 00:10:31,212 --> 00:10:33,442 They don't even let me get up 94 00:10:33,772 --> 00:10:34,682 and I'm getting tired of it. 95 00:10:39,332 --> 00:10:41,050 Attention everyone on deck! 96 00:10:41,132 --> 00:10:42,406 Suspicious ship has been detected. 97 00:10:42,492 --> 00:10:43,891 Ready for a search! 98 00:10:43,972 --> 00:10:45,291 Ready for a search! 99 00:10:52,172 --> 00:10:55,608 Please leave a message... 100 00:11:03,732 --> 00:11:05,529 He's not answering the phone. 101 00:11:06,132 --> 00:11:08,521 People in the ship are not answering, either. 102 00:11:08,612 --> 00:11:10,603 guess they're on a mission. 103 00:11:10,692 --> 00:11:12,648 What a bad timing! 104 00:11:12,732 --> 00:11:15,371 We need to tell him this good news right now... 105 00:11:17,452 --> 00:11:19,647 I hate him. 106 00:11:20,092 --> 00:11:22,083 He knew this all along 107 00:11:22,172 --> 00:11:24,288 and he never even discussed it with me... 108 00:11:24,692 --> 00:11:26,284 I'm mad too. 109 00:11:26,372 --> 00:11:28,044 I don't understand why he didn't go talk to her 110 00:11:28,132 --> 00:11:31,283 when he heard everything from Jin-ah and had the tape with him as well. 111 00:11:32,612 --> 00:11:35,251 I'm sure his heart is broken into pieces. 112 00:11:35,332 --> 00:11:37,926 I'm sure his heart turned to dust. 113 00:11:38,932 --> 00:11:41,924 And he went out on a mission in the morning as if nothing happened. 114 00:11:43,732 --> 00:11:45,131 When I see the way he loves, 115 00:11:45,212 --> 00:11:47,248 I think love can be cruel... 116 00:11:47,332 --> 00:11:51,848 How can a man love someone that crazy? 117 00:11:53,212 --> 00:11:56,648 Jae-hyun, don't you ever be like my brother. 118 00:11:56,732 --> 00:11:59,166 Don't be in agony holding worries on your own. 119 00:11:59,412 --> 00:12:01,164 Tell me everything, okay? 120 00:12:04,132 --> 00:12:06,805 So you'll pay for the credit card bill? 121 00:12:07,812 --> 00:12:08,801 What? 122 00:12:10,172 --> 00:12:13,289 I was in agony because of that... 123 00:12:15,332 --> 00:12:16,765 What a foe... 124 00:12:23,252 --> 00:12:24,446 Are you all right? 125 00:12:25,732 --> 00:12:28,087 Seung-ha came right after you left. 126 00:12:28,972 --> 00:12:30,644 It seemed that he still had things to say to you... 127 00:12:30,732 --> 00:12:33,200 He went crazy asking me where you were. 128 00:12:34,052 --> 00:12:35,883 I was speechless. 129 00:12:36,452 --> 00:12:38,249 Bona, 130 00:12:38,532 --> 00:12:40,284 I'm hungry. 131 00:12:42,612 --> 00:12:43,806 Do you have anything to eat? 132 00:12:45,012 --> 00:12:45,808 Yeah... 133 00:12:47,412 --> 00:12:48,242 sure. 134 00:14:01,732 --> 00:14:03,290 It turned out 135 00:14:04,452 --> 00:14:05,726 for the better. 136 00:14:07,372 --> 00:14:08,930 Like I said before, 137 00:14:09,692 --> 00:14:12,160 you should walk out of the wedding 138 00:14:12,732 --> 00:14:14,609 if you didn't feel that it was right. 139 00:14:17,452 --> 00:14:21,923 What if you had found out after you got married? 140 00:14:24,412 --> 00:14:26,846 You would've killed him. 141 00:14:28,612 --> 00:14:30,842 I'm trying so hard to hold my feelings that I want to kill him. 142 00:15:11,412 --> 00:15:12,322 Are you crazy? 143 00:15:12,692 --> 00:15:14,808 Where do you think you're going at this time of the night? 144 00:15:14,892 --> 00:15:16,723 You're not yourself now! 145 00:15:17,692 --> 00:15:20,252 I know that it kills you to see me. 146 00:15:20,332 --> 00:15:23,085 You're having hard time as it is and yet you're trying to comfort me... 147 00:15:24,132 --> 00:15:27,283 I can't bear to watch you do that for me. 148 00:15:28,532 --> 00:15:30,284 So? 149 00:15:30,532 --> 00:15:32,921 So where are you going to go? 150 00:15:36,012 --> 00:15:38,651 I've booked a flight for tomorrow morning. 151 00:15:39,372 --> 00:15:41,169 I'm going to sleep near the airport 152 00:15:41,252 --> 00:15:42,970 and leave early. 153 00:15:44,212 --> 00:15:45,361 Hae-rin... 154 00:15:45,452 --> 00:15:47,522 Please don't stop me. 155 00:15:47,652 --> 00:15:50,120 If I don't leave, 156 00:15:50,212 --> 00:15:53,204 I don't think I can live another second. 157 00:15:55,772 --> 00:15:58,889 Then where are you going to go all of a sudden? 158 00:15:59,012 --> 00:16:00,570 Anywhere...I can't think of it right now. 159 00:16:02,692 --> 00:16:04,205 Actually, 160 00:16:05,492 --> 00:16:08,086 I can't think at all. 161 00:16:08,532 --> 00:16:10,682 I can't think at all. 162 00:16:12,052 --> 00:16:14,612 I just want to leave this place... 163 00:16:16,492 --> 00:16:19,245 I'm just going to go anywhere and think of it. 164 00:16:19,972 --> 00:16:23,169 No, I can't let you go! 165 00:16:24,772 --> 00:16:28,208 If I let you go like this, you think I'll be okay? 166 00:16:28,892 --> 00:16:31,486 How will I live on thinking that you might not be safe? How? 167 00:16:37,612 --> 00:16:38,567 Get out! 168 00:16:38,652 --> 00:16:39,528 Get out! 169 00:16:39,772 --> 00:16:41,444 I don't want to see your face! 170 00:16:42,092 --> 00:16:43,650 I said, get out! 171 00:16:43,732 --> 00:16:45,723 Hae-rin! Please listen to me! 172 00:16:45,812 --> 00:16:47,165 Please! 173 00:16:48,012 --> 00:16:49,240 She doesn't need to listen to your bullshit? 174 00:16:49,452 --> 00:16:51,568 What lie are you going to tell her this time? 175 00:16:51,652 --> 00:16:55,804 You have no idea how much I want to kill you right now! 176 00:17:01,132 --> 00:17:02,531 I'm sorry... 177 00:17:04,972 --> 00:17:07,202 I'm sorry to you too. 178 00:17:07,612 --> 00:17:09,045 You shouldn't apologize to me. 179 00:17:09,132 --> 00:17:10,963 You should apologize to my brother! 180 00:17:11,292 --> 00:17:13,044 To my brother! 181 00:17:14,012 --> 00:17:17,766 Yes, I feel sorry to him, too. 182 00:17:18,932 --> 00:17:21,127 But it wasn't my fault that he died. 183 00:17:21,372 --> 00:17:22,691 It was his fault! 184 00:17:28,372 --> 00:17:32,206 Look! These are the pills that I gave to Woo-jin! 185 00:17:33,252 --> 00:17:37,006 I even marked on them telling him that he should take them at night. 186 00:17:37,092 --> 00:17:38,969 But he did during the day! 187 00:17:39,052 --> 00:17:42,522 You said he didn't ask you for the medicine! 188 00:17:42,732 --> 00:17:45,326 You said you didn't prescribe him anything 189 00:17:45,412 --> 00:17:47,687 because he wouldn't take any medication! 190 00:17:49,092 --> 00:17:50,571 I'm sorry... 191 00:17:51,332 --> 00:17:52,401 I'm sorry. 192 00:17:53,772 --> 00:17:56,002 But it wasn't intentional. 193 00:18:07,532 --> 00:18:11,969 If it wasn't intentional, why did you prescribe diazepam? Why? 194 00:18:27,652 --> 00:18:29,370 What's up with you? 195 00:18:31,572 --> 00:18:35,531 I'm ready for my historic night with Hae-rin. 196 00:18:36,252 --> 00:18:38,368 What do you mean by historic? 197 00:18:39,252 --> 00:18:41,402 Today's her birthday. 198 00:18:41,492 --> 00:18:45,451 I'm giving her myself as her birthday present tonight! 199 00:18:50,012 --> 00:18:52,890 But I have a really bad cold. 200 00:18:53,292 --> 00:18:55,203 I need you to prescribe me some good medicines. 201 00:18:55,292 --> 00:18:57,965 I wouldn't want to get Hae-rin caught a cold from me. 202 00:19:05,572 --> 00:19:08,530 I never thought that things would go this far. 203 00:19:10,772 --> 00:19:13,764 Back then, I was confused and didn't know what to do 204 00:19:15,612 --> 00:19:21,562 when the accident occurred... 205 00:19:22,492 --> 00:19:24,244 Still, 206 00:19:25,092 --> 00:19:27,242 how could you prescribe such medicines 207 00:19:27,772 --> 00:19:31,048 to a person who has no tolerance for medication? 208 00:19:31,132 --> 00:19:35,648 Prescribing diazepam on top of that means that it was intentional. 209 00:19:37,092 --> 00:19:37,808 Yes, 210 00:19:39,972 --> 00:19:42,088 it might have been intentional. 211 00:19:45,092 --> 00:19:47,606 I was jealous when he said he was ready 212 00:19:49,932 --> 00:19:51,843 for my historic night with you that night. 213 00:19:54,052 --> 00:19:56,850 And all I wanted to do was make him fall asleep, 214 00:19:58,772 --> 00:20:01,491 but I didn't want to kill him. 215 00:20:03,692 --> 00:20:06,001 But the accident 216 00:20:08,012 --> 00:20:10,765 occurred and I instinctively took the pills out of his pocket 217 00:20:13,212 --> 00:20:19,242 and erased all the prescription records from the computer... 218 00:20:21,572 --> 00:20:24,040 Do you know what you did? 219 00:20:24,252 --> 00:20:27,881 What you did was malpractice! 220 00:20:29,612 --> 00:20:31,728 I didn't care about that. 221 00:20:32,932 --> 00:20:38,484 I was only afraid you might find out and leave me. 222 00:20:40,532 --> 00:20:43,569 Do you have any idea how anxious I have been? 223 00:20:46,772 --> 00:20:48,444 How could you? 224 00:20:49,252 --> 00:20:51,925 Don't you feel any regret for my brother? 225 00:20:52,972 --> 00:20:57,727 That was why I made a promise with him that 226 00:20:58,932 --> 00:21:00,604 I'll take care of Hae-rin 227 00:21:00,692 --> 00:21:03,047 and make her happy for the rest of her life... 228 00:21:04,332 --> 00:21:06,288 You're a psycho. 229 00:21:06,372 --> 00:21:08,124 A psycho... 230 00:21:10,812 --> 00:21:11,722 I'm sorry. 231 00:21:13,452 --> 00:21:14,601 I'm really sorry... 232 00:21:16,452 --> 00:21:19,012 You shouldn't be sorry to us! 233 00:21:19,412 --> 00:21:21,972 You should be sorry to Woo-jin! 234 00:21:22,652 --> 00:21:25,086 I'll live with it for the rest of my life, 235 00:21:27,092 --> 00:21:29,526 so please don't leave me. 236 00:21:29,612 --> 00:21:33,969 Please... Hae-rin... If you leave me, I can't live... 237 00:21:34,052 --> 00:21:35,644 I just can't... 238 00:21:39,252 --> 00:21:41,129 I will never forgive you for this. 239 00:21:41,212 --> 00:21:43,328 I won't ever! 240 00:21:44,772 --> 00:21:49,846 You don't have to forgive me. Just don't leave me. 241 00:21:51,212 --> 00:21:52,645 Please... 242 00:22:02,252 --> 00:22:05,961 So she didn't show up in her wedding? 243 00:22:07,212 --> 00:22:10,284 Well then... Perhaps we should try to hook Suk-min up with her. 244 00:22:10,372 --> 00:22:12,727 What do you think, Su-jin? 245 00:22:12,812 --> 00:22:14,564 Since my brother loves her so much, 246 00:22:14,652 --> 00:22:16,722 that's what we're planning to do as well. 247 00:22:17,212 --> 00:22:19,442 Where's my mother though? 248 00:22:20,532 --> 00:22:23,968 Who knows? She's been like this for days. 249 00:22:24,052 --> 00:22:26,885 I have no idea what she's doing or where she goes. 250 00:22:28,132 --> 00:22:29,690 That's weird... 251 00:22:29,772 --> 00:22:31,046 Is she out on a dancing fling? 252 00:23:01,772 --> 00:23:02,841 Oh, my God! 253 00:23:04,652 --> 00:23:06,085 Why is everyone here? 254 00:23:06,172 --> 00:23:09,130 Didn't you remember our family meeting today? 255 00:23:09,212 --> 00:23:12,124 Where the hell did you go? 256 00:23:12,212 --> 00:23:13,406 Today is family meeting day. 257 00:23:13,492 --> 00:23:15,130 Right. 258 00:23:15,692 --> 00:23:21,483 I forgot about that. I'm really sorry. I keep forgetting things these days. 259 00:23:21,572 --> 00:23:23,403 You brat. 260 00:23:24,052 --> 00:23:26,202 What are you doing? 261 00:23:26,292 --> 00:23:28,362 - Give it to me. - Leave it. 262 00:23:44,892 --> 00:23:47,008 I'm sorry. 263 00:23:47,252 --> 00:23:50,369 You should've told me that you were attending adult school. 264 00:23:50,452 --> 00:23:51,601 Why did you lie saying that you went to the market? 265 00:23:53,372 --> 00:23:55,567 I have my pride too. 266 00:23:55,652 --> 00:23:58,291 Even though I'm not well-educated... 267 00:23:58,972 --> 00:24:00,485 Please stop saying that! 268 00:24:00,852 --> 00:24:03,730 I told you I didn't care about that. 269 00:24:04,332 --> 00:24:06,209 It may not mean anything to you 270 00:24:06,292 --> 00:24:08,726 but it does to me! 271 00:24:11,372 --> 00:24:13,840 All the other officers' wives use English 272 00:24:13,932 --> 00:24:16,048 and ask me when I graduated. 273 00:24:16,132 --> 00:24:22,970 It made me feel like I was a disgrace to you. 274 00:24:23,052 --> 00:24:26,328 Geez! What are you talking about? 275 00:24:26,412 --> 00:24:27,891 I don't care about that. 276 00:24:27,972 --> 00:24:30,361 So don't worry. 277 00:24:31,612 --> 00:24:32,806 No. 278 00:24:33,852 --> 00:24:37,970 Diploma... That thing only weighs a few ounces, 279 00:24:38,052 --> 00:24:40,566 but to a person who doesn't have one, 280 00:24:41,052 --> 00:24:46,126 it weighs like a ton of bricks on his or her shoulder. 281 00:24:46,212 --> 00:24:49,010 Geez... 282 00:24:51,172 --> 00:24:54,130 What are you doing? Jae-hyun and Su-jin are outside... 283 00:24:54,212 --> 00:24:56,931 Who cares? I'm hugging my wife. 284 00:25:00,972 --> 00:25:02,530 I'm sorry. 285 00:25:02,612 --> 00:25:05,809 I'm sorry for doubting you. 286 00:25:12,772 --> 00:25:15,491 I guess I have to make a lot of money now 287 00:25:15,652 --> 00:25:17,688 that I have to send her to college... 288 00:25:17,772 --> 00:25:20,684 I should tutor her so that she can pass SAT. 289 00:25:20,972 --> 00:25:22,769 Oh, my baby, Dr. Kang? 290 00:25:22,852 --> 00:25:23,807 Oh yeah? 291 00:25:26,132 --> 00:25:28,805 Attention everyone on deck! 292 00:25:28,892 --> 00:25:31,964 We will participate in the rescue of a passenger ship on fire. 293 00:25:32,052 --> 00:25:38,048 Everyone get ready for rescue mission immediately, over! 294 00:25:38,132 --> 00:25:39,531 Prepare yourself. 295 00:25:39,612 --> 00:25:41,409 Over. 296 00:25:56,852 --> 00:25:59,082 Do you really have to leave? 297 00:25:59,412 --> 00:26:00,401 I'm sorry... 298 00:26:00,492 --> 00:26:01,971 I'm really sorry... 299 00:26:02,412 --> 00:26:04,243 I don't want to hear that. 300 00:26:04,332 --> 00:26:05,560 What are you going to do if you leave like this? 301 00:26:05,652 --> 00:26:07,051 You're not even yourself now. 302 00:26:10,532 --> 00:26:13,763 Now that we clearly know why Woo-jin's accident occurred, 303 00:26:13,852 --> 00:26:16,127 and now you know that it's not your fault, 304 00:26:16,212 --> 00:26:19,249 you don't have to feel guilty anymore. 305 00:26:20,452 --> 00:26:23,762 I went to Woo-jin's accident location 306 00:26:24,252 --> 00:26:26,243 and I visited my dad's grave, too. 307 00:26:27,372 --> 00:26:32,207 I did a lot of thinking about how I'd live my life 308 00:26:32,972 --> 00:26:35,202 and what my dad really had wanted... 309 00:26:37,532 --> 00:26:39,409 I couldn't think of anything 310 00:26:40,092 --> 00:26:44,051 but all of a sudden a thought crossed my mind... 311 00:26:45,652 --> 00:26:49,201 That I'd look really pathetic to my dad... 312 00:26:50,132 --> 00:26:54,364 Both dad and Woo-jin had loved me a lot... 313 00:26:56,812 --> 00:26:58,643 I shouldn't be acting like this... 314 00:26:58,732 --> 00:27:04,170 The only solution was to find myself again 315 00:27:04,252 --> 00:27:05,970 and I've decided to do so. 316 00:27:06,572 --> 00:27:12,329 I'll go figure out how I'm going to live the rest of my life. 317 00:27:14,252 --> 00:27:17,403 Okay. I'll let you go. 318 00:27:17,652 --> 00:27:23,090 I'm sure you'll find an answer while you're on your trip. 319 00:27:25,212 --> 00:27:29,763 I'm sorry that I have to leave you. I'm sure you must be in pain too... 320 00:27:29,852 --> 00:27:31,843 At least you know that. 321 00:27:31,972 --> 00:27:35,282 I'll go to the airport with you, though. 322 00:30:11,052 --> 00:30:12,485 One second. 323 00:30:18,092 --> 00:30:19,491 What's up? 324 00:30:20,972 --> 00:30:22,564 Come to think of it... 325 00:30:22,892 --> 00:30:25,929 I feel that you should call Suk-min before you leave. 326 00:30:28,372 --> 00:30:30,328 While he knew the whole thing, 327 00:30:30,412 --> 00:30:31,811 he didn't say a word to you about the truth 328 00:30:31,892 --> 00:30:32,961 since he was afraid that you might get hurt. 329 00:30:33,772 --> 00:30:36,525 Shouldn't you at least call him and say something? 330 00:30:38,132 --> 00:30:41,841 I thought of that too, 331 00:30:43,732 --> 00:30:46,166 but... I couldn't because I felt bad for him... 332 00:30:48,132 --> 00:30:49,201 You should call him before you go. 333 00:30:49,332 --> 00:30:50,845 No. 334 00:30:53,572 --> 00:30:56,405 You call him for me after I leave. 335 00:30:59,132 --> 00:31:01,600 Tell him that I was really sorry 336 00:31:03,372 --> 00:31:04,725 and that I'm really thankful to him. 337 00:31:05,132 --> 00:31:08,329 No! You should tell him that for yourself. 338 00:31:36,852 --> 00:31:42,802 Please leave a message... 339 00:31:44,692 --> 00:31:46,011 He's not answering. 340 00:31:46,332 --> 00:31:48,368 Do you want to leave a voice massage? 341 00:31:52,732 --> 00:31:53,562 All right. 342 00:31:54,372 --> 00:31:56,124 Then you have to call him while you arrived though 343 00:31:56,212 --> 00:31:57,770 because I'm not going to tell him anything. 344 00:32:00,212 --> 00:32:01,167 All right. 345 00:32:30,172 --> 00:32:31,321 I'm sorry... 346 00:32:35,412 --> 00:32:36,765 I'm sorry, Woo-jin... 347 00:32:39,652 --> 00:32:48,685 I'll pay for this even after I die. 348 00:32:51,012 --> 00:32:52,081 I'm sorry... 349 00:32:55,132 --> 00:32:56,281 I'm sorry... 350 00:33:11,532 --> 00:33:15,161 Please leave a message. 351 00:33:18,292 --> 00:33:19,486 Suk-min, 352 00:33:19,772 --> 00:33:21,728 you're not answering your phone. 353 00:33:22,812 --> 00:33:24,723 The wedding was called off yesterday. 354 00:33:24,812 --> 00:33:26,086 I mean, she didn't show up there. 355 00:33:26,652 --> 00:33:29,246 Please call me back as soon as you receive this message. 356 00:33:29,572 --> 00:33:31,608 Hae-rin's about to go somewhere far, very far. 357 00:33:31,692 --> 00:33:34,206 Please call me. 358 00:33:45,852 --> 00:33:48,844 Right, he might call back at my phone... 359 00:33:52,012 --> 00:33:53,001 Bona. 360 00:34:15,372 --> 00:34:19,843 When you get there, make sure to stay at my sister's house. 361 00:34:20,052 --> 00:34:21,565 I've already told her that you'd be coming. 362 00:34:22,372 --> 00:34:23,885 What for? 363 00:34:23,972 --> 00:34:27,282 Don't stay there forever just because New Zealand is nice. 364 00:34:27,372 --> 00:34:28,805 Otherwise, I'll get so bored here... 365 00:34:32,372 --> 00:34:33,805 Eat well... 366 00:34:36,372 --> 00:34:37,282 You too. 367 00:34:41,692 --> 00:34:46,322 Think positive and go see many good things... 368 00:34:47,372 --> 00:34:50,728 I'm sorry for having given you a hard time because of me. 369 00:34:51,732 --> 00:34:52,926 I'm sorry. 370 00:34:55,452 --> 00:34:57,568 At least you know that. 371 00:35:07,692 --> 00:35:08,522 Really? 372 00:35:09,012 --> 00:35:10,161 He's unconscious? 373 00:35:10,652 --> 00:35:13,325 Su-jin, don't cry. I'll be right there. 374 00:35:13,652 --> 00:35:15,404 Don't cry. 375 00:35:27,332 --> 00:35:28,242 Hae-rin, 376 00:35:28,372 --> 00:35:29,930 this is Jae-hyun. 377 00:35:30,012 --> 00:35:32,401 Suk-min is now unconscious from the rescue operations. 378 00:35:32,492 --> 00:35:34,562 He's at the hospital now. Please come to Sudo hospital ASAP! 379 00:36:18,532 --> 00:36:23,367 Breaking news. A passenger ship on fire drowned 380 00:36:23,452 --> 00:36:25,522 near Baekryung Island in West Sea. 381 00:36:25,972 --> 00:36:28,486 A navy battleship came for a rescue 382 00:36:28,572 --> 00:36:32,326 but the navy rescue team had a hart time saving passengers' lives 383 00:36:32,412 --> 00:36:35,882 because of the poisonous gas from the fire. 384 00:36:36,532 --> 00:36:41,686 Luckily, the navy's quick action saved all 8 people on board, 385 00:36:41,772 --> 00:36:46,084 but Lieutenant Kang Suk-min who had tried to save 386 00:36:46,172 --> 00:36:49,881 passengers till the last minute is now in critical condition. 387 00:36:57,172 --> 00:37:00,528 He's been transferred to Sudo hospital, 388 00:37:00,612 --> 00:37:01,488 but he's unconscious. 389 00:37:08,892 --> 00:37:12,328 Please leave a message... 390 00:37:12,412 --> 00:37:14,289 Please leave a message... 391 00:37:18,372 --> 00:37:19,771 Sorry... 392 00:38:53,492 --> 00:38:54,163 Doctor, 393 00:38:54,372 --> 00:38:55,202 doctor. 394 00:38:55,332 --> 00:38:56,242 Doctor. 395 00:38:57,892 --> 00:38:58,563 Please... 396 00:38:59,292 --> 00:39:00,202 Please... 397 00:39:07,052 --> 00:39:08,451 Please, step aside. 398 00:39:09,612 --> 00:39:10,488 300 volts ready. 399 00:39:14,252 --> 00:39:14,923 Shock! 400 00:39:16,772 --> 00:39:17,887 Try it. 401 00:39:18,412 --> 00:39:19,811 Ready. 402 00:39:20,812 --> 00:39:21,483 Shock! 403 00:39:26,972 --> 00:39:27,643 Shock! 404 00:39:54,532 --> 00:39:55,248 Shock! 405 00:39:56,372 --> 00:39:57,361 300 volts ready. 406 00:39:57,572 --> 00:39:58,721 Ready. 407 00:39:58,812 --> 00:39:59,722 30 volts ready. 408 00:40:00,332 --> 00:40:01,003 Shock! 409 00:40:01,492 --> 00:40:02,686 Try it. 410 00:40:02,772 --> 00:40:03,807 Ready. 411 00:40:03,892 --> 00:40:05,041 Again. 412 00:40:05,932 --> 00:40:06,648 Shock! 413 00:40:09,932 --> 00:40:11,411 EKG is flat! 414 00:40:11,572 --> 00:40:12,971 30 volts ready 415 00:40:13,052 --> 00:40:13,529 Okay. 416 00:40:13,612 --> 00:40:14,328 Suk-min! 417 00:40:14,532 --> 00:40:15,362 Shock! 418 00:40:18,292 --> 00:40:19,611 I still have no beat. 419 00:40:49,612 --> 00:40:51,091 Don't go... 420 00:40:53,732 --> 00:40:55,723 You can't go without me. 421 00:41:00,172 --> 00:41:02,527 Don't go... 422 00:41:05,892 --> 00:41:07,928 You can't go... 423 00:41:11,212 --> 00:41:13,965 Please don't go without me... 424 00:41:23,212 --> 00:41:24,565 It's beating again! 425 00:41:28,292 --> 00:41:29,805 Suk-min, 426 00:41:30,172 --> 00:41:32,083 open your eyes... 427 00:41:33,172 --> 00:41:34,924 Open your eyes... 428 00:41:36,932 --> 00:41:38,047 Suk-min. 429 00:41:38,972 --> 00:41:40,644 Please open your eyes and look at me. 430 00:41:42,252 --> 00:41:44,368 Please open your eyes! 431 00:41:46,252 --> 00:41:47,571 Suk-min. 432 00:41:49,012 --> 00:41:50,730 Suk-min. 433 00:42:00,372 --> 00:42:05,651 Kang Suk-min, I want to tell you something. 434 00:42:08,052 --> 00:42:09,531 Well, what I want to say is... 435 00:42:10,452 --> 00:42:11,805 First of all, I'm really sorry. 436 00:42:12,812 --> 00:42:14,928 I'm shameless to say this but... 437 00:42:17,812 --> 00:42:19,848 I'll have to ask you to take care of my Hae-rin. 438 00:42:20,732 --> 00:42:22,688 Now I realize on the day I die 439 00:42:23,012 --> 00:42:26,766 that you were the one who has brought back a smile on Hae-rin's face. 440 00:42:30,452 --> 00:42:37,244 I haven't seen her smile for long... Make her happy. 441 00:42:37,972 --> 00:42:41,806 Please, for the rest of her life, make Hae-rin smile. 442 00:42:42,292 --> 00:42:44,760 As your father-in-law, this is my order for you. 443 00:42:48,412 --> 00:42:50,767 These were his last words. 444 00:42:51,892 --> 00:42:57,046 Suk-min had it all along, but he couldn't go see you. 445 00:42:57,692 --> 00:43:00,809 He said that you had to choose him... 446 00:43:01,492 --> 00:43:04,211 And he said that was the only way both he and you can be happy... 447 00:43:12,972 --> 00:43:14,246 I'm sorry... 448 00:43:15,852 --> 00:43:18,810 Wake up. Wake up, Suk-min. 449 00:43:19,652 --> 00:43:24,851 Were you just going to keep everything inside and die? 450 00:43:25,292 --> 00:43:26,407 Get up 451 00:43:26,492 --> 00:43:28,642 and make Hae-rin happy! 452 00:43:29,252 --> 00:43:31,720 It's your father-in-law's order! 453 00:44:02,932 --> 00:44:04,160 Suk-min! 454 00:44:05,052 --> 00:44:05,928 Suk-min! 455 00:44:11,692 --> 00:44:12,761 Look at me! 456 00:44:13,212 --> 00:44:14,691 Do you recognize who I am? 457 00:44:18,572 --> 00:44:20,244 Don't cry... 458 00:44:23,052 --> 00:44:24,201 Smile... 459 00:44:34,852 --> 00:44:36,888 Suk-min... 460 00:45:08,332 --> 00:45:12,325 'We invite everyone who loves both Suk-min and Hae-rin. 461 00:45:12,892 --> 00:45:17,807 On March 1th, there will be their wedding on the battleship. 462 00:45:18,212 --> 00:45:21,249 If you would like to see what it's like, 463 00:45:21,332 --> 00:45:23,004 please come and join us. 464 00:45:23,612 --> 00:45:26,524 Love is just wonderful!' 465 00:46:18,052 --> 00:46:20,441 There will be a wedding sermon by Vice Admiral. 466 00:46:21,612 --> 00:46:23,091 Ladies and gentlemen! 467 00:46:24,092 --> 00:46:27,164 Right now, I want all of you 468 00:46:27,492 --> 00:46:30,404 to pray for one thing. 469 00:46:31,532 --> 00:46:35,286 Pray that there will be no urgent call for mission, 470 00:46:37,812 --> 00:46:45,207 so we may finish this wedding ceremony without any disturbance. 471 00:46:46,012 --> 00:46:46,922 Now 472 00:46:47,492 --> 00:46:50,564 that everyone made his or her prayer, 473 00:46:54,692 --> 00:46:58,526 I have nothing further to say. 474 00:46:59,572 --> 00:47:07,968 Face each other, please. 475 00:47:13,212 --> 00:47:15,680 The groom, Kang Suk-min 476 00:47:16,412 --> 00:47:18,642 and the bride, Jeon Hae-rin. 477 00:47:19,292 --> 00:47:25,447 Please look at each other with the most loving eyes you can make. 478 00:47:33,172 --> 00:47:34,082 Oh, geez, 479 00:47:34,172 --> 00:47:36,970 the bride's hairs are a bit messy. Lieutenant, 480 00:47:37,812 --> 00:47:41,646 brush her hair back with your hand. 481 00:47:42,452 --> 00:47:47,162 Bride, you do the same. 482 00:47:51,332 --> 00:47:52,685 Stop! 483 00:47:54,892 --> 00:47:59,522 I think the hardest thing in life 484 00:48:00,332 --> 00:48:03,688 is to look at each other with these loving eyes. 485 00:48:04,572 --> 00:48:06,210 I want both of you 486 00:48:06,292 --> 00:48:14,245 to look at one another with that glare for the rest of your lives. 487 00:48:15,092 --> 00:48:16,764 Understand, Lieutenant Sr. Kang? 488 00:48:18,652 --> 00:48:19,687 Victory! 489 00:48:22,332 --> 00:48:23,208 Do you understand, Ms. Bride? 490 00:48:24,332 --> 00:48:25,048 Yes... 491 00:48:27,572 --> 00:48:29,324 Thank you for listening to my sermon. 492 00:48:38,132 --> 00:48:38,962 You. 493 00:48:41,652 --> 00:48:45,327 You, and the one behind, you should do as I order. 494 00:48:45,412 --> 00:48:46,083 Understand? 495 00:48:46,332 --> 00:48:47,845 Yes, Sir! 496 00:48:48,372 --> 00:48:49,043 Go! 497 00:48:49,572 --> 00:48:50,288 Go! 498 00:48:52,972 --> 00:48:54,724 Victory! 499 00:49:11,172 --> 00:49:12,491 Lieutenant Sr. Kang, 500 00:49:12,892 --> 00:49:14,689 do you love Hae-rin? 501 00:49:15,452 --> 00:49:16,646 Yes! 502 00:49:16,932 --> 00:49:21,687 Then tell her how much you love her in your own words. 503 00:49:26,732 --> 00:49:28,723 I've loved you... 504 00:49:30,212 --> 00:49:31,486 I love you... 505 00:49:33,812 --> 00:49:37,600 And I will always love you until the day the ocean dries up! 506 00:49:38,372 --> 00:49:41,842 Answer him back, bride. 507 00:49:43,692 --> 00:49:47,731 I will never leave you again. 508 00:49:48,612 --> 00:49:54,608 I will never let you leave me again. 509 00:50:10,452 --> 00:50:11,282 Thank you. 510 00:50:11,372 --> 00:50:14,569 Welcome that you are now one of our navy's family members. 511 00:50:14,652 --> 00:50:15,846 Thank you. 512 00:50:16,052 --> 00:50:18,088 Go ahead and greet the guests. 513 00:50:19,972 --> 00:50:20,768 Victory! 514 00:50:20,852 --> 00:50:22,683 Victory! Congratulations. 515 00:50:23,332 --> 00:50:24,731 I hope you will have lovely babies. 516 00:50:27,612 --> 00:50:28,488 Victory! 517 00:50:28,572 --> 00:50:29,288 Victory! 518 00:50:31,532 --> 00:50:32,282 Congratulations! 519 00:50:32,372 --> 00:50:33,248 Thank you. 520 00:50:33,332 --> 00:50:34,924 Congratulations, Hae-rin! 521 00:50:35,172 --> 00:50:37,811 Lieutenant, be happy, okay? 522 00:50:37,892 --> 00:50:39,530 You're now my in-law. 523 00:50:40,612 --> 00:50:42,125 She is so pretty. 524 00:50:42,332 --> 00:50:43,811 Please take good care of Su-jin. 525 00:50:43,892 --> 00:50:45,291 Of course. 526 00:50:45,372 --> 00:50:47,363 Where's Su-jin and Jae-hyun? 527 00:50:48,932 --> 00:50:50,047 Urgent departure! 528 00:50:50,132 --> 00:50:51,406 Urgent departure! 529 00:50:52,652 --> 00:50:55,610 Lieutenant Sr. Kang and his bride 530 00:50:55,692 --> 00:50:58,160 should move to the ship #275 immediately! 531 00:50:59,892 --> 00:51:00,802 Urgent departure! 532 00:51:00,892 --> 00:51:02,371 Urgent departure! 533 00:51:02,452 --> 00:51:05,569 Lieutenant Sr. Kang and his bride 534 00:51:05,732 --> 00:51:08,200 should move to the ship #275 immediately 535 00:51:28,372 --> 00:51:29,771 Victory! 536 00:51:30,892 --> 00:51:31,688 Victory! 537 00:51:34,212 --> 00:51:35,770 What's all this? 538 00:51:36,732 --> 00:51:41,044 Lieutenant Jr. Song begged Vice Admiral to get permission for this. 539 00:51:42,012 --> 00:51:44,890 What's wrong? We have to tell him. 540 00:51:48,372 --> 00:51:57,724 I owe you a lot, so I'd like to pay a portion of it back... 541 00:51:58,572 --> 00:51:59,448 Come on up! 542 00:52:01,292 --> 00:52:05,843 But you have to carry your bride to be on board. 543 00:52:25,812 --> 00:52:27,291 15 minutes to departure! 544 00:52:28,172 --> 00:52:29,890 15 minutes to depart! 545 00:52:29,972 --> 00:52:31,371 15 minutes to depart! 546 00:52:31,852 --> 00:52:33,285 15 minutes to depart! 547 00:52:33,532 --> 00:52:35,090 15 minutes to depart! 548 00:52:35,212 --> 00:52:36,725 15 minutes to depart! 549 00:52:39,892 --> 00:52:41,769 Everyone Salute! 550 00:52:41,852 --> 00:52:43,444 -Victory! -Victory! 551 00:52:43,652 --> 00:52:44,289 Victory! 552 00:52:45,012 --> 00:52:45,728 Victory! 553 00:52:48,692 --> 00:52:51,525 Lieutenant! Order us for departure! 554 00:52:52,052 --> 00:52:53,644 5 minutes to depart! 555 00:52:53,972 --> 00:52:56,008 5 minutes to depart! 38331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.