All language subtitles for Into.The.Sun.E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,246 --> 00:00:06,957 "Into the sun" 1 00:00:33,686 --> 00:00:35,358 "Episode 17" 2 00:00:36,166 --> 00:00:42,162 Now I realize on the day I die that you were... 3 00:00:45,286 --> 00:00:47,117 a smile on Hae-rin's face... 4 00:00:47,206 --> 00:00:48,844 I haven't seen for long... 5 00:00:52,846 --> 00:00:56,634 make Hae-rin smile 6 00:00:58,126 --> 00:01:00,799 As your father-in-law, this is my order for you. 7 00:01:09,726 --> 00:01:12,638 As your father-in-law, this is my order for you. 8 00:01:17,326 --> 00:01:21,956 We're getting married. 9 00:01:24,966 --> 00:01:27,560 That was his last wish! 10 00:01:33,326 --> 00:01:35,396 What's this tape for? 11 00:01:35,966 --> 00:01:38,002 And what was his last wish about? 12 00:01:42,246 --> 00:01:47,036 Mr. Jeon, I'm sorry. 13 00:01:48,606 --> 00:01:51,359 But I will make Hae-rin happy, 14 00:01:53,166 --> 00:01:55,122 I promise! 15 00:02:08,206 --> 00:02:10,674 Can I get a number for a wedding planner, please? 16 00:02:14,286 --> 00:02:16,880 What should I do, Bona? 17 00:02:18,806 --> 00:02:25,757 Don't think of anything and try to get some sleep first. 18 00:02:25,846 --> 00:02:28,314 Would you like me to get you some hot milk? 19 00:02:33,606 --> 00:02:40,125 Don't think too much about your father's last wish. 20 00:02:40,206 --> 00:02:42,879 He preferred Seung-ha's background. 21 00:02:43,486 --> 00:02:49,197 I guess that he said that because it was best for you. 22 00:02:49,286 --> 00:02:51,641 But you don't love him. 23 00:02:51,726 --> 00:02:54,160 Then, the marriage would never work. 24 00:02:56,846 --> 00:02:59,235 I don't know. 25 00:02:59,326 --> 00:03:01,396 I don't know anything anymore. 26 00:03:02,846 --> 00:03:11,356 I feel as if I'm standing all alone naked in the middle of barrens. 27 00:03:11,566 --> 00:03:15,479 You are not alone! You have me. 28 00:03:19,086 --> 00:03:23,364 Let's think of this tomorrow again. Okay? Get some sleep. 29 00:03:58,206 --> 00:04:03,121 I'm sorry. I just tucked Hae-rin in. 30 00:04:03,206 --> 00:04:05,242 She hadn't slept for the last few days. 31 00:04:05,646 --> 00:04:07,398 Would you still like to go and see her? 32 00:04:07,486 --> 00:04:08,680 No. 33 00:04:08,766 --> 00:04:10,279 Let her sleep. 34 00:04:14,526 --> 00:04:17,723 Is Hae-rin taking it hard? 35 00:04:18,926 --> 00:04:20,120 Yes. 36 00:04:21,726 --> 00:04:25,116 I know how she feels. 37 00:04:26,526 --> 00:04:30,883 She probably feels as if she's standing all alone in the middle of barrens. 38 00:04:32,686 --> 00:04:34,199 That's right. 39 00:04:34,286 --> 00:04:36,925 You understand her better than anyone else. 40 00:04:37,006 --> 00:04:39,600 Meet her today and comfort her. 41 00:04:40,086 --> 00:04:42,600 Do not care about her father's last wish. 42 00:04:43,126 --> 00:04:48,200 Who heard his last wish? 43 00:04:50,166 --> 00:04:57,720 He was talking about it to Seung-ha when Hae-rin and I was walking in. 44 00:05:01,246 --> 00:05:02,964 But don't pay attention to that. 45 00:05:03,046 --> 00:05:06,163 I don't think his last wish matters that much. 46 00:05:07,126 --> 00:05:09,845 What do you mean by that? 47 00:05:10,126 --> 00:05:13,596 I think ultimately, he wished happiness for Hae-rin, didn't you think? 48 00:05:13,686 --> 00:05:19,761 I think doing what makes Hae-rin happy is following his wish. 49 00:05:25,646 --> 00:05:30,515 And what should I do to make Hae-rin happy? 50 00:05:34,766 --> 00:05:36,916 You are getting married? 51 00:05:37,326 --> 00:05:38,554 Yes. 52 00:05:38,766 --> 00:05:41,280 I would like to set a date as soon as possible. 53 00:05:42,206 --> 00:05:44,162 You can't rush to marry her. 54 00:05:44,446 --> 00:05:46,596 It's not the best moment for Dr. Jeon. 55 00:05:46,686 --> 00:05:48,961 I don't think she'll be thinking of marriage right now. 56 00:05:49,046 --> 00:05:53,881 I fear that if I leave her in her despair, I might never get her. 57 00:05:54,086 --> 00:05:55,599 Time heals everything. 58 00:05:55,686 --> 00:06:00,476 I think starting a new life would be better to both Hae-rin and I. 59 00:06:02,046 --> 00:06:05,641 Still, let's wait until the 49-day of mourning period is over. 60 00:06:07,046 --> 00:06:11,597 Mr. Jeon's wish was to walk her in at her wedding. 61 00:06:12,326 --> 00:06:17,354 I want him to see it before the 49-day mourning period is over. 62 00:06:17,726 --> 00:06:19,079 I understand you. 63 00:06:19,166 --> 00:06:22,317 But the problem is that if she'll agree with it. 64 00:06:23,086 --> 00:06:24,314 Discuss it with her. 65 00:06:24,406 --> 00:06:26,601 All right. 66 00:06:29,046 --> 00:06:32,004 And I will leave to study abroad on the day of our wedding. 67 00:06:37,806 --> 00:06:40,400 Look, there are plenty of them. 68 00:06:40,486 --> 00:06:43,205 Just choose it. Why you talk so much? 69 00:06:43,286 --> 00:06:44,082 But it's true. 70 00:06:44,166 --> 00:06:46,726 There are tons of women on Internet sites looking for their men, 71 00:06:46,806 --> 00:06:48,637 so just pick one. 72 00:06:50,646 --> 00:06:53,956 But do you think Suk-min will go along with this? 73 00:06:54,166 --> 00:06:57,795 We will force him if he won't. 74 00:06:57,886 --> 00:06:58,921 Of course. 75 00:06:59,006 --> 00:07:02,078 If we leave him like this, there'll be no end to it. 76 00:07:02,326 --> 00:07:04,999 The pain will only heal when he finds a new woman. 77 00:07:05,446 --> 00:07:07,323 How about this girl? 78 00:07:07,886 --> 00:07:10,354 She looks too much like Hae-rin. 79 00:07:10,446 --> 00:07:12,437 That's the way it goes. 80 00:07:12,526 --> 00:07:17,042 You always end up with a woman that looks like your first love. 81 00:07:17,126 --> 00:07:23,884 They looked so happy when they exchanged rings at the Navy Club House. 82 00:07:24,366 --> 00:07:30,157 You never know how things are going to end. 83 00:07:30,246 --> 00:07:31,645 Mother. 84 00:07:31,846 --> 00:07:34,997 You promised not to mention about Hae-rin today. 85 00:07:37,366 --> 00:07:43,123 Sorry. I was just worried about Suk-min. 86 00:07:45,966 --> 00:07:50,676 Baby, don't worry. I'll cheer him up. 87 00:07:50,766 --> 00:07:53,234 But don't you ever mention about an arranged date to him. 88 00:08:18,046 --> 00:08:21,595 Thank you for coming to our theater/restaurant. 89 00:08:21,686 --> 00:08:23,597 I present you tonight's special guest. 90 00:08:23,686 --> 00:08:26,678 A round of applause, please! 91 00:08:28,726 --> 00:08:29,875 Applause. 92 00:08:29,966 --> 00:08:31,081 Applause. 93 00:08:32,926 --> 00:08:36,202 Thank you, thank you! 94 00:08:36,366 --> 00:08:40,803 - He can speak as well. - Yes. 95 00:08:40,886 --> 00:08:44,276 He's just come back from a tour show of the States. 96 00:08:44,366 --> 00:08:46,436 I will ask him a question in English. 97 00:08:47,366 --> 00:08:48,765 How do you feel? 98 00:08:48,846 --> 00:08:51,155 I am sad. 99 00:08:52,366 --> 00:08:55,358 What does he mean? 100 00:08:55,566 --> 00:08:58,364 He said he's feeling sad. 101 00:08:59,846 --> 00:09:01,040 That's right. 102 00:09:01,126 --> 00:09:03,845 Whether it's a human or a doll, when one feels sad, 103 00:09:03,926 --> 00:09:05,803 he or she can feel better by hearing "I love you." 104 00:09:05,886 --> 00:09:09,640 Suk-min, tell him "I love you, baby." 105 00:09:11,926 --> 00:09:13,678 I love you, baby. 106 00:09:13,766 --> 00:09:15,722 I love you, too. 107 00:09:20,966 --> 00:09:23,560 He says he loves Suk-min, too. 108 00:09:24,806 --> 00:09:28,594 I understood that. 109 00:09:29,566 --> 00:09:30,715 Thank you. 110 00:09:30,806 --> 00:09:33,525 Then... 111 00:09:33,606 --> 00:09:35,198 Shall we dance? 112 00:09:35,406 --> 00:09:37,840 I'm tired. 113 00:09:38,286 --> 00:09:39,685 You can speak Korean. 114 00:09:39,766 --> 00:09:42,883 - He's so talkative and can speak Korean. - I just know it. 115 00:09:42,966 --> 00:09:45,844 It's really interesting. 116 00:09:45,926 --> 00:09:50,681 Who is the world's second most handsome man? 117 00:09:50,766 --> 00:09:53,155 Kang Suk-min. 118 00:09:53,446 --> 00:09:56,119 Why am I second? I'm the first! 119 00:09:58,406 --> 00:10:01,716 Who is the most handsome man in the world? 120 00:10:01,806 --> 00:10:04,366 Commander, Commander. 121 00:10:05,086 --> 00:10:06,519 Me? 122 00:10:06,606 --> 00:10:12,238 - He sure knows what he's talking about. - He sure does. 123 00:10:14,566 --> 00:10:18,081 Now. One more time. 124 00:10:18,166 --> 00:10:19,758 Shall we dance? 125 00:10:24,126 --> 00:10:27,675 He doesn't listen to me somehow today. 126 00:10:27,766 --> 00:10:30,963 Geez, he's really not listening to you. 127 00:10:31,646 --> 00:10:33,682 Suk-min, why don't you give it a try? 128 00:10:35,966 --> 00:10:37,194 Shall we dance? 129 00:10:42,886 --> 00:10:45,036 What an interesting robot! 130 00:10:58,846 --> 00:11:01,963 Does that thing really understand language? 131 00:11:02,046 --> 00:11:06,244 Yes. It has a voice recognition program. 132 00:11:06,326 --> 00:11:10,717 I worked all night yesterday to cheer up Suk-min. 133 00:11:10,806 --> 00:11:13,559 I'm so tired. 134 00:11:14,606 --> 00:11:16,244 Thanks. 135 00:11:16,486 --> 00:11:20,240 I thought he'd be devastated after hearing about Hae-rin's wedding. 136 00:11:20,606 --> 00:11:22,119 But he seemed all right, didn't he? 137 00:11:22,206 --> 00:11:23,878 Thanks to me! 138 00:11:23,966 --> 00:11:26,560 You are right, honey. 139 00:11:27,006 --> 00:11:29,679 When shall we set him up on an arranged date, then? 140 00:11:30,886 --> 00:11:32,956 Let's do it tomorrow! 141 00:12:05,206 --> 00:12:09,518 How would Hae-rin feel if she hears this tape? 142 00:12:28,086 --> 00:12:29,519 Victory! 143 00:12:43,966 --> 00:12:45,115 Really? 144 00:12:45,206 --> 00:12:47,845 So you are not on hold anymore? 145 00:12:47,926 --> 00:12:49,075 Yes. 146 00:12:49,166 --> 00:12:51,361 I got assigned to a new post. 147 00:12:51,646 --> 00:12:54,319 That is great. Congrats! 148 00:12:54,406 --> 00:12:57,955 I need to go on a mission tomorrow, so get my stuff ready for me. 149 00:12:58,646 --> 00:13:01,160 Okay. Don't you worry. 150 00:13:10,166 --> 00:13:15,559 I guess there won't be any arranged date for him. 151 00:13:39,326 --> 00:13:42,523 What are you up already? Get some more sleep. 152 00:13:45,446 --> 00:13:49,280 Suk-min was here last night. 153 00:13:50,766 --> 00:13:52,757 He's worried about you. 154 00:13:52,846 --> 00:13:55,565 He'll probably be back tonight after work. 155 00:13:56,486 --> 00:14:00,161 He'll probably be back tonight after work. 156 00:14:00,926 --> 00:14:03,838 I don't think I can face him since Seung-ha told him... 157 00:14:04,046 --> 00:14:06,276 about my dad's wish at the funeral. 158 00:14:06,966 --> 00:14:09,434 Well, I guess he doesn't mind that. 159 00:14:09,526 --> 00:14:12,245 He came yesterday, didn't he? 160 00:14:12,326 --> 00:14:15,124 That's because Suk-min's so pure and innocent. 161 00:14:16,126 --> 00:14:19,357 I don't want to hurt him anymore. 162 00:14:19,446 --> 00:14:23,837 So think about what will be the way of not hurting him, 163 00:14:23,926 --> 00:14:27,635 which will make you happy as well. 164 00:14:34,086 --> 00:14:37,044 Dr. Lee Seung-ha's office is right around that corner. 165 00:14:37,126 --> 00:14:38,718 Thank you. 166 00:14:42,726 --> 00:14:43,920 Who is she? 167 00:14:44,406 --> 00:14:46,283 Dr. Lee is getting married. 168 00:14:46,366 --> 00:14:48,880 She is a wedding planner! 169 00:14:49,446 --> 00:14:52,404 No way! When? With whom? 170 00:14:52,486 --> 00:14:54,522 Who else can you think of it but Dr. Jeon? 171 00:14:54,766 --> 00:14:57,963 No. I won't allow it! 172 00:15:04,646 --> 00:15:06,557 Yes, this is Nurse Cho. 173 00:15:07,326 --> 00:15:08,805 Hey, Mi-ae! 174 00:15:09,006 --> 00:15:10,883 Hi, long time no talk. 175 00:15:10,966 --> 00:15:13,355 I have a question. 176 00:15:13,446 --> 00:15:16,165 Is Dr. Lee Ji-su still at your hospital? 177 00:15:16,246 --> 00:15:18,965 No, she was dispatched to a provincial hospital. 178 00:15:19,046 --> 00:15:21,241 Where are you? Are you calling from Japan? 179 00:15:21,566 --> 00:15:25,115 No. I came back since my mom is not well. 180 00:15:25,486 --> 00:15:27,522 Let's meet up then. 181 00:15:27,726 --> 00:15:29,717 I'm so sad! 182 00:15:29,806 --> 00:15:30,682 How come? 183 00:15:30,766 --> 00:15:33,883 Well, Dr. Lee Seung-ha is... 184 00:15:38,766 --> 00:15:41,200 Let's meet up. I want to talk to you in person. 185 00:15:41,286 --> 00:15:42,355 Okay. 186 00:15:42,446 --> 00:15:45,085 I'm busy today. I'll give you a call. 187 00:15:45,166 --> 00:15:47,475 Okay. Please call me! 188 00:15:49,886 --> 00:15:52,320 Let me know the details later. 189 00:15:52,406 --> 00:15:54,761 - Sure. Bye. - Yes. 190 00:16:12,966 --> 00:16:15,844 Suk-min. Let's go out and celebrate for your new post. 191 00:16:15,966 --> 00:16:17,445 Remember the hotel you took me for dinner 192 00:16:17,526 --> 00:16:20,199 when you got your first paycheck? I'll meet you there. 193 00:16:20,406 --> 00:16:25,116 I guess she's happy I finally got assigned to a new post. 194 00:16:26,286 --> 00:16:28,402 Let's see. 195 00:16:51,566 --> 00:16:53,045 "Kang Suk-min" 196 00:16:54,886 --> 00:16:56,285 Kang Suk-min? 197 00:16:56,486 --> 00:17:00,684 Excuse me, I'm Kang Suk-min. 198 00:17:32,566 --> 00:17:34,921 You must be new at this kind of date. 199 00:17:35,006 --> 00:17:37,236 You don't have to be so tense. 200 00:17:37,366 --> 00:17:43,760 I'm really sorry, but... 201 00:17:44,646 --> 00:17:49,640 I was going to marry someone, and we've just broken up. 202 00:17:50,446 --> 00:17:51,959 So? 203 00:17:53,806 --> 00:17:57,162 I don't care. That was before you met me. 204 00:17:59,406 --> 00:18:03,035 I'm sorry, but I do care. 205 00:18:33,766 --> 00:18:36,041 This is all your fault. 206 00:18:36,846 --> 00:18:38,438 How is it my fault? 207 00:18:38,526 --> 00:18:40,403 What is wrong with that woman? 208 00:18:40,486 --> 00:18:42,875 What do you take Suk-min for? 209 00:18:43,366 --> 00:18:46,517 How could you pick someone like her for my brother? 210 00:18:47,206 --> 00:18:49,925 There was nothing wrong with her! 211 00:18:50,006 --> 00:18:51,758 She looked decent and had a great education. 212 00:18:51,846 --> 00:18:54,121 She was too pushy! 213 00:18:54,206 --> 00:18:56,595 That was why Suk-min left so early! 214 00:18:56,686 --> 00:18:59,644 She was not pushy, but she was intelligent. 215 00:18:59,726 --> 00:19:01,762 I thought Suk-min liked sophisticated women, 216 00:19:01,846 --> 00:19:05,600 seeing that he loved Hae-rin. 217 00:19:05,686 --> 00:19:10,316 Did you know how hard I tried to find that woman for him? 218 00:19:10,566 --> 00:19:13,797 Did you find her sophisticated? 219 00:19:13,886 --> 00:19:16,161 Are your standards that low? 220 00:19:16,246 --> 00:19:17,395 What did you say? 221 00:19:17,486 --> 00:19:21,479 My standards aren't low! 222 00:19:22,566 --> 00:19:24,522 Stop it, you guys! 223 00:19:25,406 --> 00:19:31,675 I would've done the same thing with whomever you get for me. 224 00:19:33,166 --> 00:19:35,634 Why? What's wrong with you? 225 00:19:35,726 --> 00:19:37,364 Because of Hae-rin? 226 00:19:37,846 --> 00:19:40,883 Hae-rin is getting married! 227 00:19:44,766 --> 00:19:50,045 ,Jin-ah told me they've already started preparing for the wedding. 228 00:19:50,126 --> 00:19:52,924 There's no use in waiting for Hae-rin. 229 00:19:53,206 --> 00:19:57,279 And why did you tell her you were going to marry someone to that woman? 230 00:19:57,366 --> 00:19:59,880 Besides, she said she didn't care about that, 231 00:19:59,966 --> 00:20:02,639 but why did you leave like that? 232 00:20:04,726 --> 00:20:05,920 - Su-jin. - Su-jin. 233 00:20:06,006 --> 00:20:06,836 Su-jin. 234 00:20:15,926 --> 00:20:19,714 She just took some medicine and fell asleep. 235 00:20:19,806 --> 00:20:21,603 She does have some temper. 236 00:20:21,686 --> 00:20:25,201 She even threatened Seung-ha that she would kill him. 237 00:20:25,286 --> 00:20:27,322 What? Kill whom? 238 00:20:29,726 --> 00:20:32,035 Remember the day we were trimming the spinaches? 239 00:20:32,126 --> 00:20:37,996 She had gone to see him and told him to break up with Hae-rin. 240 00:20:39,166 --> 00:20:42,875 I guess she's upset that they're still getting married. 241 00:20:45,926 --> 00:20:47,678 I'm upset too. 242 00:20:47,766 --> 00:20:51,520 Do you know how much effort I put into choosing that woman for you? 243 00:20:51,606 --> 00:20:53,961 How could you walk away like that? 244 00:20:54,366 --> 00:20:56,755 That's not polite! I'm sorry. 245 00:20:56,846 --> 00:20:57,801 I had no idea. 246 00:20:57,886 --> 00:21:00,081 I'm going to keep setting you up, so brace yourself. 247 00:21:00,166 --> 00:21:01,121 Jae-hyun. 248 00:21:01,206 --> 00:21:04,721 I'm going to keep doing it no matter what you say. 249 00:21:14,086 --> 00:21:17,715 As your father-in-law, this is my order for you. 250 00:21:20,286 --> 00:21:24,279 This is basically that he gives you his blessing to marry her. 251 00:21:26,326 --> 00:21:28,442 Go see Hae-rin right now. 252 00:21:29,166 --> 00:21:31,441 But, this wasn't his wish. 253 00:21:32,086 --> 00:21:36,318 On his deathbed, he told her to marry Seung-ha. 254 00:21:36,926 --> 00:21:39,679 Since he was unconscious before he died, 255 00:21:39,766 --> 00:21:41,324 he must've gotten confused. 256 00:21:41,406 --> 00:21:43,966 He left a recording for God's sake! 257 00:21:44,046 --> 00:21:48,756 Well, what's important is that she should love me. 258 00:21:49,886 --> 00:21:54,277 I don't want her to choose me because of this tape. 259 00:21:55,326 --> 00:21:58,045 She told me that I reminded her of her dead boyfriend. 260 00:21:58,806 --> 00:22:01,320 It would be painful for her if things don't go well. 261 00:22:02,606 --> 00:22:04,915 You are in a really tough situation. 262 00:22:05,886 --> 00:22:11,006 Do you think you can recover this tape at your office? 263 00:22:12,126 --> 00:22:13,275 Yes! 264 00:22:13,366 --> 00:22:14,242 We can. 265 00:22:14,326 --> 00:22:16,123 Of course, we can! 266 00:22:16,366 --> 00:22:17,401 Really? 267 00:22:19,486 --> 00:22:21,317 Leave it all in my hands. 268 00:22:21,686 --> 00:22:23,756 Don't mention this to Su-jin. 269 00:22:23,886 --> 00:22:26,639 If she just goes to Hae-rin and talk about this tape, 270 00:22:26,766 --> 00:22:28,757 it's not good. 271 00:22:29,486 --> 00:22:31,716 I know what you mean. 272 00:22:33,286 --> 00:22:37,677 And can I borrow that robot of yours? 273 00:23:01,406 --> 00:23:04,045 You should eat something. 274 00:23:09,606 --> 00:23:12,598 I got some sushi that you like. 275 00:23:23,806 --> 00:23:26,525 I put you on vacation at the hospital. 276 00:23:27,646 --> 00:23:31,082 And I went to visit your father's grave. 277 00:23:35,806 --> 00:23:39,515 And the herder quit working. 278 00:23:39,846 --> 00:23:43,441 So I asked someone else to take care of the grave. 279 00:23:52,846 --> 00:23:58,125 I know how hard it is for you. 280 00:24:03,486 --> 00:24:06,319 I couldn't be at his deathbed 281 00:24:07,446 --> 00:24:12,998 because I was doing surgery on someone else. 282 00:24:15,886 --> 00:24:22,280 I was taking care of other patients but not of my own dad. 283 00:24:24,646 --> 00:24:26,284 What can you do? 284 00:24:27,646 --> 00:24:30,956 Even if you are a doctor, you can't control everybody's life. 285 00:24:34,726 --> 00:24:38,241 Stop saying stuff like that. It'll break your dad's heart. 286 00:24:39,566 --> 00:24:44,924 What am I going to live from now on? 287 00:24:50,006 --> 00:24:52,122 Lean on me. 288 00:24:52,806 --> 00:24:55,684 I will take care of you from now on. 289 00:24:56,126 --> 00:24:58,594 I will try to be as good as your father was to you. 290 00:24:59,286 --> 00:25:03,245 I will make you happy. 291 00:26:43,006 --> 00:26:45,156 I love you, Hae-rin. 292 00:26:50,966 --> 00:26:53,036 I love you, baby. 293 00:26:53,126 --> 00:26:56,038 I love you too. 294 00:27:00,086 --> 00:27:01,917 Shall we dance? 295 00:28:43,926 --> 00:28:45,644 I think it's impossible. 296 00:28:45,926 --> 00:28:49,316 The tape is too old, and there's too much noise. 297 00:28:49,406 --> 00:28:51,840 It doesn't need to be done perfectly. 298 00:28:51,926 --> 00:28:53,757 Can't you just get his voice? 299 00:28:53,846 --> 00:28:56,565 We have to do a signal separation or an ICA, 300 00:28:56,646 --> 00:28:58,602 but I'm not sure it's going to be possible. 301 00:28:59,326 --> 00:29:04,605 Come on. I told him we could do it. 302 00:29:33,686 --> 00:29:34,801 Victory. 303 00:29:36,126 --> 00:29:38,799 Welcome back on board. 304 00:29:38,886 --> 00:29:39,921 Thanks. 305 00:29:40,646 --> 00:29:42,716 It looks like a scene from the movies 306 00:29:42,806 --> 00:29:44,603 when you were coming down from a helicopter. 307 00:29:44,806 --> 00:29:47,764 I didn't know you could make a joke! 308 00:29:48,046 --> 00:29:50,719 I wasn't making a joke. I meant it. 309 00:29:57,526 --> 00:29:59,118 It wasn't a joke. 310 00:30:01,966 --> 00:30:02,796 Victory! 311 00:30:02,886 --> 00:30:03,875 Victory! 312 00:30:03,966 --> 00:30:05,684 I, Lieutenant Sr. Kang Suk-min, 313 00:30:05,766 --> 00:30:09,964 have been assigned to this battleship as of March 8, 2003! 314 00:30:10,206 --> 00:30:11,161 Victory! 315 00:30:11,246 --> 00:30:12,315 Victory! 316 00:30:12,406 --> 00:30:13,964 Welcome, Lieutenant Sr. Kang. 317 00:30:14,046 --> 00:30:15,923 - Lieutenant Sr. Song. - Yes. 318 00:30:16,006 --> 00:30:18,998 Fill him in on the details of the mission, so he can catch up ASAP. 319 00:30:19,086 --> 00:30:20,041 Yes, Sir. 320 00:30:20,126 --> 00:30:21,275 Follow me. 321 00:30:34,126 --> 00:30:36,765 They give you real good prescriptions. 322 00:30:37,686 --> 00:30:39,438 How's your mom? Is it serious? 323 00:30:39,526 --> 00:30:42,165 - Is that why you are here? - Yes. 324 00:30:42,366 --> 00:30:44,596 You should bring her to our hospital. 325 00:30:44,686 --> 00:30:45,914 Oh, no. 326 00:30:46,006 --> 00:30:48,679 Dr. Lee Ji-su performed surgery on her. 327 00:30:48,766 --> 00:30:50,722 I think I'll go see her. 328 00:30:51,206 --> 00:30:53,003 I see. 329 00:30:53,086 --> 00:30:55,805 Why do you look so down? 330 00:30:57,126 --> 00:30:59,799 My dearest is getting married. 331 00:30:59,886 --> 00:31:01,205 Who? 332 00:31:01,286 --> 00:31:02,765 Dr. Lee Seung-ha? 333 00:31:04,846 --> 00:31:07,679 That's great. With whom? 334 00:31:09,046 --> 00:31:11,514 With another doctor at the hospital, Dr. Jeon Hae-rin. 335 00:31:11,926 --> 00:31:14,679 - Dr. Jeon Hae-rin? - Yes. 336 00:31:15,246 --> 00:31:18,522 No way! He killed her boyfriend. 337 00:31:20,366 --> 00:31:23,005 What? What did you just say? 338 00:31:32,886 --> 00:31:34,956 I can't let you go. 339 00:31:37,406 --> 00:31:39,158 I can't let you go until you tell me. 340 00:31:39,246 --> 00:31:41,601 I have to get back to my mother. 341 00:31:41,686 --> 00:31:43,404 Then tell me. 342 00:31:43,486 --> 00:31:46,239 What do you mean by he killed her boyfriend? 343 00:31:46,326 --> 00:31:49,159 It's nothing. It just slipped out of my tongue. 344 00:31:49,806 --> 00:31:53,003 No. You know something. 345 00:31:53,846 --> 00:31:56,235 I don't know anything. 346 00:31:56,446 --> 00:32:01,122 You said he killed her boyfriend. 347 00:32:01,366 --> 00:32:03,641 No. No, he didn't! 348 00:32:04,686 --> 00:32:06,085 And the last time I saw you, 349 00:32:06,166 --> 00:32:09,203 you told me I'd better stay away from Dr. Lee unless I want to ruin my life. 350 00:32:09,286 --> 00:32:10,958 Why did you say that? 351 00:32:11,526 --> 00:32:13,562 And when you called from Japan, 352 00:32:13,646 --> 00:32:15,762 you asked if Dr. Lee was asking about you. 353 00:32:15,846 --> 00:32:18,918 You asked me to tell him I hadn't heard from you. 354 00:32:22,806 --> 00:32:26,924 You know something, don't you? 355 00:32:27,926 --> 00:32:31,839 I need to go make a doctor appointment for my mother. 356 00:32:36,806 --> 00:32:38,956 Give me some time to think about it. 357 00:32:44,126 --> 00:32:46,276 How's Suk-min doing? 358 00:32:46,366 --> 00:32:52,043 He seems all right on the outside, but I'm sure he's burnt up inside. 359 00:32:52,286 --> 00:32:55,198 I told him to come see Hae-rin tonight. 360 00:32:55,286 --> 00:32:57,846 He's out on a mission. 361 00:32:57,926 --> 00:32:58,961 Again? 362 00:32:59,046 --> 00:33:00,604 When does he come back? 363 00:33:01,006 --> 00:33:03,520 I guess he'll be away at least for 10 days. 364 00:33:04,486 --> 00:33:08,877 Is Hae-rin really getting married? 365 00:33:09,046 --> 00:33:10,638 I don't know. 366 00:33:10,726 --> 00:33:12,398 She doesn't even know what's in her mind. 367 00:33:12,486 --> 00:33:14,795 I doubt she wants to do it. 368 00:33:15,366 --> 00:33:18,403 When she always does as her dad says, 369 00:33:18,486 --> 00:33:20,716 he left his last wish like that. 370 00:33:23,646 --> 00:33:25,557 About his last wish. 371 00:33:30,526 --> 00:33:34,599 I forgot to tell you something last time. 372 00:33:34,726 --> 00:33:35,681 What is it? 373 00:33:35,766 --> 00:33:38,599 Nurse Cho mentioned something strange. 374 00:33:38,686 --> 00:33:40,722 What was it? 375 00:33:44,166 --> 00:33:47,124 She said there were strange rumors in the hospital. 376 00:33:47,206 --> 00:33:51,722 That Seung-ha has made up all kinds of plots to get Hae-rin before. 377 00:33:52,086 --> 00:33:55,396 She said something like Hae-rin's boyfriend died because of Seung-ha. 378 00:33:55,606 --> 00:33:57,961 But they're keeping it quiet. 379 00:34:00,566 --> 00:34:01,965 Thank you. 380 00:34:03,286 --> 00:34:06,562 I'd like to see a patient's medical record. 381 00:34:06,646 --> 00:34:08,716 Give me the health insurance card. 382 00:34:08,806 --> 00:34:11,764 There was no record on this hospital. 383 00:34:11,846 --> 00:34:14,724 But I was wondering if my brother visited here without it. 384 00:34:21,486 --> 00:34:26,765 The last numbers of his social security number are 105731 1 ? 385 00:34:26,846 --> 00:34:29,201 Yes! That's correct. Was he here? 386 00:34:29,286 --> 00:34:35,316 Yoo Woo-jin, he passed away last January. 387 00:34:35,406 --> 00:34:36,475 Yes. 388 00:34:36,886 --> 00:34:38,922 Do you need a certificate of death? 389 00:34:39,006 --> 00:34:39,802 No. 390 00:34:39,886 --> 00:34:42,116 Don't you have any other records? 391 00:34:44,206 --> 00:34:45,798 No. 392 00:34:45,886 --> 00:34:47,558 Next! 393 00:35:05,806 --> 00:35:09,594 No way. No way. It can't be true. 394 00:35:09,686 --> 00:35:11,039 Nurse Cho! 395 00:35:11,246 --> 00:35:12,281 Yes. 396 00:35:13,406 --> 00:35:14,725 What's wrong? 397 00:35:14,806 --> 00:35:16,637 It's nothing. 398 00:35:18,886 --> 00:35:22,242 Show me the record of the patient, Kim Jeong-shim. 399 00:35:28,526 --> 00:35:30,403 Well... 400 00:35:31,526 --> 00:35:35,235 Dr. Jeon's... 401 00:35:35,326 --> 00:35:37,078 Her patients? 402 00:35:37,166 --> 00:35:39,282 I'll take care of them. Don't worry. 403 00:35:43,086 --> 00:35:44,360 Okay. 404 00:35:46,326 --> 00:35:48,681 I'd like an appointment with Dr. Lee Ji-su. 405 00:35:48,766 --> 00:35:49,994 Okay. 406 00:35:50,646 --> 00:35:52,204 You're all set. 407 00:35:53,646 --> 00:35:58,959 Can I get a death certificate of Mr. Yoo Woo-jin? 408 00:35:59,566 --> 00:36:05,482 And do you know any nurses that had worked here when he died? 409 00:36:05,686 --> 00:36:07,199 Wait a minutes. 410 00:36:08,046 --> 00:36:09,718 I don't know. 411 00:36:09,806 --> 00:36:12,366 I started working since June. 412 00:36:12,446 --> 00:36:14,562 Isn't there any way to find out? 413 00:36:19,006 --> 00:36:23,443 There are no nurses that had worked here at that time are working here. 414 00:36:37,566 --> 00:36:39,079 Really? 415 00:36:40,406 --> 00:36:42,920 I suppose it's just a rumor. 416 00:36:43,006 --> 00:36:44,405 I'm sorry. 417 00:36:44,486 --> 00:36:45,965 No. 418 00:36:46,046 --> 00:36:48,480 It feels good to get to the end of this. 419 00:36:48,566 --> 00:36:52,684 Let me know when Suk-min gets back. 420 00:36:53,686 --> 00:36:55,483 Sure. 421 00:36:55,566 --> 00:36:56,555 Okay. 422 00:36:59,486 --> 00:37:01,283 Please forget about it. 423 00:37:01,366 --> 00:37:03,800 There's no need to cling on the issue about Hae-rin. 424 00:37:04,606 --> 00:37:06,198 How about this woman? 425 00:37:07,446 --> 00:37:09,914 Let's not do this for a while. 426 00:37:11,846 --> 00:37:14,280 I gave it some thought. 427 00:37:14,366 --> 00:37:19,998 And in his current state, it'd be no use for him. 428 00:37:20,926 --> 00:37:23,235 I saw you two were talking while I was sick. 429 00:37:23,326 --> 00:37:25,396 Did he convince you not to make this work? 430 00:37:26,206 --> 00:37:28,640 It's not like that. 431 00:37:28,726 --> 00:37:31,763 Remember when I decided not to see you anymore? 432 00:37:31,846 --> 00:37:35,964 I met other women then, but I could only think of you. 433 00:37:36,046 --> 00:37:37,525 It was no use. 434 00:37:37,806 --> 00:37:40,559 Really? 435 00:37:40,646 --> 00:37:43,001 Hey, baby! 436 00:37:43,086 --> 00:37:49,002 We just got married, and we only talk about your brother! 437 00:37:49,966 --> 00:37:52,082 I'm sorry honey. 438 00:37:52,246 --> 00:37:55,443 Come here, come. 439 00:38:02,046 --> 00:38:04,276 Make it up to me. 440 00:38:05,406 --> 00:38:07,636 All right, all right. 441 00:38:15,166 --> 00:38:18,841 But you're really going to stop setting Suk-min up? 442 00:38:18,926 --> 00:38:20,598 Su-jin! 443 00:38:26,046 --> 00:38:28,162 You've made the right decision. 444 00:38:28,246 --> 00:38:30,157 You really are my friend. 445 00:38:30,606 --> 00:38:33,404 But promise me one thing. 446 00:38:33,726 --> 00:38:36,877 All right. That I can't tell anybody about it? 447 00:38:38,886 --> 00:38:40,114 Yes. To no one! 448 00:38:40,206 --> 00:38:41,434 Don't worry. 449 00:38:41,526 --> 00:38:44,040 I'm a blabbermouth, but I know when to keep myself shut. 450 00:38:44,126 --> 00:38:45,479 Go on and tell me. 451 00:38:48,326 --> 00:38:49,645 On that day. 452 00:38:52,966 --> 00:38:54,877 He's dead already. 453 00:38:55,686 --> 00:38:58,120 Woo-jin! Woo-jin! 454 00:38:58,206 --> 00:39:12,121 No, Woo-jin. Woo-jin! Woo-jin! 455 00:39:14,246 --> 00:39:15,679 Woo-jin! 456 00:39:29,086 --> 00:39:30,758 Is that true? 457 00:39:31,086 --> 00:39:32,155 Yes. 458 00:39:33,166 --> 00:39:35,999 What kind of medicine was it that he had to hide it away? 459 00:39:36,366 --> 00:39:39,961 He had a cold. 460 00:39:40,366 --> 00:39:43,244 But Dr. Lee had prescribed extra diazepam to Woo-jin. 461 00:39:44,086 --> 00:39:45,917 Cold medicine itself can make you sleepy. 462 00:39:46,006 --> 00:39:47,724 But extra diazepam on top of that? 463 00:39:48,006 --> 00:39:50,725 Then he drove after taking them? 464 00:39:55,046 --> 00:39:59,756 Your mother says these are good dates for your wedding. 465 00:40:00,046 --> 00:40:04,836 Discuss them with Dr.Jeon and pick a date. 466 00:40:04,926 --> 00:40:07,759 I will take the quickest date. 467 00:40:11,526 --> 00:40:16,520 That was why I said he could ruin your life if you'd be around with him. 468 00:40:16,606 --> 00:40:19,325 But hiding the medicine away won't make Dr. Lee out of the case. 469 00:40:19,406 --> 00:40:22,284 There are Woo-jin's hospital records as well as his prescriptions. 470 00:40:22,366 --> 00:40:25,005 Dr. Lee deleted his computer record right after that... 471 00:40:25,326 --> 00:40:28,716 Then he must've gotten rid of the prescription as well. 472 00:40:30,926 --> 00:40:34,123 No, he might still have it with him. 473 00:40:35,726 --> 00:40:38,638 He never throws anything away. 474 00:40:38,726 --> 00:40:42,275 He has an obsession with things. 475 00:40:42,366 --> 00:40:45,722 I once had to order his patient files. 476 00:40:45,806 --> 00:40:49,515 He kept the files of every old and new patient. 477 00:40:59,446 --> 00:41:02,563 I finally get to put this on your finger. 478 00:41:06,166 --> 00:41:07,679 Hae-rin. 479 00:41:20,286 --> 00:41:21,605 Yes. 480 00:41:39,086 --> 00:41:41,919 Why aren't you eating anything? 481 00:41:43,766 --> 00:41:47,202 If you fall sick like this, your dad will be worried about you. 482 00:41:50,926 --> 00:41:53,201 Please eat some. 483 00:42:01,566 --> 00:42:02,919 Hae-rin. 484 00:42:05,166 --> 00:42:09,205 You regretted that you had done nothing for your father when he was alive. 485 00:42:10,006 --> 00:42:13,123 You regretted that you had only received his love and never given him anything. 486 00:42:17,086 --> 00:42:19,395 You can't just be like this. 487 00:42:20,086 --> 00:42:22,884 Let's show him how happy we can be. 488 00:42:23,446 --> 00:42:27,200 You know I love you, don't you? 489 00:42:27,966 --> 00:42:30,685 I've never loved anyone apart from you. 490 00:42:37,126 --> 00:42:41,119 He's wanted us to marry. 491 00:42:42,166 --> 00:42:44,236 Let's do it soon and go study abroad. 492 00:43:08,646 --> 00:43:12,195 I'm sorry that I came to see you when you are going through hard times. 493 00:43:12,846 --> 00:43:14,564 It's all right. 494 00:43:16,366 --> 00:43:21,963 I know this isn't the right time to say this, 495 00:43:22,046 --> 00:43:24,514 but I can't help it. 496 00:43:25,446 --> 00:43:29,121 Can't you get back together with my brother? 497 00:43:34,726 --> 00:43:36,717 Truth is... 498 00:43:37,286 --> 00:43:41,518 I've hated you so much because you made him suffer a lot. 499 00:43:42,926 --> 00:43:47,556 So I had recently forced him to go on an arranged date. 500 00:43:51,366 --> 00:43:53,675 But it didn't work out. 501 00:43:53,886 --> 00:43:58,004 Actually, it went terribly. 502 00:43:58,086 --> 00:44:03,319 He said he had a woman he intends to marry and got out of there. 503 00:44:09,006 --> 00:44:11,395 I feel so bad. 504 00:44:12,126 --> 00:44:16,039 There are rumors at the hospital that you are going to marry Dr. Lee, 505 00:44:16,886 --> 00:44:19,400 but my brother won't even see any woman. 506 00:44:20,446 --> 00:44:22,402 I'm sorry, Su-jin. 507 00:44:22,486 --> 00:44:26,195 Are you really going to marry Dr. Lee? 508 00:44:32,606 --> 00:44:36,155 I am a woman too, but I really can't understand you! 509 00:44:36,606 --> 00:44:38,756 Didn't you love my brother? 510 00:44:38,966 --> 00:44:41,161 Why did you accept the ring in the first place? 511 00:44:42,566 --> 00:44:45,034 I know women can be fickle, 512 00:44:45,126 --> 00:44:47,037 but it hasn't been that long since you accepted it. 513 00:44:47,126 --> 00:44:49,765 How can there be rumors that you're marrying someone else? 514 00:44:54,086 --> 00:45:04,644 If you are really thinking about marrying Dr. Lee, just do it. 515 00:45:05,166 --> 00:45:07,999 I don't want him to suffer because of your indecisiveness. 516 00:45:08,086 --> 00:45:15,322 So be clear with him and end it now! 517 00:45:37,566 --> 00:45:39,921 Now I realize on the day I die... 518 00:45:40,006 --> 00:45:44,602 that you were the one who has brought back a smile on Hae-rin's face. 519 00:45:47,886 --> 00:45:54,359 I haven't seen her smile for long... 520 00:45:54,446 --> 00:46:00,601 Please, for the rest of her life, make Hae-rin smile. 521 00:46:01,646 --> 00:46:06,720 It sounds a bit better. 522 00:46:09,126 --> 00:46:12,038 I extracted the voice only. 523 00:46:12,126 --> 00:46:15,402 But there's too much noise in this part. 524 00:46:15,726 --> 00:46:19,435 So if the sound waves here are restored it means that it's going to be okay, right? 525 00:46:20,126 --> 00:46:23,163 Don't get your hopes up. It really is in a bad condition. 526 00:46:23,886 --> 00:46:26,764 Well, thanks for teaching me how it works. 527 00:46:28,886 --> 00:46:30,956 Make sure you do your job first. 528 00:46:31,046 --> 00:46:33,435 Of course, of course. 529 00:46:45,166 --> 00:46:46,201 You've only been here a few days. 530 00:46:46,286 --> 00:46:47,765 Do you think you can command this ship? 531 00:46:47,846 --> 00:46:48,835 Yes, Sir! 532 00:46:49,766 --> 00:46:50,915 All right. 533 00:46:51,686 --> 00:46:55,076 I want you to command the shooting practice as well. 534 00:46:55,166 --> 00:46:56,394 Yes, Sir! 535 00:46:58,006 --> 00:47:00,156 From now on, I'm on command. 536 00:47:00,246 --> 00:47:02,123 Lieutenant Sr. Kang on command. 537 00:47:02,206 --> 00:47:05,323 Current angle 410 degrees, 538 00:47:05,406 --> 00:47:07,522 speed 15 knots. 539 00:47:07,726 --> 00:47:09,523 10 miles to practice area. 540 00:47:09,606 --> 00:47:10,959 Change degree to 150. 541 00:47:11,046 --> 00:47:12,479 Accelerate. 542 00:47:12,566 --> 00:47:15,478 Change to 150 degrees! 543 00:47:23,206 --> 00:47:24,525 Everybody into battle position! 544 00:47:24,606 --> 00:47:26,085 Everybody into battle position! 545 00:47:26,166 --> 00:47:27,519 Everybody into battle position! 546 00:47:33,566 --> 00:47:37,764 Everybody in position! Everybody in position! 547 00:47:38,366 --> 00:47:39,560 Everybody in position! 548 00:47:39,646 --> 00:47:40,761 Good! 549 00:47:40,846 --> 00:47:42,120 Ready to fire. 550 00:47:42,566 --> 00:47:43,999 Show me what you've got! 551 00:47:44,086 --> 00:47:44,962 Yes, Sir! 552 00:47:45,446 --> 00:47:47,402 Load HE in the drum A of cannon 71 . 553 00:47:47,486 --> 00:47:49,124 Load PD in the drum B! 554 00:47:49,206 --> 00:47:51,561 For Cannon 31 and 32, load anti-air missiles! 555 00:47:53,166 --> 00:47:54,599 Cannon 71 loaded! 556 00:47:54,686 --> 00:47:55,960 Cannon 31 loaded! 557 00:47:56,046 --> 00:47:57,764 Cannon 32 loaded! 558 00:47:59,806 --> 00:48:01,524 All Cannons loaded! 559 00:48:02,606 --> 00:48:04,881 90 degrees angle, distance 18,000! 560 00:48:05,126 --> 00:48:08,163 Fire when ready! 561 00:48:08,606 --> 00:48:10,198 Cannon 71 , fire! 562 00:48:10,806 --> 00:48:12,922 Cannon 31 and 32, fire! 563 00:48:27,406 --> 00:48:30,443 Cannons 71 , 31 , and 32 finished firing. 564 00:48:32,526 --> 00:48:35,086 The enemy has disappeared from the radar. 565 00:48:36,406 --> 00:48:39,000 Well done, Lieutenant Sr. Kang! You did a superb job. 566 00:48:39,086 --> 00:48:42,123 You are hidden treasure to the navy.! 567 00:48:45,846 --> 00:48:47,962 What are you talking about? 568 00:48:48,406 --> 00:48:52,160 I've been living life as Jeon Hae-rin till now. 569 00:48:56,406 --> 00:49:00,843 But from this moment on, I will live it as Jeon Jun-oh's daughter. 570 00:49:00,926 --> 00:49:02,120 What does that mean? 571 00:49:02,206 --> 00:49:05,039 Does it mean you are going to marry Seung-ha? 572 00:49:09,166 --> 00:49:12,158 We're not living in Josun Dynasty. 573 00:49:12,246 --> 00:49:15,602 We live in the 21st century. 574 00:49:15,686 --> 00:49:18,519 Have you forgotten already? 575 00:49:18,606 --> 00:49:21,678 He even tried to rape you! 576 00:49:21,766 --> 00:49:22,915 Yes. 577 00:49:23,006 --> 00:49:24,803 He told me at that motel then. 578 00:49:25,246 --> 00:49:28,124 That he's only had his eyes for me since college. 579 00:49:28,446 --> 00:49:32,359 That he's never looked at any other woman, but me. 580 00:49:34,166 --> 00:49:36,475 That he's only loved me. 581 00:49:37,406 --> 00:49:42,116 I think his love is only second to my dad's 582 00:49:42,486 --> 00:49:44,761 though he does everything in his own way. 583 00:49:46,326 --> 00:49:49,523 He goes way over the line. He's just a stalker! 584 00:49:50,286 --> 00:49:57,636 The more I think about it, the sorrier I feel for him. 585 00:49:59,486 --> 00:50:04,435 Why did he have to fall for me and go through all that pain. 586 00:50:05,766 --> 00:50:07,404 What am I? 587 00:50:07,726 --> 00:50:10,240 I'm not that special. 588 00:50:10,326 --> 00:50:13,602 Hae-rin! I feel sorry for you instead. 589 00:50:13,686 --> 00:50:16,803 You are an elite woman who's graduated from med school. 590 00:50:16,886 --> 00:50:18,763 I can't believe the things you are saying now! 591 00:50:19,526 --> 00:50:22,165 If it happened to someone else, 592 00:50:22,246 --> 00:50:24,316 I would think he or she would be stupid as well. 593 00:50:25,886 --> 00:50:30,562 But now that I'm facing this dilemma, 594 00:50:30,646 --> 00:50:32,523 I don't know what to do. 595 00:50:33,326 --> 00:50:35,794 I have no idea what I should do... 596 00:50:35,886 --> 00:50:38,480 That's why I'm here to tell you what to do. 597 00:50:38,566 --> 00:50:41,364 It won't be a happy marriage. 598 00:50:41,646 --> 00:50:47,084 Just don't marry anyone and live with me. 599 00:50:47,166 --> 00:50:48,440 Let's do that, okay? 600 00:50:49,006 --> 00:50:53,716 I just feel so sorry to my dad. 601 00:50:56,846 --> 00:51:02,478 He had dreamed of walking down the aisle 602 00:51:02,566 --> 00:51:04,921 and giving me away. 603 00:51:06,366 --> 00:51:08,482 But I couldn't do that for him. 604 00:51:10,726 --> 00:51:13,877 So I want to take his last wish. 605 00:51:30,606 --> 00:51:32,164 Congratulations. 606 00:51:32,246 --> 00:51:33,884 I hear you are getting married! 607 00:51:33,966 --> 00:51:35,399 Yes. Thanks. 608 00:51:35,486 --> 00:51:37,477 - Congratulations. - Yes. 609 00:51:42,046 --> 00:51:43,764 Congratulation on your marriage. 610 00:51:43,846 --> 00:51:45,165 Thanks a lot. 611 00:51:46,606 --> 00:51:50,076 Dr. Lee, my love. You are so shameless. 612 00:51:50,166 --> 00:51:54,045 I will stop this marriage. 613 00:51:54,126 --> 00:51:56,117 Sure I will! 614 00:52:05,646 --> 00:52:09,685 I told you that you should give up on Dr. Lee. 615 00:52:18,926 --> 00:52:20,882 I think she's out of her mind. 616 00:52:21,126 --> 00:52:24,198 Would he have kept some evidence? 617 00:52:24,486 --> 00:52:27,000 No, he probably got rid of it all. 618 00:52:27,806 --> 00:52:31,082 Should I give it a try anyway? 619 00:52:31,166 --> 00:52:34,044 Criminals always keep some evidence behind. 620 00:52:34,126 --> 00:52:35,559 I have nothing to lose. 621 00:52:35,646 --> 00:52:39,321 He locks the door when he gets off, so... 622 00:52:41,046 --> 00:52:43,002 I can get in his office when he's in surgery. 623 00:52:43,166 --> 00:52:44,360 Okay! 624 00:53:19,646 --> 00:53:22,922 From this moment on, I'm not a nurse. 625 00:53:23,166 --> 00:53:27,239 I'm a feeble woman who loves this disgraceful doctor. 626 00:53:27,846 --> 00:53:31,236 All the sins committed under the name of love can be forgiven. 627 00:54:09,166 --> 00:54:10,758 It sure it. 45491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.