Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,246 --> 00:00:06,957
"Into the sun"
1
00:00:33,686 --> 00:00:35,358
"Episode 17"
2
00:00:36,166 --> 00:00:42,162
Now I realize on the day I die
that you were...
3
00:00:45,286 --> 00:00:47,117
a smile on Hae-rin's face...
4
00:00:47,206 --> 00:00:48,844
I haven't seen for long...
5
00:00:52,846 --> 00:00:56,634
make Hae-rin smile
6
00:00:58,126 --> 00:01:00,799
As your father-in-law,
this is my order for you.
7
00:01:09,726 --> 00:01:12,638
As your father-in-law,
this is my order for you.
8
00:01:17,326 --> 00:01:21,956
We're getting married.
9
00:01:24,966 --> 00:01:27,560
That was his last wish!
10
00:01:33,326 --> 00:01:35,396
What's this tape for?
11
00:01:35,966 --> 00:01:38,002
And what was his last wish about?
12
00:01:42,246 --> 00:01:47,036
Mr. Jeon, I'm sorry.
13
00:01:48,606 --> 00:01:51,359
But I will make Hae-rin happy,
14
00:01:53,166 --> 00:01:55,122
I promise!
15
00:02:08,206 --> 00:02:10,674
Can I get a number
for a wedding planner, please?
16
00:02:14,286 --> 00:02:16,880
What should I do, Bona?
17
00:02:18,806 --> 00:02:25,757
Don't think of anything
and try to get some sleep first.
18
00:02:25,846 --> 00:02:28,314
Would you like me to get you
some hot milk?
19
00:02:33,606 --> 00:02:40,125
Don't think too much
about your father's last wish.
20
00:02:40,206 --> 00:02:42,879
He preferred Seung-ha's background.
21
00:02:43,486 --> 00:02:49,197
I guess that he said that
because it was best for you.
22
00:02:49,286 --> 00:02:51,641
But you don't love him.
23
00:02:51,726 --> 00:02:54,160
Then, the marriage would never work.
24
00:02:56,846 --> 00:02:59,235
I don't know.
25
00:02:59,326 --> 00:03:01,396
I don't know anything anymore.
26
00:03:02,846 --> 00:03:11,356
I feel as if I'm standing all alone naked
in the middle of barrens.
27
00:03:11,566 --> 00:03:15,479
You are not alone! You have me.
28
00:03:19,086 --> 00:03:23,364
Let's think of this tomorrow again.
Okay? Get some sleep.
29
00:03:58,206 --> 00:04:03,121
I'm sorry. I just tucked Hae-rin in.
30
00:04:03,206 --> 00:04:05,242
She hadn't slept for the last few days.
31
00:04:05,646 --> 00:04:07,398
Would you still like to go and see her?
32
00:04:07,486 --> 00:04:08,680
No.
33
00:04:08,766 --> 00:04:10,279
Let her sleep.
34
00:04:14,526 --> 00:04:17,723
Is Hae-rin taking it hard?
35
00:04:18,926 --> 00:04:20,120
Yes.
36
00:04:21,726 --> 00:04:25,116
I know how she feels.
37
00:04:26,526 --> 00:04:30,883
She probably feels as if she's standing
all alone in the middle of barrens.
38
00:04:32,686 --> 00:04:34,199
That's right.
39
00:04:34,286 --> 00:04:36,925
You understand her
better than anyone else.
40
00:04:37,006 --> 00:04:39,600
Meet her today and comfort her.
41
00:04:40,086 --> 00:04:42,600
Do not care about her father's last wish.
42
00:04:43,126 --> 00:04:48,200
Who heard his last wish?
43
00:04:50,166 --> 00:04:57,720
He was talking about it to Seung-ha
when Hae-rin and I was walking in.
44
00:05:01,246 --> 00:05:02,964
But don't pay attention to that.
45
00:05:03,046 --> 00:05:06,163
I don't think
his last wish matters that much.
46
00:05:07,126 --> 00:05:09,845
What do you mean by that?
47
00:05:10,126 --> 00:05:13,596
I think ultimately, he wished happiness
for Hae-rin, didn't you think?
48
00:05:13,686 --> 00:05:19,761
I think doing what makes
Hae-rin happy is following his wish.
49
00:05:25,646 --> 00:05:30,515
And what should I do
to make Hae-rin happy?
50
00:05:34,766 --> 00:05:36,916
You are getting married?
51
00:05:37,326 --> 00:05:38,554
Yes.
52
00:05:38,766 --> 00:05:41,280
I would like to set a date
as soon as possible.
53
00:05:42,206 --> 00:05:44,162
You can't rush to marry her.
54
00:05:44,446 --> 00:05:46,596
It's not the best moment for Dr. Jeon.
55
00:05:46,686 --> 00:05:48,961
I don't think
she'll be thinking of marriage right now.
56
00:05:49,046 --> 00:05:53,881
I fear that if I leave her in her despair,
I might never get her.
57
00:05:54,086 --> 00:05:55,599
Time heals everything.
58
00:05:55,686 --> 00:06:00,476
I think starting a new life
would be better to both Hae-rin and I.
59
00:06:02,046 --> 00:06:05,641
Still, let's wait until the 49-day
of mourning period is over.
60
00:06:07,046 --> 00:06:11,597
Mr. Jeon's wish was to walk her in
at her wedding.
61
00:06:12,326 --> 00:06:17,354
I want him to see it before
the 49-day mourning period is over.
62
00:06:17,726 --> 00:06:19,079
I understand you.
63
00:06:19,166 --> 00:06:22,317
But the problem is that
if she'll agree with it.
64
00:06:23,086 --> 00:06:24,314
Discuss it with her.
65
00:06:24,406 --> 00:06:26,601
All right.
66
00:06:29,046 --> 00:06:32,004
And I will leave to study abroad
on the day of our wedding.
67
00:06:37,806 --> 00:06:40,400
Look, there are plenty of them.
68
00:06:40,486 --> 00:06:43,205
Just choose it. Why you talk so much?
69
00:06:43,286 --> 00:06:44,082
But it's true.
70
00:06:44,166 --> 00:06:46,726
There are tons of women
on Internet sites looking for their men,
71
00:06:46,806 --> 00:06:48,637
so just pick one.
72
00:06:50,646 --> 00:06:53,956
But do you think Suk-min
will go along with this?
73
00:06:54,166 --> 00:06:57,795
We will force him if he won't.
74
00:06:57,886 --> 00:06:58,921
Of course.
75
00:06:59,006 --> 00:07:02,078
If we leave him like this,
there'll be no end to it.
76
00:07:02,326 --> 00:07:04,999
The pain will only heal
when he finds a new woman.
77
00:07:05,446 --> 00:07:07,323
How about this girl?
78
00:07:07,886 --> 00:07:10,354
She looks too much like Hae-rin.
79
00:07:10,446 --> 00:07:12,437
That's the way it goes.
80
00:07:12,526 --> 00:07:17,042
You always end up with a woman
that looks like your first love.
81
00:07:17,126 --> 00:07:23,884
They looked so happy when they
exchanged rings at the Navy Club House.
82
00:07:24,366 --> 00:07:30,157
You never know
how things are going to end.
83
00:07:30,246 --> 00:07:31,645
Mother.
84
00:07:31,846 --> 00:07:34,997
You promised not to mention
about Hae-rin today.
85
00:07:37,366 --> 00:07:43,123
Sorry. I was just worried about Suk-min.
86
00:07:45,966 --> 00:07:50,676
Baby, don't worry. I'll cheer him up.
87
00:07:50,766 --> 00:07:53,234
But don't you ever mention
about an arranged date to him.
88
00:08:18,046 --> 00:08:21,595
Thank you
for coming to our theater/restaurant.
89
00:08:21,686 --> 00:08:23,597
I present you tonight's special guest.
90
00:08:23,686 --> 00:08:26,678
A round of applause, please!
91
00:08:28,726 --> 00:08:29,875
Applause.
92
00:08:29,966 --> 00:08:31,081
Applause.
93
00:08:32,926 --> 00:08:36,202
Thank you, thank you!
94
00:08:36,366 --> 00:08:40,803
- He can speak as well.
- Yes.
95
00:08:40,886 --> 00:08:44,276
He's just come back
from a tour show of the States.
96
00:08:44,366 --> 00:08:46,436
I will ask him a question in English.
97
00:08:47,366 --> 00:08:48,765
How do you feel?
98
00:08:48,846 --> 00:08:51,155
I am sad.
99
00:08:52,366 --> 00:08:55,358
What does he mean?
100
00:08:55,566 --> 00:08:58,364
He said he's feeling sad.
101
00:08:59,846 --> 00:09:01,040
That's right.
102
00:09:01,126 --> 00:09:03,845
Whether it's a human or a doll,
when one feels sad,
103
00:09:03,926 --> 00:09:05,803
he or she can feel better
by hearing "I love you."
104
00:09:05,886 --> 00:09:09,640
Suk-min, tell him "I love you, baby."
105
00:09:11,926 --> 00:09:13,678
I love you, baby.
106
00:09:13,766 --> 00:09:15,722
I love you, too.
107
00:09:20,966 --> 00:09:23,560
He says he loves Suk-min, too.
108
00:09:24,806 --> 00:09:28,594
I understood that.
109
00:09:29,566 --> 00:09:30,715
Thank you.
110
00:09:30,806 --> 00:09:33,525
Then...
111
00:09:33,606 --> 00:09:35,198
Shall we dance?
112
00:09:35,406 --> 00:09:37,840
I'm tired.
113
00:09:38,286 --> 00:09:39,685
You can speak Korean.
114
00:09:39,766 --> 00:09:42,883
- He's so talkative and can speak Korean.
- I just know it.
115
00:09:42,966 --> 00:09:45,844
It's really interesting.
116
00:09:45,926 --> 00:09:50,681
Who is the world's second
most handsome man?
117
00:09:50,766 --> 00:09:53,155
Kang Suk-min.
118
00:09:53,446 --> 00:09:56,119
Why am I second? I'm the first!
119
00:09:58,406 --> 00:10:01,716
Who is the most handsome man
in the world?
120
00:10:01,806 --> 00:10:04,366
Commander, Commander.
121
00:10:05,086 --> 00:10:06,519
Me?
122
00:10:06,606 --> 00:10:12,238
- He sure knows what he's talking about.
- He sure does.
123
00:10:14,566 --> 00:10:18,081
Now. One more time.
124
00:10:18,166 --> 00:10:19,758
Shall we dance?
125
00:10:24,126 --> 00:10:27,675
He doesn't listen to me somehow today.
126
00:10:27,766 --> 00:10:30,963
Geez, he's really not listening to you.
127
00:10:31,646 --> 00:10:33,682
Suk-min, why don't you give it a try?
128
00:10:35,966 --> 00:10:37,194
Shall we dance?
129
00:10:42,886 --> 00:10:45,036
What an interesting robot!
130
00:10:58,846 --> 00:11:01,963
Does that thing
really understand language?
131
00:11:02,046 --> 00:11:06,244
Yes. It has a voice recognition program.
132
00:11:06,326 --> 00:11:10,717
I worked all night yesterday
to cheer up Suk-min.
133
00:11:10,806 --> 00:11:13,559
I'm so tired.
134
00:11:14,606 --> 00:11:16,244
Thanks.
135
00:11:16,486 --> 00:11:20,240
I thought he'd be devastated
after hearing about Hae-rin's wedding.
136
00:11:20,606 --> 00:11:22,119
But he seemed all right, didn't he?
137
00:11:22,206 --> 00:11:23,878
Thanks to me!
138
00:11:23,966 --> 00:11:26,560
You are right, honey.
139
00:11:27,006 --> 00:11:29,679
When shall we set him up
on an arranged date, then?
140
00:11:30,886 --> 00:11:32,956
Let's do it tomorrow!
141
00:12:05,206 --> 00:12:09,518
How would Hae-rin feel
if she hears this tape?
142
00:12:28,086 --> 00:12:29,519
Victory!
143
00:12:43,966 --> 00:12:45,115
Really?
144
00:12:45,206 --> 00:12:47,845
So you are not on hold anymore?
145
00:12:47,926 --> 00:12:49,075
Yes.
146
00:12:49,166 --> 00:12:51,361
I got assigned to a new post.
147
00:12:51,646 --> 00:12:54,319
That is great. Congrats!
148
00:12:54,406 --> 00:12:57,955
I need to go on a mission tomorrow,
so get my stuff ready for me.
149
00:12:58,646 --> 00:13:01,160
Okay. Don't you worry.
150
00:13:10,166 --> 00:13:15,559
I guess there won't be
any arranged date for him.
151
00:13:39,326 --> 00:13:42,523
What are you up already?
Get some more sleep.
152
00:13:45,446 --> 00:13:49,280
Suk-min was here last night.
153
00:13:50,766 --> 00:13:52,757
He's worried about you.
154
00:13:52,846 --> 00:13:55,565
He'll probably be back tonight after work.
155
00:13:56,486 --> 00:14:00,161
He'll probably be back tonight after work.
156
00:14:00,926 --> 00:14:03,838
I don't think I can face him
since Seung-ha told him...
157
00:14:04,046 --> 00:14:06,276
about my dad's wish at the funeral.
158
00:14:06,966 --> 00:14:09,434
Well, I guess he doesn't mind that.
159
00:14:09,526 --> 00:14:12,245
He came yesterday, didn't he?
160
00:14:12,326 --> 00:14:15,124
That's because Suk-min's
so pure and innocent.
161
00:14:16,126 --> 00:14:19,357
I don't want to hurt him anymore.
162
00:14:19,446 --> 00:14:23,837
So think about what will be
the way of not hurting him,
163
00:14:23,926 --> 00:14:27,635
which will make you happy as well.
164
00:14:34,086 --> 00:14:37,044
Dr. Lee Seung-ha's office
is right around that corner.
165
00:14:37,126 --> 00:14:38,718
Thank you.
166
00:14:42,726 --> 00:14:43,920
Who is she?
167
00:14:44,406 --> 00:14:46,283
Dr. Lee is getting married.
168
00:14:46,366 --> 00:14:48,880
She is a wedding planner!
169
00:14:49,446 --> 00:14:52,404
No way! When? With whom?
170
00:14:52,486 --> 00:14:54,522
Who else can you think of it
but Dr. Jeon?
171
00:14:54,766 --> 00:14:57,963
No. I won't allow it!
172
00:15:04,646 --> 00:15:06,557
Yes, this is Nurse Cho.
173
00:15:07,326 --> 00:15:08,805
Hey, Mi-ae!
174
00:15:09,006 --> 00:15:10,883
Hi, long time no talk.
175
00:15:10,966 --> 00:15:13,355
I have a question.
176
00:15:13,446 --> 00:15:16,165
Is Dr. Lee Ji-su still at your hospital?
177
00:15:16,246 --> 00:15:18,965
No, she was dispatched
to a provincial hospital.
178
00:15:19,046 --> 00:15:21,241
Where are you?
Are you calling from Japan?
179
00:15:21,566 --> 00:15:25,115
No. I came back
since my mom is not well.
180
00:15:25,486 --> 00:15:27,522
Let's meet up then.
181
00:15:27,726 --> 00:15:29,717
I'm so sad!
182
00:15:29,806 --> 00:15:30,682
How come?
183
00:15:30,766 --> 00:15:33,883
Well, Dr. Lee Seung-ha is...
184
00:15:38,766 --> 00:15:41,200
Let's meet up.
I want to talk to you in person.
185
00:15:41,286 --> 00:15:42,355
Okay.
186
00:15:42,446 --> 00:15:45,085
I'm busy today. I'll give you a call.
187
00:15:45,166 --> 00:15:47,475
Okay. Please call me!
188
00:15:49,886 --> 00:15:52,320
Let me know the details later.
189
00:15:52,406 --> 00:15:54,761
- Sure. Bye.
- Yes.
190
00:16:12,966 --> 00:16:15,844
Suk-min. Let's go out and celebrate
for your new post.
191
00:16:15,966 --> 00:16:17,445
Remember
the hotel you took me for dinner
192
00:16:17,526 --> 00:16:20,199
when you got your first paycheck?
I'll meet you there.
193
00:16:20,406 --> 00:16:25,116
I guess she's happy
I finally got assigned to a new post.
194
00:16:26,286 --> 00:16:28,402
Let's see.
195
00:16:51,566 --> 00:16:53,045
"Kang Suk-min"
196
00:16:54,886 --> 00:16:56,285
Kang Suk-min?
197
00:16:56,486 --> 00:17:00,684
Excuse me, I'm Kang Suk-min.
198
00:17:32,566 --> 00:17:34,921
You must be new at this kind of date.
199
00:17:35,006 --> 00:17:37,236
You don't have to be so tense.
200
00:17:37,366 --> 00:17:43,760
I'm really sorry, but...
201
00:17:44,646 --> 00:17:49,640
I was going to marry someone,
and we've just broken up.
202
00:17:50,446 --> 00:17:51,959
So?
203
00:17:53,806 --> 00:17:57,162
I don't care.
That was before you met me.
204
00:17:59,406 --> 00:18:03,035
I'm sorry, but I do care.
205
00:18:33,766 --> 00:18:36,041
This is all your fault.
206
00:18:36,846 --> 00:18:38,438
How is it my fault?
207
00:18:38,526 --> 00:18:40,403
What is wrong with that woman?
208
00:18:40,486 --> 00:18:42,875
What do you take Suk-min for?
209
00:18:43,366 --> 00:18:46,517
How could you pick someone like her
for my brother?
210
00:18:47,206 --> 00:18:49,925
There was nothing wrong with her!
211
00:18:50,006 --> 00:18:51,758
She looked decent
and had a great education.
212
00:18:51,846 --> 00:18:54,121
She was too pushy!
213
00:18:54,206 --> 00:18:56,595
That was why Suk-min left so early!
214
00:18:56,686 --> 00:18:59,644
She was not pushy,
but she was intelligent.
215
00:18:59,726 --> 00:19:01,762
I thought Suk-min liked
sophisticated women,
216
00:19:01,846 --> 00:19:05,600
seeing that he loved Hae-rin.
217
00:19:05,686 --> 00:19:10,316
Did you know how hard
I tried to find that woman for him?
218
00:19:10,566 --> 00:19:13,797
Did you find her sophisticated?
219
00:19:13,886 --> 00:19:16,161
Are your standards that low?
220
00:19:16,246 --> 00:19:17,395
What did you say?
221
00:19:17,486 --> 00:19:21,479
My standards aren't low!
222
00:19:22,566 --> 00:19:24,522
Stop it, you guys!
223
00:19:25,406 --> 00:19:31,675
I would've done the same thing
with whomever you get for me.
224
00:19:33,166 --> 00:19:35,634
Why? What's wrong with you?
225
00:19:35,726 --> 00:19:37,364
Because of Hae-rin?
226
00:19:37,846 --> 00:19:40,883
Hae-rin is getting married!
227
00:19:44,766 --> 00:19:50,045
,Jin-ah told me they've already started
preparing for the wedding.
228
00:19:50,126 --> 00:19:52,924
There's no use in waiting for Hae-rin.
229
00:19:53,206 --> 00:19:57,279
And why did you tell her you were going
to marry someone to that woman?
230
00:19:57,366 --> 00:19:59,880
Besides,
she said she didn't care about that,
231
00:19:59,966 --> 00:20:02,639
but why did you leave like that?
232
00:20:04,726 --> 00:20:05,920
- Su-jin.
- Su-jin.
233
00:20:06,006 --> 00:20:06,836
Su-jin.
234
00:20:15,926 --> 00:20:19,714
She just took some medicine
and fell asleep.
235
00:20:19,806 --> 00:20:21,603
She does have some temper.
236
00:20:21,686 --> 00:20:25,201
She even threatened Seung-ha
that she would kill him.
237
00:20:25,286 --> 00:20:27,322
What? Kill whom?
238
00:20:29,726 --> 00:20:32,035
Remember the day
we were trimming the spinaches?
239
00:20:32,126 --> 00:20:37,996
She had gone to see him
and told him to break up with Hae-rin.
240
00:20:39,166 --> 00:20:42,875
I guess she's upset
that they're still getting married.
241
00:20:45,926 --> 00:20:47,678
I'm upset too.
242
00:20:47,766 --> 00:20:51,520
Do you know how much effort
I put into choosing that woman for you?
243
00:20:51,606 --> 00:20:53,961
How could you walk away like that?
244
00:20:54,366 --> 00:20:56,755
That's not polite! I'm sorry.
245
00:20:56,846 --> 00:20:57,801
I had no idea.
246
00:20:57,886 --> 00:21:00,081
I'm going to keep setting you up,
so brace yourself.
247
00:21:00,166 --> 00:21:01,121
Jae-hyun.
248
00:21:01,206 --> 00:21:04,721
I'm going to keep doing it
no matter what you say.
249
00:21:14,086 --> 00:21:17,715
As your father-in-law,
this is my order for you.
250
00:21:20,286 --> 00:21:24,279
This is basically that he gives you
his blessing to marry her.
251
00:21:26,326 --> 00:21:28,442
Go see Hae-rin right now.
252
00:21:29,166 --> 00:21:31,441
But, this wasn't his wish.
253
00:21:32,086 --> 00:21:36,318
On his deathbed,
he told her to marry Seung-ha.
254
00:21:36,926 --> 00:21:39,679
Since he was unconscious
before he died,
255
00:21:39,766 --> 00:21:41,324
he must've gotten confused.
256
00:21:41,406 --> 00:21:43,966
He left a recording for God's sake!
257
00:21:44,046 --> 00:21:48,756
Well, what's important is that
she should love me.
258
00:21:49,886 --> 00:21:54,277
I don't want her to choose me
because of this tape.
259
00:21:55,326 --> 00:21:58,045
She told me that
I reminded her of her dead boyfriend.
260
00:21:58,806 --> 00:22:01,320
It would be painful for her
if things don't go well.
261
00:22:02,606 --> 00:22:04,915
You are in a really tough situation.
262
00:22:05,886 --> 00:22:11,006
Do you think you can recover
this tape at your office?
263
00:22:12,126 --> 00:22:13,275
Yes!
264
00:22:13,366 --> 00:22:14,242
We can.
265
00:22:14,326 --> 00:22:16,123
Of course, we can!
266
00:22:16,366 --> 00:22:17,401
Really?
267
00:22:19,486 --> 00:22:21,317
Leave it all in my hands.
268
00:22:21,686 --> 00:22:23,756
Don't mention this to Su-jin.
269
00:22:23,886 --> 00:22:26,639
If she just goes to Hae-rin
and talk about this tape,
270
00:22:26,766 --> 00:22:28,757
it's not good.
271
00:22:29,486 --> 00:22:31,716
I know what you mean.
272
00:22:33,286 --> 00:22:37,677
And can I borrow that robot of yours?
273
00:23:01,406 --> 00:23:04,045
You should eat something.
274
00:23:09,606 --> 00:23:12,598
I got some sushi that you like.
275
00:23:23,806 --> 00:23:26,525
I put you on vacation at the hospital.
276
00:23:27,646 --> 00:23:31,082
And I went to visit your father's grave.
277
00:23:35,806 --> 00:23:39,515
And the herder quit working.
278
00:23:39,846 --> 00:23:43,441
So I asked someone else
to take care of the grave.
279
00:23:52,846 --> 00:23:58,125
I know how hard it is for you.
280
00:24:03,486 --> 00:24:06,319
I couldn't be at his deathbed
281
00:24:07,446 --> 00:24:12,998
because I was doing surgery
on someone else.
282
00:24:15,886 --> 00:24:22,280
I was taking care of other patients
but not of my own dad.
283
00:24:24,646 --> 00:24:26,284
What can you do?
284
00:24:27,646 --> 00:24:30,956
Even if you are a doctor,
you can't control everybody's life.
285
00:24:34,726 --> 00:24:38,241
Stop saying stuff like that.
It'll break your dad's heart.
286
00:24:39,566 --> 00:24:44,924
What am I going to live from now on?
287
00:24:50,006 --> 00:24:52,122
Lean on me.
288
00:24:52,806 --> 00:24:55,684
I will take care of you from now on.
289
00:24:56,126 --> 00:24:58,594
I will try to be as good as
your father was to you.
290
00:24:59,286 --> 00:25:03,245
I will make you happy.
291
00:26:43,006 --> 00:26:45,156
I love you, Hae-rin.
292
00:26:50,966 --> 00:26:53,036
I love you, baby.
293
00:26:53,126 --> 00:26:56,038
I love you too.
294
00:27:00,086 --> 00:27:01,917
Shall we dance?
295
00:28:43,926 --> 00:28:45,644
I think it's impossible.
296
00:28:45,926 --> 00:28:49,316
The tape is too old,
and there's too much noise.
297
00:28:49,406 --> 00:28:51,840
It doesn't need to be done perfectly.
298
00:28:51,926 --> 00:28:53,757
Can't you just get his voice?
299
00:28:53,846 --> 00:28:56,565
We have to do a signal separation
or an ICA,
300
00:28:56,646 --> 00:28:58,602
but I'm not sure
it's going to be possible.
301
00:28:59,326 --> 00:29:04,605
Come on. I told him we could do it.
302
00:29:33,686 --> 00:29:34,801
Victory.
303
00:29:36,126 --> 00:29:38,799
Welcome back on board.
304
00:29:38,886 --> 00:29:39,921
Thanks.
305
00:29:40,646 --> 00:29:42,716
It looks like a scene from the movies
306
00:29:42,806 --> 00:29:44,603
when you were coming down
from a helicopter.
307
00:29:44,806 --> 00:29:47,764
I didn't know you could make a joke!
308
00:29:48,046 --> 00:29:50,719
I wasn't making a joke. I meant it.
309
00:29:57,526 --> 00:29:59,118
It wasn't a joke.
310
00:30:01,966 --> 00:30:02,796
Victory!
311
00:30:02,886 --> 00:30:03,875
Victory!
312
00:30:03,966 --> 00:30:05,684
I, Lieutenant Sr. Kang Suk-min,
313
00:30:05,766 --> 00:30:09,964
have been assigned to this battleship
as of March 8, 2003!
314
00:30:10,206 --> 00:30:11,161
Victory!
315
00:30:11,246 --> 00:30:12,315
Victory!
316
00:30:12,406 --> 00:30:13,964
Welcome, Lieutenant Sr. Kang.
317
00:30:14,046 --> 00:30:15,923
- Lieutenant Sr. Song.
- Yes.
318
00:30:16,006 --> 00:30:18,998
Fill him in on the details of the mission,
so he can catch up ASAP.
319
00:30:19,086 --> 00:30:20,041
Yes, Sir.
320
00:30:20,126 --> 00:30:21,275
Follow me.
321
00:30:34,126 --> 00:30:36,765
They give you real good prescriptions.
322
00:30:37,686 --> 00:30:39,438
How's your mom? Is it serious?
323
00:30:39,526 --> 00:30:42,165
- Is that why you are here?
- Yes.
324
00:30:42,366 --> 00:30:44,596
You should bring her to our hospital.
325
00:30:44,686 --> 00:30:45,914
Oh, no.
326
00:30:46,006 --> 00:30:48,679
Dr. Lee Ji-su performed surgery on her.
327
00:30:48,766 --> 00:30:50,722
I think I'll go see her.
328
00:30:51,206 --> 00:30:53,003
I see.
329
00:30:53,086 --> 00:30:55,805
Why do you look so down?
330
00:30:57,126 --> 00:30:59,799
My dearest is getting married.
331
00:30:59,886 --> 00:31:01,205
Who?
332
00:31:01,286 --> 00:31:02,765
Dr. Lee Seung-ha?
333
00:31:04,846 --> 00:31:07,679
That's great. With whom?
334
00:31:09,046 --> 00:31:11,514
With another doctor at the hospital,
Dr. Jeon Hae-rin.
335
00:31:11,926 --> 00:31:14,679
- Dr. Jeon Hae-rin?
- Yes.
336
00:31:15,246 --> 00:31:18,522
No way! He killed her boyfriend.
337
00:31:20,366 --> 00:31:23,005
What? What did you just say?
338
00:31:32,886 --> 00:31:34,956
I can't let you go.
339
00:31:37,406 --> 00:31:39,158
I can't let you go until you tell me.
340
00:31:39,246 --> 00:31:41,601
I have to get back to my mother.
341
00:31:41,686 --> 00:31:43,404
Then tell me.
342
00:31:43,486 --> 00:31:46,239
What do you mean
by he killed her boyfriend?
343
00:31:46,326 --> 00:31:49,159
It's nothing.
It just slipped out of my tongue.
344
00:31:49,806 --> 00:31:53,003
No. You know something.
345
00:31:53,846 --> 00:31:56,235
I don't know anything.
346
00:31:56,446 --> 00:32:01,122
You said he killed her boyfriend.
347
00:32:01,366 --> 00:32:03,641
No. No, he didn't!
348
00:32:04,686 --> 00:32:06,085
And the last time I saw you,
349
00:32:06,166 --> 00:32:09,203
you told me I'd better stay away from
Dr. Lee unless I want to ruin my life.
350
00:32:09,286 --> 00:32:10,958
Why did you say that?
351
00:32:11,526 --> 00:32:13,562
And when you called from Japan,
352
00:32:13,646 --> 00:32:15,762
you asked if Dr. Lee was asking
about you.
353
00:32:15,846 --> 00:32:18,918
You asked me to tell him
I hadn't heard from you.
354
00:32:22,806 --> 00:32:26,924
You know something, don't you?
355
00:32:27,926 --> 00:32:31,839
I need to go make a doctor appointment
for my mother.
356
00:32:36,806 --> 00:32:38,956
Give me some time to think about it.
357
00:32:44,126 --> 00:32:46,276
How's Suk-min doing?
358
00:32:46,366 --> 00:32:52,043
He seems all right on the outside,
but I'm sure he's burnt up inside.
359
00:32:52,286 --> 00:32:55,198
I told him to come see Hae-rin tonight.
360
00:32:55,286 --> 00:32:57,846
He's out on a mission.
361
00:32:57,926 --> 00:32:58,961
Again?
362
00:32:59,046 --> 00:33:00,604
When does he come back?
363
00:33:01,006 --> 00:33:03,520
I guess he'll be away at least for 10 days.
364
00:33:04,486 --> 00:33:08,877
Is Hae-rin really getting married?
365
00:33:09,046 --> 00:33:10,638
I don't know.
366
00:33:10,726 --> 00:33:12,398
She doesn't even know
what's in her mind.
367
00:33:12,486 --> 00:33:14,795
I doubt she wants to do it.
368
00:33:15,366 --> 00:33:18,403
When she always does as her dad says,
369
00:33:18,486 --> 00:33:20,716
he left his last wish like that.
370
00:33:23,646 --> 00:33:25,557
About his last wish.
371
00:33:30,526 --> 00:33:34,599
I forgot to tell you something last time.
372
00:33:34,726 --> 00:33:35,681
What is it?
373
00:33:35,766 --> 00:33:38,599
Nurse Cho mentioned something strange.
374
00:33:38,686 --> 00:33:40,722
What was it?
375
00:33:44,166 --> 00:33:47,124
She said there were strange rumors
in the hospital.
376
00:33:47,206 --> 00:33:51,722
That Seung-ha has made up
all kinds of plots to get Hae-rin before.
377
00:33:52,086 --> 00:33:55,396
She said something like Hae-rin's
boyfriend died because of Seung-ha.
378
00:33:55,606 --> 00:33:57,961
But they're keeping it quiet.
379
00:34:00,566 --> 00:34:01,965
Thank you.
380
00:34:03,286 --> 00:34:06,562
I'd like to see a patient's medical record.
381
00:34:06,646 --> 00:34:08,716
Give me the health insurance card.
382
00:34:08,806 --> 00:34:11,764
There was no record on this hospital.
383
00:34:11,846 --> 00:34:14,724
But I was wondering
if my brother visited here without it.
384
00:34:21,486 --> 00:34:26,765
The last numbers of his social security
number are 105731 1 ?
385
00:34:26,846 --> 00:34:29,201
Yes! That's correct. Was he here?
386
00:34:29,286 --> 00:34:35,316
Yoo Woo-jin,
he passed away last January.
387
00:34:35,406 --> 00:34:36,475
Yes.
388
00:34:36,886 --> 00:34:38,922
Do you need a certificate of death?
389
00:34:39,006 --> 00:34:39,802
No.
390
00:34:39,886 --> 00:34:42,116
Don't you have any other records?
391
00:34:44,206 --> 00:34:45,798
No.
392
00:34:45,886 --> 00:34:47,558
Next!
393
00:35:05,806 --> 00:35:09,594
No way. No way. It can't be true.
394
00:35:09,686 --> 00:35:11,039
Nurse Cho!
395
00:35:11,246 --> 00:35:12,281
Yes.
396
00:35:13,406 --> 00:35:14,725
What's wrong?
397
00:35:14,806 --> 00:35:16,637
It's nothing.
398
00:35:18,886 --> 00:35:22,242
Show me the record of the patient,
Kim Jeong-shim.
399
00:35:28,526 --> 00:35:30,403
Well...
400
00:35:31,526 --> 00:35:35,235
Dr. Jeon's...
401
00:35:35,326 --> 00:35:37,078
Her patients?
402
00:35:37,166 --> 00:35:39,282
I'll take care of them. Don't worry.
403
00:35:43,086 --> 00:35:44,360
Okay.
404
00:35:46,326 --> 00:35:48,681
I'd like an appointment
with Dr. Lee Ji-su.
405
00:35:48,766 --> 00:35:49,994
Okay.
406
00:35:50,646 --> 00:35:52,204
You're all set.
407
00:35:53,646 --> 00:35:58,959
Can I get a death certificate
of Mr. Yoo Woo-jin?
408
00:35:59,566 --> 00:36:05,482
And do you know any nurses
that had worked here when he died?
409
00:36:05,686 --> 00:36:07,199
Wait a minutes.
410
00:36:08,046 --> 00:36:09,718
I don't know.
411
00:36:09,806 --> 00:36:12,366
I started working since June.
412
00:36:12,446 --> 00:36:14,562
Isn't there any way to find out?
413
00:36:19,006 --> 00:36:23,443
There are no nurses that had worked
here at that time are working here.
414
00:36:37,566 --> 00:36:39,079
Really?
415
00:36:40,406 --> 00:36:42,920
I suppose it's just a rumor.
416
00:36:43,006 --> 00:36:44,405
I'm sorry.
417
00:36:44,486 --> 00:36:45,965
No.
418
00:36:46,046 --> 00:36:48,480
It feels good to get to the end of this.
419
00:36:48,566 --> 00:36:52,684
Let me know when Suk-min gets back.
420
00:36:53,686 --> 00:36:55,483
Sure.
421
00:36:55,566 --> 00:36:56,555
Okay.
422
00:36:59,486 --> 00:37:01,283
Please forget about it.
423
00:37:01,366 --> 00:37:03,800
There's no need to cling on
the issue about Hae-rin.
424
00:37:04,606 --> 00:37:06,198
How about this woman?
425
00:37:07,446 --> 00:37:09,914
Let's not do this for a while.
426
00:37:11,846 --> 00:37:14,280
I gave it some thought.
427
00:37:14,366 --> 00:37:19,998
And in his current state,
it'd be no use for him.
428
00:37:20,926 --> 00:37:23,235
I saw you two were talking
while I was sick.
429
00:37:23,326 --> 00:37:25,396
Did he convince you
not to make this work?
430
00:37:26,206 --> 00:37:28,640
It's not like that.
431
00:37:28,726 --> 00:37:31,763
Remember when I decided
not to see you anymore?
432
00:37:31,846 --> 00:37:35,964
I met other women then,
but I could only think of you.
433
00:37:36,046 --> 00:37:37,525
It was no use.
434
00:37:37,806 --> 00:37:40,559
Really?
435
00:37:40,646 --> 00:37:43,001
Hey, baby!
436
00:37:43,086 --> 00:37:49,002
We just got married,
and we only talk about your brother!
437
00:37:49,966 --> 00:37:52,082
I'm sorry honey.
438
00:37:52,246 --> 00:37:55,443
Come here, come.
439
00:38:02,046 --> 00:38:04,276
Make it up to me.
440
00:38:05,406 --> 00:38:07,636
All right, all right.
441
00:38:15,166 --> 00:38:18,841
But you're really going
to stop setting Suk-min up?
442
00:38:18,926 --> 00:38:20,598
Su-jin!
443
00:38:26,046 --> 00:38:28,162
You've made the right decision.
444
00:38:28,246 --> 00:38:30,157
You really are my friend.
445
00:38:30,606 --> 00:38:33,404
But promise me one thing.
446
00:38:33,726 --> 00:38:36,877
All right.
That I can't tell anybody about it?
447
00:38:38,886 --> 00:38:40,114
Yes. To no one!
448
00:38:40,206 --> 00:38:41,434
Don't worry.
449
00:38:41,526 --> 00:38:44,040
I'm a blabbermouth,
but I know when to keep myself shut.
450
00:38:44,126 --> 00:38:45,479
Go on and tell me.
451
00:38:48,326 --> 00:38:49,645
On that day.
452
00:38:52,966 --> 00:38:54,877
He's dead already.
453
00:38:55,686 --> 00:38:58,120
Woo-jin! Woo-jin!
454
00:38:58,206 --> 00:39:12,121
No, Woo-jin. Woo-jin! Woo-jin!
455
00:39:14,246 --> 00:39:15,679
Woo-jin!
456
00:39:29,086 --> 00:39:30,758
Is that true?
457
00:39:31,086 --> 00:39:32,155
Yes.
458
00:39:33,166 --> 00:39:35,999
What kind of medicine was it
that he had to hide it away?
459
00:39:36,366 --> 00:39:39,961
He had a cold.
460
00:39:40,366 --> 00:39:43,244
But Dr. Lee had prescribed
extra diazepam to Woo-jin.
461
00:39:44,086 --> 00:39:45,917
Cold medicine itself can make you sleepy.
462
00:39:46,006 --> 00:39:47,724
But extra diazepam on top of that?
463
00:39:48,006 --> 00:39:50,725
Then he drove after taking them?
464
00:39:55,046 --> 00:39:59,756
Your mother says these
are good dates for your wedding.
465
00:40:00,046 --> 00:40:04,836
Discuss them
with Dr.Jeon and pick a date.
466
00:40:04,926 --> 00:40:07,759
I will take the quickest date.
467
00:40:11,526 --> 00:40:16,520
That was why I said he could ruin
your life if you'd be around with him.
468
00:40:16,606 --> 00:40:19,325
But hiding the medicine away
won't make Dr. Lee out of the case.
469
00:40:19,406 --> 00:40:22,284
There are Woo-jin's hospital records
as well as his prescriptions.
470
00:40:22,366 --> 00:40:25,005
Dr. Lee deleted his computer record
right after that...
471
00:40:25,326 --> 00:40:28,716
Then he must've gotten rid of
the prescription as well.
472
00:40:30,926 --> 00:40:34,123
No, he might still have it with him.
473
00:40:35,726 --> 00:40:38,638
He never throws anything away.
474
00:40:38,726 --> 00:40:42,275
He has an obsession with things.
475
00:40:42,366 --> 00:40:45,722
I once had to order his patient files.
476
00:40:45,806 --> 00:40:49,515
He kept the files
of every old and new patient.
477
00:40:59,446 --> 00:41:02,563
I finally get to put this on your finger.
478
00:41:06,166 --> 00:41:07,679
Hae-rin.
479
00:41:20,286 --> 00:41:21,605
Yes.
480
00:41:39,086 --> 00:41:41,919
Why aren't you eating anything?
481
00:41:43,766 --> 00:41:47,202
If you fall sick like this,
your dad will be worried about you.
482
00:41:50,926 --> 00:41:53,201
Please eat some.
483
00:42:01,566 --> 00:42:02,919
Hae-rin.
484
00:42:05,166 --> 00:42:09,205
You regretted that you had done nothing
for your father when he was alive.
485
00:42:10,006 --> 00:42:13,123
You regretted that you had only received
his love and never given him anything.
486
00:42:17,086 --> 00:42:19,395
You can't just be like this.
487
00:42:20,086 --> 00:42:22,884
Let's show him how happy we can be.
488
00:42:23,446 --> 00:42:27,200
You know I love you, don't you?
489
00:42:27,966 --> 00:42:30,685
I've never loved anyone apart from you.
490
00:42:37,126 --> 00:42:41,119
He's wanted us to marry.
491
00:42:42,166 --> 00:42:44,236
Let's do it soon and go study abroad.
492
00:43:08,646 --> 00:43:12,195
I'm sorry that I came to see you
when you are going through hard times.
493
00:43:12,846 --> 00:43:14,564
It's all right.
494
00:43:16,366 --> 00:43:21,963
I know this isn't the right time to say this,
495
00:43:22,046 --> 00:43:24,514
but I can't help it.
496
00:43:25,446 --> 00:43:29,121
Can't you get back together
with my brother?
497
00:43:34,726 --> 00:43:36,717
Truth is...
498
00:43:37,286 --> 00:43:41,518
I've hated you so much
because you made him suffer a lot.
499
00:43:42,926 --> 00:43:47,556
So I had recently forced him
to go on an arranged date.
500
00:43:51,366 --> 00:43:53,675
But it didn't work out.
501
00:43:53,886 --> 00:43:58,004
Actually, it went terribly.
502
00:43:58,086 --> 00:44:03,319
He said he had a woman
he intends to marry and got out of there.
503
00:44:09,006 --> 00:44:11,395
I feel so bad.
504
00:44:12,126 --> 00:44:16,039
There are rumors at the hospital
that you are going to marry Dr. Lee,
505
00:44:16,886 --> 00:44:19,400
but my brother
won't even see any woman.
506
00:44:20,446 --> 00:44:22,402
I'm sorry, Su-jin.
507
00:44:22,486 --> 00:44:26,195
Are you really going to marry Dr. Lee?
508
00:44:32,606 --> 00:44:36,155
I am a woman too,
but I really can't understand you!
509
00:44:36,606 --> 00:44:38,756
Didn't you love my brother?
510
00:44:38,966 --> 00:44:41,161
Why did you accept the ring
in the first place?
511
00:44:42,566 --> 00:44:45,034
I know women can be fickle,
512
00:44:45,126 --> 00:44:47,037
but it hasn't been that long
since you accepted it.
513
00:44:47,126 --> 00:44:49,765
How can there be rumors
that you're marrying someone else?
514
00:44:54,086 --> 00:45:04,644
If you are really thinking
about marrying Dr. Lee, just do it.
515
00:45:05,166 --> 00:45:07,999
I don't want him to suffer
because of your indecisiveness.
516
00:45:08,086 --> 00:45:15,322
So be clear with him and end it now!
517
00:45:37,566 --> 00:45:39,921
Now I realize on the day I die...
518
00:45:40,006 --> 00:45:44,602
that you were the one who has brought
back a smile on Hae-rin's face.
519
00:45:47,886 --> 00:45:54,359
I haven't seen her smile for long...
520
00:45:54,446 --> 00:46:00,601
Please, for the rest of her life,
make Hae-rin smile.
521
00:46:01,646 --> 00:46:06,720
It sounds a bit better.
522
00:46:09,126 --> 00:46:12,038
I extracted the voice only.
523
00:46:12,126 --> 00:46:15,402
But there's too much noise in this part.
524
00:46:15,726 --> 00:46:19,435
So if the sound waves here are restored
it means that it's going to be okay, right?
525
00:46:20,126 --> 00:46:23,163
Don't get your hopes up.
It really is in a bad condition.
526
00:46:23,886 --> 00:46:26,764
Well, thanks for teaching me
how it works.
527
00:46:28,886 --> 00:46:30,956
Make sure you do your job first.
528
00:46:31,046 --> 00:46:33,435
Of course, of course.
529
00:46:45,166 --> 00:46:46,201
You've only been here a few days.
530
00:46:46,286 --> 00:46:47,765
Do you think
you can command this ship?
531
00:46:47,846 --> 00:46:48,835
Yes, Sir!
532
00:46:49,766 --> 00:46:50,915
All right.
533
00:46:51,686 --> 00:46:55,076
I want you to command
the shooting practice as well.
534
00:46:55,166 --> 00:46:56,394
Yes, Sir!
535
00:46:58,006 --> 00:47:00,156
From now on, I'm on command.
536
00:47:00,246 --> 00:47:02,123
Lieutenant Sr. Kang on command.
537
00:47:02,206 --> 00:47:05,323
Current angle 410 degrees,
538
00:47:05,406 --> 00:47:07,522
speed 15 knots.
539
00:47:07,726 --> 00:47:09,523
10 miles to practice area.
540
00:47:09,606 --> 00:47:10,959
Change degree to 150.
541
00:47:11,046 --> 00:47:12,479
Accelerate.
542
00:47:12,566 --> 00:47:15,478
Change to 150 degrees!
543
00:47:23,206 --> 00:47:24,525
Everybody into battle position!
544
00:47:24,606 --> 00:47:26,085
Everybody into battle position!
545
00:47:26,166 --> 00:47:27,519
Everybody into battle position!
546
00:47:33,566 --> 00:47:37,764
Everybody in position!
Everybody in position!
547
00:47:38,366 --> 00:47:39,560
Everybody in position!
548
00:47:39,646 --> 00:47:40,761
Good!
549
00:47:40,846 --> 00:47:42,120
Ready to fire.
550
00:47:42,566 --> 00:47:43,999
Show me what you've got!
551
00:47:44,086 --> 00:47:44,962
Yes, Sir!
552
00:47:45,446 --> 00:47:47,402
Load HE in the drum A of cannon 71 .
553
00:47:47,486 --> 00:47:49,124
Load PD in the drum B!
554
00:47:49,206 --> 00:47:51,561
For Cannon 31 and 32,
load anti-air missiles!
555
00:47:53,166 --> 00:47:54,599
Cannon 71 loaded!
556
00:47:54,686 --> 00:47:55,960
Cannon 31 loaded!
557
00:47:56,046 --> 00:47:57,764
Cannon 32 loaded!
558
00:47:59,806 --> 00:48:01,524
All Cannons loaded!
559
00:48:02,606 --> 00:48:04,881
90 degrees angle, distance 18,000!
560
00:48:05,126 --> 00:48:08,163
Fire when ready!
561
00:48:08,606 --> 00:48:10,198
Cannon 71 , fire!
562
00:48:10,806 --> 00:48:12,922
Cannon 31 and 32, fire!
563
00:48:27,406 --> 00:48:30,443
Cannons 71 , 31 , and 32 finished firing.
564
00:48:32,526 --> 00:48:35,086
The enemy has disappeared
from the radar.
565
00:48:36,406 --> 00:48:39,000
Well done, Lieutenant Sr. Kang!
You did a superb job.
566
00:48:39,086 --> 00:48:42,123
You are hidden treasure to the navy.!
567
00:48:45,846 --> 00:48:47,962
What are you talking about?
568
00:48:48,406 --> 00:48:52,160
I've been living life
as Jeon Hae-rin till now.
569
00:48:56,406 --> 00:49:00,843
But from this moment on,
I will live it as Jeon Jun-oh's daughter.
570
00:49:00,926 --> 00:49:02,120
What does that mean?
571
00:49:02,206 --> 00:49:05,039
Does it mean
you are going to marry Seung-ha?
572
00:49:09,166 --> 00:49:12,158
We're not living in Josun Dynasty.
573
00:49:12,246 --> 00:49:15,602
We live in the 21st century.
574
00:49:15,686 --> 00:49:18,519
Have you forgotten already?
575
00:49:18,606 --> 00:49:21,678
He even tried to rape you!
576
00:49:21,766 --> 00:49:22,915
Yes.
577
00:49:23,006 --> 00:49:24,803
He told me at that motel then.
578
00:49:25,246 --> 00:49:28,124
That he's only had his eyes for me
since college.
579
00:49:28,446 --> 00:49:32,359
That he's never looked
at any other woman, but me.
580
00:49:34,166 --> 00:49:36,475
That he's only loved me.
581
00:49:37,406 --> 00:49:42,116
I think his love
is only second to my dad's
582
00:49:42,486 --> 00:49:44,761
though he does everything
in his own way.
583
00:49:46,326 --> 00:49:49,523
He goes way over the line.
He's just a stalker!
584
00:49:50,286 --> 00:49:57,636
The more I think about it,
the sorrier I feel for him.
585
00:49:59,486 --> 00:50:04,435
Why did he have to fall for me
and go through all that pain.
586
00:50:05,766 --> 00:50:07,404
What am I?
587
00:50:07,726 --> 00:50:10,240
I'm not that special.
588
00:50:10,326 --> 00:50:13,602
Hae-rin! I feel sorry for you instead.
589
00:50:13,686 --> 00:50:16,803
You are an elite woman
who's graduated from med school.
590
00:50:16,886 --> 00:50:18,763
I can't believe the things
you are saying now!
591
00:50:19,526 --> 00:50:22,165
If it happened to someone else,
592
00:50:22,246 --> 00:50:24,316
I would think
he or she would be stupid as well.
593
00:50:25,886 --> 00:50:30,562
But now that I'm facing this dilemma,
594
00:50:30,646 --> 00:50:32,523
I don't know what to do.
595
00:50:33,326 --> 00:50:35,794
I have no idea what I should do...
596
00:50:35,886 --> 00:50:38,480
That's why I'm here
to tell you what to do.
597
00:50:38,566 --> 00:50:41,364
It won't be a happy marriage.
598
00:50:41,646 --> 00:50:47,084
Just don't marry anyone and live with me.
599
00:50:47,166 --> 00:50:48,440
Let's do that, okay?
600
00:50:49,006 --> 00:50:53,716
I just feel so sorry to my dad.
601
00:50:56,846 --> 00:51:02,478
He had dreamed
of walking down the aisle
602
00:51:02,566 --> 00:51:04,921
and giving me away.
603
00:51:06,366 --> 00:51:08,482
But I couldn't do that for him.
604
00:51:10,726 --> 00:51:13,877
So I want to take his last wish.
605
00:51:30,606 --> 00:51:32,164
Congratulations.
606
00:51:32,246 --> 00:51:33,884
I hear you are getting married!
607
00:51:33,966 --> 00:51:35,399
Yes. Thanks.
608
00:51:35,486 --> 00:51:37,477
- Congratulations.
- Yes.
609
00:51:42,046 --> 00:51:43,764
Congratulation on your marriage.
610
00:51:43,846 --> 00:51:45,165
Thanks a lot.
611
00:51:46,606 --> 00:51:50,076
Dr. Lee, my love.
You are so shameless.
612
00:51:50,166 --> 00:51:54,045
I will stop this marriage.
613
00:51:54,126 --> 00:51:56,117
Sure I will!
614
00:52:05,646 --> 00:52:09,685
I told you that
you should give up on Dr. Lee.
615
00:52:18,926 --> 00:52:20,882
I think she's out of her mind.
616
00:52:21,126 --> 00:52:24,198
Would he have kept some evidence?
617
00:52:24,486 --> 00:52:27,000
No, he probably got rid of it all.
618
00:52:27,806 --> 00:52:31,082
Should I give it a try anyway?
619
00:52:31,166 --> 00:52:34,044
Criminals always
keep some evidence behind.
620
00:52:34,126 --> 00:52:35,559
I have nothing to lose.
621
00:52:35,646 --> 00:52:39,321
He locks the door when he gets off, so...
622
00:52:41,046 --> 00:52:43,002
I can get in his office
when he's in surgery.
623
00:52:43,166 --> 00:52:44,360
Okay!
624
00:53:19,646 --> 00:53:22,922
From this moment on, I'm not a nurse.
625
00:53:23,166 --> 00:53:27,239
I'm a feeble woman
who loves this disgraceful doctor.
626
00:53:27,846 --> 00:53:31,236
All the sins committed
under the name of love can be forgiven.
627
00:54:09,166 --> 00:54:10,758
It sure it.
45491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.