Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,017 --> 00:00:02,928
"Episode 16"
1
00:01:16,737 --> 00:01:18,568
Do you still feel uncomfortable
seeing me?
2
00:01:24,177 --> 00:01:30,571
All right... I'll do as you wish.
3
00:01:33,697 --> 00:01:37,087
I'll give up on you!
4
00:01:39,977 --> 00:01:41,456
I'm sorry...
5
00:01:42,537 --> 00:01:46,496
I thought
I could erase Woo-jin out of your memories
6
00:01:47,297 --> 00:01:49,447
and make you happy,
7
00:01:51,177 --> 00:01:53,293
but if you're hurt more because of me.
8
00:01:53,737 --> 00:01:55,375
If you're unhappy because of me.
9
00:01:58,257 --> 00:02:00,009
Good-bye.
10
00:02:13,817 --> 00:02:16,775
Aren't you really going to call Suk-min?
11
00:02:16,857 --> 00:02:19,496
It's all over between us.
Let's not talk about it.
12
00:02:19,577 --> 00:02:21,886
You're really hopeless...
13
00:02:21,977 --> 00:02:26,016
But then again, I guess that's the reason
why you can't forget about my brother...
14
00:02:26,657 --> 00:02:30,889
Suk-min's been assigned
to the Naval Academy.
15
00:02:30,977 --> 00:02:33,696
He might stay there for good.
16
00:02:35,937 --> 00:02:39,566
Don't you want to see him
before he goes?
17
00:02:39,657 --> 00:02:42,615
He looked so lonely at the wedding, too...
18
00:02:42,697 --> 00:02:44,289
I felt so bad.
19
00:02:45,657 --> 00:02:47,375
Are you going home straight?
20
00:02:47,457 --> 00:02:49,413
I'm going to go see my dad.
21
00:03:04,417 --> 00:03:09,491
My God. You're 20 over 210.
Didn't you take the medicine?
22
00:03:09,577 --> 00:03:11,454
Are you eating salty food these days?
23
00:03:14,137 --> 00:03:19,336
No, no. I've been taking the medicine.
I wonder why.
24
00:03:20,457 --> 00:03:22,732
But what's wrong with your face?
25
00:03:22,817 --> 00:03:24,136
Is there something wrong?
26
00:03:24,737 --> 00:03:28,013
No, there's nothing wrong.
27
00:03:28,097 --> 00:03:29,735
So, when are you going to move?
28
00:03:29,817 --> 00:03:32,934
I've arranged everything with Bona,
but why aren't you moving to the city?
29
00:03:34,497 --> 00:03:37,250
Again! Don't worry about me
and just go abroad to study!
30
00:03:37,337 --> 00:03:40,727
I can't go, knowing you're sick as a dog.
31
00:03:40,817 --> 00:03:44,651
I won't go.
And I haven't done anything for you.
32
00:03:45,417 --> 00:03:47,612
What do you mean by that?
33
00:03:48,777 --> 00:03:54,773
You've been my pride and the fact
that you became a doctor
34
00:03:54,857 --> 00:03:56,290
means you did everything for me.
35
00:03:56,377 --> 00:03:58,652
So what, if I'm a doctor?
36
00:03:58,737 --> 00:04:00,773
You're still sick.
37
00:04:01,577 --> 00:04:03,727
Let's go to the city together, okay?
38
00:04:03,817 --> 00:04:07,366
No, I have many things to do here.
39
00:04:18,537 --> 00:04:19,890
You can put that down there.
40
00:04:23,417 --> 00:04:24,611
Is that all?
41
00:04:24,697 --> 00:04:26,130
Yes, that's it.
42
00:04:26,217 --> 00:04:27,445
You must've been tired
when you were moving.
43
00:04:27,537 --> 00:04:28,936
And I couldn't even help out.
44
00:04:29,017 --> 00:04:29,767
No.
45
00:04:29,857 --> 00:04:32,530
Jae-hyun's friends
come and helped out, then.
46
00:04:32,617 --> 00:04:34,653
Why aren't you going on a honeymoon?
47
00:04:34,737 --> 00:04:36,648
Is it because of the money or me?
48
00:04:36,737 --> 00:04:40,332
If it's because of me, don't worry.
I'm going to the academy soon.
49
00:04:41,137 --> 00:04:42,616
Nope! Wrong.
50
00:04:42,697 --> 00:04:44,847
It's because of Jae-hyun.
51
00:04:44,937 --> 00:04:47,929
He says he's too busy at work
to go on a honeymoon.
52
00:04:48,017 --> 00:04:50,850
Really?
He just got hired. Why is he so busy?
53
00:04:50,937 --> 00:04:54,373
I think there's a lot to learn
since he just joined the company.
54
00:05:01,217 --> 00:05:03,777
We're finally married.
55
00:05:03,857 --> 00:05:07,372
Su-jin, my baby...
56
00:05:07,457 --> 00:05:09,209
We're finally married.
57
00:05:09,297 --> 00:05:12,573
Su-jin, my baby...
58
00:05:13,577 --> 00:05:18,571
Right. That's right.
59
00:05:22,337 --> 00:05:23,611
E-mail.
60
00:05:23,697 --> 00:05:26,609
You've selected e-mail.
61
00:05:27,857 --> 00:05:28,733
What's gotten into him?
62
00:05:28,817 --> 00:05:31,377
He used to love to slack off.
63
00:05:31,457 --> 00:05:33,095
I think he really likes his work.
64
00:05:33,177 --> 00:05:36,328
I found out that he focused himself
when he was doing things that he liked.
65
00:05:36,417 --> 00:05:40,649
Look how he got rid of all the girls
Yeah, right.
66
00:05:43,217 --> 00:05:45,572
Suk-min, come this way.
67
00:05:48,097 --> 00:05:49,735
Check this out!
68
00:05:51,137 --> 00:05:55,608
I felt bad for all this time since
you've never had your own room.
69
00:05:55,697 --> 00:05:57,528
How do you like it? I've arranged it.
70
00:05:57,617 --> 00:05:59,573
It's great!
71
00:05:59,657 --> 00:06:02,490
But it must've been hard to get this done.
72
00:06:02,577 --> 00:06:04,135
Are you all right?
73
00:06:04,217 --> 00:06:06,651
I'm fine.
74
00:06:06,737 --> 00:06:10,616
But Hae-rin didn't show up
at the wedding
75
00:06:10,697 --> 00:06:12,210
even when I sent her
the wedding invitation.
76
00:06:12,297 --> 00:06:15,494
- Why is she so narrow-minded?
- It's not her fault.
77
00:06:16,457 --> 00:06:18,687
I told her
that I wouldn't see her anymore.
78
00:06:20,017 --> 00:06:21,450
You did?
79
00:06:24,097 --> 00:06:26,247
Why did you do that?
80
00:06:26,337 --> 00:06:28,089
It's not what you really want.
81
00:06:28,177 --> 00:06:32,056
You'd never say that
even if she asked you to break up.
82
00:06:33,937 --> 00:06:36,371
Why did you buy a new bed for me?
83
00:06:36,457 --> 00:06:40,575
I told you to save money.
Nice and firm.
84
00:06:40,657 --> 00:06:44,047
Get back together with her again.
85
00:06:44,137 --> 00:06:46,446
Don't you remember how hard
you've tried to get together with her?
86
00:06:46,537 --> 00:06:50,530
Su-jin,
I'll be leaving on the first flight out.
87
00:06:52,737 --> 00:06:55,046
I'm going to sleep now,
so don't wake me up.
88
00:06:58,857 --> 00:07:00,370
All right...
89
00:07:25,057 --> 00:07:26,695
Poor Suk-min...
90
00:07:27,497 --> 00:07:29,613
What cold things
did she say to my brother
91
00:07:29,697 --> 00:07:32,928
to make him want to break up with her?
92
00:07:36,017 --> 00:07:37,655
I won't let this pass!
93
00:07:38,297 --> 00:07:40,811
She has no idea
what kind of person my brother is!
94
00:07:46,297 --> 00:07:48,891
What are you doing?
Can't you have some manners?
95
00:07:54,057 --> 00:07:56,617
You do know who I am, right?
96
00:07:56,697 --> 00:07:59,530
Of course.
You're an intern at our hospital.
97
00:07:59,617 --> 00:08:03,132
I'm here as Kang Suk-min's sister!
98
00:08:05,777 --> 00:08:06,812
So?
99
00:08:06,897 --> 00:08:08,774
Let me ask you one thing.
100
00:08:08,857 --> 00:08:12,645
Just what do you have
against my brother anyway?
101
00:08:12,737 --> 00:08:16,525
Why did you have to make up stories
about the things that he didn't even do?
102
00:08:17,737 --> 00:08:20,649
I don't have anything against him.
103
00:08:21,497 --> 00:08:24,216
Besides, I never made up any stories.
104
00:08:24,617 --> 00:08:31,887
Then, is it the way you are to be mean
to take away someone else's girl?
105
00:08:32,977 --> 00:08:36,652
- What? How dare you...
- Since you lack in confidence about love,
106
00:08:36,737 --> 00:08:38,489
did you have to take Hae-rin away
from Suk-min?
107
00:08:38,577 --> 00:08:42,456
That way, you think
you can make your love a great one?
108
00:08:43,777 --> 00:08:46,530
I guess your brother
is the one who lacks in confidence.
109
00:08:46,617 --> 00:08:51,293
He's now having his sister
to tell me all this on behalf of him.
110
00:08:52,217 --> 00:08:53,616
What a coward!
111
00:08:53,697 --> 00:08:55,767
Who gave you the right
to badmouth my brother?
112
00:08:55,857 --> 00:08:57,529
You have no right to curse my brother!
113
00:08:58,777 --> 00:09:00,813
Of course.
114
00:09:01,377 --> 00:09:05,575
Have you ever delivered morning papers
for your family?
115
00:09:05,657 --> 00:09:08,410
Have you ever sold anything off the street
after school?
116
00:09:08,497 --> 00:09:10,294
Have you tried selling anything
in the blistering cold winter?
117
00:09:11,057 --> 00:09:17,326
Have you ever had frostbites
on your hands
118
00:09:17,417 --> 00:09:19,647
and feet and couldn't walk for weeks?
119
00:09:21,177 --> 00:09:24,533
You've only had food
that was on the table,
120
00:09:24,617 --> 00:09:26,687
and wore clothes ready by your parents.
121
00:09:29,697 --> 00:09:34,817
You've only cared about yourself.
122
00:09:35,657 --> 00:09:38,729
Have you ever tried
to give up something for others?
123
00:09:40,057 --> 00:09:42,969
You're like a damn flower
in a greenhouse.
124
00:09:43,057 --> 00:09:46,606
How dare you make up false stories
and break my brother's heart?
125
00:09:46,697 --> 00:09:47,766
Who do you think you are?
126
00:09:47,857 --> 00:09:50,576
What's this? Let go of me!
127
00:09:51,977 --> 00:09:54,775
If you ever try anything funny
to hurt my brother again,
128
00:09:54,857 --> 00:09:56,973
I'll kill you with my own hands!
129
00:09:57,657 --> 00:10:02,367
I'm not threatening you!
Look at my eyes.
130
00:10:02,937 --> 00:10:06,532
I'm very serious. I can kill you!
131
00:10:07,257 --> 00:10:08,292
What?
132
00:10:08,377 --> 00:10:10,413
No way.
133
00:10:17,897 --> 00:10:19,455
Su-jin!
134
00:10:22,617 --> 00:10:26,769
Why are you trying to make him
look like the person who killed Woo-jin?
135
00:10:26,857 --> 00:10:30,008
There's something fishy...
136
00:10:38,177 --> 00:10:41,169
What the hell am I fighting for?
137
00:10:41,737 --> 00:10:43,693
Is it because I love her?
138
00:10:44,017 --> 00:10:47,373
Is it because of my pride?
139
00:10:47,777 --> 00:10:51,816
No! I really love Hae-rin!
140
00:10:52,177 --> 00:10:56,136
I can't bear to see her smile
at another man!
141
00:11:02,137 --> 00:11:03,650
Whoever it might be,
142
00:11:03,937 --> 00:11:07,850
I'm not going to lose this fight!
143
00:11:08,657 --> 00:11:11,091
I'm going to win!
144
00:11:30,297 --> 00:11:32,367
Lieutenant Sr. Kang. Get up!
145
00:11:35,817 --> 00:11:39,253
Rise and shine.
Aren't you going to the airport?
146
00:11:40,697 --> 00:11:43,734
What? It's still early evening.
147
00:11:43,817 --> 00:11:45,091
Get up.
148
00:11:45,177 --> 00:11:47,850
Trim the spinach for me.
Let's prepare dinner together, okay?
149
00:11:48,657 --> 00:11:50,488
Suk-min.
150
00:11:54,537 --> 00:11:57,495
Have Jae-hyun do this.
Why are you making me do this as well?
151
00:11:59,657 --> 00:12:02,091
Jae-hyun...
152
00:12:02,177 --> 00:12:03,496
It's a fusion style!
153
00:12:06,377 --> 00:12:08,368
Are you really
not going to go see Hae-rin?
154
00:12:08,457 --> 00:12:11,290
You won't be able to come back for
a while after going to the Naval Academy.
155
00:12:11,377 --> 00:12:13,607
I told her it was over!
156
00:12:17,017 --> 00:12:19,850
I wonder
why you can't even take care of yourself.
157
00:12:19,937 --> 00:12:23,532
I don't think you should train anybody,
I think you should be trained.
158
00:12:24,977 --> 00:12:27,650
I thought pride
was the most important thing in the Navy,
159
00:12:27,737 --> 00:12:29,887
but you can't even manage a girl.
160
00:12:29,977 --> 00:12:34,767
Your pride has gone down the drain
and yet you still tell her to break up.
161
00:12:34,857 --> 00:12:37,610
Hey, what does the Navy
have to do anything with this?
162
00:12:37,697 --> 00:12:39,449
The Navy's pride
has nothing to do with it.
163
00:12:39,537 --> 00:12:41,368
Quit being a navy man as of tomorrow.
164
00:12:41,457 --> 00:12:43,334
Let's go to a boxing gym together.
165
00:12:43,417 --> 00:12:46,454
Right! A navy man can't be too weak.
166
00:12:46,537 --> 00:12:47,811
You're disgracing the Navy.
167
00:12:47,897 --> 00:12:50,809
Will you stop talking about the Navy?
168
00:12:50,897 --> 00:12:54,412
What does Hae-rin have to do anything
with the Navy?
169
00:12:54,497 --> 00:12:56,215
You'd better stop saying that, okay?
170
00:12:57,177 --> 00:12:59,407
Fine!
171
00:12:59,497 --> 00:13:01,965
Now that you've worked up your temper,
use that temper to fight with Seung-ha!
172
00:13:02,057 --> 00:13:05,811
That's right. The Navy's spirit
is to win and you can't lose like that.
173
00:13:05,897 --> 00:13:10,334
If you're not up for it,
shall I sign you up for class about dating?
174
00:13:10,417 --> 00:13:12,294
That won't be necessary.
175
00:13:12,377 --> 00:13:15,767
You just learn from me
and go get Hae-rin.
176
00:13:18,937 --> 00:13:23,613
Lieutenant Sr. Kang! Go boil the spinach!
Let's eat it and be strong!
177
00:13:24,897 --> 00:13:26,410
No.
178
00:13:27,737 --> 00:13:30,729
No? You mean that?
179
00:13:31,377 --> 00:13:34,050
Will you do it or do I have to make you?
180
00:13:36,497 --> 00:13:39,295
You'd better listen to me
when I'm being nice to you!
181
00:13:39,377 --> 00:13:43,131
Go eat the spinach and go get Hae-rin!
182
00:13:58,137 --> 00:14:00,048
I'm sorry, Su-jin.
183
00:14:01,177 --> 00:14:03,327
I know you're trying your best,
184
00:14:04,177 --> 00:14:07,169
but I just can't go to see her...
185
00:14:08,977 --> 00:14:12,014
It's just for her good.
186
00:14:15,657 --> 00:14:17,648
It's because when she sees me,
187
00:14:18,377 --> 00:14:20,652
she feels more painful.
188
00:14:22,057 --> 00:14:23,934
She feels more painful.
189
00:14:35,937 --> 00:14:37,609
Are you sure?
190
00:14:37,697 --> 00:14:39,574
Is dad moving to Seoul?
191
00:14:39,657 --> 00:14:44,014
Yes. When he comes,
we'll give him a health checkup and...
192
00:14:44,097 --> 00:14:47,931
I also asked him
to go to the States with us.
193
00:14:48,377 --> 00:14:49,605
What are you saying?
194
00:14:49,697 --> 00:14:52,814
Isn't it true that you won't go abroad
to study because of your dad?
195
00:14:53,657 --> 00:14:58,731
We'll all go together
and he can rest while we study.
196
00:14:58,817 --> 00:15:01,377
California is great for him.
197
00:15:02,737 --> 00:15:05,046
So let's say it's clean and nice there.
198
00:15:05,137 --> 00:15:08,095
But he won't know the way around
and he doesn't speak the language.
199
00:15:08,177 --> 00:15:09,735
His blood pressure
will go up even higher.
200
00:15:09,817 --> 00:15:13,253
No!
There are lots of Koreans there, too!
201
00:15:13,337 --> 00:15:15,373
He said he'd love it there.
202
00:15:15,457 --> 00:15:17,573
He even thanked you
for such an opportunity.
203
00:15:17,657 --> 00:15:18,931
Did he say that?
204
00:15:19,017 --> 00:15:20,530
Of course.
205
00:15:20,617 --> 00:15:23,814
He should get something back
for raising you.
206
00:15:24,897 --> 00:15:27,695
Let's start all over there.
207
00:16:23,817 --> 00:16:26,809
Dear future Navy Admiral Kang Suk-min.
208
00:16:26,897 --> 00:16:29,365
People have dreams
209
00:16:29,457 --> 00:16:33,450
but it's the dreams
that make them the way they are.
210
00:16:34,257 --> 00:16:37,169
Write down your dreams in this note...
211
00:16:37,257 --> 00:16:41,045
I believe your dream will come true.
212
00:16:47,457 --> 00:16:50,654
Yes, Dad!
213
00:16:50,737 --> 00:16:52,568
Yes... Really?
214
00:16:52,657 --> 00:16:55,455
Yes. I'm moving to the city tomorrow.
215
00:16:55,537 --> 00:16:57,573
My dad's moving here tomorrow.
216
00:16:57,657 --> 00:16:59,010
Really?
217
00:17:04,817 --> 00:17:07,456
Yes, I understand.
218
00:17:07,537 --> 00:17:09,334
Thank you.
219
00:17:14,857 --> 00:17:19,647
Jin-ah says that
they're getting along better.
220
00:17:20,737 --> 00:17:22,773
She's such a witch.
221
00:17:23,177 --> 00:17:25,452
It would be best
222
00:17:25,537 --> 00:17:28,415
if Lieutenant Sr. Kang
goes there to help her father move.
223
00:17:29,537 --> 00:17:33,735
Still, please relax, baby.
224
00:17:36,137 --> 00:17:38,856
Who the heck is it at this time?
225
00:17:38,937 --> 00:17:42,532
Why do you always leave your door open?
226
00:17:42,617 --> 00:17:43,891
Mom!
227
00:17:45,577 --> 00:17:50,367
Are you running a store?
228
00:17:50,457 --> 00:17:53,176
Are these your uniforms?
229
00:17:53,257 --> 00:17:54,485
- What's going on, Mom?
- You...
230
00:17:54,657 --> 00:17:56,136
Come on in, Mom.
231
00:17:56,217 --> 00:18:00,290
I raised my son that was just no use.
232
00:18:00,377 --> 00:18:04,450
When you were supposed to ask me
like how are you these days?
233
00:18:04,537 --> 00:18:06,892
What's going on? you asked?
234
00:18:06,977 --> 00:18:09,855
I'm here to give some dishes to Su-jin.
You have a problem with that?
235
00:18:13,137 --> 00:18:15,367
Here's your coffee.
236
00:18:16,177 --> 00:18:20,932
Why couldn't you
be this nice to me before?
237
00:18:21,617 --> 00:18:25,326
You're not the same as my baby.
238
00:18:25,417 --> 00:18:29,092
My baby worked hard
this week unpacking things.
239
00:18:29,177 --> 00:18:32,453
Come on, honey. Your mother's here.
240
00:18:32,537 --> 00:18:34,846
Just eat this.
241
00:18:36,137 --> 00:18:40,096
Well, well, I can't look at you guys now...
242
00:18:40,177 --> 00:18:43,692
Did you guys change your names?
243
00:18:43,777 --> 00:18:46,450
You two have been using weird names
to call each other since last time.
244
00:18:46,857 --> 00:18:49,576
People in the United States of America
call their spouses like this.
245
00:18:49,657 --> 00:18:51,454
Baby, I'm sweet today, right?
246
00:18:51,537 --> 00:18:54,813
Since I prepared dinner for you,
please kiss me.
247
00:18:54,897 --> 00:18:57,570
Wait, you forgot to kiss me a while ago.
248
00:18:57,657 --> 00:19:02,526
You owe me two kisses.
249
00:19:02,617 --> 00:19:08,328
Honey, later.
I'll give you a lot of kisses later.
250
00:19:08,417 --> 00:19:11,887
So what? I'm sure my mom
will do the same thing with Commander.
251
00:19:11,977 --> 00:19:16,448
No, I do not!
252
00:19:16,777 --> 00:19:18,813
I can't bear to see you
being too lovey-dovey.
253
00:19:18,897 --> 00:19:20,535
I can't visit you again.
254
00:19:47,977 --> 00:19:50,207
So, what did you do all day today?
255
00:19:50,297 --> 00:19:53,130
Nothing. I was so bored today.
256
00:19:53,217 --> 00:19:56,254
It's really hard doing nothing
after working everyday for 20 years.
257
00:19:56,337 --> 00:20:02,936
I went to Su-jin's
and gave them some dishes.
258
00:20:04,097 --> 00:20:06,611
They were so lovey-dovey.
259
00:20:06,697 --> 00:20:10,167
What are you saying?
What do you mean by lovey-dovey?
260
00:20:11,617 --> 00:20:13,369
Nothing.
261
00:20:13,457 --> 00:20:18,167
Do you know what this is?
262
00:20:19,217 --> 00:20:20,730
Well...
263
00:20:26,777 --> 00:20:28,290
It's honey water.
264
00:20:29,337 --> 00:20:33,489
You're right, honey water...
Honey water...
265
00:20:34,977 --> 00:20:37,810
What's wrong with you all of sudden?
266
00:20:39,297 --> 00:20:40,855
Nothing...
267
00:20:40,937 --> 00:20:43,497
Give me that pillow.
268
00:20:43,577 --> 00:20:45,169
Pillow?
269
00:20:49,137 --> 00:20:52,209
I guess you took a nap today.
270
00:20:53,257 --> 00:20:56,567
Is this named the pillow?
271
00:20:57,377 --> 00:21:02,246
I heard people call this something else.
272
00:21:02,337 --> 00:21:05,329
It's so soft and cuddly... Like a baby...
273
00:21:05,417 --> 00:21:07,055
It's only a pillow.
274
00:21:07,137 --> 00:21:08,695
Why should it be called something else?
275
00:21:09,217 --> 00:21:12,209
No wonder he only bought chocolates
in my store.
276
00:21:12,297 --> 00:21:14,936
What the heck are you saying?
277
00:21:16,617 --> 00:21:19,085
Don't do this...
278
00:21:19,177 --> 00:21:21,327
Stay still...
279
00:21:26,537 --> 00:21:31,213
Mr. Jeon, leave some liquors to me.
280
00:21:31,297 --> 00:21:34,016
Is that all you want?
281
00:21:34,097 --> 00:21:35,769
Take the TV set.
282
00:21:35,857 --> 00:21:41,727
I don't want a broken TV that
I have to bang on to get one channel.
283
00:21:41,817 --> 00:21:48,256
All you've got are junks
and I don't want any.
284
00:21:56,537 --> 00:21:59,370
Be careful. You'll break everything.
285
00:21:59,457 --> 00:22:03,166
So, you'll give me all your liquors, right?
286
00:22:20,377 --> 00:22:21,526
Dad.
287
00:22:21,617 --> 00:22:23,892
Dad, wake up. Please.
288
00:22:25,457 --> 00:22:28,688
If you don't wake up,
you'll leave a big wound in my heart.
289
00:22:29,177 --> 00:22:31,293
You won't do that to me, right?
290
00:22:32,097 --> 00:22:34,008
Don't worry.
291
00:22:34,097 --> 00:22:36,850
The operation was successful,
so he'll be up in no time.
292
00:22:36,937 --> 00:22:44,048
Although Woo-jin left me like that,
but I was able to get a hold of myself
293
00:22:44,137 --> 00:22:46,856
because of you, Dad.
294
00:22:49,617 --> 00:22:54,566
You tried so hard to give me strength
295
00:22:55,737 --> 00:23:00,174
and you cried sad in your room
296
00:23:00,257 --> 00:23:02,168
because I was in pain...
297
00:23:04,217 --> 00:23:11,487
I also tried my best to overcome my pain
because of you.
298
00:23:12,657 --> 00:23:15,535
That was how I survived till now.
299
00:23:21,577 --> 00:23:25,126
You've worked so hard to raise me...
300
00:23:27,297 --> 00:23:30,130
But I only gave you heartaches.
301
00:23:32,017 --> 00:23:35,327
I never even cooked any meals for you...
302
00:23:37,017 --> 00:23:39,929
Never even did your laundry...
303
00:23:41,297 --> 00:23:45,131
When he wakes up,
you can do all that for him.
304
00:23:45,737 --> 00:23:48,171
For now,
you need to go get something to eat.
305
00:23:48,257 --> 00:23:52,648
You haven't eaten for days and
if he finds out, I don't think he'll like that.
306
00:23:54,737 --> 00:23:56,011
Come on.
307
00:24:17,177 --> 00:24:21,375
The suffering you're going through
right now is only a small growing pain
308
00:24:21,457 --> 00:24:23,732
for you to experience the bigger world.
309
00:24:23,817 --> 00:24:26,285
If you give up and fall down now,
310
00:24:26,377 --> 00:24:28,288
you'll never be able to get up again.
311
00:24:28,737 --> 00:24:30,568
There will be more obstacles in your life,
312
00:24:30,657 --> 00:24:32,693
but you still have to fight.
313
00:24:34,097 --> 00:24:36,292
Get up and Go!
314
00:24:41,697 --> 00:24:44,928
Do you remember, Dad?
315
00:24:45,857 --> 00:24:48,769
When I first learned how to skate,
316
00:24:48,857 --> 00:24:52,054
you always followed me around.
317
00:24:52,977 --> 00:24:55,889
I had fun
318
00:24:55,977 --> 00:25:02,655
but I'm sure you were worried about me
falling down in that blistering cold...
319
00:25:03,457 --> 00:25:09,214
You must've been so cold
just following me around there,
320
00:25:10,617 --> 00:25:15,691
but I kept insisting
that we go skating everyday...
321
00:25:18,697 --> 00:25:21,530
I only received your love
322
00:25:22,457 --> 00:25:25,096
and I haven't returned any.
323
00:25:27,057 --> 00:25:28,570
I'm sorry...
324
00:25:30,377 --> 00:25:32,129
I'm sorry, Dad...
325
00:25:33,777 --> 00:25:36,689
So please wake up. Please...
326
00:25:38,497 --> 00:25:40,328
Please wake up.
327
00:25:40,897 --> 00:25:45,254
I'll do everything for you if you do.
328
00:25:46,937 --> 00:25:48,973
Please open your eyes.
329
00:25:49,537 --> 00:25:51,050
Please.
330
00:26:01,577 --> 00:26:04,171
Hae-rin, check this out.
331
00:26:08,857 --> 00:26:09,972
Dad!
332
00:26:10,057 --> 00:26:11,809
Dad! Open your eyes.
333
00:26:11,897 --> 00:26:13,216
It's me, Hae-rin.
334
00:26:18,617 --> 00:26:21,006
Dad!
335
00:26:21,097 --> 00:26:22,530
Can you recognize me?
336
00:26:22,617 --> 00:26:23,970
Can you?
337
00:26:24,057 --> 00:26:26,651
Blink your eyes if you recognize her.
338
00:26:29,337 --> 00:26:30,929
Dad!
339
00:26:33,337 --> 00:26:35,567
Dad!
340
00:27:12,937 --> 00:27:16,646
Father,
I've completed my duty and I'm leaving!
341
00:27:17,457 --> 00:27:18,890
Thank you!
342
00:27:30,217 --> 00:27:31,809
You've done well.
343
00:27:31,897 --> 00:27:32,852
What brings you here?
344
00:27:32,937 --> 00:27:33,972
Victory!
345
00:27:34,457 --> 00:27:35,572
Victory!
346
00:27:39,497 --> 00:27:41,692
Are you going to leave right now?
347
00:27:41,777 --> 00:27:43,415
Yeah, I am.
348
00:27:43,657 --> 00:27:45,613
Then I'll take you to the airport.
349
00:27:45,697 --> 00:27:47,688
You don't have to...
350
00:27:47,777 --> 00:27:49,927
I'm sorry.
351
00:27:50,017 --> 00:27:53,293
I think I was very wrong before.
352
00:27:54,297 --> 00:27:56,208
Please go and meet Hae-rin.
353
00:27:56,297 --> 00:27:58,572
No. We're finished.
354
00:28:00,457 --> 00:28:03,767
I've told her everything.
I told her that it wasn't your fault.
355
00:28:04,337 --> 00:28:06,009
Did she still believe you
caused the accident?
356
00:28:06,097 --> 00:28:09,089
No, it's not like that.
357
00:28:09,177 --> 00:28:14,615
I think there was even a greater obstacle
between us.
358
00:28:16,257 --> 00:28:17,610
I'll be okay.
359
00:28:35,377 --> 00:28:37,208
Thank you...
360
00:28:38,177 --> 00:28:41,089
You've saved my life twice.
361
00:28:41,177 --> 00:28:43,088
I didn't do anything.
362
00:28:43,177 --> 00:28:46,567
It was your will to live,
which made it all possible.
363
00:28:46,657 --> 00:28:47,976
Yeah...
364
00:28:49,377 --> 00:28:51,607
When I fell down,
365
00:28:52,897 --> 00:28:58,210
all I could think of was seeing you
before I pass away.
366
00:28:58,297 --> 00:29:03,087
Don't feel safe now even though
you see me now. Okay?
367
00:29:04,177 --> 00:29:05,815
Of course.
368
00:29:06,777 --> 00:29:08,893
No matter what happens,
369
00:29:09,297 --> 00:29:16,009
I'm going to walk you
in at your wedding before I die.
370
00:29:16,617 --> 00:29:18,687
Dad!
371
00:29:18,777 --> 00:29:25,091
The parents' seats
shouldn't be empty at a wedding.
372
00:29:25,177 --> 00:29:28,408
I should at least be there.
373
00:29:28,497 --> 00:29:30,965
Don't say that!
374
00:29:31,777 --> 00:29:36,646
I will die some day just as everyone will.
375
00:29:37,537 --> 00:29:43,726
I hope I can see you marry before I die.
376
00:29:44,257 --> 00:29:45,895
That's all I want.
377
00:29:45,977 --> 00:29:47,968
You have to go to the States, too.
378
00:29:48,057 --> 00:29:51,174
I'll have everything ready for you
to go when you're up and well.
379
00:29:51,257 --> 00:29:52,485
Of course.
380
00:29:53,337 --> 00:29:55,168
I have to go to the States...
381
00:29:57,137 --> 00:29:58,616
Right, Hae-rin?
382
00:30:26,257 --> 00:30:27,815
Hae-rin.
383
00:30:40,057 --> 00:30:42,730
Now that he's out of the Naval Academy,
384
00:30:42,817 --> 00:30:45,285
it'd be nice if he sees Hae-rin again.
385
00:30:46,177 --> 00:30:48,054
Yeah...
386
00:30:48,137 --> 00:30:50,810
Should I go try to convince her?
387
00:30:58,417 --> 00:31:02,615
I can't just lie down here.
My brother might be too lonely.
388
00:31:03,337 --> 00:31:05,805
Come on! You're all grown up!
389
00:31:05,897 --> 00:31:09,776
Why?
We slept together many times before.
390
00:31:10,817 --> 00:31:13,331
No matter how strong your sibling ties are,
391
00:31:13,417 --> 00:31:14,975
I won't accept that!
392
00:31:33,977 --> 00:31:35,888
I'm going to sleep here tonight.
393
00:31:35,977 --> 00:31:39,174
Hey, why are you going to sleep here?
394
00:31:39,257 --> 00:31:41,134
It's because you might be lonely...
395
00:31:41,217 --> 00:31:45,415
That's why I came here.
396
00:31:45,497 --> 00:31:48,569
I'm not your wife!
What did you do with Su-jin?
397
00:31:48,657 --> 00:31:50,887
Me too! I'm going to sleep here, too!
398
00:31:50,977 --> 00:31:53,491
What's wrong with you two?
399
00:31:53,577 --> 00:31:55,374
Let's just sleep together.
400
00:31:55,457 --> 00:31:57,732
Are you insane?
I'm not going to sleep with you!
401
00:31:59,097 --> 00:32:01,213
Geez,
you guys are making me feel lonelier.
402
00:32:01,297 --> 00:32:04,175
Su-jin! Please take him away! Please?
403
00:32:05,617 --> 00:32:07,812
Navy men always stick together!
404
00:32:07,897 --> 00:32:09,535
He's right!
405
00:32:09,937 --> 00:32:13,452
We've slept in the battleship
for 10 months together.
406
00:32:13,537 --> 00:32:15,846
Hey, I never slept with you!
407
00:32:15,937 --> 00:32:18,974
You slept in your quarters
and I slept in my own room!
408
00:32:19,897 --> 00:32:21,250
Anyway...
409
00:32:22,177 --> 00:32:24,896
No, get out!
410
00:32:24,977 --> 00:32:26,968
You do know that I'm a leech, right?
411
00:32:27,057 --> 00:32:29,173
This is what a family love is all about.
412
00:32:29,257 --> 00:32:30,656
Lieutenant!
413
00:32:32,017 --> 00:32:35,692
I mean brother-in-law! Let's just sleep!
414
00:33:45,017 --> 00:33:46,336
Yes, this is Kang Suk-min.
415
00:33:46,417 --> 00:33:49,136
Hello. This is Yoo Bona.
416
00:33:49,217 --> 00:33:50,616
Hi, Bona!
417
00:33:50,697 --> 00:33:54,451
Can I see you at the hospital today?
418
00:33:54,537 --> 00:33:57,847
I haven't returned the ring
that you gave to Hae-rin.
419
00:33:58,657 --> 00:34:01,171
Can we meet somewhere else?
420
00:34:01,697 --> 00:34:03,927
Hae-rin's dad had a stroke
and he's now at the hospital.
421
00:34:04,017 --> 00:34:05,530
I have to go see him there.
422
00:34:05,617 --> 00:34:09,895
He had a stroke? When? How?
423
00:34:12,817 --> 00:34:16,492
I've never seen anyone
who recovers so quickly.
424
00:34:16,577 --> 00:34:18,966
You must be a son of God.
425
00:34:19,977 --> 00:34:24,289
Now that I feel getting better,
426
00:34:25,377 --> 00:34:28,289
the first thing that comes to mind
is a cup of coffee.
427
00:34:28,897 --> 00:34:30,615
Dad!
428
00:34:30,697 --> 00:34:37,170
Okay, okay. If Suk-min were here,
he'd secretly get me a cup of it.
429
00:34:49,057 --> 00:34:51,969
I should go wash this. It stinks.
430
00:35:14,017 --> 00:35:16,736
Mr. Jeon!
431
00:35:18,857 --> 00:35:24,489
Geez, you're here early? Too early!
432
00:35:24,977 --> 00:35:32,008
You know I actually never look back
anyone who's left me,
433
00:35:32,097 --> 00:35:33,689
but I wanted to find out
what heaven looked like
434
00:35:33,777 --> 00:35:36,371
and how you could go to heaven
435
00:35:36,457 --> 00:35:38,334
and come back down so quickly.
436
00:35:38,417 --> 00:35:40,772
Why did you bring that?
437
00:35:41,777 --> 00:35:43,335
Is this all you brought?
438
00:35:43,417 --> 00:35:50,493
I thought listening to a song
might help your recovery.
439
00:35:53,697 --> 00:35:56,894
I'll just leave this under your pillow,
440
00:35:56,977 --> 00:35:58,569
so you take care of it.
441
00:35:58,657 --> 00:36:01,808
Good. Thanks.
442
00:36:07,137 --> 00:36:11,972
Even if you want to drink this,
please don't.
443
00:36:12,057 --> 00:36:14,207
Just look at it once in a while.
444
00:36:14,297 --> 00:36:16,606
If Hae-rin finds out, she'll kill me.
445
00:36:16,857 --> 00:36:18,336
Is there no tape in it?
446
00:36:18,617 --> 00:36:21,290
How come there's no music?
447
00:36:24,497 --> 00:36:27,250
You forgot it already?
448
00:36:27,337 --> 00:36:31,569
If you press this together,
it records your voice.
449
00:36:31,657 --> 00:36:37,129
You've probably erased the songs
and recorded something useless.
450
00:36:41,297 --> 00:36:43,731
Hae-rin! I'm here.
451
00:36:43,817 --> 00:36:45,296
How's it going?
452
00:37:12,697 --> 00:37:14,369
Dad, hold still,
453
00:37:14,457 --> 00:37:16,334
I'll be right back.
454
00:37:16,417 --> 00:37:20,854
It's all right. I can eat alone. Go ahead.
455
00:38:09,137 --> 00:38:12,527
When you're done with this,
456
00:38:12,617 --> 00:38:15,211
I'll go fetch a cup of coffee.
Strong, the way you like it.
457
00:38:15,297 --> 00:38:18,892
And a shot of whisky too, okay?
458
00:38:19,097 --> 00:38:20,928
Forget it, you punk!
459
00:38:21,017 --> 00:38:23,929
I'm not eating anything
from a person with no backbone!
460
00:38:24,297 --> 00:38:25,969
Eat it.
461
00:38:26,057 --> 00:38:28,446
You have to eat to get well again
like last time.
462
00:38:28,537 --> 00:38:30,767
You were almost like
a son of God before.
463
00:38:35,537 --> 00:38:36,686
What's wrong?
464
00:38:36,777 --> 00:38:40,531
Yeah! I am a son of God!
465
00:38:40,617 --> 00:38:42,255
Then what are you?
466
00:38:42,977 --> 00:38:44,933
When I was against you two
getting together,
467
00:38:45,017 --> 00:38:46,973
you were constantly following her around,
468
00:38:47,057 --> 00:38:48,570
but you've given her up
because of Woo-jin?
469
00:38:48,657 --> 00:38:51,330
Or was it really
because I was against you?
470
00:38:53,297 --> 00:38:57,051
It's neither because of you nor of Woo-jin.
471
00:38:57,137 --> 00:38:58,490
I thought so.
472
00:38:58,577 --> 00:39:01,774
I have not yet seen a man
who gets a girl
473
00:39:01,857 --> 00:39:03,449
in a hurry goes out
with her for a long time.
474
00:39:03,537 --> 00:39:08,691
If you really loved her,
you wouldn't have given her up that easily.
475
00:39:08,777 --> 00:39:09,971
It wasn't easy.
476
00:39:11,017 --> 00:39:12,848
And I still love her!
477
00:39:14,217 --> 00:39:17,254
But since Hae-rin is in such a pain...
478
00:39:18,217 --> 00:39:22,005
Since she sees Woo-jin in my face...
479
00:39:23,097 --> 00:39:26,931
That's why I did what she wanted me to.
480
00:39:27,497 --> 00:39:30,614
I don't blame her.
481
00:39:31,417 --> 00:39:34,170
She was the first woman that I ever loved
482
00:39:34,257 --> 00:39:39,092
and the only one that I was really
happy with when we were together.
483
00:39:40,337 --> 00:39:44,933
She'll always remain in my heart.
484
00:39:58,777 --> 00:40:01,689
I'm sorry. I just got here.
485
00:40:01,777 --> 00:40:04,086
Would you please wait at the coffee shop?
486
00:40:55,497 --> 00:40:59,536
Thank you for coming to visit my dad.
487
00:41:00,097 --> 00:41:02,247
That's...
488
00:41:05,537 --> 00:41:08,847
Don't worry too much, Hae-rin.
489
00:41:09,417 --> 00:41:13,330
He'll be up in no time as before.
490
00:41:13,577 --> 00:41:16,489
Of course...
491
00:41:19,577 --> 00:41:20,851
Well, then...
492
00:41:45,337 --> 00:41:47,726
Bona, I know what you're trying to do,
493
00:41:48,097 --> 00:41:50,372
but please don't do this for me
from now on.
494
00:41:50,857 --> 00:41:52,495
You don't have to do this for me.
495
00:43:30,457 --> 00:43:34,052
Testing, testing.
Does this really record anything?
496
00:43:37,857 --> 00:43:45,969
Kang Suk-min,
I want to tell you something.
497
00:43:48,977 --> 00:43:50,649
Well, what I want to tell you is...
498
00:43:52,257 --> 00:43:53,406
Are you sure
you're fine with this patient?
499
00:43:53,497 --> 00:43:55,727
This is my patient.
500
00:43:55,817 --> 00:43:58,047
It's my job to do
since I was away taking care of my dad.
501
00:43:58,137 --> 00:43:59,365
Then what about your dad?
502
00:44:00,537 --> 00:44:03,256
Bona's with him now. Don't worry.
503
00:44:03,337 --> 00:44:04,975
All right.
504
00:44:05,577 --> 00:44:08,933
I'll go see your father
until you come back.
505
00:44:09,017 --> 00:44:10,814
If the surgery goes well for him,
506
00:44:10,897 --> 00:44:12,933
I'm sure your dad will get better, too.
507
00:44:14,537 --> 00:44:16,129
Thanks.
508
00:44:26,017 --> 00:44:28,736
Jin-ah!
509
00:44:45,457 --> 00:44:46,333
Thank you.
510
00:44:46,417 --> 00:44:49,853
- Good job.
- Yes.
511
00:44:52,457 --> 00:44:53,890
Mr. Jeon!
512
00:44:54,097 --> 00:44:55,325
Mr. Jeon!
513
00:44:57,617 --> 00:45:01,815
Mr. Jeon!
514
00:45:08,657 --> 00:45:11,376
Go see if Hae-rin's finished
with her surgery.
515
00:45:16,097 --> 00:45:19,089
Hae-rin!
516
00:45:32,737 --> 00:45:35,126
Dad!
517
00:45:38,777 --> 00:45:40,005
Marry...
518
00:45:40,097 --> 00:45:42,213
Dad!
519
00:45:50,497 --> 00:45:53,250
Dad!
520
00:45:54,897 --> 00:46:01,132
Dad!
521
00:46:01,217 --> 00:46:07,008
Dad!
522
00:46:17,337 --> 00:46:19,134
Dad!
523
00:46:20,737 --> 00:46:23,297
Dad... I'm sorry, Dad.
524
00:46:24,457 --> 00:46:28,655
I was just taking care of my patient...
525
00:46:29,977 --> 00:46:34,528
I'm sorry I couldn't see you go...
526
00:46:34,617 --> 00:46:39,372
I didn't know
if you were going to leave me like this...
527
00:46:39,457 --> 00:46:40,776
Dad.
528
00:46:41,417 --> 00:46:44,966
Dad. It's my fault...
529
00:46:47,137 --> 00:46:49,093
Dad.
530
00:47:07,737 --> 00:47:09,489
You were here?
531
00:47:11,097 --> 00:47:12,325
Yes.
532
00:47:14,017 --> 00:47:16,770
I know
this isn't the right occasion to say this,
533
00:47:17,257 --> 00:47:21,773
but we're getting married.
534
00:47:25,057 --> 00:47:26,888
That was his last wish!
535
00:48:27,337 --> 00:48:33,492
I brought this to celebrate your recovery...
536
00:48:35,377 --> 00:48:38,574
I didn't know
it'd be for saying good-bye to you.
537
00:48:40,937 --> 00:48:42,928
I didn't know.
538
00:48:58,097 --> 00:49:01,692
Don't worry about his stuff at the ranch.
539
00:49:01,777 --> 00:49:04,575
I'll send them to you.
540
00:49:04,657 --> 00:49:06,648
Don't worry.
541
00:49:06,737 --> 00:49:09,729
Yes, thank you.
542
00:49:10,297 --> 00:49:13,528
Why isn't he coming yet?
543
00:49:46,137 --> 00:49:48,128
I'm really sorry.
544
00:49:49,097 --> 00:49:52,214
- But have Hae-rin...
- Yes.
545
00:49:53,417 --> 00:49:56,250
Marry Suk-min...
546
00:49:59,417 --> 00:50:04,650
Let her marry Suk-min...
547
00:50:06,297 --> 00:50:08,049
Why did you say that?
548
00:50:08,377 --> 00:50:09,492
Why?
549
00:50:11,977 --> 00:50:15,811
Why did you have to break my heart
before you pass away?
550
00:50:18,897 --> 00:50:21,855
I was going to be your son-in-law.
551
00:50:24,617 --> 00:50:27,006
I was really going to take you to the States
552
00:50:27,537 --> 00:50:29,846
and have you live a comfortable life...
553
00:50:33,697 --> 00:50:35,289
You weren't serious, right?
554
00:50:37,617 --> 00:50:40,609
You wanted to me to marry Hae-rin, right?
555
00:50:42,417 --> 00:50:48,447
You were just not conscious, right?
556
00:50:54,497 --> 00:50:56,010
Yes.
557
00:50:59,617 --> 00:51:01,767
That's how I'll understand you.
558
00:51:35,497 --> 00:51:37,931
This world is really no worth living...
559
00:51:38,937 --> 00:51:46,048
I should congratulate you
for going to heaven,
560
00:51:46,337 --> 00:51:49,488
but why can't I stop crying?
561
00:51:54,377 --> 00:52:00,532
Mr. Jeon, now that you're gone,
562
00:52:01,497 --> 00:52:04,694
I'm going to leave this place, too.
563
00:52:07,217 --> 00:52:14,214
I'll let you listen to this song
on your way to heaven.
564
00:52:25,297 --> 00:52:27,970
Even if you want to drink this,
please don't.
565
00:52:28,057 --> 00:52:29,331
Just look at it once in a while.
566
00:52:29,417 --> 00:52:31,567
If Hae-rin finds out, she'll kill me.
567
00:52:47,697 --> 00:52:50,530
Testing, testing.
Does this really record anything?
568
00:52:51,137 --> 00:52:52,456
Kang Suk-min,
569
00:52:52,537 --> 00:52:53,856
What's this?
570
00:52:53,937 --> 00:52:56,292
I want to tell you something.
571
00:52:59,537 --> 00:53:01,528
Well, what I want to say is...
572
00:53:50,897 --> 00:53:52,569
Forget it, you punk!
573
00:53:52,657 --> 00:53:55,217
I'm not eating anything
from a person with no backbone!
574
00:53:55,297 --> 00:53:57,606
I have not yet seen a man
who gets a girl in a hurry
575
00:53:57,697 --> 00:53:59,574
goes out with her for a long time.
576
00:53:59,657 --> 00:54:04,572
If you really loved her,
you wouldn't have given her up that easily.
577
00:54:06,617 --> 00:54:12,374
When you said that to me...
I didn't feel sad or anything.
578
00:54:14,057 --> 00:54:20,053
It was because I felt the love
you had for me when you said that.
579
00:54:24,137 --> 00:54:25,968
Despite your last wish,
580
00:54:26,977 --> 00:54:32,051
I was happy
to have the opportunity to do things...
581
00:54:33,657 --> 00:54:35,534
that I wasn't able to do with my father...
582
00:54:37,257 --> 00:54:39,327
such as drinking and going to a sauna...
583
00:54:42,377 --> 00:54:46,848
I thank you for giving me those memories.
584
00:54:51,897 --> 00:54:54,013
Please, rest in peace now.
585
00:55:37,977 --> 00:55:40,969
Lieutenant!
586
00:55:45,137 --> 00:55:48,607
Lieutenant!
587
00:56:09,937 --> 00:56:11,450
Kang Suk-min,
588
00:56:12,537 --> 00:56:15,415
I want to tell you something.
589
00:56:17,577 --> 00:56:19,169
Well, what I want to say is...
590
00:56:20,097 --> 00:56:21,610
First of all, I'm really sorry.
591
00:56:22,217 --> 00:56:24,526
I'm shameless to say this,
but I'll have to ...
592
00:56:27,097 --> 00:56:29,486
my Hae-rin...
593
00:56:30,377 --> 00:56:35,974
Now I realize on the day
I die that you were...
594
00:56:39,457 --> 00:56:43,496
a smile on Hae-rin's face...
595
00:56:46,777 --> 00:56:50,656
I haven't seen for long
make Hae-rin smile...
596
00:56:52,217 --> 00:56:54,856
As your father-in-law,
this is my order for you.
43539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.