All language subtitles for Into.The.Sun.E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,340 --> 00:00:04,013 "Episode 15" 1 00:00:04,460 --> 00:00:06,257 What's wrong with you? 2 00:00:06,340 --> 00:00:10,652 Do you still think that I caused Woo-jin's accident? 3 00:00:11,860 --> 00:00:14,579 Do you? 4 00:00:14,860 --> 00:00:16,691 Is that why you want to break up with me? 5 00:00:16,780 --> 00:00:18,008 No, 6 00:00:18,100 --> 00:00:21,058 I know you're not that kind of a person. 7 00:00:22,260 --> 00:00:23,818 But... 8 00:00:25,780 --> 00:00:29,329 I realized that I really loved Woo-jin so much. 9 00:00:31,580 --> 00:00:33,616 I realized too. 10 00:00:34,100 --> 00:00:36,853 That I love you so much. 11 00:00:37,900 --> 00:00:43,896 I thought Woo-jin was erased out of my heart after I met you, 12 00:00:44,740 --> 00:00:46,856 but he wasn't. 13 00:00:47,740 --> 00:00:49,173 I still love him. 14 00:00:49,260 --> 00:00:50,739 Go ahead and love him! 15 00:00:50,820 --> 00:00:53,095 I've never told you not to love him! 16 00:00:53,180 --> 00:00:57,173 But I told you that you'd love me more, right? 17 00:00:58,300 --> 00:01:00,211 But if you still don't love me as much, 18 00:01:00,300 --> 00:01:02,291 you can't break up with me! 19 00:01:03,420 --> 00:01:05,888 I'll make you love me more. 20 00:01:05,980 --> 00:01:09,177 I'll try harder. Hae-rin... 21 00:01:09,260 --> 00:01:10,409 I'm sorry. 22 00:01:10,500 --> 00:01:14,539 I can't continue anymore... 23 00:01:15,180 --> 00:01:19,571 Whenever I see you I see Woo-jin in your face 24 00:01:19,660 --> 00:01:20,649 and it's making things harder for me. 25 00:01:20,740 --> 00:01:23,937 No! Unless you hate me 26 00:01:24,020 --> 00:01:27,171 and never want to see my face, 27 00:01:27,260 --> 00:01:29,569 I won't leave you. 28 00:01:29,660 --> 00:01:31,378 I'll give you more time. 29 00:01:33,220 --> 00:01:35,450 When you've calmed down 30 00:01:35,540 --> 00:01:37,849 and organized your thoughts, 31 00:01:37,940 --> 00:01:42,172 we'll meet up again. 32 00:01:42,900 --> 00:01:45,289 I'll give you enough time, 33 00:01:46,020 --> 00:01:49,217 but we can't part. 34 00:01:49,300 --> 00:01:53,578 No. Despite what the truth is about the accident, 35 00:01:53,660 --> 00:01:55,935 the fact that you were involved in the accident 36 00:01:56,020 --> 00:01:57,976 is making me feel painful. 37 00:01:59,020 --> 00:02:00,851 I thought seeing you 38 00:02:00,940 --> 00:02:04,979 would heal my wound about Woo-jin, but... 39 00:02:05,540 --> 00:02:08,259 The wound hasn't healed yet 40 00:02:08,340 --> 00:02:10,695 and I can't stand it anymore. 41 00:02:23,100 --> 00:02:30,450 I thought I loved you but I'm sorry. 42 00:02:31,300 --> 00:02:34,212 I guess I'm just not sure about us. 43 00:03:03,980 --> 00:03:06,175 She wanted to break up with you? 44 00:03:06,260 --> 00:03:07,488 Yes... 45 00:03:09,820 --> 00:03:12,254 Good! I'm glad it's over with her. 46 00:03:12,340 --> 00:03:16,618 It's better It's better to break up with that kind of a girl than to marry her! 47 00:03:16,700 --> 00:03:19,453 Good! 48 00:03:19,540 --> 00:03:22,657 She doesn't deserve our mom's ring. 49 00:03:23,860 --> 00:03:26,658 You wear this ring. 50 00:03:39,860 --> 00:03:41,293 Are you serious? 51 00:03:41,380 --> 00:03:43,098 Is this what you want? 52 00:03:43,180 --> 00:03:45,648 Do you still think that my brother died because of you 53 00:03:45,740 --> 00:03:48,652 and that the fact that Suk-min was involved in the accident is your fault? 54 00:03:48,740 --> 00:03:51,174 Is that why you want to break up with him? 55 00:03:51,260 --> 00:03:53,216 No, it's not that. 56 00:03:53,300 --> 00:03:54,892 Then think it over! 57 00:03:54,980 --> 00:03:56,493 Think it over 58 00:03:56,580 --> 00:03:58,093 and if you still think the same, 59 00:03:59,500 --> 00:04:01,252 you throw it away yourself! 60 00:04:02,700 --> 00:04:04,338 No! 61 00:04:04,420 --> 00:04:06,490 It's over. 62 00:04:06,580 --> 00:04:08,730 There's nothing to think over! 63 00:04:08,820 --> 00:04:11,653 Was that all the love you had for him? 64 00:04:11,740 --> 00:04:13,458 I'm very disappointed in you. 65 00:04:13,540 --> 00:04:16,179 How can your love be shallower than mine? 66 00:04:17,580 --> 00:04:20,174 Yes. I loved him, too. Didn't I tell you before? 67 00:04:20,260 --> 00:04:23,218 Didn't I tell you that I'd take him away from you if it weren't for you? 68 00:04:23,300 --> 00:04:24,972 But I loved you more 69 00:04:25,060 --> 00:04:26,732 and I prayed that you two would be together, 70 00:04:26,820 --> 00:04:28,173 but what is this? 71 00:04:29,580 --> 00:04:31,616 I'm sorry... 72 00:04:31,700 --> 00:04:33,975 I'm not here to hear your apology. 73 00:04:34,060 --> 00:04:37,689 I wanted to be supportive to him because I didn't want him to think that 74 00:04:37,780 --> 00:04:39,657 he was at fault with that accident, 75 00:04:39,740 --> 00:04:43,176 but how could you think of breaking up with him when you loved him? 76 00:04:43,260 --> 00:04:46,172 Why can't you still forget a dead man, when you can fall in love with another? 77 00:04:46,260 --> 00:04:47,579 You're so stupid! 78 00:04:47,660 --> 00:04:50,697 Bona... It's different from your case. 79 00:04:50,780 --> 00:04:54,011 I didn't meet him just to date him. 80 00:04:54,380 --> 00:04:56,894 After knowing that he was involved in that accident, 81 00:04:56,980 --> 00:05:00,177 how could I look at his face everyday? 82 00:05:00,260 --> 00:05:04,538 I just can't do that... 83 00:05:06,260 --> 00:05:10,651 I don't have the courage for it... 84 00:05:14,620 --> 00:05:16,929 Please return the ring to him for me. 85 00:05:17,500 --> 00:05:20,492 I can't hurt him twice. 86 00:05:23,820 --> 00:05:27,654 Can you then completely erase him out of your heart? 87 00:05:27,740 --> 00:05:32,609 Are you sure you'll be fine without seeing him? 88 00:05:33,060 --> 00:05:36,973 I have a job and that's what I'll do! 89 00:06:11,340 --> 00:06:13,490 Congratulations, Lieutenant Sr. Kang. 90 00:06:14,780 --> 00:06:16,896 You've been recommended for the special training officer position 91 00:06:16,980 --> 00:06:18,208 at the Naval Academy. 92 00:06:18,820 --> 00:06:22,176 You've shown outstanding performance before... 93 00:06:24,580 --> 00:06:27,731 The appointment to a new post will be announced soon, so be ready. 94 00:06:27,820 --> 00:06:29,299 Yes, Sir! 95 00:06:30,140 --> 00:06:31,493 Let's go have lunch. 96 00:06:31,580 --> 00:06:34,378 You go ahead first. I need to finish up something... 97 00:06:34,940 --> 00:06:36,293 Alright. 98 00:06:44,460 --> 00:06:45,893 Hae-rin, 99 00:06:47,020 --> 00:06:49,978 my dreams are slowly realizing... 100 00:06:51,260 --> 00:06:57,608 I really hope you come back to me before I'm appointed to the academy. 101 00:07:00,940 --> 00:07:02,339 Excuse me. 102 00:07:02,420 --> 00:07:03,853 Okay. 103 00:07:11,380 --> 00:07:12,938 What are you talking about? 104 00:07:13,020 --> 00:07:15,898 I think others have seen you and Jihwaja together too, 105 00:07:15,980 --> 00:07:19,131 so stop seeing her before the rumor spreads. 106 00:07:19,220 --> 00:07:23,099 No way! I'm going to marry her. 107 00:07:23,180 --> 00:07:24,499 Are you crazy? 108 00:07:24,580 --> 00:07:27,458 A Navy officer marries a lady in a grocery store? 109 00:07:27,540 --> 00:07:28,893 That's my private life! 110 00:07:28,980 --> 00:07:31,289 Why do you care who I marry? 111 00:07:32,100 --> 00:07:35,012 I don't want to hear another word from you. 112 00:07:38,140 --> 00:07:39,653 What's going on? 113 00:07:40,180 --> 00:07:44,458 There is a grocery store near our station. 114 00:07:45,220 --> 00:07:46,335 What? So? 115 00:07:46,420 --> 00:07:48,809 I heard it from our cook, 116 00:07:48,900 --> 00:07:51,858 but I think the officers got into a little argument. 117 00:07:51,940 --> 00:07:53,976 Geez! I'm pissed now. 118 00:07:54,060 --> 00:07:56,176 I don't care whether he's the general or the admiral. 119 00:07:56,260 --> 00:07:58,728 Who gives them the right to say anything about his marriage? 120 00:07:58,820 --> 00:08:00,538 Well, that's... 121 00:08:03,620 --> 00:08:08,136 I was going to end my service on a good note, but this is pissing me off. 122 00:08:08,220 --> 00:08:10,654 Tell me, guys. Is there anything wrong with marrying a store lady? 123 00:08:10,740 --> 00:08:12,890 Am I overreacting because she's my mother? 124 00:08:12,980 --> 00:08:14,971 No, you're absolutely right. 125 00:08:15,060 --> 00:08:16,732 I feel the same way. 126 00:08:16,820 --> 00:08:19,459 There should be no border when it comes to love. 127 00:08:19,540 --> 00:08:21,656 I guess they'll have a bigger fuss over my mother 128 00:08:21,740 --> 00:08:22,855 since she's a waitress at a restaurant. 129 00:08:22,940 --> 00:08:26,535 That's right! It's impossible! 130 00:08:26,620 --> 00:08:29,054 You agree with me, right? 131 00:08:29,140 --> 00:08:31,415 Man, this pisses me off! 132 00:08:34,180 --> 00:08:36,489 I'm really mad. 133 00:08:36,580 --> 00:08:38,616 I'm about to go! 134 00:08:38,700 --> 00:08:40,736 What are you talking about? 135 00:08:40,820 --> 00:08:43,857 You have to behave yourself there for me so that they won't say anything like that. 136 00:08:43,940 --> 00:08:47,376 If you say that again, I'm not getting married. 137 00:08:47,820 --> 00:08:49,412 Did Commander say anything? 138 00:08:49,500 --> 00:08:51,138 He didn't say much. 139 00:08:51,220 --> 00:08:53,529 He doesn't care if anyone says anything about our marriage. 140 00:08:53,620 --> 00:08:57,818 He's going to marry me. 141 00:08:58,420 --> 00:09:00,490 Cool. 142 00:09:00,580 --> 00:09:03,617 Mom, don't listen to what other people say. 143 00:09:03,700 --> 00:09:06,578 Marriage is something between the two. Don't you think? 144 00:09:06,660 --> 00:09:09,128 Look who's talking? 145 00:09:09,220 --> 00:09:14,055 Don't worry about me and just finish your service quietly. 146 00:09:14,140 --> 00:09:17,098 That's the only way for you to get approval from Lieutenant Sr. Kang. 147 00:09:17,180 --> 00:09:19,978 I'll take care of myself, 148 00:09:20,060 --> 00:09:22,699 so you take care of yourself, okay? 149 00:09:22,780 --> 00:09:24,975 Don't loose hope, Mom! 150 00:09:27,540 --> 00:09:30,134 That's right! 151 00:09:30,220 --> 00:09:34,008 A man should act out his words like that. 152 00:09:39,700 --> 00:09:41,133 Victory! 153 00:09:54,860 --> 00:09:57,010 I don't know whether I should congratulate you or not 154 00:09:57,100 --> 00:10:00,217 for being assigned to the Naval Academy 155 00:10:01,060 --> 00:10:04,416 since you're at a critical stage with Hae-rin. 156 00:10:04,500 --> 00:10:06,297 Jae-hyun. 157 00:10:06,380 --> 00:10:07,938 Yes, Sir. 158 00:10:08,020 --> 00:10:10,773 I appreciate the fact that you're concerned about me, 159 00:10:10,860 --> 00:10:12,213 but stop doing that. 160 00:10:12,300 --> 00:10:17,977 People might think that all you do here is concern about one's relationship. 161 00:10:18,900 --> 00:10:21,016 I do my job. 162 00:10:21,100 --> 00:10:24,570 Anyway, don't lose your courage and don't ever give her up. 163 00:10:38,380 --> 00:10:41,258 Alright. 164 00:10:42,060 --> 00:10:43,573 Dr. Jeon. 165 00:10:44,540 --> 00:10:46,496 Dr. Jeon. 166 00:10:48,780 --> 00:10:50,611 Over here. 167 00:10:50,700 --> 00:10:53,772 Patient in 207 is asking when you're going to make a visit. 168 00:10:53,860 --> 00:10:56,135 Alright, I'm on my way right now. 169 00:10:57,260 --> 00:10:59,535 It's 207. 170 00:11:01,340 --> 00:11:04,776 Not that way, but this way. 171 00:11:10,660 --> 00:11:13,254 Don't you think she's acting strange these days? 172 00:11:13,340 --> 00:11:16,889 Yeah. She looks like she's got lost. 173 00:11:17,860 --> 00:11:21,978 She used to smile a lot, but these days she doesn't. 174 00:11:22,060 --> 00:11:26,531 Why is she going abroad with Dr. Lee when she's going out with that navy man? 175 00:11:27,340 --> 00:11:29,251 What? Who's going abroad? 176 00:11:29,340 --> 00:11:30,898 They're going together. 177 00:11:30,980 --> 00:11:34,973 I heard that they've even finished sending their applications and other documents. 178 00:11:35,060 --> 00:11:36,334 No way! 179 00:11:36,420 --> 00:11:39,457 She was so happy to receive a ring from that navy man. 180 00:11:53,420 --> 00:11:55,058 Kang Suk-min. 181 00:11:55,140 --> 00:11:57,813 I just heard that Dr. Jeon and Dr. Lee go studying abroad. 182 00:11:57,900 --> 00:11:58,855 What's that all about? 183 00:11:58,940 --> 00:12:00,976 Wasn't she going to marry you? 184 00:12:02,340 --> 00:12:04,729 Is Hae-rin going, too? 185 00:12:16,140 --> 00:12:17,539 They broke up? 186 00:12:17,620 --> 00:12:21,215 Yes, they broke up because of the car accident. 187 00:12:21,300 --> 00:12:23,609 I have a question. 188 00:12:23,700 --> 00:12:26,419 Do you really believe that Lieutenant Sr. Kang made the mistake? 189 00:12:28,380 --> 00:12:31,178 I heard that the car was crossing the yellow line. 190 00:12:31,260 --> 00:12:33,330 Didn't you see the driver dozing off? 191 00:12:33,420 --> 00:12:35,854 I didn't see the driver. 192 00:12:35,940 --> 00:12:39,376 Then you don't know if he was awake either, right? 193 00:12:42,980 --> 00:12:49,579 Then why do you think that car was crossing the yellow line? 194 00:12:51,900 --> 00:12:56,690 I don't assume anything. 195 00:12:56,780 --> 00:12:58,452 I only tell what I saw. 196 00:12:59,580 --> 00:13:01,172 Fine. 197 00:13:01,260 --> 00:13:04,377 Then did Lieutenant Sr. Kang ask you to pass the car? 198 00:13:04,460 --> 00:13:07,896 Or was he trying to warn the other driver since the driver was in danger? 199 00:13:07,980 --> 00:13:12,770 Only you two know exactly what happened on that day. 200 00:13:12,860 --> 00:13:15,897 But the two of you are saying completely different things... 201 00:13:15,980 --> 00:13:20,019 I trust Lieutenant Sr. Kang and I trust you as well. 202 00:13:24,060 --> 00:13:27,052 Lieutenant Jr. Song, you are famous around here for going by the book. 203 00:13:27,140 --> 00:13:29,779 You follow everything by the rules 204 00:13:29,860 --> 00:13:33,057 and sometimes it causes friction with your commanding officers. 205 00:13:33,140 --> 00:13:35,973 I just wish that you'd take care of this matter as you have always done. 206 00:13:36,060 --> 00:13:37,698 By the rules! 207 00:13:39,300 --> 00:13:42,576 Even if only Lieutenant Sr. Kang saw the driver dozing off, 208 00:13:42,660 --> 00:13:48,417 I'm sure you're fully aware who's right and who's wrong. 209 00:13:58,100 --> 00:13:59,818 Lieutenant Sr. Kang. 210 00:13:59,900 --> 00:14:01,174 Sit down. 211 00:14:01,660 --> 00:14:05,016 I apologize for calling you out here when you're busy. 212 00:14:05,100 --> 00:14:05,930 It's not a problem. 213 00:14:06,020 --> 00:14:08,409 But what's up? 214 00:14:09,660 --> 00:14:12,379 I hear you're being assigned at the Naval Academy. 215 00:14:12,460 --> 00:14:15,497 Yes, I'm being assigned there as a special exercise trainer. 216 00:14:20,140 --> 00:14:25,578 But about Suk-min and Su-jin... 217 00:14:25,660 --> 00:14:28,572 Shouldn't we discuss it? 218 00:14:28,660 --> 00:14:30,969 What about them? 219 00:14:31,420 --> 00:14:35,732 Did Jae-hyun tell you that he'd be marrying my sister? 220 00:14:36,020 --> 00:14:37,976 You knew? 221 00:14:38,060 --> 00:14:41,939 They're just being immature. 222 00:14:42,020 --> 00:14:43,453 Please stop them. 223 00:14:43,540 --> 00:14:45,496 They've only been dating for a few months. 224 00:14:45,580 --> 00:14:49,732 The duration of relationship has nothing to do with getting married. 225 00:14:49,820 --> 00:14:53,449 Some people get married after a month 226 00:14:53,540 --> 00:14:57,135 and some people break up after 10 years of dating. 227 00:14:57,220 --> 00:14:59,575 I can't believe you're doing this to me. 228 00:14:59,660 --> 00:15:00,934 I'm sorry, 229 00:15:01,020 --> 00:15:04,649 but I can't let Su-jin marry Jae-hyun. 230 00:15:05,780 --> 00:15:09,455 Then what will you do? They've already slept together. 231 00:15:13,740 --> 00:15:16,095 You have to do this right even if this is your part-time job. 232 00:15:16,180 --> 00:15:18,569 You have to walk like the professional models. 233 00:15:18,660 --> 00:15:20,332 Don't worry. 234 00:15:23,380 --> 00:15:25,769 Not bad. 235 00:15:26,060 --> 00:15:29,177 I think I picked a wrong major. 236 00:15:29,260 --> 00:15:33,139 My brother and I look good in any clothes. Right? 237 00:15:33,220 --> 00:15:35,415 I give you an inch and you take a foot. 238 00:15:36,380 --> 00:15:39,372 You're lucky you picked a good model. 239 00:15:39,460 --> 00:15:41,291 I'm not saying this for the money, 240 00:15:41,380 --> 00:15:45,009 but I'll make your clothes fantastic. 241 00:15:45,100 --> 00:15:47,853 I'm so happy that I'm about to cry. 242 00:15:48,780 --> 00:15:50,418 Let's try on something different. 243 00:16:36,420 --> 00:16:38,172 Hey, when did you get here? 244 00:16:38,500 --> 00:16:40,650 Why didn't you turn on the lights? 245 00:16:44,700 --> 00:16:47,533 I'm sorry. I'll fix you something right away. 246 00:16:48,460 --> 00:16:49,893 Come sit over here. 247 00:16:51,380 --> 00:16:52,608 I'll get something to eat for you first. 248 00:16:52,700 --> 00:16:54,292 I said to come here! 249 00:17:00,060 --> 00:17:04,611 Jihwaja is wrong, right? She's mistaken, right? 250 00:17:04,700 --> 00:17:06,895 I'm really sorry. 251 00:17:06,980 --> 00:17:10,575 I didn't mean to do this to you... 252 00:17:10,660 --> 00:17:14,096 Look at me and tell me! Is it really true? 253 00:17:17,820 --> 00:17:19,253 Kang Su-jin! 254 00:17:20,460 --> 00:17:24,009 I told you to go out on dates with him, didn't I? 255 00:17:24,340 --> 00:17:26,900 But why did you sleep with him? 256 00:17:28,940 --> 00:17:30,692 I'm sorry... 257 00:17:31,060 --> 00:17:33,130 He forced you, didn't he? 258 00:17:34,700 --> 00:17:37,658 He lured you by saying if you two slept together, 259 00:17:37,740 --> 00:17:40,095 I would approve the marriage, right? 260 00:17:42,820 --> 00:17:45,095 That's why I don't like him! 261 00:17:45,500 --> 00:17:48,572 I just can't forgive him because he's so sleazy! 262 00:17:48,660 --> 00:17:50,537 He can't even control himself! 263 00:17:51,380 --> 00:17:56,329 He makes the most important decision of his life in a heartbeat! 264 00:17:56,420 --> 00:18:00,174 I won't let you marry him! 265 00:18:00,260 --> 00:18:03,058 No, he didn't ask me to do anything. 266 00:18:03,140 --> 00:18:06,052 I asked him to do it because I love him. 267 00:18:06,140 --> 00:18:09,815 You're lying! I never raised you like that. 268 00:18:10,540 --> 00:18:17,537 I didn't want people to point fingers at you for not having parents, 269 00:18:17,660 --> 00:18:24,133 so I tried my best to raise you right! 270 00:18:24,580 --> 00:18:27,048 And I always got you the best things, 271 00:18:27,580 --> 00:18:29,810 so you won't be discouraged in front of others. 272 00:18:31,540 --> 00:18:35,579 Didn't I tell you to buy the best clothes? 273 00:18:35,660 --> 00:18:37,969 Didn't I tell you to buy the best phone? 274 00:18:38,060 --> 00:18:39,618 I tried my best to give you everything you needed. 275 00:18:41,180 --> 00:18:46,254 I know. I know everything. And that's why I'm sorry to you. 276 00:18:47,140 --> 00:18:54,535 But the way you treated me was sometimes a big burden on me. 277 00:18:57,340 --> 00:19:02,972 Don't you know that I had to try very hard to behave myself, 278 00:19:03,060 --> 00:19:05,051 so that people won't point fingers at you? 279 00:19:07,060 --> 00:19:13,215 It's easy to eat off your parents but not your siblings. 280 00:19:13,340 --> 00:19:15,979 Have I ever made you feel uncomfortable? 281 00:19:16,060 --> 00:19:23,740 I didn't want to be a burden on you when you got married to Hae-rin. 282 00:19:25,100 --> 00:19:27,933 And that was why I wanted to get married quickly 283 00:19:28,020 --> 00:19:32,252 to ease the burden on you and live my own life. 284 00:19:32,340 --> 00:19:34,854 Did I ever say that you were a burden on me? 285 00:19:34,940 --> 00:19:36,692 Did I ever say that I'd dump you once I get married? 286 00:19:38,100 --> 00:19:43,936 If you're doing this just because you slept with him, don't worry. 287 00:19:44,020 --> 00:19:46,375 Just the fact that you slept with him doesn't mean 288 00:19:46,460 --> 00:19:50,135 you have to spend the rest of your life in misery. 289 00:19:51,820 --> 00:19:54,937 I know you're sad because Hae-rin broke up with you. 290 00:19:55,020 --> 00:19:57,375 I don't want to get hurt, too. 291 00:19:59,260 --> 00:20:02,332 I know spending a night with him isn't important. 292 00:20:02,420 --> 00:20:04,729 The important thing is that I love him. 293 00:20:06,540 --> 00:20:14,094 I liked it when someone beside you gave me love. 294 00:20:16,580 --> 00:20:22,098 I liked it when his mother cooked something to eat for me. 295 00:20:24,340 --> 00:20:27,173 I even spent the whole week with his mother 296 00:20:27,260 --> 00:20:30,138 when you were out on a mission. 297 00:20:30,220 --> 00:20:34,418 I really liked it since I hated sleeping alone. 298 00:20:39,780 --> 00:20:41,498 Suk-min, 299 00:20:41,580 --> 00:20:46,449 we've lived our life to the fullest everyday. 300 00:20:48,300 --> 00:20:50,450 I want to keep this love 301 00:20:51,180 --> 00:20:54,490 until the day I die. 302 00:20:55,100 --> 00:20:59,378 No! I didn't raise you to marry a punk like him! 303 00:21:16,580 --> 00:21:19,140 My sister and my love... 304 00:21:20,180 --> 00:21:24,776 It's not easy to deal with them as I thought, Hae-rin. 305 00:21:26,620 --> 00:21:28,929 I have to go to the academy 306 00:21:31,900 --> 00:21:34,494 and you're going abroad... 307 00:22:45,620 --> 00:22:51,092 I thought Woo-jin was erased out of my heart after I met you, 308 00:22:52,620 --> 00:22:54,133 but he wasn't. 309 00:22:55,140 --> 00:22:57,051 I still love him. 310 00:23:59,700 --> 00:24:01,611 I'm really sorry. 311 00:24:01,700 --> 00:24:04,658 It's really urgent, but I have no way of calling Jae-hyun, 312 00:24:05,660 --> 00:24:07,332 It's alright. 313 00:24:07,420 --> 00:24:09,888 I'm not off yet so I can do this for you. 314 00:24:09,980 --> 00:24:12,210 Hold on for a second. 315 00:24:23,620 --> 00:24:25,372 Hey, what are you doing? 316 00:24:29,500 --> 00:24:31,013 You're watching porn, aren't you? 317 00:24:31,100 --> 00:24:32,658 You can get into big trouble. 318 00:24:32,740 --> 00:24:35,618 No, I wasn't. I had to do something after my duty hours. 319 00:24:36,340 --> 00:24:38,490 I was just making a computer program. 320 00:24:40,460 --> 00:24:42,416 Here, it's Su-jin. 321 00:24:43,460 --> 00:24:46,577 Su-jin. 322 00:24:46,660 --> 00:24:47,888 What? So? 323 00:24:48,740 --> 00:24:51,698 That was what I told him, 324 00:24:51,780 --> 00:24:54,055 so he wouldn't leave you alone. 325 00:24:54,140 --> 00:24:55,368 What should I do? 326 00:24:55,460 --> 00:24:57,178 I'm alright. 327 00:24:57,260 --> 00:25:00,696 I was already ready to die in his hands. 328 00:25:00,780 --> 00:25:03,613 But why did you do that? He must be heartbroken... 329 00:25:03,740 --> 00:25:06,857 He's going through a tough time with his breakup. 330 00:25:06,940 --> 00:25:09,818 You've hurt him more now. 331 00:25:12,620 --> 00:25:15,339 I didn't want to go that far 332 00:25:15,420 --> 00:25:19,015 but he was against you so bad that I had no choice. 333 00:25:19,100 --> 00:25:22,331 We were prepared for that. 334 00:25:25,540 --> 00:25:27,212 Don't worry about me. 335 00:25:27,300 --> 00:25:31,054 Let's make him feel comfortable before he goes to the Naval Academy. 336 00:25:31,140 --> 00:25:32,937 That's being a good sister. Okay? 337 00:25:33,740 --> 00:25:36,698 Su-jin, go back home, 338 00:25:36,780 --> 00:25:39,214 Okay? Darl... 339 00:25:41,220 --> 00:25:42,892 Darling. 340 00:25:45,700 --> 00:25:47,133 Darling. 341 00:25:54,820 --> 00:25:59,848 What did you mean that Lieutenant Sr. Kang was heartbroken? 342 00:26:00,340 --> 00:26:02,979 It's nothing. It's something between us. 343 00:26:04,260 --> 00:26:06,694 Something's fishy. 344 00:26:07,100 --> 00:26:09,614 I'll never tell. 345 00:26:09,700 --> 00:26:12,658 I can tell you everything except that. 346 00:26:13,260 --> 00:26:14,454 Fine then... 347 00:26:15,660 --> 00:26:20,529 When did you kiss her for the first time? 348 00:26:25,260 --> 00:26:26,659 Are you two out of your minds? 349 00:26:26,740 --> 00:26:29,812 Do you know what time it is right now? 350 00:26:31,700 --> 00:26:36,091 You even reek of alcohol. 351 00:26:36,180 --> 00:26:39,775 Do you have any problems? 352 00:26:39,860 --> 00:26:41,213 No, Sir. 353 00:26:41,300 --> 00:26:42,653 Kang Suk-min. 354 00:26:43,220 --> 00:26:45,814 You're being assigned to the Naval Academy in a few days. 355 00:26:45,900 --> 00:26:49,017 How will you teach them with that attitude of yours? 356 00:26:49,540 --> 00:26:51,019 I'm sorry, Sir. 357 00:26:52,740 --> 00:26:57,097 You're just as same. 358 00:26:57,180 --> 00:26:59,899 You two have lost the spirit of the navy man. 359 00:27:00,500 --> 00:27:05,415 You two run around the gym 100 times. Go! 360 00:27:05,500 --> 00:27:06,819 Go! 361 00:27:59,460 --> 00:28:00,654 Lieutenant. 362 00:28:01,700 --> 00:28:03,019 Lieutenant. 363 00:28:14,740 --> 00:28:16,651 About Hae-rin. 364 00:28:19,540 --> 00:28:23,249 Did you two break up? 365 00:28:28,740 --> 00:28:31,812 Was it because I asked you to come to the accident place 366 00:28:31,900 --> 00:28:37,611 and because I met her? 367 00:28:39,300 --> 00:28:46,934 Didn't you call me out there so that you can carefully look over the situation? 368 00:28:48,140 --> 00:28:49,095 Yes, I did. 369 00:28:49,180 --> 00:28:51,899 I don't feel that it's your fault 370 00:28:51,980 --> 00:28:54,733 since I know your intentions. 371 00:28:55,860 --> 00:29:02,299 If anyone's at fault, it's me for not giving her enough trust! 372 00:29:38,260 --> 00:29:40,615 Listen, Lieutenant Sr. Kang. 373 00:29:47,020 --> 00:29:50,979 Do you have any idea how I've raised my Su-jin? 374 00:29:51,060 --> 00:29:54,450 People are watching. 375 00:29:54,540 --> 00:29:57,259 I'll tell you everything outside. 376 00:30:03,700 --> 00:30:06,294 Hit me instead. 377 00:30:06,380 --> 00:30:09,497 I'll take your punch until you're satisfied. 378 00:30:19,220 --> 00:30:21,415 What were you thinking when you slept with my sister? 379 00:30:21,500 --> 00:30:22,535 What? 380 00:30:22,620 --> 00:30:27,057 It wasn't a one-night fling. 381 00:30:27,140 --> 00:30:29,256 I really love her and I really want to marry her. 382 00:30:29,340 --> 00:30:33,128 Was that the only way to marry the person you love? 383 00:30:33,220 --> 00:30:35,495 You're supposed to protect the woman you love. 384 00:30:35,580 --> 00:30:39,016 You are the sleaziest kind of people on earth. 385 00:30:39,100 --> 00:30:41,455 And that's why I can't allow this marriage! 386 00:30:43,900 --> 00:30:45,856 I'm sorry that I was wrong. 387 00:30:45,940 --> 00:30:48,977 I had so difficulty getting an approval to date her the last time, 388 00:30:49,060 --> 00:30:52,018 so I thought it would be even more difficult to get your approval for marriage. 389 00:30:52,100 --> 00:30:53,419 Forgive me. 390 00:30:53,500 --> 00:30:58,654 Even so, why didn't you ever think to try harder? 391 00:30:59,940 --> 00:31:04,650 You're just not qualified to marry my sister. 392 00:31:05,060 --> 00:31:10,453 If Su-jin still marries you, then she and I are no longer siblings. 393 00:31:11,700 --> 00:31:14,817 Lieutenant, I'm really sorry. 394 00:31:14,900 --> 00:31:19,815 But I didn't want Su-jin to live a life with a gas gun in her bed. 395 00:31:22,260 --> 00:31:26,492 I saw there were a gas gun, a baseball bat, a frying pan 396 00:31:26,580 --> 00:31:31,131 and all sorts of weapons near her bed when I went to your place before. 397 00:31:31,220 --> 00:31:34,212 She told me that she's kept those near her bed 398 00:31:34,300 --> 00:31:36,860 so that she could protect herself while you were out on a mission. 399 00:31:36,940 --> 00:31:39,170 It broke my heart to hear that. 400 00:31:39,260 --> 00:31:41,615 I felt so sorry for her to have lived a life like that 401 00:31:41,700 --> 00:31:43,531 whenever you were out on a mission. 402 00:31:43,620 --> 00:31:45,497 I was thinking of how scared she was 403 00:31:45,580 --> 00:31:47,377 and how lonely she was... 404 00:31:48,460 --> 00:31:50,610 I've made up my mind then. 405 00:31:50,700 --> 00:31:52,292 I promised myself to protect her 406 00:31:52,380 --> 00:31:57,295 and have her live a comfortable life under my wings. 407 00:31:57,380 --> 00:31:59,769 Although my love for her may not be as great as yours, 408 00:31:59,860 --> 00:32:02,658 I want to love her and care for her. 409 00:32:03,260 --> 00:32:04,852 Love doesn't feed you! 410 00:32:04,940 --> 00:32:07,215 How will you get married without any money! 411 00:32:07,300 --> 00:32:09,052 I've already gotten a job! 412 00:32:09,140 --> 00:32:10,368 Once I'm out of here, 413 00:32:10,460 --> 00:32:12,291 I can live comfortably with Su-jin. 414 00:32:12,380 --> 00:32:13,369 So please... 415 00:32:13,460 --> 00:32:15,815 I won't approve the marriage no matter what! 416 00:32:17,500 --> 00:32:18,694 Let me go! 417 00:32:18,780 --> 00:32:21,214 I'm going to hold on to you till the end. 418 00:32:21,300 --> 00:32:22,813 Really? 419 00:32:25,460 --> 00:32:29,897 Geez, you're like a leech. 420 00:32:29,980 --> 00:32:33,211 Yes, I'm a leech and I'm never coming off of you. 421 00:32:33,300 --> 00:32:37,498 Let us get married, please? 422 00:32:37,580 --> 00:32:40,458 Not in my lifetime! 423 00:33:08,660 --> 00:33:11,049 Being in love is like that. 424 00:33:11,140 --> 00:33:13,813 Once you hold the hands of the girl you love, 425 00:33:13,900 --> 00:33:16,539 you want to kiss and so on... 426 00:33:17,660 --> 00:33:20,572 It could happen, right? Kids these days are like that. 427 00:33:21,380 --> 00:33:23,257 No, not just these days, 428 00:33:23,340 --> 00:33:26,332 it's been like that for a long time. 429 00:33:26,420 --> 00:33:28,729 I can't accept that. 430 00:33:29,340 --> 00:33:32,616 Think about when you were dating Hae-rin. 431 00:33:32,700 --> 00:33:35,089 You were extremely passionate to get her. 432 00:33:37,020 --> 00:33:39,693 They're younger than you. 433 00:33:39,780 --> 00:33:43,136 They could be more passionate than you were. 434 00:33:43,940 --> 00:33:47,853 Jae-hyun changed a lot these days though. 435 00:33:48,300 --> 00:33:53,613 He even scolded her for running away from home and breaking your heart. 436 00:33:53,700 --> 00:33:56,931 He asked her to go back home and to be nice to you. 437 00:33:57,020 --> 00:33:59,136 He said he was ready to die in your hands. 438 00:33:59,220 --> 00:34:03,293 Still, no is a no. It's the rest of her life that matters. 439 00:34:03,660 --> 00:34:07,335 Well, I guess Su-jin will fall sick then... 440 00:34:10,020 --> 00:34:14,457 Lieutenant, Su-jin's always late these days, right? 441 00:34:14,540 --> 00:34:19,091 She's been doing part-time jobs to save money for her wedding. 442 00:34:19,180 --> 00:34:22,775 Did I tell her that I wouldn't pay for her wedding? 443 00:34:22,860 --> 00:34:26,899 I guess she thought she needed to save money 444 00:34:26,980 --> 00:34:30,131 if she was going to marry someone that you oppose. 445 00:34:30,220 --> 00:34:37,171 Jae-hyun was worried sick about her for her working so hard. 446 00:35:42,660 --> 00:35:46,972 I asked you to come here was because there's something 447 00:35:47,060 --> 00:35:50,450 that needs to be decided before Suk-min leaves here for his new post. 448 00:35:50,540 --> 00:35:51,939 I thought he wouldn't be happy 449 00:35:52,020 --> 00:35:54,250 if things between Hae-rin and Jae-hyun weren't solved before he left. 450 00:35:55,780 --> 00:35:58,010 I'm sorry, Lieutenant... 451 00:35:58,100 --> 00:36:01,570 I know how hard it is to raise a kid even for his or her parents. 452 00:36:01,660 --> 00:36:03,776 It must've been hard for you, 453 00:36:03,860 --> 00:36:06,249 as her brother, to raise her. 454 00:36:06,340 --> 00:36:08,490 Sorry that this happened... 455 00:36:15,140 --> 00:36:21,329 But my son, though he may not be satisfactory to your level, 456 00:36:21,420 --> 00:36:24,617 isn't a bad guy. You know that, right? 457 00:36:24,700 --> 00:36:28,773 Yes, I know. Except when he slacks off... 458 00:36:28,860 --> 00:36:32,057 No, he doesn't slack off these days... 459 00:36:34,020 --> 00:36:39,219 He became a real person after meeting Su-jin. 460 00:36:39,660 --> 00:36:41,013 Easy. 461 00:36:41,100 --> 00:36:42,818 So... 462 00:36:42,900 --> 00:36:49,009 How and when do you want them to marry? 463 00:36:49,100 --> 00:36:53,332 We need to get married first. Then, they'll get married later. 464 00:36:53,420 --> 00:36:55,331 You. 465 00:36:55,420 --> 00:36:59,652 Can't we just skip the wedding? 466 00:36:59,740 --> 00:37:01,537 No. 467 00:37:01,620 --> 00:37:04,896 Since the naval officers are against it at the station, you need to show it off! 468 00:37:04,980 --> 00:37:08,689 You think so, right? I thought so, too. 469 00:37:10,140 --> 00:37:12,335 How about having a joint wedding with us? 470 00:37:12,420 --> 00:37:15,093 Kang Su-jin! Stay out of this! 471 00:37:15,180 --> 00:37:18,695 How dare you ask elders to have a joint wedding with you? 472 00:37:18,780 --> 00:37:21,658 No, it's all right. 473 00:37:23,260 --> 00:37:25,854 It's might be the way, too. 474 00:37:25,940 --> 00:37:29,979 Well, it can be better. 475 00:37:30,060 --> 00:37:34,338 We can save a lot of money on the weddings. 476 00:37:34,980 --> 00:37:37,778 Then joint wedding it will be! 477 00:37:37,860 --> 00:37:38,929 Okay. 478 00:37:43,500 --> 00:37:47,493 Now, where should they live? 479 00:37:47,580 --> 00:37:50,413 Where do you want to live, Su-jin? 480 00:37:50,500 --> 00:37:53,298 With us, or... 481 00:37:53,380 --> 00:37:55,769 No. 482 00:37:55,860 --> 00:37:58,738 We're also newlyweds. 483 00:37:58,820 --> 00:38:03,177 Mom, I'll live with my brother. 484 00:38:04,260 --> 00:38:12,292 He'll just drink and not eat since he just broke up with Hae-rin. 485 00:38:12,380 --> 00:38:16,373 Since you care so much about me, you did that behind my back? 486 00:38:19,700 --> 00:38:21,691 I'll leave everything up to you. 487 00:38:21,780 --> 00:38:24,658 I don't know anything about weddings 488 00:38:24,740 --> 00:38:27,493 and I'll just follow your way. 489 00:38:27,580 --> 00:38:32,654 And while I'm away, please have her stay here at your house. 490 00:38:32,740 --> 00:38:34,935 She'll be scared alone. 491 00:38:35,860 --> 00:38:37,339 Suk-min! 492 00:38:48,500 --> 00:38:50,331 This is Lieutenant Jr. Song, 493 00:38:50,820 --> 00:38:55,132 the one who's a friend of Dr. Lee and who is working with Lieutenant Sr. Kang. 494 00:38:56,100 --> 00:38:57,692 Do you remember me? 495 00:38:58,180 --> 00:38:59,329 Of course. 496 00:38:59,420 --> 00:39:02,457 How could I forget? 497 00:39:03,100 --> 00:39:05,898 The one in 205 is getting better 498 00:39:05,980 --> 00:39:10,292 and the one in 20 is prescribed another medication. 499 00:39:12,460 --> 00:39:14,257 See you. 500 00:39:15,780 --> 00:39:17,179 Hey, what brings you here? 501 00:39:17,260 --> 00:39:21,856 I'm not here to see you today. I'm here to see Hae-rin. 502 00:39:25,380 --> 00:39:26,779 Did she want to see you? 503 00:39:26,860 --> 00:39:27,815 Did she call you? 504 00:39:27,900 --> 00:39:31,415 Over here, Lieutenant Jr. Song. 505 00:39:46,180 --> 00:39:50,139 I'm sorry. I had the deliberate and malicious intention... 506 00:39:51,940 --> 00:39:54,693 Since I was the driver, I was afraid 507 00:39:54,780 --> 00:39:56,771 there might be some repercussions of the accident against me. 508 00:39:56,860 --> 00:39:58,532 That was why I was lying. 509 00:39:58,620 --> 00:39:59,689 Then? 510 00:39:59,780 --> 00:40:01,338 Yes. 511 00:40:01,420 --> 00:40:03,570 The car kept on crossing the yellow line, 512 00:40:03,660 --> 00:40:07,175 so Lieutenant Sr. Kang wanted to warn the driver, Woo-jin. 513 00:40:07,260 --> 00:40:09,137 He had me get close to that vehicle. 514 00:40:10,300 --> 00:40:12,655 It was his dangerous move, 515 00:40:12,740 --> 00:40:16,289 but if he didn't put his life on the line, 516 00:40:16,380 --> 00:40:18,052 it might have caused even worse accident. 517 00:40:18,820 --> 00:40:22,335 Also, he did what he could do until the end. 518 00:40:25,140 --> 00:40:26,971 I'm really sorry. 519 00:40:27,860 --> 00:40:29,373 I'll get going then. 520 00:40:38,700 --> 00:40:40,736 If it weren't for Lieutenant Sr. Kang, 521 00:40:40,820 --> 00:40:47,259 Woo-jin's body would've been burnt up and you wouldn't have recognized him. 522 00:41:01,060 --> 00:41:05,212 I don't know what he said, but you have to remember that he's a navy man. 523 00:41:05,300 --> 00:41:08,895 He does as he's ordered. 524 00:41:10,100 --> 00:41:12,375 He's one of Suk-min's men under his control! 525 00:41:12,460 --> 00:41:14,018 Suk-min's his superior. 526 00:41:14,100 --> 00:41:15,897 So what? 527 00:41:17,060 --> 00:41:21,133 Why do you always try to make Suk-min look like the person who killed Woo-jin? 528 00:41:22,420 --> 00:41:24,456 Who killed whom? 529 00:41:25,900 --> 00:41:28,209 No, it's not that. 530 00:41:28,300 --> 00:41:30,973 It's not going to bring back Woo-jin from his grave. 531 00:41:31,060 --> 00:41:35,099 And I won't go studying abroad with you! 532 00:41:37,380 --> 00:41:39,177 Then, Dr. Lee won't go either. 533 00:43:09,540 --> 00:43:12,930 I met Hae-rin and I told her the truth. 534 00:43:13,020 --> 00:43:16,171 I wish things would work out between you two. 535 00:43:25,700 --> 00:43:27,736 Let's not rush anything. 536 00:43:27,820 --> 00:43:31,813 She'll come back to me 537 00:43:32,980 --> 00:43:35,414 after she clears her thoughts... 538 00:43:45,300 --> 00:43:47,211 That's great. 539 00:43:47,300 --> 00:43:49,052 I feel much better knowing 540 00:43:49,140 --> 00:43:51,415 that you're staying at my place until I get discharged. 541 00:43:52,780 --> 00:43:54,930 Did that bother you that much? 542 00:43:55,020 --> 00:44:00,174 Of course. I was worried sick that someone might snatch you away at nights. 543 00:44:01,780 --> 00:44:04,533 That'll be his last day on earth. 544 00:44:04,620 --> 00:44:08,010 My brother taught me how to handle those people. 545 00:44:08,580 --> 00:44:12,175 I think your brother is a really cool guy. 546 00:44:12,260 --> 00:44:13,898 Of course. 547 00:44:13,980 --> 00:44:17,450 So you have to be nice to him, okay? 548 00:44:17,540 --> 00:44:19,770 I also have a favor to ask you. 549 00:44:19,860 --> 00:44:22,090 To be nice to your mom? 550 00:44:22,180 --> 00:44:23,295 Don't worry. 551 00:44:23,380 --> 00:44:26,258 No! Stop doing your part-time jobs. 552 00:44:26,580 --> 00:44:29,413 Other people are doing it too. 553 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 Try to study during those hours. 554 00:44:31,460 --> 00:44:35,738 I've never seen premeds like you who don't study at all. 555 00:44:36,260 --> 00:44:38,251 It's because of you! 556 00:44:38,340 --> 00:44:40,695 I was a bookworm until I met you. 557 00:44:40,780 --> 00:44:42,099 Anyway, 558 00:44:42,180 --> 00:44:45,616 I want to live a comfortable life with my wife who'll be a doctor, 559 00:44:45,700 --> 00:44:48,737 so don't even help out at my mom's store and just study. 560 00:44:49,660 --> 00:44:53,573 All right. I'll study a lot to make up. 561 00:44:54,140 --> 00:44:58,850 But I still need to plan our wedding with your mom and Commander... 562 00:44:59,860 --> 00:45:02,533 I'll be discharged in a week. 563 00:45:02,620 --> 00:45:03,894 All right, I got it. 564 00:45:03,980 --> 00:45:05,572 We'll plan it together once you get discharged, okay? 565 00:45:05,660 --> 00:45:07,298 Until then, go! 566 00:45:07,380 --> 00:45:08,733 Go! 567 00:45:16,980 --> 00:45:19,448 What do you think you're doing? 568 00:45:19,540 --> 00:45:21,451 I'm getting married 569 00:45:21,540 --> 00:45:23,610 and I'm giving you an invitation. 570 00:45:23,700 --> 00:45:28,330 This isn't just about you getting married. 571 00:45:28,420 --> 00:45:32,572 What you're doing is disgracing the honor and the prestige of the Navy! 572 00:45:32,660 --> 00:45:36,938 Is my marriage that disgraceful that it affects the Navy? 573 00:45:47,660 --> 00:45:54,691 If my marriage is such a disgrace to the Korean Navy, I rather quit. 574 00:45:54,780 --> 00:45:59,774 I think it'll benefit both by saving the Navy's honor and saving my marriage. 575 00:45:59,860 --> 00:46:01,418 Is that so? 576 00:46:01,500 --> 00:46:04,333 You're quitting for a woman? 577 00:46:12,580 --> 00:46:13,933 Victory! 578 00:46:19,140 --> 00:46:21,290 I wanted to see you 579 00:46:22,300 --> 00:46:24,211 because you're in the position of Commander 580 00:46:24,300 --> 00:46:25,449 and now want to become a reservist. 581 00:46:31,820 --> 00:46:34,539 You want to become a reservist, so you can get married? 582 00:46:35,180 --> 00:46:36,295 Yes. 583 00:46:38,140 --> 00:46:41,894 Do you really have to work out this marriage? 584 00:46:41,980 --> 00:46:43,891 Yes, Vice Admiral. 585 00:46:43,980 --> 00:46:47,017 I've been in the Navy for 25 years. 586 00:46:48,460 --> 00:46:53,534 I think I've spent enough time as a professional navy man. 587 00:46:53,620 --> 00:46:58,410 For once in my life, I don't want to be a nuisance to the navy 588 00:46:58,500 --> 00:47:00,536 and at the same time 589 00:47:00,620 --> 00:47:02,417 I want to live as a husband of the woman I love. 590 00:47:05,780 --> 00:47:07,771 Then why are you quitting though? 591 00:47:10,740 --> 00:47:16,576 Is she not going to marry you if you don't quit the Navy? 592 00:47:16,900 --> 00:47:18,618 No, it's not that... 593 00:47:18,700 --> 00:47:21,419 Do you think the navy is your playground? 594 00:47:27,380 --> 00:47:29,052 Get everyone in here! 595 00:47:33,420 --> 00:47:37,299 Officers, do you know this poem? 596 00:47:39,820 --> 00:47:41,458 "I ask you." 597 00:47:42,580 --> 00:47:45,299 "Do not kick the charcoals" "although you feel like it." 598 00:47:46,260 --> 00:47:50,333 "Have you ever been warm-hearted" "for anyone?" 599 00:47:57,540 --> 00:48:01,135 Don't just blink your eyes, but think about it! 600 00:48:02,060 --> 00:48:05,257 Were you ever that warm-hearted for anyone? 601 00:48:13,900 --> 00:48:17,529 Why do you care if anyone dates a store lady or a store man? 602 00:48:17,620 --> 00:48:20,498 Why are you so interested in other people's private lives? 603 00:48:21,780 --> 00:48:27,730 Is there a navy rule that says you can't marry a store lady? 604 00:48:28,100 --> 00:48:29,897 No... 605 00:48:29,980 --> 00:48:32,938 Then what's all this fuss about who can marry whom? 606 00:48:33,020 --> 00:48:35,329 You're not going to live his life! 607 00:48:41,020 --> 00:48:46,697 Korean Navy is internationally known as liberal and intelligent. 608 00:48:47,420 --> 00:48:53,768 You're showing a mass selfishness not being international gentlemen! 609 00:48:54,500 --> 00:48:57,173 I rather take everyone else's resignations. 610 00:48:57,260 --> 00:49:00,411 Go bring me your resignations, now! 611 00:49:17,380 --> 00:49:18,972 Jae-hyun! 612 00:49:20,700 --> 00:49:22,099 Jae-hyun! 613 00:49:31,180 --> 00:49:34,138 I made it! 614 00:50:28,700 --> 00:50:32,170 Hae-rin! 615 00:50:38,940 --> 00:50:40,658 I miss you so much. 616 00:51:32,700 --> 00:51:35,260 Despite what the truth is about the accident, 617 00:51:35,660 --> 00:51:39,812 the fact that you were involved in the accident is making me feel painful. 618 00:51:40,740 --> 00:51:42,492 I thought seeing you 619 00:51:42,820 --> 00:51:46,290 would heal my wound about Woo-jin, but... 620 00:51:47,260 --> 00:51:52,175 The wound hasn't healed yet and I can't stand it anymore. 621 00:52:34,060 --> 00:52:38,770 I'm sorry. The door was open... 622 00:52:38,860 --> 00:52:43,297 I had an urgent call from ICU. 623 00:52:44,140 --> 00:52:45,573 Hae-rin... 624 00:52:46,740 --> 00:52:48,059 Yes... 625 00:52:48,140 --> 00:52:49,778 Look at me. 626 00:52:50,700 --> 00:52:52,611 Look at me, please. 627 00:52:57,020 --> 00:52:59,329 Do you still feel uncomfortable seeing me? 628 00:53:04,580 --> 00:53:10,974 All right... All I'll do as you wish. 629 00:53:14,020 --> 00:53:17,490 I'll give up on you! 630 00:53:20,620 --> 00:53:21,939 I'm sorry... 631 00:53:23,180 --> 00:53:27,571 I thought I could erase Woo-jin out of your memories 632 00:53:27,660 --> 00:53:29,890 and make you happy, 633 00:53:31,780 --> 00:53:33,930 but if you're hurt more because of me... 634 00:53:34,420 --> 00:53:36,172 If you're unhappy because of me... 635 00:53:38,900 --> 00:53:40,697 Good-bye. 48061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.