Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:33,085 --> 00:00:35,394
"Episode 13"
1
00:00:40,645 --> 00:00:42,442
No peeking.
2
00:00:42,525 --> 00:00:44,436
You have to show me your face in person.
3
00:00:45,525 --> 00:00:48,483
I came here because
you haven't shown yourself lately and yet,
4
00:00:48,565 --> 00:00:50,601
you're still not showing your face.
5
00:00:52,245 --> 00:00:53,394
Hae-rin.
6
00:00:53,605 --> 00:00:54,754
Yes.
7
00:00:56,685 --> 00:00:58,038
No, it's nothing.
8
00:00:58,325 --> 00:01:03,399
I'm going to be
with you for the rest of my life.
9
00:01:03,645 --> 00:01:09,993
We'll run into good times and bad times.
10
00:01:10,645 --> 00:01:15,275
I don't want you to suffer
all by yourself during the bad times.
11
00:01:17,165 --> 00:01:19,121
Let's hold our hands tight like this
12
00:01:19,205 --> 00:01:21,924
and run through those
tough times together.
13
00:01:23,645 --> 00:01:25,317
Hae-rin, do you trust me?
14
00:01:26,165 --> 00:01:28,679
Of course, I trust you.
15
00:01:28,765 --> 00:01:30,756
Then give me a little more time.
16
00:01:30,965 --> 00:01:32,956
I need to settle something
17
00:01:33,045 --> 00:01:35,957
and I'll tell you everything
once it's settled. All of it!
18
00:01:38,965 --> 00:01:40,637
I'll wait till then.
19
00:01:41,765 --> 00:01:42,720
Lieutenant,
20
00:01:42,805 --> 00:01:44,397
tell her everything before he does.
21
00:01:44,485 --> 00:01:49,001
I think that's the only way
out of this situation.
22
00:01:49,525 --> 00:01:51,083
You think so, too?
23
00:01:51,525 --> 00:01:56,315
Yeah,
I'm going to tell everything to Hae-rin.
24
00:01:56,405 --> 00:01:59,203
Lieutenant, go!
25
00:02:16,365 --> 00:02:18,560
What if you hadn't gotten close
to that car?
26
00:02:18,645 --> 00:02:20,476
Don't you think that the accident was
caused since you banged on his window
27
00:02:20,565 --> 00:02:22,840
which surprised him
to make a sudden movement?
28
00:02:22,925 --> 00:02:25,075
No! It wasn't like that at all!
29
00:02:25,205 --> 00:02:27,639
He was falling asleep while driving
30
00:02:27,725 --> 00:02:29,841
and he was lucky that I woke him up.
31
00:02:29,925 --> 00:02:31,483
Lucky?
32
00:02:31,885 --> 00:02:36,322
A man died from the car accident
and you call that lucky?
33
00:02:44,805 --> 00:02:47,478
Anyway, the person who died
from that accident is Woo-jin.
34
00:02:47,565 --> 00:02:52,161
The man who Hae-rin could never forget!
Yoo Woo-jin!
35
00:03:00,045 --> 00:03:02,479
Think about how shocked
Hae-rin would be
36
00:03:02,565 --> 00:03:04,760
if she finds out that you were involved
37
00:03:04,845 --> 00:03:07,040
in the cause of that accident.
38
00:03:07,125 --> 00:03:09,844
I think that
it's best you forget about Hae-rin
39
00:03:09,925 --> 00:03:13,838
at this point before she finds out!
40
00:03:48,565 --> 00:03:49,884
No!
41
00:03:49,965 --> 00:03:52,001
I'm tired
and I don't want to see you right now.
42
00:03:52,085 --> 00:03:54,315
If you have something to say,
let's talk tomorrow.
43
00:04:00,485 --> 00:04:01,964
She's early.
44
00:04:15,205 --> 00:04:16,718
Please leave a message...
45
00:04:24,525 --> 00:04:28,484
The cause of the accident
wasn't that he was speeding.
46
00:04:28,565 --> 00:04:30,078
What if someone was involved
in the cause of the accident?
47
00:04:30,165 --> 00:04:32,804
Seung-ha, why are you doing this?
48
00:04:32,885 --> 00:04:33,840
I said I don't want to!
49
00:04:33,925 --> 00:04:36,075
I don't want to hear another word
about Woo-jin!
50
00:04:36,405 --> 00:04:38,441
I think you should hear it
even if you don't want to.
51
00:04:38,965 --> 00:04:41,320
I know the person who was involved.
52
00:04:42,885 --> 00:04:44,477
What?
53
00:04:44,565 --> 00:04:47,033
I know the person
who caused the accident.
54
00:04:48,965 --> 00:04:51,160
If you want to know,
come to that restaurant.
55
00:04:51,485 --> 00:04:53,680
I've made a reservation there tonight.
56
00:05:01,925 --> 00:05:04,758
Right, this is where heart is. Okay.
57
00:05:08,605 --> 00:05:10,118
Stomach,
58
00:05:11,925 --> 00:05:13,324
liver,
59
00:05:13,405 --> 00:05:14,963
intestine,
60
00:05:16,205 --> 00:05:17,797
duodenum,
61
00:05:18,725 --> 00:05:22,081
large intestine.
62
00:05:27,205 --> 00:05:28,274
Jae-hyun!
63
00:05:28,365 --> 00:05:33,155
Su-jin, did you hear anything
about Hae-rin by any chance?
64
00:05:33,765 --> 00:05:35,483
What are you talking about?
65
00:05:35,565 --> 00:05:37,840
What's this about Hae-rin?
66
00:05:37,925 --> 00:05:39,756
Is your brother home?
67
00:05:40,485 --> 00:05:42,555
No, not yet.
68
00:05:42,645 --> 00:05:44,715
I wonder what happened.
69
00:05:44,805 --> 00:05:45,715
Su-jin,
70
00:05:45,805 --> 00:05:48,239
can you come here for a visit?
We need to make some plan.
71
00:05:48,325 --> 00:05:50,236
I'll give you the details tomorrow.
72
00:05:50,325 --> 00:05:52,202
Good bye, darling.
73
00:05:55,565 --> 00:05:58,602
So, they're meeting right now.
74
00:05:58,685 --> 00:06:03,122
Since I gave him a good advice today,
75
00:06:03,205 --> 00:06:05,355
if things go well...
76
00:06:05,445 --> 00:06:08,243
Good, this is a perfect chance for me.
77
00:06:14,685 --> 00:06:17,358
Why are you telling me that?
78
00:06:17,445 --> 00:06:20,084
What does that have to do with me?
79
00:06:20,165 --> 00:06:21,598
Bye!
80
00:07:01,245 --> 00:07:03,839
Wait, Jihwaja.
81
00:07:10,165 --> 00:07:11,439
Oh, my leg!
82
00:07:11,525 --> 00:07:13,595
Geez.
83
00:07:36,045 --> 00:07:38,513
I think you should hear it
even if you don't want to.
84
00:07:38,765 --> 00:07:41,518
I know the person who is involved.
85
00:09:06,245 --> 00:09:07,758
Suk-min,
86
00:09:07,845 --> 00:09:10,439
don't keep thinking about my brother.
87
00:09:10,525 --> 00:09:14,803
I believe my brother sent you for Hae-rin.
88
00:09:15,205 --> 00:09:16,843
You. Think so?
89
00:09:17,485 --> 00:09:19,237
Of course.
90
00:09:19,325 --> 00:09:23,318
You don't get to meet a person
unless you're destined to meet.
91
00:09:35,765 --> 00:09:37,278
What's that?
92
00:09:37,845 --> 00:09:40,313
What a cheap looking ring you're wearing.
93
00:09:40,885 --> 00:09:44,434
Tell me. You told me you know
the person who caused the accident.
94
00:09:44,925 --> 00:09:47,041
Did Suk-min give that to you?
95
00:09:47,125 --> 00:09:49,878
Yes. He gave it to me
on the day he proposed to me.
96
00:09:49,965 --> 00:09:54,481
God! He's such a bastard. Idiot.
97
00:09:58,285 --> 00:10:01,038
Don't you ever talk like that
about Suk-min in front of me again!
98
00:10:01,125 --> 00:10:02,478
No,
99
00:10:02,885 --> 00:10:05,115
I can talk worse about him.
100
00:10:05,205 --> 00:10:06,763
- That idiot...
- Seung-ha!
101
00:10:09,485 --> 00:10:11,601
When was that...
102
00:10:11,685 --> 00:10:14,438
Remember that day
103
00:10:14,525 --> 00:10:17,597
when Hae-rin was on her way over here
to see my brother
104
00:10:17,685 --> 00:10:20,643
since it was his birthday
105
00:10:20,725 --> 00:10:22,681
and you were reprimanded
for the ship accident.
106
00:10:23,245 --> 00:10:27,397
Yes, it was the Habsang park.
107
00:10:27,485 --> 00:10:31,160
And you guys
had the first night together there, too.
108
00:10:31,685 --> 00:10:33,880
We didn't sleep together.
109
00:10:33,965 --> 00:10:37,480
Well, you were together the whole night
so it's the same thing.
110
00:10:39,925 --> 00:10:41,517
Back then,
111
00:10:43,365 --> 00:10:48,598
I assumed that my brother
was trying to put you guys together
112
00:10:48,685 --> 00:10:50,437
from the heaven.
113
00:10:51,885 --> 00:10:53,477
Bona!
114
00:10:54,365 --> 00:11:00,998
So don't feel bad about my brother
and just get married.
115
00:11:01,085 --> 00:11:04,760
I know he'll like it up there, too.
116
00:11:04,845 --> 00:11:07,996
I'm very certain.
117
00:11:08,085 --> 00:11:09,484
Bona.
118
00:11:10,045 --> 00:11:11,160
Yes?
119
00:11:11,245 --> 00:11:13,884
When your brother
was in the car accident,
120
00:11:14,885 --> 00:11:17,240
I was there at the scene.
121
00:11:18,885 --> 00:11:20,159
What?
122
00:11:22,125 --> 00:11:27,245
Do you know
who caused Woo-jin's death?
123
00:11:29,965 --> 00:11:31,876
It's Kang Suk-min!
124
00:11:31,965 --> 00:11:34,798
He caused that accident!
125
00:11:36,525 --> 00:11:37,560
Hae-rin.
126
00:11:37,645 --> 00:11:39,920
I'm not here to hear such nonsense!
127
00:11:40,085 --> 00:11:42,724
I have a witness! A witness!
128
00:12:09,845 --> 00:12:15,044
I can have you meet
that witness right now!
129
00:12:31,925 --> 00:12:33,438
I see.
130
00:12:34,245 --> 00:12:35,837
A fate can be...
131
00:12:37,205 --> 00:12:44,236
So that was how you two
were destined to meet.
132
00:12:48,365 --> 00:12:53,075
But there is something wrong
that I can't understand.
133
00:13:02,845 --> 00:13:04,278
No!
134
00:13:05,405 --> 00:13:07,680
I don't want to meet that person.
135
00:13:20,885 --> 00:13:25,083
The car was weaving across the road
and he was dozing off?
136
00:13:25,165 --> 00:13:27,884
Yes! He was dozing off.
137
00:13:28,525 --> 00:13:33,076
Even if he was dozing off,
how could he not hear the horn
138
00:13:33,165 --> 00:13:37,477
or sense that a light
was flashing behind him?
139
00:13:37,565 --> 00:13:39,237
When I was rescuing him out of the car,
140
00:13:39,325 --> 00:13:41,759
the music was on really loud.
141
00:13:42,765 --> 00:13:45,598
I think he couldn't hear the horn
because of the music.
142
00:13:47,805 --> 00:13:50,273
That even makes it more strange.
143
00:13:51,725 --> 00:13:54,193
Let's say he couldn't hear the horn,
144
00:13:54,285 --> 00:13:57,721
but he didn't even respond
to the headlight flashing.
145
00:13:57,805 --> 00:14:01,718
I mean, he was very sensitive to light
since he was a professional photographer.
146
00:14:01,805 --> 00:14:05,844
He'd wake up
when someone turns on the light.
147
00:14:08,245 --> 00:14:10,554
You don't believe what I'm saying here?
148
00:14:12,125 --> 00:14:13,797
No,
149
00:14:14,605 --> 00:14:18,723
it's not that.
I'm just wondering why he was so sleepy.
150
00:14:18,885 --> 00:14:20,762
That's the strange part.
151
00:14:22,725 --> 00:14:25,683
He wasn't even up all night
doing his work the day before.
152
00:14:26,525 --> 00:14:30,313
Right! He had a cold
and he wasn't able to do anything all day.
153
00:14:30,405 --> 00:14:33,283
You shouldn't stay home all day
just because you have a cold!
154
00:14:33,365 --> 00:14:34,718
You don't even like taking medicine.
155
00:14:34,805 --> 00:14:37,683
You were being lazy while I was gone,
right?
156
00:14:37,765 --> 00:14:39,835
I was busy
with working on some pictures.
157
00:14:39,925 --> 00:14:41,995
That's why you need to exercise.
158
00:14:42,085 --> 00:14:43,962
You're always stuck inside the darkroom.
159
00:14:44,045 --> 00:14:47,799
Does anybody know that
you have no muscle?
160
00:14:50,325 --> 00:14:53,203
You're a big guy,
161
00:14:53,285 --> 00:14:56,641
but you're in a bed
just because you have a cold.
162
00:14:57,485 --> 00:14:59,043
Let me off the hook.
163
00:14:59,125 --> 00:15:01,878
Then I won't rent you the tuxedo.
164
00:15:01,965 --> 00:15:04,354
Geez.
165
00:15:04,925 --> 00:15:09,680
The water will get dirty
from my runny nose.
166
00:15:22,765 --> 00:15:24,084
Woo-jin!
167
00:15:25,485 --> 00:15:26,964
Woo-jin!
168
00:15:30,485 --> 00:15:31,884
Woo-jin!
169
00:15:39,765 --> 00:15:41,084
Woo-jin!
170
00:15:41,645 --> 00:15:43,283
What happened to him?
171
00:15:47,405 --> 00:15:54,277
- Surprise!
- What's wrong with you?
172
00:16:11,285 --> 00:16:15,278
His cold got worse because of swimming,
173
00:16:15,965 --> 00:16:17,398
but...
174
00:16:18,365 --> 00:16:21,721
Do you think he was driving drunken?
175
00:16:22,805 --> 00:16:24,682
But I couldn't smell any alcohol.
176
00:16:26,085 --> 00:16:27,837
Well, I'm not sure.
177
00:16:28,245 --> 00:16:31,760
It happened all of sudden.
178
00:16:31,845 --> 00:16:32,994
No!
179
00:16:33,085 --> 00:16:35,599
He'd never drink and drive.
180
00:16:35,685 --> 00:16:40,759
It was during the day and besides,
he was on his way to meet Hae-rin.
181
00:16:41,485 --> 00:16:43,396
I'm sure he didn't drink.
182
00:16:43,845 --> 00:16:49,442
And besides a few parking tickets,
183
00:16:49,725 --> 00:16:54,162
he's never gotten any ticket for 10 years.
184
00:16:54,965 --> 00:16:58,162
Everyone thought it was a hit
and run case since he hit a tractor.
185
00:17:15,445 --> 00:17:18,517
The police officer said that
if it was a hit and run case,
186
00:17:18,605 --> 00:17:21,358
there should always be
evidence left behind.
187
00:17:22,645 --> 00:17:26,001
But he couldn't find any.
188
00:17:26,085 --> 00:17:29,157
Of course. We didn't cause the accident.
189
00:17:29,245 --> 00:17:32,920
I thought it might have been
the problem with the tires.
190
00:17:33,005 --> 00:17:35,724
Perhaps a flat tire or loose wheel...
191
00:17:35,805 --> 00:17:36,920
No,
192
00:17:37,005 --> 00:17:39,644
I took a look at the tires
and they were fine...
193
00:17:39,725 --> 00:17:43,161
None of the tires were loose or flat.
194
00:17:43,645 --> 00:17:46,079
If one of them were flat,
195
00:17:46,165 --> 00:17:47,678
the car should've been off balance.
196
00:17:47,765 --> 00:17:49,437
But it wasn't like that at all.
197
00:17:49,525 --> 00:17:51,197
I see.
198
00:17:51,885 --> 00:17:57,039
We couldn't determine anything
since the car blew up.
199
00:17:58,645 --> 00:18:01,557
Anyway, now I know what happened.
200
00:18:01,645 --> 00:18:04,284
I can't believe
he was dozing off that seriously.
201
00:18:04,365 --> 00:18:07,516
Then you believe me?
202
00:18:08,765 --> 00:18:10,323
Yes, I do.
203
00:18:13,365 --> 00:18:14,878
But...
204
00:18:16,605 --> 00:18:19,517
I don't think you should tell this to Hae-rin.
205
00:18:20,005 --> 00:18:22,155
I was going to tell her tonight.
206
00:18:22,245 --> 00:18:24,759
No, never!
207
00:18:24,885 --> 00:18:28,195
She always thought
the accident was her fault
208
00:18:28,285 --> 00:18:31,277
since it happened on his way to see her.
209
00:18:31,445 --> 00:18:35,802
She's gotten over it now
since she met you
210
00:18:35,885 --> 00:18:38,922
and I don't want to open
her wound again by bringing this up.
211
00:18:39,005 --> 00:18:41,883
It might never heal back again.
212
00:18:41,965 --> 00:18:44,274
- So don't.
- But...
213
00:18:44,765 --> 00:18:47,962
Seung-ha's not going to let this pass.
214
00:18:48,045 --> 00:18:50,001
I'll take care of that!
215
00:18:50,085 --> 00:18:52,804
I'll meet him and have a word with him
216
00:18:52,885 --> 00:18:55,638
so that he'll never mention about this!
217
00:19:01,925 --> 00:19:05,759
Do you know
who caused Woo-jin's death?
218
00:19:06,005 --> 00:19:07,882
It's Kang Suk-min!
219
00:19:09,365 --> 00:19:11,356
No way! No!
220
00:19:12,925 --> 00:19:15,837
I think he heard that
Suk-min proposed to you, too.
221
00:19:15,925 --> 00:19:19,884
I think that's why
he said that to get you get confused.
222
00:19:22,125 --> 00:19:25,481
Right. He probably did that.
223
00:19:26,205 --> 00:19:30,562
He was the one who tried to rape me
when we were at that motel.
224
00:19:31,925 --> 00:19:34,200
He's gone completely nuts now.
225
00:19:34,285 --> 00:19:35,684
He's out of his mind.
226
00:19:38,965 --> 00:19:40,318
I have a witness!
227
00:19:40,405 --> 00:19:42,236
A witness!
228
00:20:42,965 --> 00:20:44,318
That's impossible.
229
00:20:44,405 --> 00:20:46,839
Suk-min definitely didn't do that.
230
00:20:47,645 --> 00:20:49,397
Impossible.
231
00:22:46,365 --> 00:22:47,718
Hae-rin.
232
00:22:48,325 --> 00:22:49,644
Yes!
233
00:22:53,405 --> 00:22:55,919
What were you doing?
Didn't you hear me come in?
234
00:22:56,005 --> 00:22:57,916
I was just organizing things.
235
00:22:58,005 --> 00:23:01,759
Why are you so late?
You weren't even at the salon.
236
00:23:01,845 --> 00:23:02,914
Where were you?
237
00:23:04,125 --> 00:23:05,444
I was just.
238
00:23:05,965 --> 00:23:07,398
Just?
239
00:23:08,365 --> 00:23:10,196
Something's fishy?
240
00:23:10,285 --> 00:23:11,638
What's fishy?
241
00:23:11,725 --> 00:23:15,081
I was just out trying to come up
with some ideas.
242
00:23:28,165 --> 00:23:30,963
This one is good, and that's good, too.
243
00:23:31,045 --> 00:23:36,358
Your cooking has improved now
that you're going to get married soon.
244
00:23:36,445 --> 00:23:39,676
I was just busy before.
I'm good once I put my mind to it.
245
00:23:40,525 --> 00:23:42,516
This is too good to eat alone.
246
00:23:42,605 --> 00:23:44,482
Hurry up and get married.
247
00:23:44,565 --> 00:23:47,125
Let's just set the date tomorrow.
248
00:23:47,205 --> 00:23:48,957
I can't just set the date.
249
00:23:49,045 --> 00:23:51,275
I need to convince my dad.
250
00:23:52,565 --> 00:23:55,682
Yeah. Your dad is on Seung-ha's side.
251
00:23:56,365 --> 00:23:59,835
So how is Seung-ha these days?
252
00:23:59,925 --> 00:24:02,485
He doesn't pull any tricks, right?
253
00:24:02,565 --> 00:24:04,954
He hasn't said anything strange, right?
254
00:24:06,805 --> 00:24:09,444
Has he? Did he say something weird?
255
00:24:09,805 --> 00:24:11,557
No.
256
00:24:13,885 --> 00:24:18,481
Did he say anything to you?
257
00:24:18,565 --> 00:24:21,284
He's not after me.
258
00:24:21,365 --> 00:24:22,684
I'm certain
259
00:24:22,765 --> 00:24:27,520
he'll make up something outrageous
when you're about to get married.
260
00:24:28,445 --> 00:24:29,673
Yeah,
261
00:24:29,765 --> 00:24:32,154
that was his intentions.
262
00:24:33,165 --> 00:24:36,635
Why don't you just transfer
to another hospital?
263
00:24:36,725 --> 00:24:38,636
Transfer to another hospital?
264
00:24:38,725 --> 00:24:42,115
You never know
he might pull another trick on you.
265
00:24:42,205 --> 00:24:45,834
He might even kidnap you this time.
266
00:24:45,925 --> 00:24:47,961
No. You're overreacting.
267
00:24:48,045 --> 00:24:50,400
It's only the first time that's hard
when one does a bad thing.
268
00:24:50,485 --> 00:24:52,237
It gets easier later.
269
00:24:52,325 --> 00:24:55,954
Look for another hospital
and transfer there.
270
00:24:56,045 --> 00:24:57,478
Okay?
271
00:24:57,805 --> 00:25:00,114
That's not something
I have any control over.
272
00:25:06,885 --> 00:25:08,762
Everybody attention!
273
00:25:09,405 --> 00:25:10,520
Wear the mask!
274
00:25:18,245 --> 00:25:20,281
Enter the gas chamber.
275
00:25:20,525 --> 00:25:23,562
- The mask off!
- The mask off.
276
00:25:23,645 --> 00:25:24,873
Go!
277
00:25:43,325 --> 00:25:44,724
No way!
278
00:25:44,805 --> 00:25:46,397
What nonsense!
279
00:25:46,485 --> 00:25:48,441
My brother would never do such a thing.
280
00:25:48,805 --> 00:25:50,443
Where the heck
is Lieutenant Jr. Song right now?
281
00:25:50,525 --> 00:25:52,675
Go get him for me right now.
282
00:25:55,885 --> 00:25:57,716
Calm down.
283
00:25:58,445 --> 00:26:01,642
I can't believe he said that
when he was there with my brother!
284
00:26:01,725 --> 00:26:05,923
You have no idea how much Suk-min
for that person.
285
00:26:06,005 --> 00:26:10,237
He was even late for his mission
and he was worried a lot about the...
286
00:26:10,325 --> 00:26:13,397
But the problem is that he died
287
00:26:13,485 --> 00:26:18,036
and he happened to be
IHae-rin's ex-fiance.
288
00:26:25,165 --> 00:26:27,599
How did that happen?
289
00:26:28,045 --> 00:26:30,798
What twist of fate is this?
290
00:26:30,885 --> 00:26:33,797
That's why we need to calm down
and solve this rationally.
291
00:26:33,885 --> 00:26:36,604
I told him to talk with Hae-rin last night.
292
00:26:36,685 --> 00:26:38,437
I wonder how it went...
293
00:26:59,205 --> 00:27:00,479
Lieutenant!
294
00:27:02,165 --> 00:27:03,837
What happened yesterday?
295
00:27:03,925 --> 00:27:05,483
Did you meet Hae-rin?
296
00:27:05,565 --> 00:27:08,204
I'm on my way
to see Commander right now
297
00:27:08,485 --> 00:27:10,157
so I'll talk to you later.
298
00:27:14,605 --> 00:27:16,880
Attention! Salute!
299
00:27:16,965 --> 00:27:18,478
Victory!
300
00:27:18,805 --> 00:27:20,158
Victory!
301
00:27:20,525 --> 00:27:21,844
As you were.
302
00:27:23,685 --> 00:27:26,916
You'll be participating
in the Korea-U.S. training exercise.
303
00:27:27,005 --> 00:27:29,473
Let's show them what we've got.
304
00:27:29,565 --> 00:27:30,998
Yes, Sir!
305
00:27:31,085 --> 00:27:32,916
Lieutenant Sr. Kang.
306
00:27:33,005 --> 00:27:37,999
Since you've shown your excellent
strategic skills at the last mission
307
00:27:38,085 --> 00:27:40,076
and you're fluent in English,
308
00:27:40,165 --> 00:27:42,360
you are to participate in this exercise.
309
00:27:46,925 --> 00:27:48,836
Lieutenant Sr. Kang Suk-min!
310
00:27:48,925 --> 00:27:51,200
I expect to see your outstanding
performance again!
311
00:27:51,285 --> 00:27:52,559
Yes.
312
00:27:57,125 --> 00:27:58,353
Go!
313
00:28:35,925 --> 00:28:39,361
lt'll be better soon. Sorry.
314
00:28:43,005 --> 00:28:45,439
"Dreams have come true. Kang Suk-min"
315
00:28:51,045 --> 00:28:53,684
Do as your doctor said.
316
00:29:01,285 --> 00:29:02,434
Jae-hyun,
317
00:29:02,725 --> 00:29:05,558
bring me the file containing
all the previous Korea-U.S joint exercise!
318
00:29:06,565 --> 00:29:08,476
I already have it ready.
319
00:29:13,805 --> 00:29:15,124
Here it is.
320
00:29:15,525 --> 00:29:19,518
I'm beginning to like the way
you work when you'll be discharge soon.
321
00:29:21,925 --> 00:29:25,520
Why don't you
just become a navy man as your career?
322
00:29:25,605 --> 00:29:28,756
A sailor like me is a nuisance to the Navy.
323
00:29:29,925 --> 00:29:31,517
You're right.
324
00:29:32,205 --> 00:29:37,484
And about Hae-rin.
325
00:29:37,565 --> 00:29:39,237
Oh, that?
326
00:29:39,405 --> 00:29:41,680
Bona will help me on that one.
327
00:29:46,205 --> 00:29:49,356
Dr. Lee has surgery scheduled all day.
328
00:29:49,445 --> 00:29:52,084
With Dr. Jeon?
329
00:29:52,485 --> 00:29:54,077
No.
330
00:29:54,165 --> 00:29:57,999
Please have him call me
as soon as he's done.
331
00:29:58,565 --> 00:30:01,079
But keep it a secret from Dr. Jeon.
332
00:30:01,165 --> 00:30:03,440
Why? Why a secret?
333
00:30:05,285 --> 00:30:08,994
Do you perhaps like Dr. Lee?
334
00:30:09,085 --> 00:30:10,313
No, never!
335
00:30:10,405 --> 00:30:13,203
No way!
336
00:30:14,925 --> 00:30:18,235
Strong disapproval
usually means the opposite.
337
00:30:20,885 --> 00:30:23,194
Well, Bona can do her part
338
00:30:23,285 --> 00:30:26,004
but if that guy talks to her first,
things will get really complicated.
339
00:30:26,085 --> 00:30:28,076
Besides, you'll go out on a mission soon
340
00:30:28,165 --> 00:30:29,564
and you won't have any time.
341
00:30:29,645 --> 00:30:32,796
Go and meet her today.
342
00:30:32,885 --> 00:30:35,115
I'd love to,
343
00:30:35,565 --> 00:30:38,523
but I don't know
if acting rash will solve anything.
344
00:30:39,045 --> 00:30:41,036
And the exercise
starts early tomorrow morning.
345
00:30:41,125 --> 00:30:42,638
It means
I have to get everything prepared today,
346
00:30:44,165 --> 00:30:46,042
so I don't have time for it.
347
00:30:46,765 --> 00:30:48,323
Thanks for the coffee.
348
00:30:51,405 --> 00:30:52,918
Don't worry.
349
00:30:53,005 --> 00:30:57,283
Thanks for the advice
but since I didn't do anything wrong,
350
00:30:57,885 --> 00:31:00,240
Even if she finds out,
351
00:31:00,445 --> 00:31:03,596
she'll understand me
once she knows the truth.
352
00:31:05,845 --> 00:31:06,960
Wait.
353
00:31:07,325 --> 00:31:08,997
Before you go, sign here.
354
00:31:10,165 --> 00:31:11,280
What's this?
355
00:31:11,365 --> 00:31:13,083
Request for a leave.
356
00:31:14,405 --> 00:31:17,477
Didn't you use up your leave yet?
357
00:31:17,565 --> 00:31:19,601
This will be my last.
358
00:31:19,685 --> 00:31:22,643
I need to go out and find a job
359
00:31:22,725 --> 00:31:24,795
and plan my marriage.
360
00:31:24,885 --> 00:31:27,194
Don't even think about it!
361
00:31:58,205 --> 00:32:00,480
I think I should have a word with Hae-rin.
362
00:32:00,565 --> 00:32:03,204
She needs to know what the truth is.
363
00:32:03,285 --> 00:32:06,516
This is something
between the two of them.
364
00:32:07,285 --> 00:32:10,561
My brother will be out on a mission.
365
00:32:10,645 --> 00:32:13,159
What if things go out of control?
366
00:32:13,245 --> 00:32:14,473
Still!
367
00:32:14,565 --> 00:32:18,319
My mother always tells me that
if you want to drink a cup of tea,
368
00:32:18,405 --> 00:32:20,680
you have to wait until the water boils.
369
00:32:22,045 --> 00:32:24,684
Just wait. I know how you feel,
370
00:32:24,765 --> 00:32:27,120
but you shouldn't act rash
just because it's your bother's business.
371
00:32:27,205 --> 00:32:28,877
You might end up ruining everything.
372
00:32:28,965 --> 00:32:32,514
We'll work this out together
when I go out on leave.
373
00:32:36,485 --> 00:32:40,797
I should even go into the OR
to convince her of his innocence.
374
00:32:41,405 --> 00:32:43,839
But, I'll hold it for Jae-hyun's sake.
375
00:33:09,285 --> 00:33:11,321
You still don't want to meet that witness?
376
00:33:14,125 --> 00:33:17,037
You should take care
of these matters right away, you know.
377
00:33:20,725 --> 00:33:22,522
Why waste time?
378
00:33:22,605 --> 00:33:24,994
Nothing will change anyway.
379
00:33:25,805 --> 00:33:26,999
Fine.
380
00:33:27,085 --> 00:33:29,997
For the sake of Suk-min and Woo-jin,
I'll meet that witness.
381
00:33:30,085 --> 00:33:31,438
Okay.
382
00:33:31,525 --> 00:33:33,880
I'll tell him to come today!
383
00:33:38,165 --> 00:33:40,633
Isn't Dr. Lee out yet?
384
00:33:41,765 --> 00:33:44,120
I see.
385
00:33:47,485 --> 00:33:49,953
I have to go to a fashion show tonight.
386
00:33:50,805 --> 00:33:52,238
What should I do?
387
00:34:03,685 --> 00:34:06,324
Let me know if you need anything else.
388
00:34:06,405 --> 00:34:08,077
Yes, thanks you.
389
00:34:09,685 --> 00:34:12,518
Yes, this is the lobby.
What can I do for you?
390
00:34:12,845 --> 00:34:15,882
Hey, Mi-ae! Did you arrive Japan safely?
391
00:34:16,325 --> 00:34:19,237
Of course, he did ask about you.
392
00:34:19,325 --> 00:34:22,317
He asked me to contact you
so he can thank you
393
00:34:22,405 --> 00:34:24,521
for introducing such a fine nurse like me.
394
00:34:24,605 --> 00:34:25,720
He wanted to buy you dinner.
395
00:34:25,805 --> 00:34:27,238
If he ever asks you about me again,
396
00:34:27,325 --> 00:34:30,715
just tell him that you can't reach me.
397
00:34:30,805 --> 00:34:33,035
Tell him not to worry about me,
398
00:34:33,125 --> 00:34:33,875
Okay?
399
00:34:33,965 --> 00:34:36,001
Alright. But are you adjusting well?
400
00:34:36,085 --> 00:34:38,315
I hear things are very expensive in Japan.
401
00:34:38,605 --> 00:34:40,835
Alright, I got it.
402
00:34:40,925 --> 00:34:44,076
But when are you coming back?
403
00:34:44,885 --> 00:34:46,603
Hi, Dr. Lee.
404
00:34:49,045 --> 00:34:50,398
Mi-ae,
405
00:34:50,485 --> 00:34:51,918
Mi-ae!
406
00:34:52,485 --> 00:34:53,838
She hung up.
407
00:34:53,925 --> 00:34:56,075
International calls are expensive I guess.
408
00:34:56,165 --> 00:34:58,076
Mi-ae is the person who...
409
00:34:58,165 --> 00:35:01,396
Yes.
She called to say she arrived there safely.
410
00:35:01,485 --> 00:35:03,555
I told her that
you wanted to see her to thank her,
411
00:35:03,645 --> 00:35:08,275
but she told me to tell you
not to worry about her.
412
00:35:09,365 --> 00:35:11,356
If you can give me her number,
413
00:35:11,445 --> 00:35:13,401
at least I can call her
and thank her over the phone.
414
00:35:14,525 --> 00:35:18,916
I don't know the number
because she called at this phone.
415
00:35:35,405 --> 00:35:36,679
Geez.
416
00:35:37,285 --> 00:35:38,320
Geez.
417
00:35:38,405 --> 00:35:40,635
- Hey.
- Yes.
418
00:35:43,085 --> 00:35:45,724
I'm so sorry.
419
00:35:47,405 --> 00:35:49,475
Forget about being sorry.
420
00:35:49,565 --> 00:35:53,604
Did you think about what I said?
421
00:35:55,685 --> 00:36:02,318
To be honest with you,
my ex-wife was well-educated.
422
00:36:05,685 --> 00:36:08,153
But that's all worthless.
423
00:36:08,685 --> 00:36:11,518
What use was it that she was smart?
424
00:36:11,765 --> 00:36:13,801
She needed a good heart.
425
00:36:14,885 --> 00:36:19,276
How did you end up divorcing her?
426
00:36:24,445 --> 00:36:26,515
I was a chief petty officer before,
427
00:36:26,605 --> 00:36:29,199
and then I became an officer
after passing the officer exam.
428
00:36:29,605 --> 00:36:31,243
In order to do that,
429
00:36:31,325 --> 00:36:34,874
I had to work harder and of course,
430
00:36:35,125 --> 00:36:37,764
I neglected my family.
431
00:36:38,845 --> 00:36:42,724
I know it's very difficult
being a soldier's wife,
432
00:36:43,405 --> 00:36:49,082
but she had no patience
or sacrifice for others.
433
00:36:50,045 --> 00:36:54,323
Once I came back
from a month-long mission
434
00:36:54,925 --> 00:36:57,041
and she was gone with a note
435
00:36:57,485 --> 00:36:59,555
saying that
she'd be going for her own way.
436
00:36:59,685 --> 00:37:01,801
Oh, gosh. That's sad.
437
00:37:04,525 --> 00:37:07,915
She was too smart for her own good.
438
00:37:10,565 --> 00:37:12,237
But how come
you're here sacrificing your life
439
00:37:12,325 --> 00:37:16,204
without
your husband raising a son?
440
00:37:18,685 --> 00:37:20,084
Well,
441
00:37:20,165 --> 00:37:23,475
if you're waiting for your husband
to come back,
442
00:37:23,565 --> 00:37:26,443
that's a different story, but...
443
00:37:26,805 --> 00:37:29,239
No, that's not it.
444
00:37:29,325 --> 00:37:31,316
He left because he didn't like me.
445
00:37:31,405 --> 00:37:34,044
I'm not waiting for him.
446
00:37:34,125 --> 00:37:36,036
Even if you are,
447
00:37:36,485 --> 00:37:39,443
I like your kind heart.
448
00:37:40,085 --> 00:37:42,121
You have the prettiest heart I've ever seen.
449
00:37:46,405 --> 00:37:48,396
What was I thinking?
450
00:37:54,445 --> 00:37:58,723
- Take your socks off.
- It's okay.
451
00:37:58,805 --> 00:37:59,840
It stinks.
452
00:37:59,925 --> 00:38:03,634
- I'll do it later.
- Just take them off.
453
00:38:06,565 --> 00:38:08,396
Lightly.
454
00:38:25,685 --> 00:38:29,963
Please leave a message...
455
00:39:04,085 --> 00:39:07,122
It's weird. I'm getting through but...
456
00:39:07,205 --> 00:39:10,720
Please leave a message...
457
00:39:12,525 --> 00:39:15,119
It's me, Seung-ha.
458
00:39:15,685 --> 00:39:17,994
Call me as soon as you get this message.
459
00:39:18,085 --> 00:39:19,598
It's urgent.
460
00:39:21,445 --> 00:39:23,959
Are you sure there really is a witness?
461
00:39:24,245 --> 00:39:26,634
I'm no fool.
462
00:39:26,765 --> 00:39:29,279
I'd never tell you that
unless I had a witness.
463
00:39:29,365 --> 00:39:31,595
Then why can't you contact that person?
464
00:39:31,685 --> 00:39:34,757
You acted as if you could bring him
in a heartbeat.
465
00:39:41,085 --> 00:39:43,838
Eagle, This is Dolphin,
How do you read me? Over!
466
00:39:43,925 --> 00:39:45,278
This is Eagle.
467
00:39:45,365 --> 00:39:48,482
Getting radio contact loud and clear. Out!
468
00:39:52,085 --> 00:39:54,076
"Dreams have come true. Kang Suk-min"
469
00:40:04,445 --> 00:40:06,401
Enemy ship on the radar!
470
00:40:06,485 --> 00:40:07,884
Contact the U.S. Navy.
471
00:40:07,965 --> 00:40:09,239
Yes, Sir!
472
00:40:09,925 --> 00:40:13,156
Brovo Foxtrot One Five Zero.
Submarine Contact!
473
00:40:13,645 --> 00:40:15,397
Bearing. Zero Six Zero.
474
00:40:15,485 --> 00:40:17,203
Range nine thousands yards.
475
00:40:17,285 --> 00:40:18,718
Roger. Copy!
476
00:40:18,805 --> 00:40:21,842
Kilo Sierra Two Zero Zero.
477
00:40:50,085 --> 00:40:51,882
What about...
478
00:40:51,965 --> 00:40:54,684
do it step by step.
479
00:40:54,765 --> 00:40:55,993
do you think it'll work?
480
00:40:56,085 --> 00:41:04,003
Hae-rin is very weak-hearted,
so I think it's best for her to do that...
481
00:41:04,085 --> 00:41:08,397
You're being on his side
even when you know how he died?
482
00:41:08,965 --> 00:41:11,001
Do you have your head on straight?
483
00:41:11,285 --> 00:41:13,924
Why are you being on his side?
484
00:41:14,005 --> 00:41:15,882
I'm not being on his side.
485
00:41:15,965 --> 00:41:17,842
I'm just happy
about the fact that I was able
486
00:41:17,925 --> 00:41:20,485
to find out what the cause
of the accident was.
487
00:41:20,805 --> 00:41:23,842
You even said it yourself
that you couldn't understand
488
00:41:23,925 --> 00:41:26,155
how such a veteran driver
like Woo-jin could hit a tractor.
489
00:41:26,405 --> 00:41:28,635
I had doubts about that as well,
490
00:41:29,445 --> 00:41:34,235
but Suk-min said he was dozing off.
491
00:41:34,325 --> 00:41:35,883
How can you believe in his words?
492
00:41:35,965 --> 00:41:37,159
How?
493
00:41:37,245 --> 00:41:39,713
Why can't I trust his words?
494
00:41:39,805 --> 00:41:43,036
He's never met my brother before.
495
00:41:43,125 --> 00:41:48,597
Why would he do that to my brother?
496
00:41:51,045 --> 00:41:53,434
And even if he didn't like my brother,
497
00:41:53,525 --> 00:41:55,481
why would he have called 91 1 ?
498
00:41:55,565 --> 00:41:57,044
That was what he said.
499
00:41:57,125 --> 00:41:59,320
How can you be sure that he's called 91 1 ?
500
00:41:59,405 --> 00:42:01,600
I trust Suk-min.
501
00:42:03,405 --> 00:42:05,441
Bona,
502
00:42:06,045 --> 00:42:08,036
are you in love with him?
503
00:42:12,085 --> 00:42:13,200
If that's not the case,
504
00:42:13,285 --> 00:42:15,435
it's really hard to understand
that you can trust him so much.
505
00:42:15,525 --> 00:42:17,675
You're insane!
506
00:42:18,325 --> 00:42:20,714
Anyway, don't say anything to Hae-rin.
507
00:42:20,805 --> 00:42:23,160
I'm his sister and I'm fine with it.
508
00:42:23,245 --> 00:42:27,602
I won't just sit back
and watch if you do anything to Hae-rin.
509
00:42:28,485 --> 00:42:30,715
What are you going to do then?
510
00:42:31,525 --> 00:42:33,641
I'm dying to find out.
511
00:42:36,565 --> 00:42:40,274
That's the reason
why Hae-rin doesn't like you.
512
00:42:40,365 --> 00:42:45,314
You're just too sleazy for her
to love you back!
513
00:42:48,805 --> 00:42:50,557
I warned you!
514
00:43:22,725 --> 00:43:24,317
Jae-hyun.
515
00:43:25,085 --> 00:43:26,484
Fusion!
516
00:43:26,565 --> 00:43:28,601
We need to think outside the box.
517
00:43:28,685 --> 00:43:33,679
Who made up the rules
for chopping and slicing?
518
00:43:34,845 --> 00:43:36,278
That's true, but...
519
00:43:36,365 --> 00:43:38,356
Su-jin.
520
00:43:39,165 --> 00:43:42,840
We're like newlyweds,
wearing aprons like this, right?
521
00:43:42,925 --> 00:43:46,440
Because Suk-min is not here,
I'm loving this moment...
522
00:43:46,525 --> 00:43:48,322
Come on, we need to get ready.
We're late.
523
00:43:48,405 --> 00:43:51,363
Just 5 more seconds, Okay?
Just 5 seconds.
524
00:43:52,605 --> 00:43:55,039
I guess they're here early.
525
00:44:00,245 --> 00:44:02,805
- Welcome, everyone.
- Welcome, everyone.
526
00:44:02,885 --> 00:44:04,637
Wait a minute.
527
00:44:04,725 --> 00:44:07,876
You invited both of us,
but you only welcome her?
528
00:44:07,965 --> 00:44:10,240
- Oh, come on.
- Okay, come in.
529
00:44:13,125 --> 00:44:16,242
That was delicious.
530
00:44:16,325 --> 00:44:18,714
But the carrots in the noodles were so big
531
00:44:18,805 --> 00:44:20,602
that I think one of them
is stuck in my throat.
532
00:44:23,165 --> 00:44:25,281
The food must've been too good.
533
00:44:25,365 --> 00:44:27,481
You just swallowed it without chewing.
534
00:44:29,405 --> 00:44:35,924
Oh, check and see
if the videotape was recorded.
535
00:44:36,005 --> 00:44:38,439
Okay.
536
00:44:38,525 --> 00:44:40,322
What is it?
537
00:44:40,405 --> 00:44:42,043
Do you have a good movie?
538
00:44:42,205 --> 00:44:44,400
Welcome in.
539
00:44:45,565 --> 00:44:48,682
So, you're here to look for your mom?
540
00:44:48,765 --> 00:44:50,517
- Yes.- When were you apart from your mother?
541
00:44:50,605 --> 00:44:53,836
It was when I was very young,so I don't remember when it was.
542
00:44:53,925 --> 00:44:57,156
This is the show that my brother
and I watch the most.
543
00:44:57,245 --> 00:44:58,121
I record it every time
he's out on a mission
544
00:44:58,205 --> 00:45:00,639
and we watch it together later.
545
00:45:00,725 --> 00:45:03,444
Why? Are you looking for someone?
546
00:45:04,445 --> 00:45:07,801
No. It's not that we're looking for anyone.
547
00:45:08,045 --> 00:45:10,605
But it's just that we watch it
from a different perspective.
548
00:45:11,965 --> 00:45:17,164
Her mother has been in her heartfor the past 20 years.
549
00:45:17,445 --> 00:45:19,675
Now,
550
00:45:19,765 --> 00:45:23,041
she likes to be standingin front of her mother today.
551
00:45:25,965 --> 00:45:27,683
I envy them...
552
00:45:27,885 --> 00:45:30,479
They at least
have their parents to look for.
553
00:45:32,085 --> 00:45:35,555
They at least
have a hope that they're alive.
554
00:45:37,845 --> 00:45:40,917
Thank you, Suk-min.
Thank you for not leaving me back then.
555
00:45:41,005 --> 00:45:44,793
If not,
I'd be on that show looking for you.
556
00:45:48,165 --> 00:45:51,760
My brother's name is Kang Suk-min,
557
00:45:52,005 --> 00:45:56,317
but I'm not sure
if that's the right name either.
558
00:45:56,405 --> 00:46:01,604
His name could be something else
since he's simple,
559
00:46:01,685 --> 00:46:04,074
immature, and stupid.
560
00:46:04,165 --> 00:46:05,075
Are you bringing it on?
561
00:46:05,165 --> 00:46:05,961
What?
562
00:46:06,045 --> 00:46:08,275
- What?
-What?
563
00:46:08,365 --> 00:46:09,593
You dare?
564
00:46:16,125 --> 00:46:19,754
Today her dream will come true.
565
00:46:20,165 --> 00:46:22,360
I'm just so happy
566
00:46:22,445 --> 00:46:24,675
whenever I watch that show.
567
00:46:25,805 --> 00:46:27,477
What if my brother left me behind
568
00:46:27,565 --> 00:46:30,238
because he didn't want
to take care of me.
569
00:46:32,685 --> 00:46:37,156
But he took care of me.
570
00:46:37,845 --> 00:46:42,760
He didn't even eat well to provide me
with good education.
571
00:46:46,725 --> 00:46:50,161
I should thank him.
572
00:46:50,365 --> 00:46:53,277
If it weren't for him,
I would've never met you.
573
00:46:54,085 --> 00:46:55,484
That's right.
574
00:46:55,565 --> 00:46:58,125
You really have to be nice to my brother.
575
00:46:58,205 --> 00:47:02,960
He's like my father not because
he fed me and took care of me,
576
00:47:03,045 --> 00:47:06,560
but because
he lived a very straight life for me.
577
00:47:06,645 --> 00:47:11,594
He'd even bury a dog
that was run over by someone else's car.
578
00:47:13,245 --> 00:47:18,273
As parents behave themselves
to be the model for their children,
579
00:47:18,365 --> 00:47:20,799
he lived a very straight life for me.
580
00:47:22,045 --> 00:47:24,718
If anyone tries
to do anything bad to my brother,
581
00:47:24,805 --> 00:47:26,682
I won't leave him alone!
582
00:47:27,565 --> 00:47:29,237
Alright, alright.
583
00:47:29,325 --> 00:47:32,397
I won't do anything stupid to him
from now on.
584
00:47:32,485 --> 00:47:34,874
Don't worry.
585
00:47:43,805 --> 00:47:45,761
- Salute!
- Victory!
586
00:47:47,205 --> 00:47:48,433
As you were.
587
00:48:15,125 --> 00:48:16,717
Suk-min!
588
00:48:16,885 --> 00:48:20,161
I'm sorry I couldn't call you often.
589
00:48:20,925 --> 00:48:24,122
I'd love to run over there to see you
590
00:48:24,725 --> 00:48:27,444
but I have to write a report on our mission.
591
00:48:28,765 --> 00:48:30,915
I'll run over there as quickly as I can
592
00:48:31,005 --> 00:48:33,155
as soon as I'm finished here.
593
00:48:33,405 --> 00:48:34,838
Yes.
594
00:48:39,165 --> 00:48:41,281
I'll tell her everything when I see her.
595
00:48:41,885 --> 00:48:44,160
It's better that
I tell her everything in person.
596
00:48:57,085 --> 00:48:58,404
Hello, Seung-ha.
597
00:48:59,765 --> 00:49:02,996
No, I was out on a mission.
598
00:49:09,405 --> 00:49:10,997
Do I have to do that?
599
00:49:11,965 --> 00:49:15,719
I don't want to meet Hae-rin though.
600
00:49:16,685 --> 00:49:18,243
You should meet her,
601
00:49:18,885 --> 00:49:22,161
since she wants to see you.
602
00:49:46,965 --> 00:49:48,284
Let's go.
603
00:49:52,285 --> 00:49:53,843
Where to?
604
00:49:53,925 --> 00:49:56,075
You said you wanted to meet the witness.
605
00:49:56,205 --> 00:49:57,684
Let's go meet him right now!
606
00:49:57,765 --> 00:50:00,518
So a witness
has appeared out of the blue?
607
00:50:01,005 --> 00:50:02,597
All right. Let's go.
608
00:50:23,285 --> 00:50:25,515
Turn around.
609
00:50:27,885 --> 00:50:30,274
I have enough clothes.
Why did you buy this?
610
00:50:30,365 --> 00:50:32,276
Don't you have a date
with Hae-rin this afternoon?
611
00:50:32,365 --> 00:50:35,562
Since this would be
your long awaited date,
612
00:50:36,885 --> 00:50:39,001
you need to look nice to her.
613
00:50:39,085 --> 00:50:40,837
My goodness,
you look good in everything.
614
00:50:40,925 --> 00:50:42,597
Good! Good!
615
00:50:42,965 --> 00:50:44,478
Have fun with her tonight!
616
00:50:44,565 --> 00:50:45,964
Thanks.
617
00:50:46,045 --> 00:50:48,354
But where are you going?
618
00:50:48,725 --> 00:50:51,319
The hospital. Bye.
619
00:50:58,805 --> 00:51:01,763
I've missed you, Hae-rin.
620
00:51:02,645 --> 00:51:05,796
I've missed you, Hae-rin!
621
00:51:13,765 --> 00:51:15,517
Yes, this is Suk-min.
622
00:51:15,605 --> 00:51:17,163
This is Lieutenant Jr. Song.
623
00:51:17,245 --> 00:51:19,315
I want to meet you right away.
624
00:51:19,405 --> 00:51:22,283
Seung-ha and Hae-rin
want to see me now.
625
00:51:22,365 --> 00:51:23,434
But...
626
00:51:23,925 --> 00:51:26,314
I want to meet you first
and check the car accident place
627
00:51:26,405 --> 00:51:28,680
with you again before I meet them.
45108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.