All language subtitles for Into.The.Sun.E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,380 --> 00:00:01,210 "Episode 12" 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,256 Did you think about what I said yesterday? 2 00:00:03,340 --> 00:00:04,455 Think about what? 3 00:00:04,540 --> 00:00:08,010 About reinvestigating Woo-jin's accident! 4 00:00:08,100 --> 00:00:10,694 Seung-ha! I already told you 5 00:00:10,780 --> 00:00:13,692 that I'm going to bury Woo-jin deep inside my heart. 6 00:00:13,780 --> 00:00:15,691 Even if there's someone responsible for it? 7 00:00:17,020 --> 00:00:20,615 You are wasting your energy. It won't shake me. 8 00:00:20,700 --> 00:00:23,168 I've gotten over Woo-jin! 9 00:00:23,660 --> 00:00:24,570 Really? 10 00:00:25,700 --> 00:00:29,056 I'm going to marry Suk-min. We're getting married soon! 11 00:00:31,220 --> 00:00:36,010 Your father called me just last night. He asked me to take you abroad to study. 12 00:00:36,100 --> 00:00:39,058 I'm the one getting married, not my father! 13 00:00:45,300 --> 00:00:48,770 Is that so? Then... 14 00:00:59,860 --> 00:01:01,339 Yes, this is Kang Suk-min. 15 00:01:01,420 --> 00:01:04,298 This is Lee Seung-ha, the one that works with Hae-rin. 16 00:01:13,820 --> 00:01:16,937 I wanted to meet you because I wanted to discuss something about Woo-jin. 17 00:01:17,020 --> 00:01:18,248 Woo-jin? 18 00:01:28,660 --> 00:01:30,139 Shall we order? 19 00:01:32,460 --> 00:01:33,575 Excuse me! 20 00:01:43,220 --> 00:01:46,212 I'm sure it was hard for you to drive here with the road frozen. 21 00:01:48,940 --> 00:01:51,693 I heard that there was a car accident with 5 cars collided together. 22 00:01:52,340 --> 00:01:54,092 You should drive carefully. 23 00:01:54,180 --> 00:01:57,013 What did you want to talk about regarding Woo-jin? 24 00:01:57,100 --> 00:01:59,375 I heard you almost caused a car accident? 25 00:01:59,460 --> 00:02:00,779 Who says that? 26 00:02:02,140 --> 00:02:05,052 I was just talking with Ki-chul, 27 00:02:06,220 --> 00:02:08,051 I mean Lieutenant Jr. Song, and I heard from him. 28 00:02:08,140 --> 00:02:10,131 No, I didn't cause an accident. 29 00:02:10,220 --> 00:02:12,051 In fact, I saved the driver from that accident. 30 00:02:12,140 --> 00:02:16,736 Save him? He's dead! 31 00:02:17,940 --> 00:02:19,373 Dead? 32 00:02:19,460 --> 00:02:22,338 What do you mean he's dead? 33 00:02:22,420 --> 00:02:27,130 He died from that accident. And that person was Yoo Woo-jin, 34 00:02:29,820 --> 00:02:31,936 Hae-rin's fiance. 35 00:02:38,940 --> 00:02:41,977 If you hadn't bothered him drive back then, he could've been alive right now! 36 00:02:42,060 --> 00:02:45,370 No, I think you're mistaken. 37 00:02:45,460 --> 00:02:47,610 I didn't cause that accident! 38 00:02:47,700 --> 00:02:51,136 I prevented a bigger accident. The car was... 39 00:02:51,220 --> 00:02:56,055 Weaving over the yellow line back and forth. 40 00:02:56,140 --> 00:03:02,056 He could have caused a multi-car accident if I left him alone. 41 00:03:02,140 --> 00:03:05,450 What's wrong with that car? Is the tire flat? 42 00:03:05,540 --> 00:03:07,019 He'll be in trouble driving that way. 43 00:03:14,300 --> 00:03:15,972 Is he falling asleep? Why can't he hear us? 44 00:03:16,060 --> 00:03:18,130 Maybe his music is too loud. 45 00:03:18,220 --> 00:03:21,212 Beam the headlight at him. Hurry! 46 00:03:25,820 --> 00:03:28,209 Hey, get closer to that car! 47 00:03:29,300 --> 00:03:30,733 Hurry! 48 00:03:30,820 --> 00:03:33,698 Let's just go. We don't have much time. 49 00:03:33,780 --> 00:03:37,455 Geez... Get closer! 50 00:03:37,940 --> 00:03:39,453 Get as close to the car as possible, now! 51 00:03:46,980 --> 00:03:48,208 Hey! 52 00:03:48,300 --> 00:03:50,655 Open your window! 53 00:03:50,740 --> 00:03:52,492 Open it! 54 00:03:54,340 --> 00:03:56,695 Wake up! Look straight ahead! 55 00:04:30,100 --> 00:04:31,897 We don't have much time! Let's just go. 56 00:04:31,980 --> 00:04:33,971 How can we just leave when we're witnessing it? 57 00:04:43,740 --> 00:04:48,973 Wake up! 58 00:04:52,060 --> 00:04:54,176 Hello? 91 1 ? 59 00:04:57,540 --> 00:04:59,974 Get back in the car! The ambulance is coming. 60 00:05:01,860 --> 00:05:04,533 Wake up! 61 00:05:04,620 --> 00:05:07,532 Back then, I did what I thought was the best. 62 00:05:07,620 --> 00:05:12,614 I tried to save his life even when I was late for an urgent call. 63 00:05:14,300 --> 00:05:18,088 Until now, I thought he was alive. 64 00:05:18,180 --> 00:05:23,095 That was just what you thought! What if you hadn't gotten close to that car? 65 00:05:24,860 --> 00:05:27,374 Don't you think that the accident was caused 66 00:05:27,460 --> 00:05:31,294 since you banged on his window 67 00:05:31,380 --> 00:05:35,214 which surprised him to make a sudden movement? 68 00:05:35,300 --> 00:05:40,533 No! It wasn't like that at all! He was falling asleep while driving... 69 00:05:42,140 --> 00:05:44,973 and he was lucky that I woke him up like that. 70 00:05:45,060 --> 00:05:46,379 Lucky? 71 00:05:47,420 --> 00:05:51,413 A man died from the car accident and you call that lucky? 72 00:05:51,500 --> 00:05:53,889 It was better that he hit a cultivator. 73 00:05:53,980 --> 00:05:58,496 If he had gotten into a head-on collision, more people might've been hurt! 74 00:05:58,580 --> 00:06:04,018 Well, I don't see it that way! Not everyone dies from a car accident 75 00:06:04,100 --> 00:06:06,614 and he might not have gotten into an accident, either. 76 00:06:08,580 --> 00:06:12,050 Anyway, the person who died from that accident was Woo-jin. 77 00:06:12,140 --> 00:06:17,009 Yoo Woo-jin, the man who Hae-rin could never forget! 78 00:06:22,100 --> 00:06:24,933 Think about how shocked Hae-rin would be 79 00:06:25,020 --> 00:06:30,048 if she finds out that you were involved in the cause of that accident. 80 00:06:31,100 --> 00:06:35,139 Do you think she'll continue to see you... 81 00:06:36,260 --> 00:06:39,093 if she finds out about this? 82 00:06:43,220 --> 00:06:50,012 I think that it's best you give up on Hae-rin at this point before she finds out! 83 00:07:07,740 --> 00:07:09,776 You're still here? 84 00:07:10,700 --> 00:07:13,134 I thought you're going out to meet Suk-min? 85 00:07:13,220 --> 00:07:17,054 He said he had to meet someone urgently. 86 00:07:17,140 --> 00:07:18,937 He hasn't called me since. 87 00:07:20,340 --> 00:07:22,774 The department store should be closed by now. 88 00:07:22,860 --> 00:07:24,532 I thought you're going to buy him his ring. 89 00:07:24,620 --> 00:07:28,329 I'll just go to a jewelry shop nearby. There is one I saw before. 90 00:07:28,420 --> 00:07:34,529 That place? Shall I go with you? I'm good at picking a nice ring. 91 00:07:34,620 --> 00:07:37,930 I'll just pick something plane. Something like this one. 92 00:07:38,020 --> 00:07:41,092 So you're saying you don't want to go with me? 93 00:07:41,180 --> 00:07:42,613 Whatever! 94 00:07:42,700 --> 00:07:44,770 You're just afraid I might take him away from you. 95 00:07:44,860 --> 00:07:47,055 No, it's nothing like that. 96 00:07:47,140 --> 00:07:50,450 Why isn't he calling though? 97 00:08:31,220 --> 00:08:33,131 He's not answering his phone. 98 00:08:33,220 --> 00:08:36,098 Maybe he went out on an urgent call. 99 00:08:37,020 --> 00:08:38,692 You think so? 100 00:08:39,340 --> 00:08:42,457 Let's just go and shop around. 101 00:08:43,620 --> 00:08:47,579 Shall we? lt'd be better I could buy it today if I knew his size. 102 00:09:00,540 --> 00:09:02,417 Don't you think that the accident was caused 103 00:09:02,500 --> 00:09:04,650 since you banged on his window 104 00:09:04,740 --> 00:09:07,334 which surprised him to make a sudden movement? 105 00:09:14,060 --> 00:09:16,654 Think about how shocked Hae-rin would be 106 00:09:16,740 --> 00:09:21,495 if she finds out that you were involved in the cause of that accident. 107 00:09:40,500 --> 00:09:44,254 Why don't you call him one last time? 108 00:09:44,340 --> 00:09:45,773 Should I? 109 00:11:11,140 --> 00:11:13,176 Here, here it is. 110 00:11:13,260 --> 00:11:15,057 that one. Hurry up. 111 00:11:20,820 --> 00:11:22,572 - Take care. - Yes. 112 00:11:28,420 --> 00:11:31,218 The exercise you did today 113 00:11:31,300 --> 00:11:36,169 was to learn how to save the ship in the event of sinking. 114 00:11:36,260 --> 00:11:42,574 But when I looked around you guys, some of you weren't being serious! 115 00:11:42,660 --> 00:11:48,610 You won't get any teamwork done if you don't concentrate! Got it? 116 00:11:48,700 --> 00:11:49,894 Yes, Sir! 117 00:11:49,980 --> 00:11:51,971 When the ship is sinking 118 00:11:52,060 --> 00:11:55,689 and if you only try to save yourself, everyone else dies. 119 00:11:55,780 --> 00:11:59,090 Therefore, don't ever give up. 120 00:11:59,180 --> 00:12:02,058 Try hard till the end! Got that? 121 00:12:02,140 --> 00:12:03,095 Yes, Sir! 122 00:12:03,180 --> 00:12:07,935 When you can take control of yourselves, you become the real sailor! 123 00:12:09,620 --> 00:12:10,735 Go! 124 00:12:10,820 --> 00:12:21,492 Win! Victory, Navy! Go! 125 00:12:22,260 --> 00:12:23,613 Yes. 126 00:12:26,900 --> 00:12:28,811 Did you call for me? 127 00:12:30,900 --> 00:12:33,653 Are you free tonight? 128 00:12:33,740 --> 00:12:36,015 Can you go out to dinner with me tonight? 129 00:12:36,780 --> 00:12:40,170 I beg your pardon? 130 00:12:40,260 --> 00:12:42,376 Why don't you have dinner with me tonight? 131 00:12:54,220 --> 00:12:56,609 Here is Yoo Woo-jin's prescription. 132 00:12:56,700 --> 00:13:01,569 It says that you prescribed extradiazepam in addition to other pills to him. 133 00:13:01,660 --> 00:13:02,888 Is this correct? 134 00:13:02,980 --> 00:13:07,656 Yes, that's correct. The patient had trouble sleeping because of a bad cold. 135 00:13:07,740 --> 00:13:09,014 It's just as it's written. 136 00:13:09,100 --> 00:13:12,536 I'm sorry. I still have trouble understanding your handwriting. 137 00:13:12,620 --> 00:13:14,053 Don't worry about it. 138 00:13:14,140 --> 00:13:17,212 No nurses have been able to read my handwriting from their first day. 139 00:13:22,300 --> 00:13:25,053 Dr. Lee, you're early here. 140 00:13:25,300 --> 00:13:26,972 I just got here. 141 00:13:27,060 --> 00:13:30,769 It was a surprise to hear you asking me to have dinner together. 142 00:13:30,860 --> 00:13:35,490 You've been helping me even on your day off... 143 00:13:35,580 --> 00:13:38,378 and I didn't even thank you properly. 144 00:13:38,460 --> 00:13:39,813 Nah... 145 00:13:39,900 --> 00:13:43,734 I worked on my day off since my patients liked me. 146 00:13:43,820 --> 00:13:46,732 It wasn't just because of you. 147 00:13:47,980 --> 00:13:49,254 Excuse me. 148 00:13:50,940 --> 00:13:52,259 Tastes good. 149 00:13:58,060 --> 00:13:59,812 I'm fine... 150 00:13:59,900 --> 00:14:02,095 All the patients like you. 151 00:14:02,180 --> 00:14:05,855 I must thank the person who recommended you to our hospital... 152 00:14:05,940 --> 00:14:10,218 By the way, you were referred by your friend that I met yesterday, right? 153 00:14:10,300 --> 00:14:15,294 Mi-ae? Yes, but don't you remember her? 154 00:14:15,380 --> 00:14:18,497 I can't tell who's who when girls put on their makeup. 155 00:14:18,580 --> 00:14:20,810 I was so used to seeing them in the nurse uniform 156 00:14:20,900 --> 00:14:23,892 that I couldn't tell if it was her since she had her makeup on in casual clothes. 157 00:14:23,980 --> 00:14:27,939 People don't remember her well since she has very common face. 158 00:14:28,020 --> 00:14:31,092 People need to have character these days, like me for example. 159 00:14:31,180 --> 00:14:33,091 Besides, I couldn't remember her 160 00:14:33,180 --> 00:14:35,694 since I'd worked there on a dispatch for a short time. 161 00:14:36,940 --> 00:14:41,331 Let's hang out together with her next time. 162 00:14:41,420 --> 00:14:45,538 I should thank her for recommending such a nice nurse like you. 163 00:14:45,620 --> 00:14:47,611 No, you don't have to. 164 00:14:47,700 --> 00:14:49,258 No, let's get together. 165 00:14:49,340 --> 00:14:51,296 Since we're on the subject, let's call her up right now 166 00:14:51,380 --> 00:14:52,415 and see when she's available. 167 00:14:52,500 --> 00:14:54,411 But then, she... 168 00:14:54,500 --> 00:14:56,092 Should I call her? 169 00:14:56,940 --> 00:14:58,771 What's her number? 170 00:15:00,500 --> 00:15:04,413 Which hospital is she at now? 171 00:15:04,500 --> 00:15:05,899 Is she still working at that hospital? 172 00:15:05,980 --> 00:15:06,890 No! 173 00:15:06,980 --> 00:15:09,699 She went to Japan with her boyfriend. 174 00:15:09,780 --> 00:15:12,169 That's why she came to say good-bye to me yesterday. 175 00:15:13,260 --> 00:15:15,535 Japan? Why? 176 00:15:15,620 --> 00:15:17,497 She found a job there. 177 00:15:17,580 --> 00:15:19,377 She says she'll work there, 178 00:15:19,460 --> 00:15:21,018 get married, and live there. 179 00:15:21,100 --> 00:15:24,570 Really? That's great! That's really great! 180 00:15:24,660 --> 00:15:27,254 It sure is great! 181 00:15:39,900 --> 00:15:42,539 We're already here? 182 00:15:43,380 --> 00:15:46,099 What should we do? Let's go back. 183 00:15:46,180 --> 00:15:48,136 I'll walk you home. 184 00:15:48,220 --> 00:15:51,053 We'll spend the night walking like this back and forth, right? 185 00:15:51,140 --> 00:15:55,338 I don't care. I'm on my leave. Man, I don't want to go home. 186 00:15:57,980 --> 00:16:03,577 People say that when a couple doesn't want to go home from a date, 187 00:16:03,660 --> 00:16:06,493 it means the couple must get married soon... 188 00:16:06,580 --> 00:16:09,014 My brother will have a fit if he hears that. 189 00:16:10,300 --> 00:16:12,814 I heard it instead of your brother. 190 00:16:14,660 --> 00:16:15,695 Victory! 191 00:16:16,620 --> 00:16:21,375 Jae-hyun looks great in the picture. 192 00:16:27,660 --> 00:16:29,457 This one looks great. 193 00:16:29,540 --> 00:16:31,531 Don't we look like a prince and a princess? 194 00:16:39,860 --> 00:16:42,010 Come on... You can't help it? 195 00:16:45,940 --> 00:16:47,419 What's wrong with you? 196 00:16:47,500 --> 00:16:49,297 What? 197 00:17:02,940 --> 00:17:05,010 How much longer it'll be taking? 198 00:17:06,260 --> 00:17:08,330 lt'll take a while. 199 00:17:08,420 --> 00:17:11,218 Just come here and pee with me if you're urgent. 200 00:17:13,980 --> 00:17:15,254 Victory! 201 00:17:34,820 --> 00:17:37,937 Did you think about what I said before? 202 00:17:38,940 --> 00:17:41,135 What's there to think about? 203 00:17:42,180 --> 00:17:45,695 My mom's been drinking happy these days. 204 00:17:45,780 --> 00:17:47,054 Why? 205 00:17:48,020 --> 00:17:52,138 She said something like wanting to make old flowers bloom. 206 00:17:54,020 --> 00:17:58,855 She still looks like a flower to me. She doesn't have to drink and all that. 207 00:18:00,860 --> 00:18:04,569 So, what did you like about my mother? 208 00:18:04,660 --> 00:18:07,811 She's so coarse and has vulgar tongue... 209 00:18:07,900 --> 00:18:12,132 You have no idea how sincere and caring she is. 210 00:18:12,220 --> 00:18:14,973 She's only being like that on purpose. 211 00:18:17,540 --> 00:18:20,577 You might have noticed it, but she's very charming too. 212 00:18:22,340 --> 00:18:24,137 I beg you! 213 00:18:24,220 --> 00:18:26,654 Please blossom the old flower that's in her heart! 214 00:18:26,740 --> 00:18:30,335 She's been through a lot because of me... 215 00:18:30,420 --> 00:18:33,059 You should've told me earlier. 216 00:18:33,140 --> 00:18:39,215 I was being cautious because of you! 217 00:18:40,540 --> 00:18:44,055 That's great. 218 00:18:45,180 --> 00:18:48,411 He's really a nice person. 219 00:18:48,500 --> 00:18:51,537 He's been like my father. 220 00:18:52,660 --> 00:18:58,257 Does that mean I'm getting a father soon? 221 00:18:59,540 --> 00:19:03,499 That's great. You're lucky you're getting a father... 222 00:19:05,540 --> 00:19:12,013 Well, if you marry me, you'll be getting a mother, too. 223 00:19:12,100 --> 00:19:17,379 That's right! You'll be getting a father as well. 224 00:19:18,380 --> 00:19:20,894 That's right! You're right! 225 00:19:21,500 --> 00:19:22,979 That's awesome! 226 00:19:24,620 --> 00:19:27,418 It's good for us, 227 00:19:27,500 --> 00:19:29,934 but the problem is with your brother. 228 00:19:30,020 --> 00:19:33,490 I know he'll do anything he can to break us apart. 229 00:19:33,580 --> 00:19:35,536 He'll make me do 1 ,000 pushups 230 00:19:35,620 --> 00:19:37,372 or run around the track 100 times. 231 00:19:37,460 --> 00:19:39,098 What should I do then? 232 00:19:39,180 --> 00:19:42,411 I really can't do that. 233 00:19:42,500 --> 00:19:44,536 Try to convince him. 234 00:19:44,620 --> 00:19:46,451 What if he can't be convinced? 235 00:19:46,540 --> 00:19:48,690 You just have to try harder. 236 00:19:48,780 --> 00:19:50,498 What if he still doesn't approve our marriage? 237 00:19:51,620 --> 00:19:55,613 I don't want to marry a person who my brother doesn't like. 238 00:19:57,020 --> 00:19:58,339 What? 239 00:19:58,420 --> 00:20:01,298 So, I'm going to convince him till he approves it. 240 00:20:08,260 --> 00:20:10,649 Hi, Mr. Handsome boy! 241 00:20:10,740 --> 00:20:13,254 I completely forgot to call you. 242 00:20:13,860 --> 00:20:15,771 I'm going to be late today. 243 00:20:15,860 --> 00:20:17,657 I have to meet two different people tonight. 244 00:20:17,740 --> 00:20:18,934 Have dinner and go to sleep first. 245 00:20:19,020 --> 00:20:20,248 All right. 246 00:20:20,340 --> 00:20:23,537 Have a nice date with Hae-rin. 247 00:20:26,740 --> 00:20:29,413 He says he'll be very late today. 248 00:20:30,340 --> 00:20:32,570 Thank God, I didn't even cook today. 249 00:20:34,020 --> 00:20:37,410 Su-jin! Then, tonight is the night! 250 00:20:38,460 --> 00:20:40,178 Tonight? 251 00:20:40,260 --> 00:20:45,459 Should we do something so that he won't be able to disapprove? 252 00:20:55,260 --> 00:20:58,172 The person who died from that accident was Woo-jin. 253 00:20:58,260 --> 00:21:00,899 Think about how shocked Hae-rin would be 254 00:21:00,980 --> 00:21:05,576 if she finds out that you were involved in the cause of that accident. 255 00:21:07,820 --> 00:21:10,095 You met Lieutenant Sr. Kang? 256 00:21:11,700 --> 00:21:16,490 Why did you meet Suk-min without even telling me? 257 00:21:16,580 --> 00:21:20,414 I'm sorry. I just had to meet and tell him. 258 00:21:20,500 --> 00:21:22,377 What do you mean you had to? 259 00:21:23,820 --> 00:21:25,970 They said they were getting married soon. 260 00:21:27,900 --> 00:21:29,618 That was why I had to meet him. 261 00:21:30,460 --> 00:21:34,055 Hae-rin's fianc? died because of him 262 00:21:34,140 --> 00:21:35,778 whether it was an unfortunate accident or not, 263 00:21:35,860 --> 00:21:37,737 I don't think it makes sense for them to get married. 264 00:21:41,500 --> 00:21:45,732 I told him getting married with Hae-rin wouldn't make her happy. 265 00:21:45,820 --> 00:21:48,539 I also told him that if she finds out later, she'll be hurt, 266 00:21:48,620 --> 00:21:50,258 so he should stop seeing her. 267 00:21:50,340 --> 00:21:52,900 But he wouldn't listen and kept saying that the car accident wasn't his fault. 268 00:21:54,260 --> 00:21:55,978 He's so pompous... 269 00:21:57,980 --> 00:22:00,653 Well, he did call 91 1 and tried everything to save him, 270 00:22:00,740 --> 00:22:03,812 so he might think that way. 271 00:22:04,700 --> 00:22:10,536 But... Kang Suk-min said that the driver was falling asleep. 272 00:22:10,620 --> 00:22:12,736 Did you see that? 273 00:22:13,700 --> 00:22:18,979 I was concentrating on getting closer to that car, so I couldn't see the driver. 274 00:22:19,940 --> 00:22:22,249 When I think about it, 275 00:22:23,940 --> 00:22:26,454 I can only remember the car weaving crazy over the yellow line. 276 00:22:26,540 --> 00:22:29,657 Plus, I had no time to look at the driver 277 00:22:29,740 --> 00:22:31,537 since he was telling me to get close to that car. 278 00:22:31,620 --> 00:22:34,930 Anyway, so you didn't see the driver falling asleep? 279 00:22:35,660 --> 00:22:38,618 No... That's what I heard later, but... 280 00:22:38,700 --> 00:22:40,975 That's only what Kang Suk-min said! 281 00:22:50,660 --> 00:22:53,936 No! It wasn't my fault! 282 00:23:02,980 --> 00:23:04,333 Did you make up your mind? 283 00:23:06,020 --> 00:23:09,615 Yes, I did. 284 00:23:18,860 --> 00:23:22,455 Wait. I can't do this. 285 00:23:25,380 --> 00:23:27,575 Be strong. 286 00:23:27,660 --> 00:23:30,333 We can't back down now. 287 00:23:46,900 --> 00:23:50,779 I'm sorry. Let's do it next time, okay? 288 00:23:50,860 --> 00:23:53,897 Let's save it for our first night on honeymoon. 289 00:23:53,980 --> 00:23:57,370 How do you know if there will be a honeymoon for us or not? 290 00:23:58,460 --> 00:24:01,418 I'm not quite sure if he continues disapproving. 291 00:24:02,620 --> 00:24:04,736 Jae-hyun. 292 00:24:04,820 --> 00:24:07,539 I'm serious. I told you. 293 00:24:07,620 --> 00:24:09,895 I can't do 1 ,000 pushups! 294 00:24:09,980 --> 00:24:13,655 I'll convince my brother. Okay? 295 00:24:13,740 --> 00:24:16,618 It won't work on him. You can't make it sense to him by talking! 296 00:24:16,700 --> 00:24:19,612 The pushup is the only thing he can think of. 297 00:24:24,580 --> 00:24:29,370 Su-jin. We don't want to be apart, right? 298 00:24:40,300 --> 00:24:43,849 Is it because you don't trust me? 299 00:24:43,940 --> 00:24:46,852 No, it's not that. 300 00:24:51,660 --> 00:24:53,139 Hold on a second. 301 00:24:58,380 --> 00:25:01,417 Mom! Hold on, I'll put Su-jin on the line. 302 00:25:04,940 --> 00:25:06,134 Hello. 303 00:25:06,220 --> 00:25:08,450 Hi, Su-jin. What's going on? 304 00:25:08,540 --> 00:25:10,895 Well... 305 00:25:10,980 --> 00:25:14,256 I just call to say good night. 306 00:25:14,780 --> 00:25:17,169 Mom, I'm going to sleep with Su-jin tonight. 307 00:25:18,140 --> 00:25:20,051 I'll take care of her forever! 308 00:25:24,140 --> 00:25:29,214 What? Hey, hey! Jae-hyun! 309 00:25:29,860 --> 00:25:32,579 What is it? What did he say? 310 00:25:34,340 --> 00:25:36,171 He said he'd be going to sleep with Su-jin. 311 00:25:36,260 --> 00:25:39,377 He must've gone nuts. 312 00:25:41,700 --> 00:25:44,419 He reports everything to his mom... 313 00:25:45,700 --> 00:25:49,090 They're doing it, so perhaps we should... 314 00:25:57,220 --> 00:25:58,858 That was my mom, right? 315 00:25:58,940 --> 00:26:02,569 She's my witness. I told her I would take care of you! 316 00:26:06,180 --> 00:26:08,011 You still can't trust me? 317 00:26:08,100 --> 00:26:10,250 Should I call your brother, too? 318 00:26:41,940 --> 00:26:45,250 My God. How could I fall asleep like this? 319 00:26:45,340 --> 00:26:48,969 Wake up, Jae-hyun. 320 00:26:54,660 --> 00:26:56,730 My brother's home. My brother... 321 00:27:17,140 --> 00:27:18,493 My clothes. 322 00:27:18,580 --> 00:27:21,697 My shoes, my shoes... 323 00:27:21,780 --> 00:27:23,611 Are you sleeping, Su-jin? 324 00:27:59,660 --> 00:28:05,496 Su-jin! What's wrong? 325 00:28:06,620 --> 00:28:08,531 Suk-min. 326 00:28:08,620 --> 00:28:11,418 What's wrong? Did you have a nightmare? 327 00:28:12,820 --> 00:28:14,173 I saw a ghost. 328 00:28:14,260 --> 00:28:16,820 Geez... You're like a kid. 329 00:28:16,900 --> 00:28:18,970 I'll sit here until you fall asleep again. 330 00:28:19,060 --> 00:28:21,528 Go back to sleep. 331 00:28:23,460 --> 00:28:27,339 No. I'm fine now. Once I wake up, 332 00:28:27,420 --> 00:28:29,615 I don't have nightmares. You go sleep. 333 00:28:29,700 --> 00:28:31,930 No, it's okay. 334 00:28:32,020 --> 00:28:37,174 No, you must be tired from your date with Hae-rin. 335 00:28:37,260 --> 00:28:39,649 What did you do today? 336 00:28:42,020 --> 00:28:43,738 Well... 337 00:28:46,780 --> 00:28:48,577 I'm going to go to bed. 338 00:28:52,140 --> 00:28:54,096 But why did you leave the window open? 339 00:28:56,180 --> 00:28:59,013 It was because it was stuffy in here. Just leave it. 340 00:28:59,100 --> 00:29:00,852 Still. You'll catch a cold. 341 00:29:00,940 --> 00:29:03,374 Besides, a thief might break into the room. 342 00:29:03,460 --> 00:29:05,212 It's okay. I'll close it. 343 00:29:06,620 --> 00:29:08,053 No, I'll do it! 344 00:29:39,100 --> 00:29:40,533 Geez... 345 00:29:49,100 --> 00:29:52,012 What a punk! Did he really sleep with her? 346 00:29:55,700 --> 00:29:58,533 We should've done it first... 347 00:30:00,220 --> 00:30:02,450 I guess being immature is good sometimes! 348 00:30:02,540 --> 00:30:04,735 What's wrong with you? 349 00:30:04,820 --> 00:30:06,890 Are you serious? 350 00:30:06,980 --> 00:30:09,494 Do you want to see more chocolates? 351 00:30:09,580 --> 00:30:11,650 How much more do you want me to show you? 352 00:30:11,740 --> 00:30:13,810 Jae-hyun has even allowed me to do it with you. 353 00:30:17,580 --> 00:30:21,732 No? Why not? 354 00:30:21,820 --> 00:30:25,893 I heard you were trying desperately to blossom your old flower! 355 00:30:26,900 --> 00:30:31,576 I just said it because I wanted to live with young mind. 356 00:30:31,660 --> 00:30:35,653 It has absolutely nothing to do with you! 357 00:30:38,060 --> 00:30:39,175 Really? 358 00:30:40,060 --> 00:30:44,019 I didn't know that. I guess I got you wrong... 359 00:30:47,220 --> 00:30:48,619 Fine, then. 360 00:30:51,020 --> 00:30:55,252 So you're just going to leave because I said that? 361 00:30:55,340 --> 00:30:58,013 Don't you even want to find out your reason? 362 00:30:59,780 --> 00:31:01,577 So, what's your reason? 363 00:31:01,660 --> 00:31:03,935 Think about the rumor that will go around 364 00:31:04,020 --> 00:31:06,409 when they find out that a well-educated commander 365 00:31:06,500 --> 00:31:09,173 has something with a store lady. 366 00:31:09,260 --> 00:31:12,218 I'm sure they'll have a fuss over it. 367 00:31:12,300 --> 00:31:14,939 Love has no borders! 368 00:31:15,020 --> 00:31:17,090 Who cares about what they'll say? 369 00:31:21,860 --> 00:31:23,657 Listen, Jihwaja. 370 00:31:24,620 --> 00:31:26,929 As young people would say, 371 00:31:27,020 --> 00:31:29,215 I've been hit by the Cupid's arrow. 372 00:31:30,260 --> 00:31:32,820 Do you know what Cupid looks like? 373 00:31:34,660 --> 00:31:38,494 I'm just not educated enough to know what he looks like. 374 00:31:38,980 --> 00:31:42,336 A Cupid is blindfolded. 375 00:31:42,420 --> 00:31:45,776 So if you get hit by his arrow, you go blind. 376 00:31:46,940 --> 00:31:49,249 What that means is that 377 00:31:49,340 --> 00:31:51,649 you don't love with your eyes, 378 00:31:51,740 --> 00:31:53,651 you love with your heart. 379 00:31:55,020 --> 00:32:00,777 I love you because you are such a warm-hearted person. 380 00:32:09,540 --> 00:32:13,931 Although you met a man when you were young and had Jae-hyun soon after, 381 00:32:14,020 --> 00:32:17,137 I just like the fact that you raised him well all alone. 382 00:32:17,220 --> 00:32:18,369 No matter how bad you treated him, 383 00:32:18,460 --> 00:32:20,894 you've sent him to a college and you've never had any bad rumors 384 00:32:20,980 --> 00:32:23,096 while running a store in front of our Navy station. 385 00:32:32,020 --> 00:32:38,653 I just want to be ill treated by the woman who has the kindest heart ever. 386 00:32:38,980 --> 00:32:41,619 I really love you. I really do. 387 00:32:43,540 --> 00:32:49,137 Why can't he hold my hands while telling me things like that? 388 00:32:53,460 --> 00:32:54,495 Jihwaja. 389 00:32:54,580 --> 00:32:56,935 Geez... Don't do this. 390 00:32:57,020 --> 00:33:00,057 What if Jae-hyun comes in all of a sudden? 391 00:33:13,740 --> 00:33:15,458 It's so cold... 392 00:33:15,540 --> 00:33:18,737 I don't know when I should go in. 393 00:33:22,300 --> 00:33:26,179 Jihwaja! I really love you. 394 00:33:26,260 --> 00:33:28,330 I really do! 395 00:33:30,540 --> 00:33:33,134 What if he really does it with her after that? 396 00:34:05,380 --> 00:34:10,249 I wonder if we'll have a joint marriage with the way things are going. 397 00:34:12,300 --> 00:34:15,372 I guess my mom's hard days are over. 398 00:34:17,740 --> 00:34:21,449 Thank you Commander. 399 00:34:21,540 --> 00:34:23,496 Thank you for liking my mother. 400 00:34:26,140 --> 00:34:29,894 I'm sorry, Mom. 401 00:34:32,100 --> 00:34:36,696 I'll be really nice to you once I get married. 402 00:35:01,780 --> 00:35:07,730 Mr. Jeon! Are you okay? 403 00:35:07,820 --> 00:35:13,452 Here, take it with water. 404 00:35:14,660 --> 00:35:16,173 Water. 405 00:35:16,260 --> 00:35:19,616 You're like a weak horse. 406 00:35:19,700 --> 00:35:22,168 Why do you want to carry so much? 407 00:35:23,340 --> 00:35:27,174 Well, my cows want to eat so badly. 408 00:35:28,380 --> 00:35:32,453 I'm sorry... I overslept a bit since it was cold, 409 00:35:32,540 --> 00:35:34,974 and I was late, so... 410 00:35:36,780 --> 00:35:42,093 I can't hire another helper nor do I have any money... 411 00:35:42,180 --> 00:35:45,331 It would be nice if Suk-min comes to help us. It would be nice 412 00:35:45,420 --> 00:35:48,378 - ...to have a son-in-law like him! - Stop your nonsense! 413 00:35:51,460 --> 00:35:53,052 Alright, alright... 414 00:35:53,380 --> 00:35:56,816 When a man gets old, 415 00:35:56,900 --> 00:36:04,488 his greed wears out too, but your greed doesn't wear out. 416 00:36:06,500 --> 00:36:08,377 Get out! 417 00:36:08,460 --> 00:36:10,576 My cows are hungry right now. 418 00:36:10,660 --> 00:36:14,335 Get out and work. Get out! 419 00:36:14,420 --> 00:36:20,973 All right. I'll take care of everything, so you just rest here. 420 00:36:21,060 --> 00:36:22,778 Okay. 421 00:37:30,060 --> 00:37:32,290 Does he know already? 422 00:37:32,380 --> 00:37:33,859 Maybe he knows 423 00:37:33,940 --> 00:37:36,659 but he's too embarrassed to say anything to me. 424 00:37:46,540 --> 00:37:51,250 Suk-min, tell me. It's okay... 425 00:37:52,060 --> 00:37:53,175 What's okay? 426 00:37:55,540 --> 00:38:01,251 You've been like that every day. You don't eat and you sigh all the time. 427 00:38:02,020 --> 00:38:04,170 What's wrong? 428 00:38:04,460 --> 00:38:07,213 Did I do anything wrong? 429 00:38:07,820 --> 00:38:09,936 Tell me if I did... 430 00:38:10,940 --> 00:38:13,738 No, it's not you. 431 00:38:13,820 --> 00:38:16,459 You've actually been nicer to me these days. 432 00:38:21,060 --> 00:38:24,052 Then why are you like this? 433 00:38:24,140 --> 00:38:27,576 Did something happen at your station? 434 00:38:27,660 --> 00:38:30,538 Did you have a fight with Hae-rin? 435 00:38:30,900 --> 00:38:35,655 No! Well... 436 00:38:35,740 --> 00:38:38,174 It's just that I want to be on board a ship, but I can't. 437 00:38:39,820 --> 00:38:43,699 So you can never go on the ship? 438 00:38:44,620 --> 00:38:48,977 No, it's not like that. I just don't know when it'll be... 439 00:38:51,940 --> 00:38:54,135 I want to go look at the sea... 440 00:39:07,580 --> 00:39:10,014 It wasn't that he has gone on a mission? 441 00:39:10,100 --> 00:39:13,251 So you haven't seen him these days, either? 442 00:39:13,340 --> 00:39:19,688 He didn't show up for our date last time and I thought he went out on a mission. 443 00:39:19,780 --> 00:39:22,248 That's weird... 444 00:39:22,660 --> 00:39:25,174 Are you sure you guys didn't have a fight? 445 00:39:25,260 --> 00:39:27,171 Why would we fight? 446 00:39:28,100 --> 00:39:30,170 It's really weird. 447 00:39:30,260 --> 00:39:34,253 He didn't even go on a mission and he didn't show up 448 00:39:34,340 --> 00:39:37,173 on our date nor call me back... 449 00:39:38,220 --> 00:39:40,893 Was he mad at me? 450 00:39:42,060 --> 00:39:43,573 Maybe something happened at his station. 451 00:39:43,660 --> 00:39:49,212 He hasn't eaten and he's been sighing a lot. 452 00:39:49,300 --> 00:39:53,213 He says there's nothing wrong with him, but I'm worried. 453 00:39:56,940 --> 00:39:59,977 It's an urgent call from ER. I'll get going. 454 00:40:03,740 --> 00:40:07,574 Hae-rin, will you go see him? 455 00:40:07,660 --> 00:40:11,619 All right. I'm done for today, so I'll go see him now. 456 00:40:11,700 --> 00:40:14,533 Thanks. Give him some encouragement. 457 00:41:10,180 --> 00:41:11,408 Yes? 458 00:41:12,900 --> 00:41:14,379 Are you getting off now? 459 00:41:14,900 --> 00:41:15,935 Yes. 460 00:41:16,020 --> 00:41:19,695 Go get some rest. I want to see you later tonight. 461 00:41:19,780 --> 00:41:22,897 I can't. I have an appointment. 462 00:41:23,340 --> 00:41:25,376 Are you going to go see Suk-min again? 463 00:41:25,460 --> 00:41:29,055 Listen, I'm really tired right now. Let's talk later. 464 00:41:30,420 --> 00:41:32,331 You'll regret it later! 465 00:41:38,060 --> 00:41:39,891 Make some time tonight. 466 00:42:26,140 --> 00:42:27,289 Victory! 467 00:42:31,780 --> 00:42:39,334 You asked me that the accident has caused because of my impetuousness! 468 00:42:39,420 --> 00:42:40,853 Yes, Sir. I did, Sir! 469 00:42:40,940 --> 00:42:45,331 You also asked me if I was sure if it wasn't my fault! 470 00:42:45,420 --> 00:42:46,819 Yes, Sir. I did, Sir! 471 00:42:46,900 --> 00:42:49,573 Do you still feel the same way? 472 00:42:49,660 --> 00:42:50,888 Yes, Sir. I did, Sir! 473 00:42:50,980 --> 00:42:53,540 Then let me ask you one thing! 474 00:42:53,620 --> 00:42:56,009 As you saw the car back then, 475 00:42:56,100 --> 00:42:59,331 it was weaving back and forth 476 00:42:59,420 --> 00:43:01,854 and wasn't responding to the horn or the headlight. 477 00:43:01,940 --> 00:43:05,933 Do you think he would've been okay if we left him alone? 478 00:43:06,260 --> 00:43:09,058 Don't you think that he might have caused a head-on collision? 479 00:43:09,140 --> 00:43:13,577 Well... That I'm not sure of, Sir. 480 00:43:13,660 --> 00:43:15,218 Back then, 481 00:43:15,300 --> 00:43:17,609 you were worried about being late to an urgent call from the station 482 00:43:17,700 --> 00:43:20,009 and didn't want to bother with that car, 483 00:43:20,100 --> 00:43:23,570 but I did something. Do you know why? 484 00:43:25,460 --> 00:43:28,258 It's not because I'm impatient. 485 00:43:28,340 --> 00:43:31,173 We're navy men and we have the obligation 486 00:43:31,260 --> 00:43:35,048 to protect our citizen in this nation. It's important to be on time for a mission, 487 00:43:35,140 --> 00:43:36,812 but I believe that when a citizen is in danger, 488 00:43:36,900 --> 00:43:39,414 it's a navy man's duty to protect that citizen. 489 00:43:39,500 --> 00:43:43,209 But he died eventually. 490 00:43:43,300 --> 00:43:44,779 That's just a result. 491 00:43:44,860 --> 00:43:47,977 Did you think that he was dead right after the accident? 492 00:43:48,060 --> 00:43:49,254 Well... 493 00:43:52,460 --> 00:43:56,772 No, Sir. 494 00:43:59,100 --> 00:44:01,375 I thought he was saved since 91 1 had arrived. 495 00:44:01,460 --> 00:44:05,499 That's right. I was trying to save that man, so I called 91 1 . 496 00:44:05,580 --> 00:44:09,573 We left the scene after 91 1 had arrived, right? 497 00:44:09,660 --> 00:44:15,292 You're right about that, but he's dead. 498 00:44:15,380 --> 00:44:20,374 Besides, after knowing that he was Hae-rin's fiance. 499 00:44:20,460 --> 00:44:22,530 I'm very confused right now. 500 00:44:23,580 --> 00:44:25,571 What the heck are they talking about now? 501 00:44:32,860 --> 00:44:37,138 My sun, Hae-rin 502 00:44:38,100 --> 00:44:39,977 It's his call... 503 00:44:40,060 --> 00:44:44,053 Lee Seung-ha's making it sound like I killed that man... 504 00:44:47,100 --> 00:44:50,058 I can answer with confidence if anyone asks about the car accident! 505 00:44:50,140 --> 00:44:53,928 I tried hard to save his life, not to kill him! 506 00:45:10,340 --> 00:45:12,058 What are you doing, Kim Jae-hyun? 507 00:45:17,580 --> 00:45:19,889 What are they doing inside? 508 00:45:21,220 --> 00:45:24,132 It's nothing, Sir. Victory! 509 00:45:25,540 --> 00:45:26,689 Victory! 510 00:45:27,580 --> 00:45:31,289 I think they're talking about the mission, Sir! 511 00:45:31,820 --> 00:45:36,291 Really? Then, what were you doing here? 512 00:45:38,940 --> 00:45:42,615 I came here to give his cell phone to him. 513 00:45:42,980 --> 00:45:44,049 Really? 514 00:45:44,740 --> 00:45:48,176 I guess you're being nice to him since he'll be your future brother-in-law. 515 00:45:49,860 --> 00:45:53,250 You were brave, by the way. 516 00:45:53,340 --> 00:45:55,456 You called your mom saying you'd take care of Su-jin forever. 517 00:45:55,540 --> 00:45:58,213 I admire your courage! 518 00:45:58,300 --> 00:46:00,131 Of course, you'll take care of her. 519 00:46:00,220 --> 00:46:01,539 Thank you, Sir. 520 00:46:01,620 --> 00:46:04,214 But didn't your mom yell at you and all? 521 00:46:04,300 --> 00:46:06,575 She was dying to kill you. 522 00:46:07,700 --> 00:46:09,656 My whole body's aching right now. 523 00:46:09,740 --> 00:46:15,690 But I almost froze to death that day. 524 00:46:15,780 --> 00:46:17,691 Why? 525 00:46:17,780 --> 00:46:21,250 Well, it's nothing... 526 00:46:22,580 --> 00:46:23,933 You brat. 527 00:46:53,460 --> 00:46:54,939 Lieutenant Sr. Kang... 528 00:46:59,700 --> 00:47:01,019 Lieutenant Sr. Kang... 529 00:47:01,380 --> 00:47:04,816 I have something to say to you. 530 00:47:06,380 --> 00:47:09,770 I have a headache right now. I'll hear it later. 531 00:47:09,860 --> 00:47:12,090 Let's share that headache. 532 00:47:12,180 --> 00:47:14,899 You have a headache because you're not sharing it with anyone. 533 00:47:18,460 --> 00:47:19,734 I... 534 00:47:20,260 --> 00:47:23,377 I overheard your conversation with Lieutenant Jr. Song. 535 00:47:28,260 --> 00:47:31,138 How far did you hear? 536 00:47:31,220 --> 00:47:34,257 Everything! 537 00:47:34,340 --> 00:47:39,414 All of it, but I want to hear the details so that I may determine what's what. 538 00:47:39,500 --> 00:47:43,618 You do acknowledge that I'm smart, right? 539 00:48:14,420 --> 00:48:16,615 That's what happened. 540 00:48:17,180 --> 00:48:20,377 This could make things go out of your hand. 541 00:48:21,220 --> 00:48:23,654 But I believe what you just said. 542 00:48:23,740 --> 00:48:30,009 But what Lieutenant Jr. Song said must be from what Dr. Lee said... 543 00:48:30,100 --> 00:48:34,173 If he also says that to Hae-rin, things can get ugly... 544 00:48:36,900 --> 00:48:39,573 Lieutenant, tell her everything before he does. 545 00:48:39,660 --> 00:48:44,529 I think that's the only way out of this situation. 546 00:48:44,620 --> 00:48:46,019 You think so, too? 547 00:48:46,660 --> 00:48:51,450 Yeah, I'm going to tell everything to her. 548 00:48:51,900 --> 00:48:54,653 Lieutenant, go! 549 00:50:17,180 --> 00:50:21,173 No peeking. You have to show me your face in person. 550 00:50:22,380 --> 00:50:25,372 I came here because you haven't shown yourself lately 551 00:50:25,460 --> 00:50:27,655 and you're still not showing your face. 552 00:50:28,980 --> 00:50:30,732 Hae-rin. 553 00:50:30,820 --> 00:50:31,969 Yes. 554 00:50:34,060 --> 00:50:35,459 No, it's nothing. 555 00:50:36,660 --> 00:50:39,049 It's not like you. 556 00:50:39,140 --> 00:50:43,053 You want to apologize to me, but you can't say it, right? 557 00:50:43,140 --> 00:50:44,459 How did you know that? 558 00:50:44,540 --> 00:50:48,419 I've gotten to know you better. 559 00:50:50,260 --> 00:50:54,936 You're not eating well these days, right? I can tell by your face. 560 00:50:55,340 --> 00:50:59,379 You're worried about something. I can tell by your eyes. 561 00:50:59,460 --> 00:51:02,532 No, I'm not worried about anything. 562 00:51:03,020 --> 00:51:08,048 I'm going to be with you for the rest of my life. 563 00:51:08,140 --> 00:51:14,488 We'll run into good times and bad times. 564 00:51:15,260 --> 00:51:19,617 I don't want you to suffer all by yourself during the bad times. 565 00:51:21,780 --> 00:51:26,615 Let's hold our hands tight like this and run through those tough times together. 566 00:51:27,820 --> 00:51:29,617 Hae-rin, do you trust me? 567 00:51:30,700 --> 00:51:33,168 Of course, I trust you. 568 00:51:33,260 --> 00:51:35,820 Then give me a little time. 569 00:51:35,900 --> 00:51:38,095 I need to settle something 570 00:51:38,180 --> 00:51:41,968 and I'll tell you everything once it's settled. All of it! 571 00:51:45,540 --> 00:51:47,212 I'll wait till then. 572 00:52:08,460 --> 00:52:09,575 Yes? 573 00:52:09,660 --> 00:52:12,379 This is Seung-ha. Shall we meet later tonight? 574 00:52:12,460 --> 00:52:14,052 I'm tired, Seung-ha. 575 00:52:14,140 --> 00:52:15,937 Make time even if you're tired. 576 00:52:16,020 --> 00:52:20,616 I need to tell you something about Woo-jin's car accident. 577 00:52:20,700 --> 00:52:23,658 Again? No, I won't hear it! 578 00:52:42,820 --> 00:52:47,371 What would you say if Woo-jin's accident wasn't caused by speeding, 579 00:52:47,460 --> 00:52:49,132 but someone was actually involved in the accident? 580 00:52:52,060 --> 00:52:54,528 I know the person who caused the accident. 581 00:52:55,740 --> 00:52:58,208 I know the person who caused it! 44164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.