Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,380 --> 00:00:01,210
"Episode 12"
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,256
Did you think
about what I said yesterday?
2
00:00:03,340 --> 00:00:04,455
Think about what?
3
00:00:04,540 --> 00:00:08,010
About reinvestigating Woo-jin's accident!
4
00:00:08,100 --> 00:00:10,694
Seung-ha! I already told you
5
00:00:10,780 --> 00:00:13,692
that I'm going to bury Woo-jin
deep inside my heart.
6
00:00:13,780 --> 00:00:15,691
Even if there's someone
responsible for it?
7
00:00:17,020 --> 00:00:20,615
You are wasting your energy.
It won't shake me.
8
00:00:20,700 --> 00:00:23,168
I've gotten over Woo-jin!
9
00:00:23,660 --> 00:00:24,570
Really?
10
00:00:25,700 --> 00:00:29,056
I'm going to marry Suk-min.
We're getting married soon!
11
00:00:31,220 --> 00:00:36,010
Your father called me just last night.
He asked me to take you abroad to study.
12
00:00:36,100 --> 00:00:39,058
I'm the one getting married,
not my father!
13
00:00:45,300 --> 00:00:48,770
Is that so? Then...
14
00:00:59,860 --> 00:01:01,339
Yes, this is Kang Suk-min.
15
00:01:01,420 --> 00:01:04,298
This is Lee Seung-ha,
the one that works with Hae-rin.
16
00:01:13,820 --> 00:01:16,937
I wanted to meet you because I wanted
to discuss something about Woo-jin.
17
00:01:17,020 --> 00:01:18,248
Woo-jin?
18
00:01:28,660 --> 00:01:30,139
Shall we order?
19
00:01:32,460 --> 00:01:33,575
Excuse me!
20
00:01:43,220 --> 00:01:46,212
I'm sure it was hard for you to drive here
with the road frozen.
21
00:01:48,940 --> 00:01:51,693
I heard that there was a car accident
with 5 cars collided together.
22
00:01:52,340 --> 00:01:54,092
You should drive carefully.
23
00:01:54,180 --> 00:01:57,013
What did you want to talk about
regarding Woo-jin?
24
00:01:57,100 --> 00:01:59,375
I heard you almost caused
a car accident?
25
00:01:59,460 --> 00:02:00,779
Who says that?
26
00:02:02,140 --> 00:02:05,052
I was just talking with Ki-chul,
27
00:02:06,220 --> 00:02:08,051
I mean Lieutenant Jr. Song,
and I heard from him.
28
00:02:08,140 --> 00:02:10,131
No, I didn't cause an accident.
29
00:02:10,220 --> 00:02:12,051
In fact,
I saved the driver from that accident.
30
00:02:12,140 --> 00:02:16,736
Save him? He's dead!
31
00:02:17,940 --> 00:02:19,373
Dead?
32
00:02:19,460 --> 00:02:22,338
What do you mean he's dead?
33
00:02:22,420 --> 00:02:27,130
He died from that accident.
And that person was Yoo Woo-jin,
34
00:02:29,820 --> 00:02:31,936
Hae-rin's fiance.
35
00:02:38,940 --> 00:02:41,977
If you hadn't bothered him drive back
then, he could've been alive right now!
36
00:02:42,060 --> 00:02:45,370
No, I think you're mistaken.
37
00:02:45,460 --> 00:02:47,610
I didn't cause that accident!
38
00:02:47,700 --> 00:02:51,136
I prevented a bigger accident.
The car was...
39
00:02:51,220 --> 00:02:56,055
Weaving over the yellow line
back and forth.
40
00:02:56,140 --> 00:03:02,056
He could have caused a multi-car
accident if I left him alone.
41
00:03:02,140 --> 00:03:05,450
What's wrong with that car?
Is the tire flat?
42
00:03:05,540 --> 00:03:07,019
He'll be in trouble driving that way.
43
00:03:14,300 --> 00:03:15,972
Is he falling asleep?
Why can't he hear us?
44
00:03:16,060 --> 00:03:18,130
Maybe his music is too loud.
45
00:03:18,220 --> 00:03:21,212
Beam the headlight at him. Hurry!
46
00:03:25,820 --> 00:03:28,209
Hey, get closer to that car!
47
00:03:29,300 --> 00:03:30,733
Hurry!
48
00:03:30,820 --> 00:03:33,698
Let's just go. We don't have much time.
49
00:03:33,780 --> 00:03:37,455
Geez... Get closer!
50
00:03:37,940 --> 00:03:39,453
Get as close to the car as possible, now!
51
00:03:46,980 --> 00:03:48,208
Hey!
52
00:03:48,300 --> 00:03:50,655
Open your window!
53
00:03:50,740 --> 00:03:52,492
Open it!
54
00:03:54,340 --> 00:03:56,695
Wake up! Look straight ahead!
55
00:04:30,100 --> 00:04:31,897
We don't have much time! Let's just go.
56
00:04:31,980 --> 00:04:33,971
How can we just leave
when we're witnessing it?
57
00:04:43,740 --> 00:04:48,973
Wake up!
58
00:04:52,060 --> 00:04:54,176
Hello? 91 1 ?
59
00:04:57,540 --> 00:04:59,974
Get back in the car!
The ambulance is coming.
60
00:05:01,860 --> 00:05:04,533
Wake up!
61
00:05:04,620 --> 00:05:07,532
Back then,
I did what I thought was the best.
62
00:05:07,620 --> 00:05:12,614
I tried to save his life even when
I was late for an urgent call.
63
00:05:14,300 --> 00:05:18,088
Until now, I thought he was alive.
64
00:05:18,180 --> 00:05:23,095
That was just what you thought!
What if you hadn't gotten close to that car?
65
00:05:24,860 --> 00:05:27,374
Don't you think
that the accident was caused
66
00:05:27,460 --> 00:05:31,294
since you banged on his window
67
00:05:31,380 --> 00:05:35,214
which surprised him
to make a sudden movement?
68
00:05:35,300 --> 00:05:40,533
No! It wasn't like that at all!
He was falling asleep while driving...
69
00:05:42,140 --> 00:05:44,973
and he was lucky
that I woke him up like that.
70
00:05:45,060 --> 00:05:46,379
Lucky?
71
00:05:47,420 --> 00:05:51,413
A man died from the car accident
and you call that lucky?
72
00:05:51,500 --> 00:05:53,889
It was better that he hit a cultivator.
73
00:05:53,980 --> 00:05:58,496
If he had gotten into a head-on collision,
more people might've been hurt!
74
00:05:58,580 --> 00:06:04,018
Well, I don't see it that way!
Not everyone dies from a car accident
75
00:06:04,100 --> 00:06:06,614
and he might not have gotten
into an accident, either.
76
00:06:08,580 --> 00:06:12,050
Anyway, the person who died
from that accident was Woo-jin.
77
00:06:12,140 --> 00:06:17,009
Yoo Woo-jin,
the man who Hae-rin could never forget!
78
00:06:22,100 --> 00:06:24,933
Think about how shocked Hae-rin
would be
79
00:06:25,020 --> 00:06:30,048
if she finds out that you were
involved in the cause of that accident.
80
00:06:31,100 --> 00:06:35,139
Do you think she'll continue to see you...
81
00:06:36,260 --> 00:06:39,093
if she finds out about this?
82
00:06:43,220 --> 00:06:50,012
I think that it's best you give up on
Hae-rin at this point before she finds out!
83
00:07:07,740 --> 00:07:09,776
You're still here?
84
00:07:10,700 --> 00:07:13,134
I thought you're going out
to meet Suk-min?
85
00:07:13,220 --> 00:07:17,054
He said
he had to meet someone urgently.
86
00:07:17,140 --> 00:07:18,937
He hasn't called me since.
87
00:07:20,340 --> 00:07:22,774
The department store
should be closed by now.
88
00:07:22,860 --> 00:07:24,532
I thought you're going to buy him his ring.
89
00:07:24,620 --> 00:07:28,329
I'll just go to a jewelry shop nearby.
There is one I saw before.
90
00:07:28,420 --> 00:07:34,529
That place? Shall I go with you?
I'm good at picking a nice ring.
91
00:07:34,620 --> 00:07:37,930
I'll just pick something plane.
Something like this one.
92
00:07:38,020 --> 00:07:41,092
So you're saying
you don't want to go with me?
93
00:07:41,180 --> 00:07:42,613
Whatever!
94
00:07:42,700 --> 00:07:44,770
You're just afraid I might take him away
from you.
95
00:07:44,860 --> 00:07:47,055
No, it's nothing like that.
96
00:07:47,140 --> 00:07:50,450
Why isn't he calling though?
97
00:08:31,220 --> 00:08:33,131
He's not answering his phone.
98
00:08:33,220 --> 00:08:36,098
Maybe he went out on an urgent call.
99
00:08:37,020 --> 00:08:38,692
You think so?
100
00:08:39,340 --> 00:08:42,457
Let's just go and shop around.
101
00:08:43,620 --> 00:08:47,579
Shall we? lt'd be better
I could buy it today if I knew his size.
102
00:09:00,540 --> 00:09:02,417
Don't you think
that the accident was caused
103
00:09:02,500 --> 00:09:04,650
since you banged on his window
104
00:09:04,740 --> 00:09:07,334
which surprised him
to make a sudden movement?
105
00:09:14,060 --> 00:09:16,654
Think about how shocked Hae-rin
would be
106
00:09:16,740 --> 00:09:21,495
if she finds out that you were involved
in the cause of that accident.
107
00:09:40,500 --> 00:09:44,254
Why don't you call him one last time?
108
00:09:44,340 --> 00:09:45,773
Should I?
109
00:11:11,140 --> 00:11:13,176
Here, here it is.
110
00:11:13,260 --> 00:11:15,057
that one. Hurry up.
111
00:11:20,820 --> 00:11:22,572
- Take care.
- Yes.
112
00:11:28,420 --> 00:11:31,218
The exercise you did today
113
00:11:31,300 --> 00:11:36,169
was to learn how to save the ship
in the event of sinking.
114
00:11:36,260 --> 00:11:42,574
But when I looked around you guys,
some of you weren't being serious!
115
00:11:42,660 --> 00:11:48,610
You won't get any teamwork done
if you don't concentrate! Got it?
116
00:11:48,700 --> 00:11:49,894
Yes, Sir!
117
00:11:49,980 --> 00:11:51,971
When the ship is sinking
118
00:11:52,060 --> 00:11:55,689
and if you only try to save yourself,
everyone else dies.
119
00:11:55,780 --> 00:11:59,090
Therefore, don't ever give up.
120
00:11:59,180 --> 00:12:02,058
Try hard till the end! Got that?
121
00:12:02,140 --> 00:12:03,095
Yes, Sir!
122
00:12:03,180 --> 00:12:07,935
When you can take control of yourselves,
you become the real sailor!
123
00:12:09,620 --> 00:12:10,735
Go!
124
00:12:10,820 --> 00:12:21,492
Win! Victory, Navy! Go!
125
00:12:22,260 --> 00:12:23,613
Yes.
126
00:12:26,900 --> 00:12:28,811
Did you call for me?
127
00:12:30,900 --> 00:12:33,653
Are you free tonight?
128
00:12:33,740 --> 00:12:36,015
Can you go out to dinner with me tonight?
129
00:12:36,780 --> 00:12:40,170
I beg your pardon?
130
00:12:40,260 --> 00:12:42,376
Why don't you have dinner
with me tonight?
131
00:12:54,220 --> 00:12:56,609
Here is Yoo Woo-jin's prescription.
132
00:12:56,700 --> 00:13:01,569
It says that you prescribed extradiazepam
in addition to other pills to him.
133
00:13:01,660 --> 00:13:02,888
Is this correct?
134
00:13:02,980 --> 00:13:07,656
Yes, that's correct. The patient had
trouble sleeping because of a bad cold.
135
00:13:07,740 --> 00:13:09,014
It's just as it's written.
136
00:13:09,100 --> 00:13:12,536
I'm sorry. I still have trouble
understanding your handwriting.
137
00:13:12,620 --> 00:13:14,053
Don't worry about it.
138
00:13:14,140 --> 00:13:17,212
No nurses have been able to read
my handwriting from their first day.
139
00:13:22,300 --> 00:13:25,053
Dr. Lee, you're early here.
140
00:13:25,300 --> 00:13:26,972
I just got here.
141
00:13:27,060 --> 00:13:30,769
It was a surprise to hear you asking me
to have dinner together.
142
00:13:30,860 --> 00:13:35,490
You've been helping me even
on your day off...
143
00:13:35,580 --> 00:13:38,378
and I didn't even thank you properly.
144
00:13:38,460 --> 00:13:39,813
Nah...
145
00:13:39,900 --> 00:13:43,734
I worked on my day off
since my patients liked me.
146
00:13:43,820 --> 00:13:46,732
It wasn't just because of you.
147
00:13:47,980 --> 00:13:49,254
Excuse me.
148
00:13:50,940 --> 00:13:52,259
Tastes good.
149
00:13:58,060 --> 00:13:59,812
I'm fine...
150
00:13:59,900 --> 00:14:02,095
All the patients like you.
151
00:14:02,180 --> 00:14:05,855
I must thank the person
who recommended you to our hospital...
152
00:14:05,940 --> 00:14:10,218
By the way, you were referred
by your friend that I met yesterday, right?
153
00:14:10,300 --> 00:14:15,294
Mi-ae?
Yes, but don't you remember her?
154
00:14:15,380 --> 00:14:18,497
I can't tell who's who when girls
put on their makeup.
155
00:14:18,580 --> 00:14:20,810
I was so used to seeing them
in the nurse uniform
156
00:14:20,900 --> 00:14:23,892
that I couldn't tell if it was her since
she had her makeup on in casual clothes.
157
00:14:23,980 --> 00:14:27,939
People don't remember her well since
she has very common face.
158
00:14:28,020 --> 00:14:31,092
People need to have character
these days, like me for example.
159
00:14:31,180 --> 00:14:33,091
Besides, I couldn't remember her
160
00:14:33,180 --> 00:14:35,694
since I'd worked there
on a dispatch for a short time.
161
00:14:36,940 --> 00:14:41,331
Let's hang out together
with her next time.
162
00:14:41,420 --> 00:14:45,538
I should thank her for recommending
such a nice nurse like you.
163
00:14:45,620 --> 00:14:47,611
No, you don't have to.
164
00:14:47,700 --> 00:14:49,258
No, let's get together.
165
00:14:49,340 --> 00:14:51,296
Since we're on the subject,
let's call her up right now
166
00:14:51,380 --> 00:14:52,415
and see when she's available.
167
00:14:52,500 --> 00:14:54,411
But then, she...
168
00:14:54,500 --> 00:14:56,092
Should I call her?
169
00:14:56,940 --> 00:14:58,771
What's her number?
170
00:15:00,500 --> 00:15:04,413
Which hospital is she at now?
171
00:15:04,500 --> 00:15:05,899
Is she still working at that hospital?
172
00:15:05,980 --> 00:15:06,890
No!
173
00:15:06,980 --> 00:15:09,699
She went to Japan with her boyfriend.
174
00:15:09,780 --> 00:15:12,169
That's why she came
to say good-bye to me yesterday.
175
00:15:13,260 --> 00:15:15,535
Japan? Why?
176
00:15:15,620 --> 00:15:17,497
She found a job there.
177
00:15:17,580 --> 00:15:19,377
She says she'll work there,
178
00:15:19,460 --> 00:15:21,018
get married, and live there.
179
00:15:21,100 --> 00:15:24,570
Really? That's great! That's really great!
180
00:15:24,660 --> 00:15:27,254
It sure is great!
181
00:15:39,900 --> 00:15:42,539
We're already here?
182
00:15:43,380 --> 00:15:46,099
What should we do? Let's go back.
183
00:15:46,180 --> 00:15:48,136
I'll walk you home.
184
00:15:48,220 --> 00:15:51,053
We'll spend the night
walking like this back and forth, right?
185
00:15:51,140 --> 00:15:55,338
I don't care. I'm on my leave.
Man, I don't want to go home.
186
00:15:57,980 --> 00:16:03,577
People say that when a couple
doesn't want to go home from a date,
187
00:16:03,660 --> 00:16:06,493
it means
the couple must get married soon...
188
00:16:06,580 --> 00:16:09,014
My brother will have a fit if he hears that.
189
00:16:10,300 --> 00:16:12,814
I heard it instead of your brother.
190
00:16:14,660 --> 00:16:15,695
Victory!
191
00:16:16,620 --> 00:16:21,375
Jae-hyun looks great in the picture.
192
00:16:27,660 --> 00:16:29,457
This one looks great.
193
00:16:29,540 --> 00:16:31,531
Don't we look like a prince
and a princess?
194
00:16:39,860 --> 00:16:42,010
Come on... You can't help it?
195
00:16:45,940 --> 00:16:47,419
What's wrong with you?
196
00:16:47,500 --> 00:16:49,297
What?
197
00:17:02,940 --> 00:17:05,010
How much longer it'll be taking?
198
00:17:06,260 --> 00:17:08,330
lt'll take a while.
199
00:17:08,420 --> 00:17:11,218
Just come here
and pee with me if you're urgent.
200
00:17:13,980 --> 00:17:15,254
Victory!
201
00:17:34,820 --> 00:17:37,937
Did you think about what I said before?
202
00:17:38,940 --> 00:17:41,135
What's there to think about?
203
00:17:42,180 --> 00:17:45,695
My mom's been drinking happy
these days.
204
00:17:45,780 --> 00:17:47,054
Why?
205
00:17:48,020 --> 00:17:52,138
She said something like
wanting to make old flowers bloom.
206
00:17:54,020 --> 00:17:58,855
She still looks like a flower to me.
She doesn't have to drink and all that.
207
00:18:00,860 --> 00:18:04,569
So, what did you like about my mother?
208
00:18:04,660 --> 00:18:07,811
She's so coarse and has vulgar tongue...
209
00:18:07,900 --> 00:18:12,132
You have no idea how sincere
and caring she is.
210
00:18:12,220 --> 00:18:14,973
She's only being like that on purpose.
211
00:18:17,540 --> 00:18:20,577
You might have noticed it,
but she's very charming too.
212
00:18:22,340 --> 00:18:24,137
I beg you!
213
00:18:24,220 --> 00:18:26,654
Please blossom the old flower
that's in her heart!
214
00:18:26,740 --> 00:18:30,335
She's been through a lot because of me...
215
00:18:30,420 --> 00:18:33,059
You should've told me earlier.
216
00:18:33,140 --> 00:18:39,215
I was being cautious because of you!
217
00:18:40,540 --> 00:18:44,055
That's great.
218
00:18:45,180 --> 00:18:48,411
He's really a nice person.
219
00:18:48,500 --> 00:18:51,537
He's been like my father.
220
00:18:52,660 --> 00:18:58,257
Does that mean
I'm getting a father soon?
221
00:18:59,540 --> 00:19:03,499
That's great.
You're lucky you're getting a father...
222
00:19:05,540 --> 00:19:12,013
Well, if you marry me,
you'll be getting a mother, too.
223
00:19:12,100 --> 00:19:17,379
That's right!
You'll be getting a father as well.
224
00:19:18,380 --> 00:19:20,894
That's right! You're right!
225
00:19:21,500 --> 00:19:22,979
That's awesome!
226
00:19:24,620 --> 00:19:27,418
It's good for us,
227
00:19:27,500 --> 00:19:29,934
but the problem is with your brother.
228
00:19:30,020 --> 00:19:33,490
I know he'll do anything
he can to break us apart.
229
00:19:33,580 --> 00:19:35,536
He'll make me do 1 ,000 pushups
230
00:19:35,620 --> 00:19:37,372
or run around the track 100 times.
231
00:19:37,460 --> 00:19:39,098
What should I do then?
232
00:19:39,180 --> 00:19:42,411
I really can't do that.
233
00:19:42,500 --> 00:19:44,536
Try to convince him.
234
00:19:44,620 --> 00:19:46,451
What if he can't be convinced?
235
00:19:46,540 --> 00:19:48,690
You just have to try harder.
236
00:19:48,780 --> 00:19:50,498
What if he still doesn't approve
our marriage?
237
00:19:51,620 --> 00:19:55,613
I don't want to marry a person
who my brother doesn't like.
238
00:19:57,020 --> 00:19:58,339
What?
239
00:19:58,420 --> 00:20:01,298
So, I'm going to convince him
till he approves it.
240
00:20:08,260 --> 00:20:10,649
Hi, Mr. Handsome boy!
241
00:20:10,740 --> 00:20:13,254
I completely forgot to call you.
242
00:20:13,860 --> 00:20:15,771
I'm going to be late today.
243
00:20:15,860 --> 00:20:17,657
I have to meet
two different people tonight.
244
00:20:17,740 --> 00:20:18,934
Have dinner and go to sleep first.
245
00:20:19,020 --> 00:20:20,248
All right.
246
00:20:20,340 --> 00:20:23,537
Have a nice date with Hae-rin.
247
00:20:26,740 --> 00:20:29,413
He says he'll be very late today.
248
00:20:30,340 --> 00:20:32,570
Thank God, I didn't even cook today.
249
00:20:34,020 --> 00:20:37,410
Su-jin! Then, tonight is the night!
250
00:20:38,460 --> 00:20:40,178
Tonight?
251
00:20:40,260 --> 00:20:45,459
Should we do something
so that he won't be able to disapprove?
252
00:20:55,260 --> 00:20:58,172
The person who died
from that accident was Woo-jin.
253
00:20:58,260 --> 00:21:00,899
Think about how shocked Hae-rin
would be
254
00:21:00,980 --> 00:21:05,576
if she finds out that you were involved
in the cause of that accident.
255
00:21:07,820 --> 00:21:10,095
You met Lieutenant Sr. Kang?
256
00:21:11,700 --> 00:21:16,490
Why did you meet Suk-min
without even telling me?
257
00:21:16,580 --> 00:21:20,414
I'm sorry.
I just had to meet and tell him.
258
00:21:20,500 --> 00:21:22,377
What do you mean you had to?
259
00:21:23,820 --> 00:21:25,970
They said
they were getting married soon.
260
00:21:27,900 --> 00:21:29,618
That was why I had to meet him.
261
00:21:30,460 --> 00:21:34,055
Hae-rin's fianc? died because of him
262
00:21:34,140 --> 00:21:35,778
whether it was an unfortunate accident
or not,
263
00:21:35,860 --> 00:21:37,737
I don't think
it makes sense for them to get married.
264
00:21:41,500 --> 00:21:45,732
I told him getting married with Hae-rin
wouldn't make her happy.
265
00:21:45,820 --> 00:21:48,539
I also told him that if she finds out later,
she'll be hurt,
266
00:21:48,620 --> 00:21:50,258
so he should stop seeing her.
267
00:21:50,340 --> 00:21:52,900
But he wouldn't listen and kept saying
that the car accident wasn't his fault.
268
00:21:54,260 --> 00:21:55,978
He's so pompous...
269
00:21:57,980 --> 00:22:00,653
Well, he did call 91 1
and tried everything to save him,
270
00:22:00,740 --> 00:22:03,812
so he might think that way.
271
00:22:04,700 --> 00:22:10,536
But... Kang Suk-min said that
the driver was falling asleep.
272
00:22:10,620 --> 00:22:12,736
Did you see that?
273
00:22:13,700 --> 00:22:18,979
I was concentrating on getting closer
to that car, so I couldn't see the driver.
274
00:22:19,940 --> 00:22:22,249
When I think about it,
275
00:22:23,940 --> 00:22:26,454
I can only remember the car
weaving crazy over the yellow line.
276
00:22:26,540 --> 00:22:29,657
Plus, I had no time to look at the driver
277
00:22:29,740 --> 00:22:31,537
since he was telling me
to get close to that car.
278
00:22:31,620 --> 00:22:34,930
Anyway,
so you didn't see the driver falling asleep?
279
00:22:35,660 --> 00:22:38,618
No... That's what I heard later, but...
280
00:22:38,700 --> 00:22:40,975
That's only what Kang Suk-min said!
281
00:22:50,660 --> 00:22:53,936
No! It wasn't my fault!
282
00:23:02,980 --> 00:23:04,333
Did you make up your mind?
283
00:23:06,020 --> 00:23:09,615
Yes, I did.
284
00:23:18,860 --> 00:23:22,455
Wait. I can't do this.
285
00:23:25,380 --> 00:23:27,575
Be strong.
286
00:23:27,660 --> 00:23:30,333
We can't back down now.
287
00:23:46,900 --> 00:23:50,779
I'm sorry. Let's do it next time, okay?
288
00:23:50,860 --> 00:23:53,897
Let's save it
for our first night on honeymoon.
289
00:23:53,980 --> 00:23:57,370
How do you know if there will be
a honeymoon for us or not?
290
00:23:58,460 --> 00:24:01,418
I'm not quite sure
if he continues disapproving.
291
00:24:02,620 --> 00:24:04,736
Jae-hyun.
292
00:24:04,820 --> 00:24:07,539
I'm serious. I told you.
293
00:24:07,620 --> 00:24:09,895
I can't do 1 ,000 pushups!
294
00:24:09,980 --> 00:24:13,655
I'll convince my brother. Okay?
295
00:24:13,740 --> 00:24:16,618
It won't work on him.
You can't make it sense to him by talking!
296
00:24:16,700 --> 00:24:19,612
The pushup is the only thing
he can think of.
297
00:24:24,580 --> 00:24:29,370
Su-jin. We don't want to be apart, right?
298
00:24:40,300 --> 00:24:43,849
Is it because you don't trust me?
299
00:24:43,940 --> 00:24:46,852
No, it's not that.
300
00:24:51,660 --> 00:24:53,139
Hold on a second.
301
00:24:58,380 --> 00:25:01,417
Mom!
Hold on, I'll put Su-jin on the line.
302
00:25:04,940 --> 00:25:06,134
Hello.
303
00:25:06,220 --> 00:25:08,450
Hi, Su-jin. What's going on?
304
00:25:08,540 --> 00:25:10,895
Well...
305
00:25:10,980 --> 00:25:14,256
I just call to say good night.
306
00:25:14,780 --> 00:25:17,169
Mom,
I'm going to sleep with Su-jin tonight.
307
00:25:18,140 --> 00:25:20,051
I'll take care of her forever!
308
00:25:24,140 --> 00:25:29,214
What? Hey, hey! Jae-hyun!
309
00:25:29,860 --> 00:25:32,579
What is it? What did he say?
310
00:25:34,340 --> 00:25:36,171
He said
he'd be going to sleep with Su-jin.
311
00:25:36,260 --> 00:25:39,377
He must've gone nuts.
312
00:25:41,700 --> 00:25:44,419
He reports everything to his mom...
313
00:25:45,700 --> 00:25:49,090
They're doing it, so perhaps we should...
314
00:25:57,220 --> 00:25:58,858
That was my mom, right?
315
00:25:58,940 --> 00:26:02,569
She's my witness.
I told her I would take care of you!
316
00:26:06,180 --> 00:26:08,011
You still can't trust me?
317
00:26:08,100 --> 00:26:10,250
Should I call your brother, too?
318
00:26:41,940 --> 00:26:45,250
My God.
How could I fall asleep like this?
319
00:26:45,340 --> 00:26:48,969
Wake up, Jae-hyun.
320
00:26:54,660 --> 00:26:56,730
My brother's home. My brother...
321
00:27:17,140 --> 00:27:18,493
My clothes.
322
00:27:18,580 --> 00:27:21,697
My shoes, my shoes...
323
00:27:21,780 --> 00:27:23,611
Are you sleeping, Su-jin?
324
00:27:59,660 --> 00:28:05,496
Su-jin! What's wrong?
325
00:28:06,620 --> 00:28:08,531
Suk-min.
326
00:28:08,620 --> 00:28:11,418
What's wrong?
Did you have a nightmare?
327
00:28:12,820 --> 00:28:14,173
I saw a ghost.
328
00:28:14,260 --> 00:28:16,820
Geez... You're like a kid.
329
00:28:16,900 --> 00:28:18,970
I'll sit here until you fall asleep again.
330
00:28:19,060 --> 00:28:21,528
Go back to sleep.
331
00:28:23,460 --> 00:28:27,339
No. I'm fine now. Once I wake up,
332
00:28:27,420 --> 00:28:29,615
I don't have nightmares. You go sleep.
333
00:28:29,700 --> 00:28:31,930
No, it's okay.
334
00:28:32,020 --> 00:28:37,174
No, you must be tired
from your date with Hae-rin.
335
00:28:37,260 --> 00:28:39,649
What did you do today?
336
00:28:42,020 --> 00:28:43,738
Well...
337
00:28:46,780 --> 00:28:48,577
I'm going to go to bed.
338
00:28:52,140 --> 00:28:54,096
But why did you leave the window open?
339
00:28:56,180 --> 00:28:59,013
It was because it was stuffy in here.
Just leave it.
340
00:28:59,100 --> 00:29:00,852
Still. You'll catch a cold.
341
00:29:00,940 --> 00:29:03,374
Besides,
a thief might break into the room.
342
00:29:03,460 --> 00:29:05,212
It's okay. I'll close it.
343
00:29:06,620 --> 00:29:08,053
No, I'll do it!
344
00:29:39,100 --> 00:29:40,533
Geez...
345
00:29:49,100 --> 00:29:52,012
What a punk!
Did he really sleep with her?
346
00:29:55,700 --> 00:29:58,533
We should've done it first...
347
00:30:00,220 --> 00:30:02,450
I guess being immature
is good sometimes!
348
00:30:02,540 --> 00:30:04,735
What's wrong with you?
349
00:30:04,820 --> 00:30:06,890
Are you serious?
350
00:30:06,980 --> 00:30:09,494
Do you want to see more chocolates?
351
00:30:09,580 --> 00:30:11,650
How much more
do you want me to show you?
352
00:30:11,740 --> 00:30:13,810
Jae-hyun has even allowed me
to do it with you.
353
00:30:17,580 --> 00:30:21,732
No? Why not?
354
00:30:21,820 --> 00:30:25,893
I heard you were trying desperately
to blossom your old flower!
355
00:30:26,900 --> 00:30:31,576
I just said it because
I wanted to live with young mind.
356
00:30:31,660 --> 00:30:35,653
It has absolutely nothing to do with you!
357
00:30:38,060 --> 00:30:39,175
Really?
358
00:30:40,060 --> 00:30:44,019
I didn't know that.
I guess I got you wrong...
359
00:30:47,220 --> 00:30:48,619
Fine, then.
360
00:30:51,020 --> 00:30:55,252
So you're just going to leave
because I said that?
361
00:30:55,340 --> 00:30:58,013
Don't you even
want to find out your reason?
362
00:30:59,780 --> 00:31:01,577
So, what's your reason?
363
00:31:01,660 --> 00:31:03,935
Think about the rumor that will go around
364
00:31:04,020 --> 00:31:06,409
when they find out
that a well-educated commander
365
00:31:06,500 --> 00:31:09,173
has something with a store lady.
366
00:31:09,260 --> 00:31:12,218
I'm sure they'll have a fuss over it.
367
00:31:12,300 --> 00:31:14,939
Love has no borders!
368
00:31:15,020 --> 00:31:17,090
Who cares about what they'll say?
369
00:31:21,860 --> 00:31:23,657
Listen, Jihwaja.
370
00:31:24,620 --> 00:31:26,929
As young people would say,
371
00:31:27,020 --> 00:31:29,215
I've been hit by the Cupid's arrow.
372
00:31:30,260 --> 00:31:32,820
Do you know what Cupid looks like?
373
00:31:34,660 --> 00:31:38,494
I'm just not educated enough
to know what he looks like.
374
00:31:38,980 --> 00:31:42,336
A Cupid is blindfolded.
375
00:31:42,420 --> 00:31:45,776
So if you get hit by his arrow,
you go blind.
376
00:31:46,940 --> 00:31:49,249
What that means is that
377
00:31:49,340 --> 00:31:51,649
you don't love with your eyes,
378
00:31:51,740 --> 00:31:53,651
you love with your heart.
379
00:31:55,020 --> 00:32:00,777
I love you because
you are such a warm-hearted person.
380
00:32:09,540 --> 00:32:13,931
Although you met a man when you
were young and had Jae-hyun soon after,
381
00:32:14,020 --> 00:32:17,137
I just like the fact that
you raised him well all alone.
382
00:32:17,220 --> 00:32:18,369
No matter how bad you treated him,
383
00:32:18,460 --> 00:32:20,894
you've sent him to a college
and you've never had any bad rumors
384
00:32:20,980 --> 00:32:23,096
while running a store
in front of our Navy station.
385
00:32:32,020 --> 00:32:38,653
I just want to be ill treated by the woman
who has the kindest heart ever.
386
00:32:38,980 --> 00:32:41,619
I really love you. I really do.
387
00:32:43,540 --> 00:32:49,137
Why can't he hold my hands
while telling me things like that?
388
00:32:53,460 --> 00:32:54,495
Jihwaja.
389
00:32:54,580 --> 00:32:56,935
Geez... Don't do this.
390
00:32:57,020 --> 00:33:00,057
What if Jae-hyun
comes in all of a sudden?
391
00:33:13,740 --> 00:33:15,458
It's so cold...
392
00:33:15,540 --> 00:33:18,737
I don't know when I should go in.
393
00:33:22,300 --> 00:33:26,179
Jihwaja! I really love you.
394
00:33:26,260 --> 00:33:28,330
I really do!
395
00:33:30,540 --> 00:33:33,134
What if he really does it
with her after that?
396
00:34:05,380 --> 00:34:10,249
I wonder if we'll have a joint marriage
with the way things are going.
397
00:34:12,300 --> 00:34:15,372
I guess my mom's hard days are over.
398
00:34:17,740 --> 00:34:21,449
Thank you Commander.
399
00:34:21,540 --> 00:34:23,496
Thank you for liking my mother.
400
00:34:26,140 --> 00:34:29,894
I'm sorry, Mom.
401
00:34:32,100 --> 00:34:36,696
I'll be really nice to you
once I get married.
402
00:35:01,780 --> 00:35:07,730
Mr. Jeon! Are you okay?
403
00:35:07,820 --> 00:35:13,452
Here, take it with water.
404
00:35:14,660 --> 00:35:16,173
Water.
405
00:35:16,260 --> 00:35:19,616
You're like a weak horse.
406
00:35:19,700 --> 00:35:22,168
Why do you want to carry so much?
407
00:35:23,340 --> 00:35:27,174
Well, my cows want to eat so badly.
408
00:35:28,380 --> 00:35:32,453
I'm sorry...
I overslept a bit since it was cold,
409
00:35:32,540 --> 00:35:34,974
and I was late, so...
410
00:35:36,780 --> 00:35:42,093
I can't hire another helper
nor do I have any money...
411
00:35:42,180 --> 00:35:45,331
It would be nice if Suk-min comes
to help us. It would be nice
412
00:35:45,420 --> 00:35:48,378
- ...to have a son-in-law like him!
- Stop your nonsense!
413
00:35:51,460 --> 00:35:53,052
Alright, alright...
414
00:35:53,380 --> 00:35:56,816
When a man gets old,
415
00:35:56,900 --> 00:36:04,488
his greed wears out too,
but your greed doesn't wear out.
416
00:36:06,500 --> 00:36:08,377
Get out!
417
00:36:08,460 --> 00:36:10,576
My cows are hungry right now.
418
00:36:10,660 --> 00:36:14,335
Get out and work. Get out!
419
00:36:14,420 --> 00:36:20,973
All right. I'll take care of everything,
so you just rest here.
420
00:36:21,060 --> 00:36:22,778
Okay.
421
00:37:30,060 --> 00:37:32,290
Does he know already?
422
00:37:32,380 --> 00:37:33,859
Maybe he knows
423
00:37:33,940 --> 00:37:36,659
but he's too embarrassed
to say anything to me.
424
00:37:46,540 --> 00:37:51,250
Suk-min, tell me. It's okay...
425
00:37:52,060 --> 00:37:53,175
What's okay?
426
00:37:55,540 --> 00:38:01,251
You've been like that every day.
You don't eat and you sigh all the time.
427
00:38:02,020 --> 00:38:04,170
What's wrong?
428
00:38:04,460 --> 00:38:07,213
Did I do anything wrong?
429
00:38:07,820 --> 00:38:09,936
Tell me if I did...
430
00:38:10,940 --> 00:38:13,738
No, it's not you.
431
00:38:13,820 --> 00:38:16,459
You've actually
been nicer to me these days.
432
00:38:21,060 --> 00:38:24,052
Then why are you like this?
433
00:38:24,140 --> 00:38:27,576
Did something happen at your station?
434
00:38:27,660 --> 00:38:30,538
Did you have a fight with Hae-rin?
435
00:38:30,900 --> 00:38:35,655
No! Well...
436
00:38:35,740 --> 00:38:38,174
It's just that I want to be on board a ship,
but I can't.
437
00:38:39,820 --> 00:38:43,699
So you can never go on the ship?
438
00:38:44,620 --> 00:38:48,977
No, it's not like that.
I just don't know when it'll be...
439
00:38:51,940 --> 00:38:54,135
I want to go look at the sea...
440
00:39:07,580 --> 00:39:10,014
It wasn't that he has gone on a mission?
441
00:39:10,100 --> 00:39:13,251
So you haven't seen him these days,
either?
442
00:39:13,340 --> 00:39:19,688
He didn't show up for our date last time
and I thought he went out on a mission.
443
00:39:19,780 --> 00:39:22,248
That's weird...
444
00:39:22,660 --> 00:39:25,174
Are you sure
you guys didn't have a fight?
445
00:39:25,260 --> 00:39:27,171
Why would we fight?
446
00:39:28,100 --> 00:39:30,170
It's really weird.
447
00:39:30,260 --> 00:39:34,253
He didn't even go on a mission
and he didn't show up
448
00:39:34,340 --> 00:39:37,173
on our date nor call me back...
449
00:39:38,220 --> 00:39:40,893
Was he mad at me?
450
00:39:42,060 --> 00:39:43,573
Maybe something happened
at his station.
451
00:39:43,660 --> 00:39:49,212
He hasn't eaten
and he's been sighing a lot.
452
00:39:49,300 --> 00:39:53,213
He says there's nothing wrong with him,
but I'm worried.
453
00:39:56,940 --> 00:39:59,977
It's an urgent call
from ER. I'll get going.
454
00:40:03,740 --> 00:40:07,574
Hae-rin, will you go see him?
455
00:40:07,660 --> 00:40:11,619
All right. I'm done for today,
so I'll go see him now.
456
00:40:11,700 --> 00:40:14,533
Thanks.
Give him some encouragement.
457
00:41:10,180 --> 00:41:11,408
Yes?
458
00:41:12,900 --> 00:41:14,379
Are you getting off now?
459
00:41:14,900 --> 00:41:15,935
Yes.
460
00:41:16,020 --> 00:41:19,695
Go get some rest.
I want to see you later tonight.
461
00:41:19,780 --> 00:41:22,897
I can't. I have an appointment.
462
00:41:23,340 --> 00:41:25,376
Are you going to go see Suk-min again?
463
00:41:25,460 --> 00:41:29,055
Listen, I'm really tired right now.
Let's talk later.
464
00:41:30,420 --> 00:41:32,331
You'll regret it later!
465
00:41:38,060 --> 00:41:39,891
Make some time tonight.
466
00:42:26,140 --> 00:42:27,289
Victory!
467
00:42:31,780 --> 00:42:39,334
You asked me that the accident has
caused because of my impetuousness!
468
00:42:39,420 --> 00:42:40,853
Yes, Sir. I did, Sir!
469
00:42:40,940 --> 00:42:45,331
You also asked me
if I was sure if it wasn't my fault!
470
00:42:45,420 --> 00:42:46,819
Yes, Sir. I did, Sir!
471
00:42:46,900 --> 00:42:49,573
Do you still feel the same way?
472
00:42:49,660 --> 00:42:50,888
Yes, Sir. I did, Sir!
473
00:42:50,980 --> 00:42:53,540
Then let me ask you one thing!
474
00:42:53,620 --> 00:42:56,009
As you saw the car back then,
475
00:42:56,100 --> 00:42:59,331
it was weaving back and forth
476
00:42:59,420 --> 00:43:01,854
and wasn't responding to the horn
or the headlight.
477
00:43:01,940 --> 00:43:05,933
Do you think he would've been okay
if we left him alone?
478
00:43:06,260 --> 00:43:09,058
Don't you think that he might have
caused a head-on collision?
479
00:43:09,140 --> 00:43:13,577
Well... That I'm not sure of, Sir.
480
00:43:13,660 --> 00:43:15,218
Back then,
481
00:43:15,300 --> 00:43:17,609
you were worried about being late
to an urgent call from the station
482
00:43:17,700 --> 00:43:20,009
and didn't want to bother with that car,
483
00:43:20,100 --> 00:43:23,570
but I did something. Do you know why?
484
00:43:25,460 --> 00:43:28,258
It's not because I'm impatient.
485
00:43:28,340 --> 00:43:31,173
We're navy men
and we have the obligation
486
00:43:31,260 --> 00:43:35,048
to protect our citizen in this nation.
It's important to be on time for a mission,
487
00:43:35,140 --> 00:43:36,812
but I believe that
when a citizen is in danger,
488
00:43:36,900 --> 00:43:39,414
it's a navy man's duty
to protect that citizen.
489
00:43:39,500 --> 00:43:43,209
But he died eventually.
490
00:43:43,300 --> 00:43:44,779
That's just a result.
491
00:43:44,860 --> 00:43:47,977
Did you think that he was dead
right after the accident?
492
00:43:48,060 --> 00:43:49,254
Well...
493
00:43:52,460 --> 00:43:56,772
No, Sir.
494
00:43:59,100 --> 00:44:01,375
I thought he was saved
since 91 1 had arrived.
495
00:44:01,460 --> 00:44:05,499
That's right. I was trying to save that man,
so I called 91 1 .
496
00:44:05,580 --> 00:44:09,573
We left the scene
after 91 1 had arrived, right?
497
00:44:09,660 --> 00:44:15,292
You're right about that, but he's dead.
498
00:44:15,380 --> 00:44:20,374
Besides, after knowing that
he was Hae-rin's fiance.
499
00:44:20,460 --> 00:44:22,530
I'm very confused right now.
500
00:44:23,580 --> 00:44:25,571
What the heck
are they talking about now?
501
00:44:32,860 --> 00:44:37,138
My sun, Hae-rin
502
00:44:38,100 --> 00:44:39,977
It's his call...
503
00:44:40,060 --> 00:44:44,053
Lee Seung-ha's making it sound like
I killed that man...
504
00:44:47,100 --> 00:44:50,058
I can answer with confidence
if anyone asks about the car accident!
505
00:44:50,140 --> 00:44:53,928
I tried hard to save his life,
not to kill him!
506
00:45:10,340 --> 00:45:12,058
What are you doing, Kim Jae-hyun?
507
00:45:17,580 --> 00:45:19,889
What are they doing inside?
508
00:45:21,220 --> 00:45:24,132
It's nothing, Sir. Victory!
509
00:45:25,540 --> 00:45:26,689
Victory!
510
00:45:27,580 --> 00:45:31,289
I think
they're talking about the mission, Sir!
511
00:45:31,820 --> 00:45:36,291
Really?
Then, what were you doing here?
512
00:45:38,940 --> 00:45:42,615
I came here to give his cell phone to him.
513
00:45:42,980 --> 00:45:44,049
Really?
514
00:45:44,740 --> 00:45:48,176
I guess you're being nice to him
since he'll be your future brother-in-law.
515
00:45:49,860 --> 00:45:53,250
You were brave, by the way.
516
00:45:53,340 --> 00:45:55,456
You called your mom saying
you'd take care of Su-jin forever.
517
00:45:55,540 --> 00:45:58,213
I admire your courage!
518
00:45:58,300 --> 00:46:00,131
Of course, you'll take care of her.
519
00:46:00,220 --> 00:46:01,539
Thank you, Sir.
520
00:46:01,620 --> 00:46:04,214
But didn't your mom yell at you and all?
521
00:46:04,300 --> 00:46:06,575
She was dying to kill you.
522
00:46:07,700 --> 00:46:09,656
My whole body's aching right now.
523
00:46:09,740 --> 00:46:15,690
But I almost froze to death that day.
524
00:46:15,780 --> 00:46:17,691
Why?
525
00:46:17,780 --> 00:46:21,250
Well, it's nothing...
526
00:46:22,580 --> 00:46:23,933
You brat.
527
00:46:53,460 --> 00:46:54,939
Lieutenant Sr. Kang...
528
00:46:59,700 --> 00:47:01,019
Lieutenant Sr. Kang...
529
00:47:01,380 --> 00:47:04,816
I have something to say to you.
530
00:47:06,380 --> 00:47:09,770
I have a headache right now.
I'll hear it later.
531
00:47:09,860 --> 00:47:12,090
Let's share that headache.
532
00:47:12,180 --> 00:47:14,899
You have a headache because
you're not sharing it with anyone.
533
00:47:18,460 --> 00:47:19,734
I...
534
00:47:20,260 --> 00:47:23,377
I overheard your conversation
with Lieutenant Jr. Song.
535
00:47:28,260 --> 00:47:31,138
How far did you hear?
536
00:47:31,220 --> 00:47:34,257
Everything!
537
00:47:34,340 --> 00:47:39,414
All of it, but I want to hear the details
so that I may determine what's what.
538
00:47:39,500 --> 00:47:43,618
You do acknowledge
that I'm smart, right?
539
00:48:14,420 --> 00:48:16,615
That's what happened.
540
00:48:17,180 --> 00:48:20,377
This could make things
go out of your hand.
541
00:48:21,220 --> 00:48:23,654
But I believe what you just said.
542
00:48:23,740 --> 00:48:30,009
But what Lieutenant Jr. Song said
must be from what Dr. Lee said...
543
00:48:30,100 --> 00:48:34,173
If he also says that to Hae-rin,
things can get ugly...
544
00:48:36,900 --> 00:48:39,573
Lieutenant,
tell her everything before he does.
545
00:48:39,660 --> 00:48:44,529
I think that's the only way
out of this situation.
546
00:48:44,620 --> 00:48:46,019
You think so, too?
547
00:48:46,660 --> 00:48:51,450
Yeah,
I'm going to tell everything to her.
548
00:48:51,900 --> 00:48:54,653
Lieutenant, go!
549
00:50:17,180 --> 00:50:21,173
No peeking. You have to show me
your face in person.
550
00:50:22,380 --> 00:50:25,372
I came here because
you haven't shown yourself lately
551
00:50:25,460 --> 00:50:27,655
and you're still not showing your face.
552
00:50:28,980 --> 00:50:30,732
Hae-rin.
553
00:50:30,820 --> 00:50:31,969
Yes.
554
00:50:34,060 --> 00:50:35,459
No, it's nothing.
555
00:50:36,660 --> 00:50:39,049
It's not like you.
556
00:50:39,140 --> 00:50:43,053
You want to apologize to me,
but you can't say it, right?
557
00:50:43,140 --> 00:50:44,459
How did you know that?
558
00:50:44,540 --> 00:50:48,419
I've gotten to know you better.
559
00:50:50,260 --> 00:50:54,936
You're not eating well these days, right?
I can tell by your face.
560
00:50:55,340 --> 00:50:59,379
You're worried about something.
I can tell by your eyes.
561
00:50:59,460 --> 00:51:02,532
No, I'm not worried about anything.
562
00:51:03,020 --> 00:51:08,048
I'm going to be with you
for the rest of my life.
563
00:51:08,140 --> 00:51:14,488
We'll run into good times and bad times.
564
00:51:15,260 --> 00:51:19,617
I don't want you to suffer
all by yourself during the bad times.
565
00:51:21,780 --> 00:51:26,615
Let's hold our hands tight like this and
run through those tough times together.
566
00:51:27,820 --> 00:51:29,617
Hae-rin, do you trust me?
567
00:51:30,700 --> 00:51:33,168
Of course, I trust you.
568
00:51:33,260 --> 00:51:35,820
Then give me a little time.
569
00:51:35,900 --> 00:51:38,095
I need to settle something
570
00:51:38,180 --> 00:51:41,968
and I'll tell you everything once it's settled.
All of it!
571
00:51:45,540 --> 00:51:47,212
I'll wait till then.
572
00:52:08,460 --> 00:52:09,575
Yes?
573
00:52:09,660 --> 00:52:12,379
This is Seung-ha.
Shall we meet later tonight?
574
00:52:12,460 --> 00:52:14,052
I'm tired, Seung-ha.
575
00:52:14,140 --> 00:52:15,937
Make time even if you're tired.
576
00:52:16,020 --> 00:52:20,616
I need to tell you something
about Woo-jin's car accident.
577
00:52:20,700 --> 00:52:23,658
Again? No, I won't hear it!
578
00:52:42,820 --> 00:52:47,371
What would you say if Woo-jin's
accident wasn't caused by speeding,
579
00:52:47,460 --> 00:52:49,132
but someone
was actually involved in the accident?
580
00:52:52,060 --> 00:52:54,528
I know the person
who caused the accident.
581
00:52:55,740 --> 00:52:58,208
I know the person who caused it!
44164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.