Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,898 --> 00:00:02,968
"Chapter 6"
1
00:00:24,858 --> 00:00:25,813
Let's go.
2
00:00:46,498 --> 00:00:48,614
From now on, I think the first thing
that'll come to my mind when it snows
3
00:00:48,698 --> 00:00:51,212
is not the day my mother passed away,
4
00:00:51,298 --> 00:00:53,937
but a snow fight like the one
we just had.
5
00:00:55,978 --> 00:00:57,331
Thank you.
6
00:00:57,778 --> 00:01:01,248
But I think this is a gift from Woo-jin.
7
00:01:01,658 --> 00:01:03,569
That's a weird idea.
8
00:01:03,658 --> 00:01:06,855
You had fun with me,
why is he getting the credit?
9
00:01:06,938 --> 00:01:09,771
The last time I got drunk and depressed,
10
00:01:09,858 --> 00:01:11,928
you found me on your way
to see Woo-jin.
11
00:01:12,458 --> 00:01:16,133
When I'm having the most difficult time
of my life,
12
00:01:16,218 --> 00:01:18,015
you showed up to save me.
13
00:01:18,498 --> 00:01:22,491
I think Woo-jin sent you to me
on that day, too.
14
00:01:22,578 --> 00:01:26,935
I think you always interpret thing
in your own way.
15
00:01:27,938 --> 00:01:31,726
You haven't even met him.
What makes you think that he did?
16
00:01:31,858 --> 00:01:33,257
Who knows...
17
00:01:33,338 --> 00:01:35,613
He might have received my help
in his previous life.
18
00:01:36,258 --> 00:01:38,374
Maybe he's just trying to pay me back.
19
00:01:38,778 --> 00:01:41,212
There you go interpreting things
on your own.
20
00:01:41,818 --> 00:01:43,695
If not...
21
00:01:44,538 --> 00:01:46,529
Then we were destined to meet!
22
00:01:47,018 --> 00:01:48,497
Geez.
23
00:01:50,418 --> 00:01:53,330
Just be careful in the snow.
It's dangerous.
24
00:01:53,418 --> 00:01:54,612
Yes, Ma'am!
25
00:01:54,698 --> 00:01:56,734
You won't be disappointed tonight!
26
00:01:56,858 --> 00:01:58,735
I'll treat you to something really nice.
27
00:02:24,658 --> 00:02:27,126
Are you cold, Hae-rin?
28
00:02:27,218 --> 00:02:30,494
I should bear with it, shouldn't I?
29
00:02:30,898 --> 00:02:33,890
Yes! Please bear with it.
30
00:02:34,338 --> 00:02:39,366
But I like eating here
than places like there.
31
00:02:39,458 --> 00:02:41,449
The taste isn't important right now.
32
00:02:41,538 --> 00:02:45,611
Do you know how many times
I tried to buy you from that restaurant?
33
00:02:45,858 --> 00:02:46,608
Geez.
34
00:02:46,698 --> 00:02:48,450
I can't believe I failed again.
35
00:03:23,658 --> 00:03:25,489
Yes, this is Hae-rin.
36
00:03:26,218 --> 00:03:28,971
Hi, it's me. Where are you?
37
00:03:29,058 --> 00:03:31,413
I'm outside.
38
00:03:31,698 --> 00:03:32,653
Out where?
39
00:03:33,658 --> 00:03:37,651
I'm on my way to a hair saloon
and I thought I pick you up on the way.
40
00:03:38,298 --> 00:03:42,610
That's okay.
I'm meeting someone right now.
41
00:03:44,818 --> 00:03:46,012
Really?
42
00:03:46,418 --> 00:03:51,208
I thought you might want to check out
your father's health checkup result.
43
00:03:51,298 --> 00:03:52,572
Really?
44
00:03:53,978 --> 00:03:57,288
I guess you can check it out tomorrow.
45
00:03:57,378 --> 00:03:59,448
No, no. I'll be right there.
46
00:04:10,698 --> 00:04:12,973
I'm sorry. I have to go somewhere.
47
00:04:13,058 --> 00:04:14,047
No.
48
00:04:14,138 --> 00:04:17,130
I wasn't happy eating here anyway.
49
00:04:17,218 --> 00:04:19,686
We'll eat at that restaurant next time.
50
00:04:20,058 --> 00:04:23,528
Since you've made up your mind,
we have to go, right?
51
00:04:23,698 --> 00:04:27,168
Now you know everything about me.
52
00:04:27,818 --> 00:04:31,652
There's nothing to know.
You're so simple.
53
00:04:33,418 --> 00:04:34,567
What's going on?
54
00:04:34,658 --> 00:04:39,049
They were together all day
and they have more things to talk about?
55
00:04:39,618 --> 00:04:43,008
Then they were together all day?
56
00:04:43,098 --> 00:04:43,848
Yeah.
57
00:04:43,938 --> 00:04:47,567
Suk-min went to visit my brother
and Hae-rin went there with him.
58
00:04:47,698 --> 00:04:48,813
Why?
59
00:04:48,898 --> 00:04:51,537
What business does he have over there?
Pompous bastard!
60
00:04:51,698 --> 00:04:52,926
Why?
61
00:04:53,218 --> 00:04:56,051
Can't others visit my brother?
62
00:04:56,418 --> 00:04:59,535
You don't like Hae-rin to go,
you don't like other people to go,
63
00:04:59,618 --> 00:05:01,609
and yet you never even bother
to visit him once.
64
00:05:01,698 --> 00:05:04,337
Why do you hate my brother so much?
65
00:05:05,938 --> 00:05:08,498
No, it's not that.
66
00:05:08,578 --> 00:05:13,015
You and my brother were best friends
before he passed away, but now...
67
00:05:15,578 --> 00:05:17,648
Something's fishy with you.
68
00:05:17,938 --> 00:05:20,771
You were just being friends
with my brother
69
00:05:20,858 --> 00:05:22,974
because you couldn't
get to Hae-rin, right?
70
00:05:23,058 --> 00:05:24,127
Yoo Bona!
71
00:05:24,218 --> 00:05:26,937
You're really
going to disappoint Woo-jin now.
72
00:05:27,618 --> 00:05:29,973
You got me all wrong.
73
00:05:30,218 --> 00:05:34,370
Is that why you're trying
to hook up Hae-rin with Suk-min?
74
00:05:36,018 --> 00:05:39,488
I'm only doing this
because Hae-rin's dad asked me to.
75
00:05:40,018 --> 00:05:44,534
Do you think he's happy
about Hae-rin not forgetting Woo-jin?
76
00:05:47,618 --> 00:05:48,846
Hi, Hae-rin.
77
00:05:48,938 --> 00:05:51,088
- You are here already?
- Yes.
78
00:05:51,178 --> 00:05:52,850
How's Woo-jin?
79
00:05:53,298 --> 00:05:56,893
Why didn't you bring your friend along?
80
00:06:02,458 --> 00:06:05,256
He has fatty liver
and high blood pressure.
81
00:06:05,338 --> 00:06:07,294
He was healthy last year.
82
00:06:07,738 --> 00:06:09,854
Perhaps it's because of you.
83
00:06:10,818 --> 00:06:16,495
He told me that he didn't want to
see you long for a man who's gone!
84
00:06:19,258 --> 00:06:21,692
You're his only daughter.
85
00:06:22,978 --> 00:06:28,450
Wouldn't you get sick
if you were in his shoes?
86
00:06:29,338 --> 00:06:31,852
He will drink a lot because of the stress.
87
00:06:31,938 --> 00:06:33,929
He's bound to have fatty liver.
88
00:06:41,458 --> 00:06:44,018
But why did Suk-min
have to take you there?
89
00:06:44,098 --> 00:06:46,248
You just went there
a couple of days ago.
90
00:06:46,658 --> 00:06:49,172
What the heck was in his mind?
91
00:07:00,578 --> 00:07:02,250
Have some.
92
00:07:04,058 --> 00:07:06,891
I thought you went out
to have dinner with her.
93
00:07:06,978 --> 00:07:08,411
What's with the noodles?
94
00:07:08,498 --> 00:07:14,528
Damn it! That French restaurant
was closed today.
95
00:07:15,338 --> 00:07:17,568
French restaurant?
96
00:07:32,658 --> 00:07:34,296
Actually,
I didn't want to use my credit card.
97
00:07:34,378 --> 00:07:37,973
I was going to buy her something
within $20 limit.
98
00:07:40,338 --> 00:07:43,648
Don't worry.
I won't spend much money again.
99
00:07:44,858 --> 00:07:46,735
"Please answer the phone."
100
00:07:48,978 --> 00:07:50,047
Who is it?
101
00:07:50,138 --> 00:07:52,857
Su-jin. It's me, Jae-hyun.
102
00:07:53,298 --> 00:07:54,572
Oh, hi.
103
00:07:54,658 --> 00:07:57,411
What's up? Hold on.
104
00:08:08,058 --> 00:08:11,846
What is it now?
How dare you call me again?
105
00:08:12,618 --> 00:08:14,370
I'm in front of your house.
106
00:08:14,978 --> 00:08:17,208
I'm out here in the front, so come out.
107
00:08:17,298 --> 00:08:18,697
Are you crazy?
108
00:08:21,058 --> 00:08:22,776
Do you want to get yourself in trouble?
109
00:08:22,858 --> 00:08:25,531
Go home
before you get caught by my brother.
110
00:08:26,938 --> 00:08:28,496
1 minute!
111
00:08:28,578 --> 00:08:30,614
1 minute is all
you're going to get with me.
112
00:08:30,698 --> 00:08:32,177
Yes, I played around.
113
00:08:32,258 --> 00:08:33,896
I partied!
114
00:08:35,938 --> 00:08:39,055
But I'm not that nasty.
115
00:08:39,418 --> 00:08:42,376
I don't know what Lieutenant Kang
told you about me.
116
00:08:42,578 --> 00:08:46,287
I mean, I don't know
what your brother told you about me,
117
00:08:46,378 --> 00:08:47,970
but that's all a lie.
118
00:08:48,058 --> 00:08:49,571
I told him those lies.
119
00:08:50,498 --> 00:08:54,173
I don't know about anything else,
but I was being sincere with you.
120
00:08:54,898 --> 00:08:56,217
Yeah, right.
121
00:08:56,298 --> 00:08:57,651
Come on!
122
00:08:58,098 --> 00:09:02,489
I wanted to end everything with you
but I couldn't stop thinking about you.
123
00:09:02,578 --> 00:09:04,091
Forget it!
124
00:09:04,218 --> 00:09:05,617
Your time's up!
125
00:09:07,538 --> 00:09:12,532
I'm not a switch
you can turn off and on with!
126
00:09:12,778 --> 00:09:15,246
I wish I could switch you
out of my mind, too!
127
00:09:15,458 --> 00:09:17,688
You're such an eloquent talker.
128
00:09:23,658 --> 00:09:25,967
You'll be late for duty!
129
00:09:26,218 --> 00:09:28,334
Won't you get up and leave!
130
00:09:31,458 --> 00:09:35,576
Now that you're not going
to go on an operation soon,
131
00:09:35,658 --> 00:09:40,129
you'll call me to come visit you and
have me beg your boss for your leave.
132
00:09:43,458 --> 00:09:45,016
You need to be under the control
133
00:09:45,138 --> 00:09:46,969
of Lieutenant Sr. Kang
to become a real man.
134
00:09:47,058 --> 00:09:49,094
Don't even mention his name!
135
00:09:49,538 --> 00:09:52,257
If he didn't save you,
you would've been dead already!
136
00:09:56,858 --> 00:10:01,170
His sister seems that
she can't help her nature.
137
00:10:01,258 --> 00:10:03,533
She's got some temper.
138
00:10:03,618 --> 00:10:04,846
What do you mean?
139
00:10:05,218 --> 00:10:07,334
What do you know about her?
140
00:10:07,658 --> 00:10:08,977
Geez!
141
00:10:09,058 --> 00:10:11,856
Since she is his sister,
you're on her side now?
142
00:10:12,298 --> 00:10:14,573
Mom, you don't know anything.
143
00:10:14,978 --> 00:10:16,252
You're all on standby mode
starting Monday.
144
00:10:16,338 --> 00:10:18,090
Don't be too disappointed...
145
00:10:19,138 --> 00:10:20,571
Lieutenant!
146
00:10:22,098 --> 00:10:23,451
Chief Petty Officer Ma.
147
00:10:25,418 --> 00:10:26,533
Victory!
148
00:10:28,898 --> 00:10:34,018
I guess you won't have to worry
about the harsh sea weather anymore.
149
00:10:34,098 --> 00:10:35,372
Yeah.
150
00:10:35,698 --> 00:10:39,088
I guess I'm going to have
to like this office duty.
151
00:10:40,298 --> 00:10:46,168
Lieutenant, this is to congratulate you
on your first office duty.
152
00:10:46,898 --> 00:10:49,856
- What is it?
- Open it up.
153
00:10:58,258 --> 00:11:00,010
My brother said,
154
00:11:00,098 --> 00:11:03,932
"Unless you give up on your dream,
it'll be always in your heart."
155
00:11:25,058 --> 00:11:27,618
"Dreams will come true"
156
00:11:29,098 --> 00:11:34,889
Suk-min,
how did you come up with this idea?
157
00:11:37,498 --> 00:11:38,851
That's right,
158
00:11:38,938 --> 00:11:43,011
unless you give up on your dream,
it'll be always in your heart.
159
00:11:43,578 --> 00:11:45,489
Cheer up, Suk-min.
160
00:12:19,498 --> 00:12:20,977
Is that true?
161
00:12:21,058 --> 00:12:23,731
Congratulations!
162
00:12:23,938 --> 00:12:27,897
It was your first real date
after being assigned on an office duty.
163
00:12:28,618 --> 00:12:30,848
But I'm worried about one thing, though.
164
00:12:30,938 --> 00:12:32,087
What is it?
165
00:12:32,338 --> 00:12:35,535
I hear Jae-hyun
will be working on office duty, too.
166
00:12:35,618 --> 00:12:40,055
I know. What luck I have.
167
00:12:40,978 --> 00:12:43,333
What do you think
he'll be doing right now?
168
00:12:43,538 --> 00:12:44,971
It's obvious.
169
00:12:45,058 --> 00:12:48,494
I'm sure he's lying through
his teeth to other sailors.
170
00:12:48,818 --> 00:12:51,491
Hey, I'll take care of this.
You go do something else.
171
00:12:51,698 --> 00:12:52,926
But how can I...
172
00:12:53,018 --> 00:12:55,293
It's okay. Do it as I said.
173
00:12:58,418 --> 00:12:59,897
Hey, close the door!
174
00:13:05,538 --> 00:13:08,416
The number you have dialedcannot be connected.
175
00:13:08,498 --> 00:13:11,058
Please leave the message after the tone.
176
00:13:12,978 --> 00:13:15,572
She won't answer me, huh?
177
00:13:15,658 --> 00:13:17,853
You think
you're the only girl on this earth?
178
00:13:17,938 --> 00:13:21,089
Girls go crazy over me
once I hit the street!
179
00:13:28,498 --> 00:13:30,693
This is all because of
that Lieutenant Sr. Kang!
180
00:13:30,778 --> 00:13:32,973
I hate him!
181
00:13:33,058 --> 00:13:37,290
He said he had to take care
of thousands of my girls.
182
00:13:37,378 --> 00:13:39,050
Geez.
183
00:13:41,058 --> 00:13:45,927
He's no help at all! Not at all!
184
00:13:50,658 --> 00:13:52,455
What brings you here,
Lieutenant Sr. Kang?
185
00:13:53,378 --> 00:13:54,333
Victory!
186
00:13:54,418 --> 00:13:55,487
Victory!
187
00:13:55,618 --> 00:13:58,291
Petty Officer 2nd Class+Kim Jae-hyun!
How can I help you, Sir?
188
00:13:58,618 --> 00:14:00,688
Isn't Captain here yet?
189
00:14:00,778 --> 00:14:01,813
No, Sir.
190
00:14:02,218 --> 00:14:04,288
He'll be here in an hour.
191
00:14:05,098 --> 00:14:08,852
Aren't you even a bit happy to see me?
192
00:14:09,298 --> 00:14:10,697
No, Sir.
193
00:14:10,778 --> 00:14:15,977
You saved my life.
I'm very happy to see you.
194
00:14:16,058 --> 00:14:18,447
Really? That's right.
195
00:14:19,178 --> 00:14:22,614
You're lucky.
You'll get to see my face everyday.
196
00:14:22,698 --> 00:14:26,247
What are you saying?
197
00:14:26,338 --> 00:14:29,296
I've been assigned here!
198
00:14:32,258 --> 00:14:34,169
What's wrong with your face?
199
00:14:34,698 --> 00:14:40,216
Nothing, Sir. I'm just happy to see you.
200
00:14:41,098 --> 00:14:42,292
Really?
201
00:14:42,378 --> 00:14:45,529
Then go get me some coffee.
202
00:14:45,698 --> 00:14:46,733
Yes, Sir.
203
00:14:47,178 --> 00:14:48,372
Hey, Seaman Choi!
204
00:14:48,458 --> 00:14:50,574
Yes, Sir. Seaman Choi Eun-duk.
205
00:14:51,178 --> 00:14:53,248
Hey, you bring it.
206
00:14:53,338 --> 00:14:55,772
He doesn't know how I like it.
207
00:14:57,458 --> 00:15:02,088
Also, I'll be
your direct commanding officer!
208
00:15:02,338 --> 00:15:03,373
All right?
209
00:15:05,658 --> 00:15:06,727
Yes.
210
00:15:08,058 --> 00:15:13,212
One obstacle after another.
211
00:15:30,218 --> 00:15:34,894
Okay, Su-jin. I'm giving up on you.
212
00:15:35,698 --> 00:15:39,134
This is God's will...
213
00:16:00,658 --> 00:16:02,091
- Victory!
- Victory!
214
00:16:02,178 --> 00:16:03,213
Victory!
215
00:16:03,578 --> 00:16:04,897
Lieutenant Sr. Kang Suk-min.
216
00:16:04,978 --> 00:16:06,775
I'm reporting that
I'm assigned to work on office duty here
217
00:16:06,858 --> 00:16:09,531
starting as of January 23rd 2003!
218
00:16:09,618 --> 00:16:10,448
Victory!
219
00:16:10,538 --> 00:16:11,687
Victory!
220
00:16:12,058 --> 00:16:13,889
Lieutenant Sr. Kang, wait.
221
00:16:14,258 --> 00:16:16,488
Did you make the coffee for me?
222
00:16:20,258 --> 00:16:21,532
Captain.
223
00:16:22,698 --> 00:16:25,087
When will our new chief captain
be assigned?
224
00:16:26,498 --> 00:16:28,136
They'll assign someone soon.
225
00:16:28,218 --> 00:16:30,015
Do you know who it'll be?
226
00:16:30,898 --> 00:16:32,411
I think Lieutenant Sr. Kim will be
assigned as your new chief captain.
227
00:16:32,498 --> 00:16:34,250
Lieutenant Kim Oong.
228
00:16:34,338 --> 00:16:36,374
Oh, yes.
229
00:16:37,058 --> 00:16:39,128
I hear he's very sharp.
230
00:16:45,178 --> 00:16:47,328
This is the document
of the contract acceptance.
231
00:16:49,498 --> 00:16:53,093
I've already had one.
You can have it Lieutenant Jr. Song.
232
00:17:09,498 --> 00:17:11,773
What are you doing standing there?
Get back to work!
233
00:17:11,858 --> 00:17:12,290
Yes, Sir!
234
00:17:12,378 --> 00:17:17,691
I'm just here to see if the coffee
I made is okay with you, Sir.
235
00:17:17,778 --> 00:17:21,054
I gave him a hard time a few days ago
and that's why he's doing this.
236
00:17:21,138 --> 00:17:22,207
How is it?
237
00:17:22,298 --> 00:17:25,017
It's very good, Sir. Very nice.
238
00:17:26,498 --> 00:17:27,567
Thank you, Sir!
239
00:17:27,658 --> 00:17:28,647
Victory!
240
00:17:39,658 --> 00:17:41,057
Hi, Suk-min.
241
00:17:42,538 --> 00:17:43,527
Yes.
242
00:17:44,058 --> 00:17:45,173
Yes.
243
00:17:46,058 --> 00:17:47,491
I see.
244
00:17:48,658 --> 00:17:52,333
What's with her?
She answers his call so naturally.
245
00:17:52,418 --> 00:17:55,251
I'm sure they're going out.
246
00:17:57,818 --> 00:18:01,493
Yes. That's great.
247
00:18:02,538 --> 00:18:05,928
Anyway, I'm just calling to tell you
that my first day on office duty is fine.
248
00:18:06,018 --> 00:18:08,009
That's end of my report, Ma'am.
249
00:18:08,098 --> 00:18:09,213
Victory!
250
00:18:13,098 --> 00:18:14,816
So he's sharp.
251
00:18:15,338 --> 00:18:17,215
Only pencils are sharp.
252
00:18:24,058 --> 00:18:25,332
What is it?
253
00:18:26,018 --> 00:18:27,690
Okay. Go back to work!
254
00:18:27,778 --> 00:18:29,336
You see...
255
00:18:29,418 --> 00:18:30,453
I'm...
256
00:18:30,538 --> 00:18:33,257
When I'm discharged,
I'm going to work for a game company.
257
00:18:33,338 --> 00:18:35,898
I'm really good with computers,
you know.
258
00:18:35,978 --> 00:18:38,697
In addition,
I'm really good at playing games.
259
00:18:38,778 --> 00:18:42,691
One game company already
gave me an offer.
260
00:18:45,298 --> 00:18:49,576
I'm not in the mood to hear your bull.
Okay?
261
00:18:49,658 --> 00:18:50,977
I'm not lying.
262
00:18:51,698 --> 00:18:53,928
Alright. Now go away.
263
00:19:05,498 --> 00:19:06,453
What now?
264
00:19:06,538 --> 00:19:07,732
You see, I'm...
265
00:19:07,818 --> 00:19:09,968
I'm already set for the job
as soon as I get discharged
266
00:19:10,058 --> 00:19:12,492
and I'm planning to get rid of
all those girls that I've been meeting.
267
00:19:12,578 --> 00:19:15,456
Remember the perfect girl
that I told you about?
268
00:19:15,538 --> 00:19:17,688
- Well, I'm only going to love her...
- Hey!
269
00:19:17,778 --> 00:19:20,008
I don't care about your love life.
270
00:19:20,218 --> 00:19:22,174
I have no interest in your life whatsoever!
271
00:19:22,258 --> 00:19:23,452
Go away!
272
00:19:40,378 --> 00:19:41,288
What now again?
273
00:19:41,378 --> 00:19:42,777
You see, I'm...
274
00:19:42,858 --> 00:19:46,009
As soon as I get discharged...
275
00:19:46,098 --> 00:19:50,296
No, after working for a year,
I'm going to marry her.
276
00:19:50,378 --> 00:19:53,017
Actually, my mother
has already bought a house for me
277
00:19:53,098 --> 00:19:55,407
to live as soon as I get married.
278
00:19:55,498 --> 00:19:56,726
Listen!
279
00:19:56,818 --> 00:20:00,333
I'm not interested in your future life plan!
280
00:20:00,418 --> 00:20:02,409
I have enough headache
just thinking about the time
281
00:20:02,498 --> 00:20:05,012
I have to spend with you
working together!
282
00:20:05,458 --> 00:20:07,335
Got it?
283
00:20:08,138 --> 00:20:12,768
I'm just telling you for your reference.
284
00:20:19,738 --> 00:20:21,091
Hey, Kim Jae-hyun.
285
00:20:21,178 --> 00:20:22,372
Yes, Sir!
286
00:20:23,578 --> 00:20:24,931
What is this?
287
00:20:25,018 --> 00:20:27,293
I asked for the training exercise plan.
288
00:20:27,378 --> 00:20:28,857
What the heck is this?
289
00:20:34,338 --> 00:20:38,126
It's because you keep thinking
about your stupid future plans!
290
00:20:38,218 --> 00:20:40,413
You can't even
bring a simple report properly!
291
00:20:40,938 --> 00:20:44,931
I'm going to clean
that messy head of yours.
292
00:20:46,658 --> 00:20:48,489
Get ready for rolling pitching!
293
00:20:55,258 --> 00:20:56,816
Right here?
294
00:20:56,898 --> 00:20:59,731
You want to do it over there, then?
Ready!
295
00:21:00,018 --> 00:21:02,009
For 15 minutes!
296
00:21:11,498 --> 00:21:12,692
Start!
297
00:21:22,978 --> 00:21:25,856
What a bastard!
298
00:21:27,378 --> 00:21:30,097
What a bastard!
299
00:21:31,618 --> 00:21:34,496
This is mistaken karma.
300
00:21:37,058 --> 00:21:39,094
This is mistaken karma.
301
00:21:49,618 --> 00:21:52,291
Yes! I know many girls.
302
00:21:52,378 --> 00:21:56,212
I can pickup a truckload of girls
if I go out right now.
303
00:22:02,698 --> 00:22:05,451
But you're the only one
I can bet my life on.
304
00:22:05,778 --> 00:22:11,011
I almost drowned while trying to call you.
305
00:22:23,498 --> 00:22:29,255
Jae-hyun,
there is a thought crossed my mind.
306
00:22:29,578 --> 00:22:32,775
Didn't you tell me
about your future life plan just before?
307
00:22:32,858 --> 00:22:33,893
Yes, Sir!
308
00:22:34,058 --> 00:22:43,808
From all the things you've done
trying to slack off and avoid me,
309
00:22:43,898 --> 00:22:46,366
except when trying
to get a leave from me.
310
00:22:46,938 --> 00:22:54,697
I can only come to one conclusion
why you're saying all that to me.
311
00:22:54,778 --> 00:23:06,576
I think it's because of the shock
to your brain when you almost drowned...
312
00:23:07,298 --> 00:23:09,812
No, Sir. It's not that at all, Lieutenant.
313
00:23:10,818 --> 00:23:13,491
I'm pretty sure I'm right.
314
00:23:14,218 --> 00:23:16,334
Victory!
315
00:23:17,818 --> 00:23:20,969
Lieutenant.
How's your love life going?
316
00:23:21,058 --> 00:23:24,937
I thought it was going pretty well
when I heard you talking over the phone.
317
00:23:25,018 --> 00:23:29,091
You're pretty smart at times like this.
318
00:23:29,178 --> 00:23:32,693
You can tell from that single phone call?
319
00:23:32,778 --> 00:23:35,929
Of course.
I used to be Player Casanova Kim.
320
00:23:36,818 --> 00:23:42,734
Well, I won't live like that anymore,
321
00:23:42,818 --> 00:23:46,936
but I can give you
some good advice on your love life.
322
00:23:47,458 --> 00:23:50,655
I don't need your advice.
323
00:23:51,218 --> 00:23:53,174
It's going really well.
324
00:23:53,258 --> 00:23:54,737
Don't be too confident though.
325
00:23:54,818 --> 00:23:58,447
Things always go wrong
when you're too confident.
326
00:23:58,538 --> 00:24:00,813
Don't even say things like that!
327
00:24:01,338 --> 00:24:04,410
Don't you remember your rival?
328
00:24:04,898 --> 00:24:06,570
The guy who broke a glass bottle.
329
00:24:06,658 --> 00:24:10,014
With a rival like that,
you shouldn't be overly confident.
330
00:24:10,098 --> 00:24:12,407
Then what do I need to do?
331
00:24:18,938 --> 00:24:19,973
Jae-hyun!
332
00:24:21,538 --> 00:24:25,008
I think you two have already
established a common ground.
333
00:24:25,098 --> 00:24:30,934
You have your deceased parents
and she has her deceased ex-boyfriend.
334
00:24:32,898 --> 00:24:34,570
Really?
335
00:24:38,778 --> 00:24:40,131
That's right.
336
00:24:41,138 --> 00:24:44,813
But that only establishes sympathy
for each other.
337
00:24:44,898 --> 00:24:50,575
In order for that common ground
to grow more,
338
00:24:51,458 --> 00:24:55,087
you need to come up
with a common interest.
339
00:24:55,338 --> 00:25:00,014
I didn't know you were that smart.
340
00:25:00,698 --> 00:25:03,292
I never knew you had this side.
341
00:25:06,778 --> 00:25:08,769
What's her hobby?
342
00:25:09,498 --> 00:25:12,137
You need to think of something
that you two can do together.
343
00:25:13,698 --> 00:25:16,212
Things we can do together.
344
00:25:19,098 --> 00:25:21,612
Things you two can do together?
345
00:25:23,698 --> 00:25:25,370
That's right.
346
00:25:28,658 --> 00:25:32,094
Remember
what Lieutenant Jr. Song said
347
00:25:32,178 --> 00:25:35,215
about you and the player, Jae-hyun,
met in bad karma?
348
00:25:35,298 --> 00:25:36,856
What did he mean
when he said something
349
00:25:36,938 --> 00:25:39,247
about you and Hae-rin getting closer
because of Jae-hyun?
350
00:25:39,338 --> 00:25:41,977
What did he mean?
351
00:25:44,818 --> 00:25:48,936
It is bad karma.
352
00:25:49,018 --> 00:25:55,571
I got injured and taken off the ship
because of him.
353
00:25:59,538 --> 00:26:01,290
But isn't it funny?
354
00:26:02,098 --> 00:26:05,693
Because of that accident,
I got to meet Hae-rin at the hospital
355
00:26:06,098 --> 00:26:09,135
and I had a chance
to spend a night with her, too.
356
00:26:10,418 --> 00:26:14,297
Then it isn't bad karma.
He's more like a love angel.
357
00:26:14,778 --> 00:26:17,576
Yeah. I guess you can say that too.
358
00:26:25,658 --> 00:26:31,654
You said that he fell off the ship
while trying to call a girl, right?
359
00:26:31,738 --> 00:26:38,450
If that's the case, isn't she
partially responsible for that accident?
360
00:26:39,618 --> 00:26:41,336
What do you mean?
361
00:26:41,418 --> 00:26:44,490
If you cause a car accident
while talking on the phone,
362
00:26:44,578 --> 00:26:46,489
isn't the person
who was called at fault?
363
00:26:50,738 --> 00:26:53,571
Just thinking about that incident
gives me the chills.
364
00:26:53,818 --> 00:26:56,378
That idiot is totally head-over-heels
for that girl
365
00:26:56,458 --> 00:26:59,018
and he used to beg me
to let him go on leave.
366
00:26:59,098 --> 00:27:01,328
At the end, he caused that accident.
367
00:27:01,578 --> 00:27:04,650
He said something
about having met a girl
368
00:27:04,778 --> 00:27:06,973
that he could bet his life on.
369
00:27:11,418 --> 00:27:13,773
But I can't trust his words.
370
00:27:13,858 --> 00:27:19,012
Every time he was back from the leave,
he'd say he met the girl of his dream.
371
00:27:22,818 --> 00:27:27,687
But then again, the girl
he met this time seems different.
372
00:27:29,218 --> 00:27:34,053
So how is he?
Is he a nice guy or no?
373
00:27:34,138 --> 00:27:37,733
Does it matter to you?
374
00:27:38,218 --> 00:27:45,613
Well, it's just that if he's a nice guy,
I want to set him up with my friend.
375
00:27:45,698 --> 00:27:47,973
Forget it.
376
00:27:48,058 --> 00:27:51,653
She'll have a lifetime of suffering
if she meets a guy like him.
377
00:28:03,738 --> 00:28:05,535
What changed your mind?
378
00:28:06,378 --> 00:28:07,652
Didn't I always go with you?
379
00:28:08,098 --> 00:28:12,330
I treated the orphans every time
I went there.
380
00:28:12,418 --> 00:28:17,208
Well, we had to beg you
to come with us before,
381
00:28:17,298 --> 00:28:19,448
but this time, you volunteered.
382
00:28:19,538 --> 00:28:22,655
And you even brought snacks
and medicine, too.
383
00:28:23,418 --> 00:28:26,330
I'm a decent guy
once you get to know me.
384
00:28:27,098 --> 00:28:28,611
Isn't that right, Hae-rin?
385
00:28:29,378 --> 00:28:32,734
Of course. You're really a nice guy.
386
00:28:36,218 --> 00:28:38,288
Hello.
387
00:28:38,378 --> 00:28:40,767
Hello.
388
00:28:42,178 --> 00:28:43,850
- How have you been?
- Good!
389
00:29:07,938 --> 00:29:09,291
Hae-rin.
390
00:29:09,378 --> 00:29:15,487
He is the navy man!
391
00:29:59,098 --> 00:30:01,054
He seems a lot better.
392
00:30:56,058 --> 00:31:03,055
- Take care.
- Bye.
393
00:31:06,218 --> 00:31:07,810
Take good care of yourself.
394
00:31:23,618 --> 00:31:25,768
I'm so tired from playing with the kids.
395
00:31:26,218 --> 00:31:27,446
Aren't you?
396
00:31:27,858 --> 00:31:29,007
Yeah.
397
00:31:29,618 --> 00:31:32,530
I haven't played like this in a while.
398
00:31:33,178 --> 00:31:37,808
You think one person make
this much difference?
399
00:31:37,898 --> 00:31:41,049
It's because Suk-min's so energetic.
400
00:31:41,938 --> 00:31:43,371
Yeah.
401
00:31:43,458 --> 00:31:47,212
I think he energizes
everyone around him.
402
00:31:48,058 --> 00:31:50,572
He reminded me of my brother.
403
00:32:09,858 --> 00:32:14,090
I think Suk-min's a really nice guy.
404
00:32:14,938 --> 00:32:18,374
Yes, I think so, too.
405
00:32:22,578 --> 00:32:23,806
What?
406
00:32:24,858 --> 00:32:27,691
All I did was agree with you.
407
00:32:29,658 --> 00:32:31,728
That's an odd statement.
408
00:32:31,938 --> 00:32:35,214
He's a nice guy, but that's it?
409
00:32:35,298 --> 00:32:37,175
Or is there more?
410
00:32:48,658 --> 00:32:50,250
Are you sure?
411
00:32:50,458 --> 00:32:52,335
Are you sure I'm fine?
412
00:32:53,218 --> 00:32:55,937
Look. It's only a stomach cramp
from your stress.
413
00:32:58,458 --> 00:33:00,050
That's a relief.
414
00:33:00,898 --> 00:33:02,809
I was worried
it might have been a cancer.
415
00:33:02,898 --> 00:33:04,377
Cancer?
416
00:33:05,338 --> 00:33:07,169
What's wrong?
417
00:33:07,258 --> 00:33:09,374
Is there something bothering you?
418
00:33:18,258 --> 00:33:20,010
Yes, this is Hae-rin.
419
00:33:20,698 --> 00:33:23,087
The administration? I'll be right there.
420
00:33:26,458 --> 00:33:28,335
Stay with me for 5 minutes.
421
00:33:29,658 --> 00:33:32,855
The new interns just came.
422
00:33:43,978 --> 00:33:46,617
- Really?
- Yes!
423
00:33:49,098 --> 00:33:50,167
Su-jin!
424
00:33:52,138 --> 00:33:53,207
Hae-rin!
425
00:33:53,298 --> 00:33:54,526
What's the matter?
426
00:33:54,618 --> 00:33:56,495
She'll be coming here for her intern.
427
00:33:56,578 --> 00:33:57,897
Really?
428
00:33:57,978 --> 00:33:59,696
Yeah. Starting next week.
429
00:33:59,778 --> 00:34:02,895
By the way,
come to our house this Saturday.
430
00:34:04,218 --> 00:34:06,971
It's my brother's birthday.
431
00:34:07,058 --> 00:34:09,128
Really?
432
00:34:09,458 --> 00:34:11,528
But if it's a Saturday...
433
00:34:13,378 --> 00:34:16,654
There's no surgery scheduled yet.
434
00:34:16,738 --> 00:34:19,935
It's his birthday for God's sake,
come on.
435
00:34:20,298 --> 00:34:21,936
Well...
436
00:34:22,018 --> 00:34:24,293
No, you must come.
437
00:34:24,378 --> 00:34:27,688
He's reborn thanks to you.
438
00:34:28,618 --> 00:34:30,768
What do you mean?
439
00:34:31,058 --> 00:34:33,492
I heard you stayed up all night
taking care of my brother
440
00:34:33,578 --> 00:34:36,046
when he was depressed before.
441
00:34:36,658 --> 00:34:37,647
No.
442
00:34:37,738 --> 00:34:39,694
It was because he was sick
and couldn't move at all back then.
443
00:34:39,778 --> 00:34:44,454
Anyway, it could've been worse
if it weren't for you,
444
00:34:44,618 --> 00:34:47,052
so you have to come this Saturday.
445
00:34:47,138 --> 00:34:49,606
I'll have delicious dishes ready for you.
446
00:34:55,858 --> 00:34:57,007
Really?
447
00:34:57,098 --> 00:34:59,214
Really? She's really going to come
to my birthday dinner?
448
00:34:59,298 --> 00:35:03,291
I'd never thought of that.
449
00:35:03,418 --> 00:35:07,093
I want to thank you so much.
450
00:35:10,778 --> 00:35:13,451
Is Saturday your birthday?
451
00:35:16,578 --> 00:35:18,170
Don't you need your personal entertainer?
452
00:35:18,258 --> 00:35:20,692
I'll sacrifice myself
to make your day more enjoyable.
453
00:35:20,778 --> 00:35:22,097
Forget it.
454
00:35:22,178 --> 00:35:23,850
I don't need one.
455
00:35:24,338 --> 00:35:26,977
Didn't my advice work the last time?
456
00:35:27,058 --> 00:35:29,288
It's time for you
to make things solid and concrete.
457
00:35:29,378 --> 00:35:33,257
And to do that, I'll be the bridge
and the glue between you two...
458
00:35:33,338 --> 00:35:34,737
Forget it!
459
00:35:35,538 --> 00:35:39,975
It doesn't look good to other sailors
to show up on their superior's birthday.
460
00:36:13,978 --> 00:36:16,048
Oh, no!
461
00:36:16,818 --> 00:36:18,456
Is it noon already?
462
00:36:18,538 --> 00:36:21,371
I didn't even prepare anything yet.
463
00:36:23,138 --> 00:36:26,050
You get the door. I'll get dressed.
464
00:36:27,818 --> 00:36:29,297
Oh, well.
465
00:36:29,378 --> 00:36:31,846
We'll just cook and eat together.
466
00:36:33,298 --> 00:36:34,617
Welcome!
467
00:36:43,178 --> 00:36:44,691
Lieutenant!
468
00:36:44,778 --> 00:36:46,131
Is he crazy?
469
00:36:48,538 --> 00:36:49,573
Get out of here!
470
00:36:51,858 --> 00:36:55,897
Yes, please help me, Mr. Jeon.
471
00:36:55,978 --> 00:36:57,127
Please.
472
00:36:57,218 --> 00:36:58,128
Okay.
473
00:36:58,418 --> 00:36:59,646
Thanks.
474
00:37:02,578 --> 00:37:03,772
You're already done with your surgery?
475
00:37:03,858 --> 00:37:05,337
Then are you going to go visit your father?
476
00:37:05,418 --> 00:37:06,453
My dad?
477
00:37:06,738 --> 00:37:07,773
No.
478
00:37:08,218 --> 00:37:11,847
I received a call from your dad
and he didn't sound too good.
479
00:37:11,938 --> 00:37:13,974
He was fine this morning.
480
00:37:14,058 --> 00:37:16,970
I guess he doesn't want to worry you.
481
00:37:17,098 --> 00:37:19,214
I think his blood pressure
went up higher today.
482
00:37:19,298 --> 00:37:22,335
I have the medicine ready for him
in my car. Let's go.
483
00:37:28,698 --> 00:37:30,416
I'm sorry, Suk-min.
484
00:37:30,498 --> 00:37:33,456
My father's not feeling well,
so I'm going there to check up on him.
485
00:37:33,538 --> 00:37:34,937
I'm really sorry.
486
00:37:35,218 --> 00:37:37,015
Happy birthday though.
487
00:37:37,098 --> 00:37:38,975
Have fun
though I can't be there with you.
488
00:37:42,618 --> 00:37:46,133
Geez, I told you not to come!
489
00:37:46,898 --> 00:37:49,093
This can be considered a bribe.
490
00:37:49,298 --> 00:37:50,777
I don't know what it is.
491
00:37:51,178 --> 00:37:55,251
Just think that you got this from a lady
492
00:37:55,338 --> 00:38:00,048
who knows you very well
that owns a store in front of our station.
493
00:38:00,138 --> 00:38:06,088
I really don't like the way
you always try to walk your way out.
494
00:38:06,578 --> 00:38:10,457
This is from my mother. Open it up.
495
00:38:13,218 --> 00:38:15,891
Su-jin, come here.
496
00:38:27,258 --> 00:38:28,657
Don't expect too much.
497
00:38:28,738 --> 00:38:33,892
These are only to lighten up
the atmosphere here.
498
00:38:46,898 --> 00:38:49,537
You brought these, right?
499
00:38:57,018 --> 00:39:00,135
Why did your mother buy one
for my sister when it's my birthday?
500
00:39:00,218 --> 00:39:01,810
Nice color.
501
00:39:02,778 --> 00:39:07,294
Try them on.
502
00:39:11,898 --> 00:39:13,570
What a sly snake!
503
00:39:33,978 --> 00:39:38,051
Su-jin, you did give Hae-rin the correct
address here and how to get here, right?
504
00:39:38,138 --> 00:39:39,127
Yes.
505
00:39:56,218 --> 00:39:57,412
Are you crazy?
506
00:39:57,498 --> 00:40:00,934
If we get caught by my brother,
we'll both be dead.
507
00:40:03,098 --> 00:40:06,374
Su-jin. You'll forgive me, right?
508
00:40:11,578 --> 00:40:12,806
Come on.
509
00:40:16,658 --> 00:40:18,296
Come on.
510
00:40:27,218 --> 00:40:28,856
Hey! Kim Jae-hyun!
511
00:40:32,018 --> 00:40:33,974
What are you doing here?
512
00:40:34,058 --> 00:40:35,889
You're not even done
with getting the balloons ready.
513
00:40:37,098 --> 00:40:40,329
Su-jin wanted me to taste her food.
514
00:40:44,058 --> 00:40:45,650
It's very tasty.
515
00:40:45,778 --> 00:40:50,010
How could you make such a delicious dish
with those fragile hands?
516
00:40:56,658 --> 00:40:59,297
I'll just call her to see how far she is.
517
00:41:01,618 --> 00:41:02,892
Where's my phone?
518
00:41:17,738 --> 00:41:20,127
Sailor Kim Jae-hyun!
519
00:41:20,338 --> 00:41:23,216
Please help me with these dishes.
520
00:41:23,298 --> 00:41:24,413
Yes, Ma'am.
521
00:41:33,338 --> 00:41:34,851
Come on.
522
00:41:39,298 --> 00:41:41,050
Stop it.
523
00:41:45,618 --> 00:41:47,529
What happened? What happened?
524
00:41:48,378 --> 00:41:51,017
I'm sorry. I lost my grip.
525
00:41:51,378 --> 00:41:53,050
Are you alright?
526
00:41:53,138 --> 00:41:56,050
Go get me the phone.
527
00:41:56,458 --> 00:41:57,493
Yeah.
528
00:41:57,898 --> 00:41:59,251
- Are you okay?
- Yeah.
529
00:42:40,898 --> 00:42:42,775
Yes, this is Hae-rin's phone.
530
00:42:44,978 --> 00:42:46,730
Go ahead and speak.
531
00:42:47,378 --> 00:42:51,132
She can't answer the phone right now.
I'll give her the message.
532
00:42:51,498 --> 00:42:53,250
This is Kang Suk-min.
533
00:42:56,218 --> 00:42:57,617
Yes.
534
00:42:57,858 --> 00:42:58,973
Why did you call?
535
00:42:59,058 --> 00:43:00,571
Where is Hae-rin?
536
00:43:03,498 --> 00:43:05,728
We're going on a trip together.
537
00:43:06,178 --> 00:43:09,693
Hae-rin went to get some coffee
at the service area in highway.
538
00:43:10,258 --> 00:43:11,407
What?
539
00:43:11,978 --> 00:43:14,697
We're going on a trip together!
540
00:43:18,898 --> 00:43:20,172
Where is she?
541
00:43:20,258 --> 00:43:22,931
If she's still far away, I'll reheat the soup.
542
00:43:37,658 --> 00:43:40,570
We should wait until she comes.
543
00:43:40,658 --> 00:43:42,967
She doesn't know
when the surgery will end.
544
00:43:43,058 --> 00:43:44,377
We can't wait for her forever.
545
00:43:44,458 --> 00:43:45,413
He's right.
546
00:43:45,498 --> 00:43:48,217
We're not here for some rituals
in front of these nice dishes.
547
00:43:48,298 --> 00:43:50,016
Blow out the candles.
548
00:43:50,098 --> 00:43:53,249
No, we need to sing first.
549
00:43:53,378 --> 00:43:57,371
Right. Let's sing.
550
00:43:57,458 --> 00:44:00,848
Happy birthday to you.
551
00:44:00,938 --> 00:44:04,328
Happy birthday to you.
552
00:44:04,418 --> 00:44:08,730
Happy birthday dear Suk-min.
553
00:44:08,818 --> 00:44:12,254
Happy birthday to you.
554
00:44:17,858 --> 00:44:19,610
It's great.
555
00:44:20,778 --> 00:44:22,450
Let's drink.
556
00:44:24,498 --> 00:44:25,328
Dad!
557
00:44:25,418 --> 00:44:26,214
Mr. Jeon!
558
00:44:26,298 --> 00:44:29,370
We came as quickly as we can
after receiving your call.
559
00:44:29,458 --> 00:44:31,972
Yes. I wasn't feeling well before,
so I called you.
560
00:44:32,058 --> 00:44:34,492
But when I heard that
you two were coming,
561
00:44:34,578 --> 00:44:37,172
it made me feel a lot better.
562
00:44:37,258 --> 00:44:41,615
Right? Am I right?
563
00:44:42,178 --> 00:44:43,531
Sure.
564
00:44:43,978 --> 00:44:46,538
Dad, you need to rest though.
565
00:44:46,738 --> 00:44:47,932
Rest?
566
00:44:48,018 --> 00:44:52,614
I can't rest for a minute at this ranch.
There's a sanitation inspection tomorrow.
567
00:44:52,698 --> 00:44:55,576
Mr. Jeon, why don't you go inside
to check your blood pressure.
568
00:44:55,658 --> 00:44:59,333
You should check him instead of me.
569
00:44:59,418 --> 00:45:03,297
He had a headache this morning.
Check him instead.
570
00:45:03,378 --> 00:45:05,687
What's wrong with you?
571
00:45:05,778 --> 00:45:09,896
You were the one who had the headache.
572
00:45:10,658 --> 00:45:11,613
Fine.
573
00:45:11,698 --> 00:45:17,330
Everyone, come in. Hurry up.
574
00:45:17,418 --> 00:45:20,091
A famous doctor from Seoul came here.
575
00:45:20,178 --> 00:45:23,136
You're all getting a free check up today.
576
00:45:23,538 --> 00:45:27,690
And this guy here
is even more famous than my daughter.
577
00:45:27,778 --> 00:45:32,727
Come in.
578
00:45:34,378 --> 00:45:36,972
Does my dad have a headache
these days?
579
00:45:37,458 --> 00:45:38,811
Yes.
580
00:45:39,218 --> 00:45:41,015
What about any other symptoms?
581
00:45:50,658 --> 00:45:52,728
Mr. Jeon, you should've stayed in bed.
582
00:45:52,818 --> 00:45:54,012
She'll know we're lying.
583
00:45:54,098 --> 00:45:57,568
I know what I'm doing here.
584
00:45:57,658 --> 00:46:02,174
If she sees me in bed,
she won't go back home today.
585
00:46:02,258 --> 00:46:05,216
But you need to go back today, right?
586
00:46:05,738 --> 00:46:09,970
Since she saw me doing well,
just take her back to Seoul tonight.
587
00:46:10,258 --> 00:46:14,570
It'll be a date you can have with her
on your way coming here
588
00:46:14,658 --> 00:46:16,808
and going back, right?
589
00:46:18,538 --> 00:46:19,732
Thanks, Mr. Jeon.
590
00:46:19,818 --> 00:46:21,171
Dad!
591
00:46:24,938 --> 00:46:29,170
But do I really have high blood pressure
and fatty liver?
592
00:46:30,058 --> 00:46:31,457
Yes.
593
00:46:31,538 --> 00:46:34,894
I'm going to give you some medicine,
so you have to watch your health.
594
00:46:35,538 --> 00:46:37,608
And don't drink too much, either.
595
00:46:37,858 --> 00:46:43,376
Come on. Doctors give me diseases,
don't they, Hae-rin?
596
00:46:43,458 --> 00:46:46,450
Dad. You really need to be careful.
597
00:47:04,938 --> 00:47:09,454
I hear you stayed up all night taking care
of my brother after he almost drowned.
598
00:47:09,538 --> 00:47:10,607
No.
599
00:47:10,698 --> 00:47:13,610
It's because
he couldn't move at all back then.
600
00:47:13,698 --> 00:47:18,249
Anyway, it could've been worse
if it weren't for you.
601
00:48:47,058 --> 00:48:49,333
We're going on a trip together.
602
00:48:50,378 --> 00:48:53,495
We're going on a trip together.
603
00:49:00,738 --> 00:49:02,490
It's cold.
604
00:49:21,498 --> 00:49:22,692
Seung-ha.
605
00:49:27,258 --> 00:49:30,250
We're in trouble. The car broke down.
606
00:49:30,498 --> 00:49:32,454
What? Why?
607
00:49:32,698 --> 00:49:33,892
How?
608
00:49:34,738 --> 00:49:37,810
Well, I don't know.
609
00:49:43,818 --> 00:49:45,695
But where are we anyway?
610
00:49:45,778 --> 00:49:47,973
I took a wrong turn.
611
00:49:48,058 --> 00:49:49,537
I don't know where we are,
612
00:49:49,618 --> 00:49:52,735
so I can't even call for any car service
nor call for a tow truck.
613
00:49:52,818 --> 00:49:54,092
What should we do?
614
00:49:55,858 --> 00:49:57,291
What do we do then?
615
00:49:57,378 --> 00:49:58,697
Aren't you cold?
616
00:49:59,498 --> 00:50:01,056
What should we do?
617
00:50:01,338 --> 00:50:05,013
I can't even get the heater turned on
since the car won't start.
618
00:50:07,378 --> 00:50:10,211
There's only one way.
619
00:50:10,378 --> 00:50:11,447
What is it?
620
00:50:11,778 --> 00:50:14,167
I saw a motel there.
621
00:50:14,338 --> 00:50:17,967
Let's go there to keep ourselves warm
and call for a taxi.
622
00:50:23,858 --> 00:50:26,930
Do you have any vacancy?
Could we get two rooms?
623
00:50:27,018 --> 00:50:30,977
This one was reserved.
624
00:50:32,138 --> 00:50:34,094
I was the one who called you
a while ago.
625
00:50:35,498 --> 00:50:37,011
Welcome.
626
00:50:38,138 --> 00:50:42,336
Don't worry. I'll call for a taxi right away,
627
00:50:42,418 --> 00:50:46,855
but it'll take over an hour or so.
628
00:50:49,258 --> 00:50:51,294
An hour or so?
629
00:50:51,458 --> 00:50:52,129
Yes.
630
00:50:52,218 --> 00:50:55,051
This area is far away
from the nearest town.
631
00:50:55,138 --> 00:50:57,413
Besides, the roads are slippery, too.
632
00:50:57,498 --> 00:51:01,810
I've turned up the heater,
so you get some rest.
633
00:51:01,898 --> 00:51:04,253
Enjoy your stay.
45540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.