All language subtitles for Into.The.Sun.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,898 --> 00:00:02,968 "Chapter 6" 1 00:00:24,858 --> 00:00:25,813 Let's go. 2 00:00:46,498 --> 00:00:48,614 From now on, I think the first thing that'll come to my mind when it snows 3 00:00:48,698 --> 00:00:51,212 is not the day my mother passed away, 4 00:00:51,298 --> 00:00:53,937 but a snow fight like the one we just had. 5 00:00:55,978 --> 00:00:57,331 Thank you. 6 00:00:57,778 --> 00:01:01,248 But I think this is a gift from Woo-jin. 7 00:01:01,658 --> 00:01:03,569 That's a weird idea. 8 00:01:03,658 --> 00:01:06,855 You had fun with me, why is he getting the credit? 9 00:01:06,938 --> 00:01:09,771 The last time I got drunk and depressed, 10 00:01:09,858 --> 00:01:11,928 you found me on your way to see Woo-jin. 11 00:01:12,458 --> 00:01:16,133 When I'm having the most difficult time of my life, 12 00:01:16,218 --> 00:01:18,015 you showed up to save me. 13 00:01:18,498 --> 00:01:22,491 I think Woo-jin sent you to me on that day, too. 14 00:01:22,578 --> 00:01:26,935 I think you always interpret thing in your own way. 15 00:01:27,938 --> 00:01:31,726 You haven't even met him. What makes you think that he did? 16 00:01:31,858 --> 00:01:33,257 Who knows... 17 00:01:33,338 --> 00:01:35,613 He might have received my help in his previous life. 18 00:01:36,258 --> 00:01:38,374 Maybe he's just trying to pay me back. 19 00:01:38,778 --> 00:01:41,212 There you go interpreting things on your own. 20 00:01:41,818 --> 00:01:43,695 If not... 21 00:01:44,538 --> 00:01:46,529 Then we were destined to meet! 22 00:01:47,018 --> 00:01:48,497 Geez. 23 00:01:50,418 --> 00:01:53,330 Just be careful in the snow. It's dangerous. 24 00:01:53,418 --> 00:01:54,612 Yes, Ma'am! 25 00:01:54,698 --> 00:01:56,734 You won't be disappointed tonight! 26 00:01:56,858 --> 00:01:58,735 I'll treat you to something really nice. 27 00:02:24,658 --> 00:02:27,126 Are you cold, Hae-rin? 28 00:02:27,218 --> 00:02:30,494 I should bear with it, shouldn't I? 29 00:02:30,898 --> 00:02:33,890 Yes! Please bear with it. 30 00:02:34,338 --> 00:02:39,366 But I like eating here than places like there. 31 00:02:39,458 --> 00:02:41,449 The taste isn't important right now. 32 00:02:41,538 --> 00:02:45,611 Do you know how many times I tried to buy you from that restaurant? 33 00:02:45,858 --> 00:02:46,608 Geez. 34 00:02:46,698 --> 00:02:48,450 I can't believe I failed again. 35 00:03:23,658 --> 00:03:25,489 Yes, this is Hae-rin. 36 00:03:26,218 --> 00:03:28,971 Hi, it's me. Where are you? 37 00:03:29,058 --> 00:03:31,413 I'm outside. 38 00:03:31,698 --> 00:03:32,653 Out where? 39 00:03:33,658 --> 00:03:37,651 I'm on my way to a hair saloon and I thought I pick you up on the way. 40 00:03:38,298 --> 00:03:42,610 That's okay. I'm meeting someone right now. 41 00:03:44,818 --> 00:03:46,012 Really? 42 00:03:46,418 --> 00:03:51,208 I thought you might want to check out your father's health checkup result. 43 00:03:51,298 --> 00:03:52,572 Really? 44 00:03:53,978 --> 00:03:57,288 I guess you can check it out tomorrow. 45 00:03:57,378 --> 00:03:59,448 No, no. I'll be right there. 46 00:04:10,698 --> 00:04:12,973 I'm sorry. I have to go somewhere. 47 00:04:13,058 --> 00:04:14,047 No. 48 00:04:14,138 --> 00:04:17,130 I wasn't happy eating here anyway. 49 00:04:17,218 --> 00:04:19,686 We'll eat at that restaurant next time. 50 00:04:20,058 --> 00:04:23,528 Since you've made up your mind, we have to go, right? 51 00:04:23,698 --> 00:04:27,168 Now you know everything about me. 52 00:04:27,818 --> 00:04:31,652 There's nothing to know. You're so simple. 53 00:04:33,418 --> 00:04:34,567 What's going on? 54 00:04:34,658 --> 00:04:39,049 They were together all day and they have more things to talk about? 55 00:04:39,618 --> 00:04:43,008 Then they were together all day? 56 00:04:43,098 --> 00:04:43,848 Yeah. 57 00:04:43,938 --> 00:04:47,567 Suk-min went to visit my brother and Hae-rin went there with him. 58 00:04:47,698 --> 00:04:48,813 Why? 59 00:04:48,898 --> 00:04:51,537 What business does he have over there? Pompous bastard! 60 00:04:51,698 --> 00:04:52,926 Why? 61 00:04:53,218 --> 00:04:56,051 Can't others visit my brother? 62 00:04:56,418 --> 00:04:59,535 You don't like Hae-rin to go, you don't like other people to go, 63 00:04:59,618 --> 00:05:01,609 and yet you never even bother to visit him once. 64 00:05:01,698 --> 00:05:04,337 Why do you hate my brother so much? 65 00:05:05,938 --> 00:05:08,498 No, it's not that. 66 00:05:08,578 --> 00:05:13,015 You and my brother were best friends before he passed away, but now... 67 00:05:15,578 --> 00:05:17,648 Something's fishy with you. 68 00:05:17,938 --> 00:05:20,771 You were just being friends with my brother 69 00:05:20,858 --> 00:05:22,974 because you couldn't get to Hae-rin, right? 70 00:05:23,058 --> 00:05:24,127 Yoo Bona! 71 00:05:24,218 --> 00:05:26,937 You're really going to disappoint Woo-jin now. 72 00:05:27,618 --> 00:05:29,973 You got me all wrong. 73 00:05:30,218 --> 00:05:34,370 Is that why you're trying to hook up Hae-rin with Suk-min? 74 00:05:36,018 --> 00:05:39,488 I'm only doing this because Hae-rin's dad asked me to. 75 00:05:40,018 --> 00:05:44,534 Do you think he's happy about Hae-rin not forgetting Woo-jin? 76 00:05:47,618 --> 00:05:48,846 Hi, Hae-rin. 77 00:05:48,938 --> 00:05:51,088 - You are here already? - Yes. 78 00:05:51,178 --> 00:05:52,850 How's Woo-jin? 79 00:05:53,298 --> 00:05:56,893 Why didn't you bring your friend along? 80 00:06:02,458 --> 00:06:05,256 He has fatty liver and high blood pressure. 81 00:06:05,338 --> 00:06:07,294 He was healthy last year. 82 00:06:07,738 --> 00:06:09,854 Perhaps it's because of you. 83 00:06:10,818 --> 00:06:16,495 He told me that he didn't want to see you long for a man who's gone! 84 00:06:19,258 --> 00:06:21,692 You're his only daughter. 85 00:06:22,978 --> 00:06:28,450 Wouldn't you get sick if you were in his shoes? 86 00:06:29,338 --> 00:06:31,852 He will drink a lot because of the stress. 87 00:06:31,938 --> 00:06:33,929 He's bound to have fatty liver. 88 00:06:41,458 --> 00:06:44,018 But why did Suk-min have to take you there? 89 00:06:44,098 --> 00:06:46,248 You just went there a couple of days ago. 90 00:06:46,658 --> 00:06:49,172 What the heck was in his mind? 91 00:07:00,578 --> 00:07:02,250 Have some. 92 00:07:04,058 --> 00:07:06,891 I thought you went out to have dinner with her. 93 00:07:06,978 --> 00:07:08,411 What's with the noodles? 94 00:07:08,498 --> 00:07:14,528 Damn it! That French restaurant was closed today. 95 00:07:15,338 --> 00:07:17,568 French restaurant? 96 00:07:32,658 --> 00:07:34,296 Actually, I didn't want to use my credit card. 97 00:07:34,378 --> 00:07:37,973 I was going to buy her something within $20 limit. 98 00:07:40,338 --> 00:07:43,648 Don't worry. I won't spend much money again. 99 00:07:44,858 --> 00:07:46,735 "Please answer the phone." 100 00:07:48,978 --> 00:07:50,047 Who is it? 101 00:07:50,138 --> 00:07:52,857 Su-jin. It's me, Jae-hyun. 102 00:07:53,298 --> 00:07:54,572 Oh, hi. 103 00:07:54,658 --> 00:07:57,411 What's up? Hold on. 104 00:08:08,058 --> 00:08:11,846 What is it now? How dare you call me again? 105 00:08:12,618 --> 00:08:14,370 I'm in front of your house. 106 00:08:14,978 --> 00:08:17,208 I'm out here in the front, so come out. 107 00:08:17,298 --> 00:08:18,697 Are you crazy? 108 00:08:21,058 --> 00:08:22,776 Do you want to get yourself in trouble? 109 00:08:22,858 --> 00:08:25,531 Go home before you get caught by my brother. 110 00:08:26,938 --> 00:08:28,496 1 minute! 111 00:08:28,578 --> 00:08:30,614 1 minute is all you're going to get with me. 112 00:08:30,698 --> 00:08:32,177 Yes, I played around. 113 00:08:32,258 --> 00:08:33,896 I partied! 114 00:08:35,938 --> 00:08:39,055 But I'm not that nasty. 115 00:08:39,418 --> 00:08:42,376 I don't know what Lieutenant Kang told you about me. 116 00:08:42,578 --> 00:08:46,287 I mean, I don't know what your brother told you about me, 117 00:08:46,378 --> 00:08:47,970 but that's all a lie. 118 00:08:48,058 --> 00:08:49,571 I told him those lies. 119 00:08:50,498 --> 00:08:54,173 I don't know about anything else, but I was being sincere with you. 120 00:08:54,898 --> 00:08:56,217 Yeah, right. 121 00:08:56,298 --> 00:08:57,651 Come on! 122 00:08:58,098 --> 00:09:02,489 I wanted to end everything with you but I couldn't stop thinking about you. 123 00:09:02,578 --> 00:09:04,091 Forget it! 124 00:09:04,218 --> 00:09:05,617 Your time's up! 125 00:09:07,538 --> 00:09:12,532 I'm not a switch you can turn off and on with! 126 00:09:12,778 --> 00:09:15,246 I wish I could switch you out of my mind, too! 127 00:09:15,458 --> 00:09:17,688 You're such an eloquent talker. 128 00:09:23,658 --> 00:09:25,967 You'll be late for duty! 129 00:09:26,218 --> 00:09:28,334 Won't you get up and leave! 130 00:09:31,458 --> 00:09:35,576 Now that you're not going to go on an operation soon, 131 00:09:35,658 --> 00:09:40,129 you'll call me to come visit you and have me beg your boss for your leave. 132 00:09:43,458 --> 00:09:45,016 You need to be under the control 133 00:09:45,138 --> 00:09:46,969 of Lieutenant Sr. Kang to become a real man. 134 00:09:47,058 --> 00:09:49,094 Don't even mention his name! 135 00:09:49,538 --> 00:09:52,257 If he didn't save you, you would've been dead already! 136 00:09:56,858 --> 00:10:01,170 His sister seems that she can't help her nature. 137 00:10:01,258 --> 00:10:03,533 She's got some temper. 138 00:10:03,618 --> 00:10:04,846 What do you mean? 139 00:10:05,218 --> 00:10:07,334 What do you know about her? 140 00:10:07,658 --> 00:10:08,977 Geez! 141 00:10:09,058 --> 00:10:11,856 Since she is his sister, you're on her side now? 142 00:10:12,298 --> 00:10:14,573 Mom, you don't know anything. 143 00:10:14,978 --> 00:10:16,252 You're all on standby mode starting Monday. 144 00:10:16,338 --> 00:10:18,090 Don't be too disappointed... 145 00:10:19,138 --> 00:10:20,571 Lieutenant! 146 00:10:22,098 --> 00:10:23,451 Chief Petty Officer Ma. 147 00:10:25,418 --> 00:10:26,533 Victory! 148 00:10:28,898 --> 00:10:34,018 I guess you won't have to worry about the harsh sea weather anymore. 149 00:10:34,098 --> 00:10:35,372 Yeah. 150 00:10:35,698 --> 00:10:39,088 I guess I'm going to have to like this office duty. 151 00:10:40,298 --> 00:10:46,168 Lieutenant, this is to congratulate you on your first office duty. 152 00:10:46,898 --> 00:10:49,856 - What is it? - Open it up. 153 00:10:58,258 --> 00:11:00,010 My brother said, 154 00:11:00,098 --> 00:11:03,932 "Unless you give up on your dream, it'll be always in your heart." 155 00:11:25,058 --> 00:11:27,618 "Dreams will come true" 156 00:11:29,098 --> 00:11:34,889 Suk-min, how did you come up with this idea? 157 00:11:37,498 --> 00:11:38,851 That's right, 158 00:11:38,938 --> 00:11:43,011 unless you give up on your dream, it'll be always in your heart. 159 00:11:43,578 --> 00:11:45,489 Cheer up, Suk-min. 160 00:12:19,498 --> 00:12:20,977 Is that true? 161 00:12:21,058 --> 00:12:23,731 Congratulations! 162 00:12:23,938 --> 00:12:27,897 It was your first real date after being assigned on an office duty. 163 00:12:28,618 --> 00:12:30,848 But I'm worried about one thing, though. 164 00:12:30,938 --> 00:12:32,087 What is it? 165 00:12:32,338 --> 00:12:35,535 I hear Jae-hyun will be working on office duty, too. 166 00:12:35,618 --> 00:12:40,055 I know. What luck I have. 167 00:12:40,978 --> 00:12:43,333 What do you think he'll be doing right now? 168 00:12:43,538 --> 00:12:44,971 It's obvious. 169 00:12:45,058 --> 00:12:48,494 I'm sure he's lying through his teeth to other sailors. 170 00:12:48,818 --> 00:12:51,491 Hey, I'll take care of this. You go do something else. 171 00:12:51,698 --> 00:12:52,926 But how can I... 172 00:12:53,018 --> 00:12:55,293 It's okay. Do it as I said. 173 00:12:58,418 --> 00:12:59,897 Hey, close the door! 174 00:13:05,538 --> 00:13:08,416 The number you have dialed cannot be connected. 175 00:13:08,498 --> 00:13:11,058 Please leave the message after the tone. 176 00:13:12,978 --> 00:13:15,572 She won't answer me, huh? 177 00:13:15,658 --> 00:13:17,853 You think you're the only girl on this earth? 178 00:13:17,938 --> 00:13:21,089 Girls go crazy over me once I hit the street! 179 00:13:28,498 --> 00:13:30,693 This is all because of that Lieutenant Sr. Kang! 180 00:13:30,778 --> 00:13:32,973 I hate him! 181 00:13:33,058 --> 00:13:37,290 He said he had to take care of thousands of my girls. 182 00:13:37,378 --> 00:13:39,050 Geez. 183 00:13:41,058 --> 00:13:45,927 He's no help at all! Not at all! 184 00:13:50,658 --> 00:13:52,455 What brings you here, Lieutenant Sr. Kang? 185 00:13:53,378 --> 00:13:54,333 Victory! 186 00:13:54,418 --> 00:13:55,487 Victory! 187 00:13:55,618 --> 00:13:58,291 Petty Officer 2nd Class+Kim Jae-hyun! How can I help you, Sir? 188 00:13:58,618 --> 00:14:00,688 Isn't Captain here yet? 189 00:14:00,778 --> 00:14:01,813 No, Sir. 190 00:14:02,218 --> 00:14:04,288 He'll be here in an hour. 191 00:14:05,098 --> 00:14:08,852 Aren't you even a bit happy to see me? 192 00:14:09,298 --> 00:14:10,697 No, Sir. 193 00:14:10,778 --> 00:14:15,977 You saved my life. I'm very happy to see you. 194 00:14:16,058 --> 00:14:18,447 Really? That's right. 195 00:14:19,178 --> 00:14:22,614 You're lucky. You'll get to see my face everyday. 196 00:14:22,698 --> 00:14:26,247 What are you saying? 197 00:14:26,338 --> 00:14:29,296 I've been assigned here! 198 00:14:32,258 --> 00:14:34,169 What's wrong with your face? 199 00:14:34,698 --> 00:14:40,216 Nothing, Sir. I'm just happy to see you. 200 00:14:41,098 --> 00:14:42,292 Really? 201 00:14:42,378 --> 00:14:45,529 Then go get me some coffee. 202 00:14:45,698 --> 00:14:46,733 Yes, Sir. 203 00:14:47,178 --> 00:14:48,372 Hey, Seaman Choi! 204 00:14:48,458 --> 00:14:50,574 Yes, Sir. Seaman Choi Eun-duk. 205 00:14:51,178 --> 00:14:53,248 Hey, you bring it. 206 00:14:53,338 --> 00:14:55,772 He doesn't know how I like it. 207 00:14:57,458 --> 00:15:02,088 Also, I'll be your direct commanding officer! 208 00:15:02,338 --> 00:15:03,373 All right? 209 00:15:05,658 --> 00:15:06,727 Yes. 210 00:15:08,058 --> 00:15:13,212 One obstacle after another. 211 00:15:30,218 --> 00:15:34,894 Okay, Su-jin. I'm giving up on you. 212 00:15:35,698 --> 00:15:39,134 This is God's will... 213 00:16:00,658 --> 00:16:02,091 - Victory! - Victory! 214 00:16:02,178 --> 00:16:03,213 Victory! 215 00:16:03,578 --> 00:16:04,897 Lieutenant Sr. Kang Suk-min. 216 00:16:04,978 --> 00:16:06,775 I'm reporting that I'm assigned to work on office duty here 217 00:16:06,858 --> 00:16:09,531 starting as of January 23rd 2003! 218 00:16:09,618 --> 00:16:10,448 Victory! 219 00:16:10,538 --> 00:16:11,687 Victory! 220 00:16:12,058 --> 00:16:13,889 Lieutenant Sr. Kang, wait. 221 00:16:14,258 --> 00:16:16,488 Did you make the coffee for me? 222 00:16:20,258 --> 00:16:21,532 Captain. 223 00:16:22,698 --> 00:16:25,087 When will our new chief captain be assigned? 224 00:16:26,498 --> 00:16:28,136 They'll assign someone soon. 225 00:16:28,218 --> 00:16:30,015 Do you know who it'll be? 226 00:16:30,898 --> 00:16:32,411 I think Lieutenant Sr. Kim will be assigned as your new chief captain. 227 00:16:32,498 --> 00:16:34,250 Lieutenant Kim Oong. 228 00:16:34,338 --> 00:16:36,374 Oh, yes. 229 00:16:37,058 --> 00:16:39,128 I hear he's very sharp. 230 00:16:45,178 --> 00:16:47,328 This is the document of the contract acceptance. 231 00:16:49,498 --> 00:16:53,093 I've already had one. You can have it Lieutenant Jr. Song. 232 00:17:09,498 --> 00:17:11,773 What are you doing standing there? Get back to work! 233 00:17:11,858 --> 00:17:12,290 Yes, Sir! 234 00:17:12,378 --> 00:17:17,691 I'm just here to see if the coffee I made is okay with you, Sir. 235 00:17:17,778 --> 00:17:21,054 I gave him a hard time a few days ago and that's why he's doing this. 236 00:17:21,138 --> 00:17:22,207 How is it? 237 00:17:22,298 --> 00:17:25,017 It's very good, Sir. Very nice. 238 00:17:26,498 --> 00:17:27,567 Thank you, Sir! 239 00:17:27,658 --> 00:17:28,647 Victory! 240 00:17:39,658 --> 00:17:41,057 Hi, Suk-min. 241 00:17:42,538 --> 00:17:43,527 Yes. 242 00:17:44,058 --> 00:17:45,173 Yes. 243 00:17:46,058 --> 00:17:47,491 I see. 244 00:17:48,658 --> 00:17:52,333 What's with her? She answers his call so naturally. 245 00:17:52,418 --> 00:17:55,251 I'm sure they're going out. 246 00:17:57,818 --> 00:18:01,493 Yes. That's great. 247 00:18:02,538 --> 00:18:05,928 Anyway, I'm just calling to tell you that my first day on office duty is fine. 248 00:18:06,018 --> 00:18:08,009 That's end of my report, Ma'am. 249 00:18:08,098 --> 00:18:09,213 Victory! 250 00:18:13,098 --> 00:18:14,816 So he's sharp. 251 00:18:15,338 --> 00:18:17,215 Only pencils are sharp. 252 00:18:24,058 --> 00:18:25,332 What is it? 253 00:18:26,018 --> 00:18:27,690 Okay. Go back to work! 254 00:18:27,778 --> 00:18:29,336 You see... 255 00:18:29,418 --> 00:18:30,453 I'm... 256 00:18:30,538 --> 00:18:33,257 When I'm discharged, I'm going to work for a game company. 257 00:18:33,338 --> 00:18:35,898 I'm really good with computers, you know. 258 00:18:35,978 --> 00:18:38,697 In addition, I'm really good at playing games. 259 00:18:38,778 --> 00:18:42,691 One game company already gave me an offer. 260 00:18:45,298 --> 00:18:49,576 I'm not in the mood to hear your bull. Okay? 261 00:18:49,658 --> 00:18:50,977 I'm not lying. 262 00:18:51,698 --> 00:18:53,928 Alright. Now go away. 263 00:19:05,498 --> 00:19:06,453 What now? 264 00:19:06,538 --> 00:19:07,732 You see, I'm... 265 00:19:07,818 --> 00:19:09,968 I'm already set for the job as soon as I get discharged 266 00:19:10,058 --> 00:19:12,492 and I'm planning to get rid of all those girls that I've been meeting. 267 00:19:12,578 --> 00:19:15,456 Remember the perfect girl that I told you about? 268 00:19:15,538 --> 00:19:17,688 - Well, I'm only going to love her... - Hey! 269 00:19:17,778 --> 00:19:20,008 I don't care about your love life. 270 00:19:20,218 --> 00:19:22,174 I have no interest in your life whatsoever! 271 00:19:22,258 --> 00:19:23,452 Go away! 272 00:19:40,378 --> 00:19:41,288 What now again? 273 00:19:41,378 --> 00:19:42,777 You see, I'm... 274 00:19:42,858 --> 00:19:46,009 As soon as I get discharged... 275 00:19:46,098 --> 00:19:50,296 No, after working for a year, I'm going to marry her. 276 00:19:50,378 --> 00:19:53,017 Actually, my mother has already bought a house for me 277 00:19:53,098 --> 00:19:55,407 to live as soon as I get married. 278 00:19:55,498 --> 00:19:56,726 Listen! 279 00:19:56,818 --> 00:20:00,333 I'm not interested in your future life plan! 280 00:20:00,418 --> 00:20:02,409 I have enough headache just thinking about the time 281 00:20:02,498 --> 00:20:05,012 I have to spend with you working together! 282 00:20:05,458 --> 00:20:07,335 Got it? 283 00:20:08,138 --> 00:20:12,768 I'm just telling you for your reference. 284 00:20:19,738 --> 00:20:21,091 Hey, Kim Jae-hyun. 285 00:20:21,178 --> 00:20:22,372 Yes, Sir! 286 00:20:23,578 --> 00:20:24,931 What is this? 287 00:20:25,018 --> 00:20:27,293 I asked for the training exercise plan. 288 00:20:27,378 --> 00:20:28,857 What the heck is this? 289 00:20:34,338 --> 00:20:38,126 It's because you keep thinking about your stupid future plans! 290 00:20:38,218 --> 00:20:40,413 You can't even bring a simple report properly! 291 00:20:40,938 --> 00:20:44,931 I'm going to clean that messy head of yours. 292 00:20:46,658 --> 00:20:48,489 Get ready for rolling pitching! 293 00:20:55,258 --> 00:20:56,816 Right here? 294 00:20:56,898 --> 00:20:59,731 You want to do it over there, then? Ready! 295 00:21:00,018 --> 00:21:02,009 For 15 minutes! 296 00:21:11,498 --> 00:21:12,692 Start! 297 00:21:22,978 --> 00:21:25,856 What a bastard! 298 00:21:27,378 --> 00:21:30,097 What a bastard! 299 00:21:31,618 --> 00:21:34,496 This is mistaken karma. 300 00:21:37,058 --> 00:21:39,094 This is mistaken karma. 301 00:21:49,618 --> 00:21:52,291 Yes! I know many girls. 302 00:21:52,378 --> 00:21:56,212 I can pickup a truckload of girls if I go out right now. 303 00:22:02,698 --> 00:22:05,451 But you're the only one I can bet my life on. 304 00:22:05,778 --> 00:22:11,011 I almost drowned while trying to call you. 305 00:22:23,498 --> 00:22:29,255 Jae-hyun, there is a thought crossed my mind. 306 00:22:29,578 --> 00:22:32,775 Didn't you tell me about your future life plan just before? 307 00:22:32,858 --> 00:22:33,893 Yes, Sir! 308 00:22:34,058 --> 00:22:43,808 From all the things you've done trying to slack off and avoid me, 309 00:22:43,898 --> 00:22:46,366 except when trying to get a leave from me. 310 00:22:46,938 --> 00:22:54,697 I can only come to one conclusion why you're saying all that to me. 311 00:22:54,778 --> 00:23:06,576 I think it's because of the shock to your brain when you almost drowned... 312 00:23:07,298 --> 00:23:09,812 No, Sir. It's not that at all, Lieutenant. 313 00:23:10,818 --> 00:23:13,491 I'm pretty sure I'm right. 314 00:23:14,218 --> 00:23:16,334 Victory! 315 00:23:17,818 --> 00:23:20,969 Lieutenant. How's your love life going? 316 00:23:21,058 --> 00:23:24,937 I thought it was going pretty well when I heard you talking over the phone. 317 00:23:25,018 --> 00:23:29,091 You're pretty smart at times like this. 318 00:23:29,178 --> 00:23:32,693 You can tell from that single phone call? 319 00:23:32,778 --> 00:23:35,929 Of course. I used to be Player Casanova Kim. 320 00:23:36,818 --> 00:23:42,734 Well, I won't live like that anymore, 321 00:23:42,818 --> 00:23:46,936 but I can give you some good advice on your love life. 322 00:23:47,458 --> 00:23:50,655 I don't need your advice. 323 00:23:51,218 --> 00:23:53,174 It's going really well. 324 00:23:53,258 --> 00:23:54,737 Don't be too confident though. 325 00:23:54,818 --> 00:23:58,447 Things always go wrong when you're too confident. 326 00:23:58,538 --> 00:24:00,813 Don't even say things like that! 327 00:24:01,338 --> 00:24:04,410 Don't you remember your rival? 328 00:24:04,898 --> 00:24:06,570 The guy who broke a glass bottle. 329 00:24:06,658 --> 00:24:10,014 With a rival like that, you shouldn't be overly confident. 330 00:24:10,098 --> 00:24:12,407 Then what do I need to do? 331 00:24:18,938 --> 00:24:19,973 Jae-hyun! 332 00:24:21,538 --> 00:24:25,008 I think you two have already established a common ground. 333 00:24:25,098 --> 00:24:30,934 You have your deceased parents and she has her deceased ex-boyfriend. 334 00:24:32,898 --> 00:24:34,570 Really? 335 00:24:38,778 --> 00:24:40,131 That's right. 336 00:24:41,138 --> 00:24:44,813 But that only establishes sympathy for each other. 337 00:24:44,898 --> 00:24:50,575 In order for that common ground to grow more, 338 00:24:51,458 --> 00:24:55,087 you need to come up with a common interest. 339 00:24:55,338 --> 00:25:00,014 I didn't know you were that smart. 340 00:25:00,698 --> 00:25:03,292 I never knew you had this side. 341 00:25:06,778 --> 00:25:08,769 What's her hobby? 342 00:25:09,498 --> 00:25:12,137 You need to think of something that you two can do together. 343 00:25:13,698 --> 00:25:16,212 Things we can do together. 344 00:25:19,098 --> 00:25:21,612 Things you two can do together? 345 00:25:23,698 --> 00:25:25,370 That's right. 346 00:25:28,658 --> 00:25:32,094 Remember what Lieutenant Jr. Song said 347 00:25:32,178 --> 00:25:35,215 about you and the player, Jae-hyun, met in bad karma? 348 00:25:35,298 --> 00:25:36,856 What did he mean when he said something 349 00:25:36,938 --> 00:25:39,247 about you and Hae-rin getting closer because of Jae-hyun? 350 00:25:39,338 --> 00:25:41,977 What did he mean? 351 00:25:44,818 --> 00:25:48,936 It is bad karma. 352 00:25:49,018 --> 00:25:55,571 I got injured and taken off the ship because of him. 353 00:25:59,538 --> 00:26:01,290 But isn't it funny? 354 00:26:02,098 --> 00:26:05,693 Because of that accident, I got to meet Hae-rin at the hospital 355 00:26:06,098 --> 00:26:09,135 and I had a chance to spend a night with her, too. 356 00:26:10,418 --> 00:26:14,297 Then it isn't bad karma. He's more like a love angel. 357 00:26:14,778 --> 00:26:17,576 Yeah. I guess you can say that too. 358 00:26:25,658 --> 00:26:31,654 You said that he fell off the ship while trying to call a girl, right? 359 00:26:31,738 --> 00:26:38,450 If that's the case, isn't she partially responsible for that accident? 360 00:26:39,618 --> 00:26:41,336 What do you mean? 361 00:26:41,418 --> 00:26:44,490 If you cause a car accident while talking on the phone, 362 00:26:44,578 --> 00:26:46,489 isn't the person who was called at fault? 363 00:26:50,738 --> 00:26:53,571 Just thinking about that incident gives me the chills. 364 00:26:53,818 --> 00:26:56,378 That idiot is totally head-over-heels for that girl 365 00:26:56,458 --> 00:26:59,018 and he used to beg me to let him go on leave. 366 00:26:59,098 --> 00:27:01,328 At the end, he caused that accident. 367 00:27:01,578 --> 00:27:04,650 He said something about having met a girl 368 00:27:04,778 --> 00:27:06,973 that he could bet his life on. 369 00:27:11,418 --> 00:27:13,773 But I can't trust his words. 370 00:27:13,858 --> 00:27:19,012 Every time he was back from the leave, he'd say he met the girl of his dream. 371 00:27:22,818 --> 00:27:27,687 But then again, the girl he met this time seems different. 372 00:27:29,218 --> 00:27:34,053 So how is he? Is he a nice guy or no? 373 00:27:34,138 --> 00:27:37,733 Does it matter to you? 374 00:27:38,218 --> 00:27:45,613 Well, it's just that if he's a nice guy, I want to set him up with my friend. 375 00:27:45,698 --> 00:27:47,973 Forget it. 376 00:27:48,058 --> 00:27:51,653 She'll have a lifetime of suffering if she meets a guy like him. 377 00:28:03,738 --> 00:28:05,535 What changed your mind? 378 00:28:06,378 --> 00:28:07,652 Didn't I always go with you? 379 00:28:08,098 --> 00:28:12,330 I treated the orphans every time I went there. 380 00:28:12,418 --> 00:28:17,208 Well, we had to beg you to come with us before, 381 00:28:17,298 --> 00:28:19,448 but this time, you volunteered. 382 00:28:19,538 --> 00:28:22,655 And you even brought snacks and medicine, too. 383 00:28:23,418 --> 00:28:26,330 I'm a decent guy once you get to know me. 384 00:28:27,098 --> 00:28:28,611 Isn't that right, Hae-rin? 385 00:28:29,378 --> 00:28:32,734 Of course. You're really a nice guy. 386 00:28:36,218 --> 00:28:38,288 Hello. 387 00:28:38,378 --> 00:28:40,767 Hello. 388 00:28:42,178 --> 00:28:43,850 - How have you been? - Good! 389 00:29:07,938 --> 00:29:09,291 Hae-rin. 390 00:29:09,378 --> 00:29:15,487 He is the navy man! 391 00:29:59,098 --> 00:30:01,054 He seems a lot better. 392 00:30:56,058 --> 00:31:03,055 - Take care. - Bye. 393 00:31:06,218 --> 00:31:07,810 Take good care of yourself. 394 00:31:23,618 --> 00:31:25,768 I'm so tired from playing with the kids. 395 00:31:26,218 --> 00:31:27,446 Aren't you? 396 00:31:27,858 --> 00:31:29,007 Yeah. 397 00:31:29,618 --> 00:31:32,530 I haven't played like this in a while. 398 00:31:33,178 --> 00:31:37,808 You think one person make this much difference? 399 00:31:37,898 --> 00:31:41,049 It's because Suk-min's so energetic. 400 00:31:41,938 --> 00:31:43,371 Yeah. 401 00:31:43,458 --> 00:31:47,212 I think he energizes everyone around him. 402 00:31:48,058 --> 00:31:50,572 He reminded me of my brother. 403 00:32:09,858 --> 00:32:14,090 I think Suk-min's a really nice guy. 404 00:32:14,938 --> 00:32:18,374 Yes, I think so, too. 405 00:32:22,578 --> 00:32:23,806 What? 406 00:32:24,858 --> 00:32:27,691 All I did was agree with you. 407 00:32:29,658 --> 00:32:31,728 That's an odd statement. 408 00:32:31,938 --> 00:32:35,214 He's a nice guy, but that's it? 409 00:32:35,298 --> 00:32:37,175 Or is there more? 410 00:32:48,658 --> 00:32:50,250 Are you sure? 411 00:32:50,458 --> 00:32:52,335 Are you sure I'm fine? 412 00:32:53,218 --> 00:32:55,937 Look. It's only a stomach cramp from your stress. 413 00:32:58,458 --> 00:33:00,050 That's a relief. 414 00:33:00,898 --> 00:33:02,809 I was worried it might have been a cancer. 415 00:33:02,898 --> 00:33:04,377 Cancer? 416 00:33:05,338 --> 00:33:07,169 What's wrong? 417 00:33:07,258 --> 00:33:09,374 Is there something bothering you? 418 00:33:18,258 --> 00:33:20,010 Yes, this is Hae-rin. 419 00:33:20,698 --> 00:33:23,087 The administration? I'll be right there. 420 00:33:26,458 --> 00:33:28,335 Stay with me for 5 minutes. 421 00:33:29,658 --> 00:33:32,855 The new interns just came. 422 00:33:43,978 --> 00:33:46,617 - Really? - Yes! 423 00:33:49,098 --> 00:33:50,167 Su-jin! 424 00:33:52,138 --> 00:33:53,207 Hae-rin! 425 00:33:53,298 --> 00:33:54,526 What's the matter? 426 00:33:54,618 --> 00:33:56,495 She'll be coming here for her intern. 427 00:33:56,578 --> 00:33:57,897 Really? 428 00:33:57,978 --> 00:33:59,696 Yeah. Starting next week. 429 00:33:59,778 --> 00:34:02,895 By the way, come to our house this Saturday. 430 00:34:04,218 --> 00:34:06,971 It's my brother's birthday. 431 00:34:07,058 --> 00:34:09,128 Really? 432 00:34:09,458 --> 00:34:11,528 But if it's a Saturday... 433 00:34:13,378 --> 00:34:16,654 There's no surgery scheduled yet. 434 00:34:16,738 --> 00:34:19,935 It's his birthday for God's sake, come on. 435 00:34:20,298 --> 00:34:21,936 Well... 436 00:34:22,018 --> 00:34:24,293 No, you must come. 437 00:34:24,378 --> 00:34:27,688 He's reborn thanks to you. 438 00:34:28,618 --> 00:34:30,768 What do you mean? 439 00:34:31,058 --> 00:34:33,492 I heard you stayed up all night taking care of my brother 440 00:34:33,578 --> 00:34:36,046 when he was depressed before. 441 00:34:36,658 --> 00:34:37,647 No. 442 00:34:37,738 --> 00:34:39,694 It was because he was sick and couldn't move at all back then. 443 00:34:39,778 --> 00:34:44,454 Anyway, it could've been worse if it weren't for you, 444 00:34:44,618 --> 00:34:47,052 so you have to come this Saturday. 445 00:34:47,138 --> 00:34:49,606 I'll have delicious dishes ready for you. 446 00:34:55,858 --> 00:34:57,007 Really? 447 00:34:57,098 --> 00:34:59,214 Really? She's really going to come to my birthday dinner? 448 00:34:59,298 --> 00:35:03,291 I'd never thought of that. 449 00:35:03,418 --> 00:35:07,093 I want to thank you so much. 450 00:35:10,778 --> 00:35:13,451 Is Saturday your birthday? 451 00:35:16,578 --> 00:35:18,170 Don't you need your personal entertainer? 452 00:35:18,258 --> 00:35:20,692 I'll sacrifice myself to make your day more enjoyable. 453 00:35:20,778 --> 00:35:22,097 Forget it. 454 00:35:22,178 --> 00:35:23,850 I don't need one. 455 00:35:24,338 --> 00:35:26,977 Didn't my advice work the last time? 456 00:35:27,058 --> 00:35:29,288 It's time for you to make things solid and concrete. 457 00:35:29,378 --> 00:35:33,257 And to do that, I'll be the bridge and the glue between you two... 458 00:35:33,338 --> 00:35:34,737 Forget it! 459 00:35:35,538 --> 00:35:39,975 It doesn't look good to other sailors to show up on their superior's birthday. 460 00:36:13,978 --> 00:36:16,048 Oh, no! 461 00:36:16,818 --> 00:36:18,456 Is it noon already? 462 00:36:18,538 --> 00:36:21,371 I didn't even prepare anything yet. 463 00:36:23,138 --> 00:36:26,050 You get the door. I'll get dressed. 464 00:36:27,818 --> 00:36:29,297 Oh, well. 465 00:36:29,378 --> 00:36:31,846 We'll just cook and eat together. 466 00:36:33,298 --> 00:36:34,617 Welcome! 467 00:36:43,178 --> 00:36:44,691 Lieutenant! 468 00:36:44,778 --> 00:36:46,131 Is he crazy? 469 00:36:48,538 --> 00:36:49,573 Get out of here! 470 00:36:51,858 --> 00:36:55,897 Yes, please help me, Mr. Jeon. 471 00:36:55,978 --> 00:36:57,127 Please. 472 00:36:57,218 --> 00:36:58,128 Okay. 473 00:36:58,418 --> 00:36:59,646 Thanks. 474 00:37:02,578 --> 00:37:03,772 You're already done with your surgery? 475 00:37:03,858 --> 00:37:05,337 Then are you going to go visit your father? 476 00:37:05,418 --> 00:37:06,453 My dad? 477 00:37:06,738 --> 00:37:07,773 No. 478 00:37:08,218 --> 00:37:11,847 I received a call from your dad and he didn't sound too good. 479 00:37:11,938 --> 00:37:13,974 He was fine this morning. 480 00:37:14,058 --> 00:37:16,970 I guess he doesn't want to worry you. 481 00:37:17,098 --> 00:37:19,214 I think his blood pressure went up higher today. 482 00:37:19,298 --> 00:37:22,335 I have the medicine ready for him in my car. Let's go. 483 00:37:28,698 --> 00:37:30,416 I'm sorry, Suk-min. 484 00:37:30,498 --> 00:37:33,456 My father's not feeling well, so I'm going there to check up on him. 485 00:37:33,538 --> 00:37:34,937 I'm really sorry. 486 00:37:35,218 --> 00:37:37,015 Happy birthday though. 487 00:37:37,098 --> 00:37:38,975 Have fun though I can't be there with you. 488 00:37:42,618 --> 00:37:46,133 Geez, I told you not to come! 489 00:37:46,898 --> 00:37:49,093 This can be considered a bribe. 490 00:37:49,298 --> 00:37:50,777 I don't know what it is. 491 00:37:51,178 --> 00:37:55,251 Just think that you got this from a lady 492 00:37:55,338 --> 00:38:00,048 who knows you very well that owns a store in front of our station. 493 00:38:00,138 --> 00:38:06,088 I really don't like the way you always try to walk your way out. 494 00:38:06,578 --> 00:38:10,457 This is from my mother. Open it up. 495 00:38:13,218 --> 00:38:15,891 Su-jin, come here. 496 00:38:27,258 --> 00:38:28,657 Don't expect too much. 497 00:38:28,738 --> 00:38:33,892 These are only to lighten up the atmosphere here. 498 00:38:46,898 --> 00:38:49,537 You brought these, right? 499 00:38:57,018 --> 00:39:00,135 Why did your mother buy one for my sister when it's my birthday? 500 00:39:00,218 --> 00:39:01,810 Nice color. 501 00:39:02,778 --> 00:39:07,294 Try them on. 502 00:39:11,898 --> 00:39:13,570 What a sly snake! 503 00:39:33,978 --> 00:39:38,051 Su-jin, you did give Hae-rin the correct address here and how to get here, right? 504 00:39:38,138 --> 00:39:39,127 Yes. 505 00:39:56,218 --> 00:39:57,412 Are you crazy? 506 00:39:57,498 --> 00:40:00,934 If we get caught by my brother, we'll both be dead. 507 00:40:03,098 --> 00:40:06,374 Su-jin. You'll forgive me, right? 508 00:40:11,578 --> 00:40:12,806 Come on. 509 00:40:16,658 --> 00:40:18,296 Come on. 510 00:40:27,218 --> 00:40:28,856 Hey! Kim Jae-hyun! 511 00:40:32,018 --> 00:40:33,974 What are you doing here? 512 00:40:34,058 --> 00:40:35,889 You're not even done with getting the balloons ready. 513 00:40:37,098 --> 00:40:40,329 Su-jin wanted me to taste her food. 514 00:40:44,058 --> 00:40:45,650 It's very tasty. 515 00:40:45,778 --> 00:40:50,010 How could you make such a delicious dish with those fragile hands? 516 00:40:56,658 --> 00:40:59,297 I'll just call her to see how far she is. 517 00:41:01,618 --> 00:41:02,892 Where's my phone? 518 00:41:17,738 --> 00:41:20,127 Sailor Kim Jae-hyun! 519 00:41:20,338 --> 00:41:23,216 Please help me with these dishes. 520 00:41:23,298 --> 00:41:24,413 Yes, Ma'am. 521 00:41:33,338 --> 00:41:34,851 Come on. 522 00:41:39,298 --> 00:41:41,050 Stop it. 523 00:41:45,618 --> 00:41:47,529 What happened? What happened? 524 00:41:48,378 --> 00:41:51,017 I'm sorry. I lost my grip. 525 00:41:51,378 --> 00:41:53,050 Are you alright? 526 00:41:53,138 --> 00:41:56,050 Go get me the phone. 527 00:41:56,458 --> 00:41:57,493 Yeah. 528 00:41:57,898 --> 00:41:59,251 - Are you okay? - Yeah. 529 00:42:40,898 --> 00:42:42,775 Yes, this is Hae-rin's phone. 530 00:42:44,978 --> 00:42:46,730 Go ahead and speak. 531 00:42:47,378 --> 00:42:51,132 She can't answer the phone right now. I'll give her the message. 532 00:42:51,498 --> 00:42:53,250 This is Kang Suk-min. 533 00:42:56,218 --> 00:42:57,617 Yes. 534 00:42:57,858 --> 00:42:58,973 Why did you call? 535 00:42:59,058 --> 00:43:00,571 Where is Hae-rin? 536 00:43:03,498 --> 00:43:05,728 We're going on a trip together. 537 00:43:06,178 --> 00:43:09,693 Hae-rin went to get some coffee at the service area in highway. 538 00:43:10,258 --> 00:43:11,407 What? 539 00:43:11,978 --> 00:43:14,697 We're going on a trip together! 540 00:43:18,898 --> 00:43:20,172 Where is she? 541 00:43:20,258 --> 00:43:22,931 If she's still far away, I'll reheat the soup. 542 00:43:37,658 --> 00:43:40,570 We should wait until she comes. 543 00:43:40,658 --> 00:43:42,967 She doesn't know when the surgery will end. 544 00:43:43,058 --> 00:43:44,377 We can't wait for her forever. 545 00:43:44,458 --> 00:43:45,413 He's right. 546 00:43:45,498 --> 00:43:48,217 We're not here for some rituals in front of these nice dishes. 547 00:43:48,298 --> 00:43:50,016 Blow out the candles. 548 00:43:50,098 --> 00:43:53,249 No, we need to sing first. 549 00:43:53,378 --> 00:43:57,371 Right. Let's sing. 550 00:43:57,458 --> 00:44:00,848 Happy birthday to you. 551 00:44:00,938 --> 00:44:04,328 Happy birthday to you. 552 00:44:04,418 --> 00:44:08,730 Happy birthday dear Suk-min. 553 00:44:08,818 --> 00:44:12,254 Happy birthday to you. 554 00:44:17,858 --> 00:44:19,610 It's great. 555 00:44:20,778 --> 00:44:22,450 Let's drink. 556 00:44:24,498 --> 00:44:25,328 Dad! 557 00:44:25,418 --> 00:44:26,214 Mr. Jeon! 558 00:44:26,298 --> 00:44:29,370 We came as quickly as we can after receiving your call. 559 00:44:29,458 --> 00:44:31,972 Yes. I wasn't feeling well before, so I called you. 560 00:44:32,058 --> 00:44:34,492 But when I heard that you two were coming, 561 00:44:34,578 --> 00:44:37,172 it made me feel a lot better. 562 00:44:37,258 --> 00:44:41,615 Right? Am I right? 563 00:44:42,178 --> 00:44:43,531 Sure. 564 00:44:43,978 --> 00:44:46,538 Dad, you need to rest though. 565 00:44:46,738 --> 00:44:47,932 Rest? 566 00:44:48,018 --> 00:44:52,614 I can't rest for a minute at this ranch. There's a sanitation inspection tomorrow. 567 00:44:52,698 --> 00:44:55,576 Mr. Jeon, why don't you go inside to check your blood pressure. 568 00:44:55,658 --> 00:44:59,333 You should check him instead of me. 569 00:44:59,418 --> 00:45:03,297 He had a headache this morning. Check him instead. 570 00:45:03,378 --> 00:45:05,687 What's wrong with you? 571 00:45:05,778 --> 00:45:09,896 You were the one who had the headache. 572 00:45:10,658 --> 00:45:11,613 Fine. 573 00:45:11,698 --> 00:45:17,330 Everyone, come in. Hurry up. 574 00:45:17,418 --> 00:45:20,091 A famous doctor from Seoul came here. 575 00:45:20,178 --> 00:45:23,136 You're all getting a free check up today. 576 00:45:23,538 --> 00:45:27,690 And this guy here is even more famous than my daughter. 577 00:45:27,778 --> 00:45:32,727 Come in. 578 00:45:34,378 --> 00:45:36,972 Does my dad have a headache these days? 579 00:45:37,458 --> 00:45:38,811 Yes. 580 00:45:39,218 --> 00:45:41,015 What about any other symptoms? 581 00:45:50,658 --> 00:45:52,728 Mr. Jeon, you should've stayed in bed. 582 00:45:52,818 --> 00:45:54,012 She'll know we're lying. 583 00:45:54,098 --> 00:45:57,568 I know what I'm doing here. 584 00:45:57,658 --> 00:46:02,174 If she sees me in bed, she won't go back home today. 585 00:46:02,258 --> 00:46:05,216 But you need to go back today, right? 586 00:46:05,738 --> 00:46:09,970 Since she saw me doing well, just take her back to Seoul tonight. 587 00:46:10,258 --> 00:46:14,570 It'll be a date you can have with her on your way coming here 588 00:46:14,658 --> 00:46:16,808 and going back, right? 589 00:46:18,538 --> 00:46:19,732 Thanks, Mr. Jeon. 590 00:46:19,818 --> 00:46:21,171 Dad! 591 00:46:24,938 --> 00:46:29,170 But do I really have high blood pressure and fatty liver? 592 00:46:30,058 --> 00:46:31,457 Yes. 593 00:46:31,538 --> 00:46:34,894 I'm going to give you some medicine, so you have to watch your health. 594 00:46:35,538 --> 00:46:37,608 And don't drink too much, either. 595 00:46:37,858 --> 00:46:43,376 Come on. Doctors give me diseases, don't they, Hae-rin? 596 00:46:43,458 --> 00:46:46,450 Dad. You really need to be careful. 597 00:47:04,938 --> 00:47:09,454 I hear you stayed up all night taking care of my brother after he almost drowned. 598 00:47:09,538 --> 00:47:10,607 No. 599 00:47:10,698 --> 00:47:13,610 It's because he couldn't move at all back then. 600 00:47:13,698 --> 00:47:18,249 Anyway, it could've been worse if it weren't for you. 601 00:48:47,058 --> 00:48:49,333 We're going on a trip together. 602 00:48:50,378 --> 00:48:53,495 We're going on a trip together. 603 00:49:00,738 --> 00:49:02,490 It's cold. 604 00:49:21,498 --> 00:49:22,692 Seung-ha. 605 00:49:27,258 --> 00:49:30,250 We're in trouble. The car broke down. 606 00:49:30,498 --> 00:49:32,454 What? Why? 607 00:49:32,698 --> 00:49:33,892 How? 608 00:49:34,738 --> 00:49:37,810 Well, I don't know. 609 00:49:43,818 --> 00:49:45,695 But where are we anyway? 610 00:49:45,778 --> 00:49:47,973 I took a wrong turn. 611 00:49:48,058 --> 00:49:49,537 I don't know where we are, 612 00:49:49,618 --> 00:49:52,735 so I can't even call for any car service nor call for a tow truck. 613 00:49:52,818 --> 00:49:54,092 What should we do? 614 00:49:55,858 --> 00:49:57,291 What do we do then? 615 00:49:57,378 --> 00:49:58,697 Aren't you cold? 616 00:49:59,498 --> 00:50:01,056 What should we do? 617 00:50:01,338 --> 00:50:05,013 I can't even get the heater turned on since the car won't start. 618 00:50:07,378 --> 00:50:10,211 There's only one way. 619 00:50:10,378 --> 00:50:11,447 What is it? 620 00:50:11,778 --> 00:50:14,167 I saw a motel there. 621 00:50:14,338 --> 00:50:17,967 Let's go there to keep ourselves warm and call for a taxi. 622 00:50:23,858 --> 00:50:26,930 Do you have any vacancy? Could we get two rooms? 623 00:50:27,018 --> 00:50:30,977 This one was reserved. 624 00:50:32,138 --> 00:50:34,094 I was the one who called you a while ago. 625 00:50:35,498 --> 00:50:37,011 Welcome. 626 00:50:38,138 --> 00:50:42,336 Don't worry. I'll call for a taxi right away, 627 00:50:42,418 --> 00:50:46,855 but it'll take over an hour or so. 628 00:50:49,258 --> 00:50:51,294 An hour or so? 629 00:50:51,458 --> 00:50:52,129 Yes. 630 00:50:52,218 --> 00:50:55,051 This area is far away from the nearest town. 631 00:50:55,138 --> 00:50:57,413 Besides, the roads are slippery, too. 632 00:50:57,498 --> 00:51:01,810 I've turned up the heater, so you get some rest. 633 00:51:01,898 --> 00:51:04,253 Enjoy your stay. 45540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.