Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,922 --> 00:00:06,633
"Into the sun"
1
00:00:34,682 --> 00:00:36,081
"Chapter 5"
2
00:00:36,162 --> 00:00:37,834
Jae-hyun, Jae-hyun!
3
00:00:42,082 --> 00:00:43,640
You bastards!
4
00:00:49,722 --> 00:00:55,957
His personnel management is deficient
and he can't carry on a simple mission.
5
00:00:56,042 --> 00:01:00,160
We can't give him the authority
on a battleship to such an officer!
6
00:01:01,122 --> 00:01:03,272
Turn him over
to the disciplinary committee!
7
00:01:06,122 --> 00:01:08,352
I was there yesterday.
My brother is doing fine.
8
00:01:08,442 --> 00:01:10,000
It's not even his memorial day.
9
00:01:10,082 --> 00:01:11,800
There's no need to leave the hospital
early to go there!
10
00:01:11,882 --> 00:01:13,793
I'm going there
because it's not his memorial day.
11
00:01:13,882 --> 00:01:16,840
To me, Woo-jin's birthday
is more important!
12
00:01:33,442 --> 00:01:35,000
Kang Suk-min!
13
00:01:35,082 --> 00:01:37,152
Kang Suk-min!
14
00:01:46,122 --> 00:01:48,716
It's me, Hae-rin. Jeon Hae-rin!
15
00:01:50,522 --> 00:01:51,841
Hae-rin?
16
00:02:00,842 --> 00:02:04,630
It's really you, Hae-rin!
17
00:02:05,562 --> 00:02:09,521
What are you doing here, Hae-rin?
18
00:02:09,642 --> 00:02:12,554
What are you doing here, Suk-min?
19
00:02:12,882 --> 00:02:15,840
Me? Well...
20
00:02:20,682 --> 00:02:21,956
Let's go!
21
00:02:22,082 --> 00:02:24,437
I'll introduce you to a really nice guy.
22
00:02:25,682 --> 00:02:27,798
Careful, be careful.
23
00:03:04,482 --> 00:03:05,881
Victory!
24
00:03:06,162 --> 00:03:08,073
Kang Suk-min.
25
00:03:09,122 --> 00:03:12,717
Dad, this is the first time
you meet Hae-rin, isn't it?
26
00:03:14,322 --> 00:03:16,438
She's the woman I love.
27
00:03:16,802 --> 00:03:18,713
But so far, it's unrequited.
28
00:03:19,282 --> 00:03:23,070
Be nice to her, Dad. Okay?
29
00:03:24,602 --> 00:03:27,321
Hae-rin, say hello to him.
30
00:03:29,842 --> 00:03:31,958
You don't want to say hello?
31
00:03:34,642 --> 00:03:36,234
Am I acting weird?
32
00:03:36,322 --> 00:03:41,555
Not at all, he's alive in your heart.
33
00:03:42,762 --> 00:03:44,400
That's right.
34
00:03:44,682 --> 00:03:47,276
You understand what I'm talking about.
35
00:03:48,722 --> 00:03:50,599
Hae-rin!
36
00:03:52,562 --> 00:03:54,075
Hae-rin!
37
00:03:56,842 --> 00:03:58,594
Hae-rin!
38
00:04:00,322 --> 00:04:03,280
I like calling out your name.
39
00:04:27,442 --> 00:04:29,831
Today's prayer...
40
00:04:29,922 --> 00:04:32,880
"My dear son, Suk-minthe future navy admiral.
41
00:04:32,962 --> 00:04:40,357
I hope you grow up to be able to tellyour name proudly under this bright sun.
42
00:04:41,082 --> 00:04:43,835
My dear daughter, Su-jin.
43
00:04:43,922 --> 00:04:47,358
I hope you grow up healthilyand beautifully..."
44
00:04:50,522 --> 00:04:52,592
Future navy admiral.
45
00:04:53,882 --> 00:04:57,875
Your father would be so proud of you
if he could see you.
46
00:05:00,482 --> 00:05:01,995
You think so?
47
00:05:02,882 --> 00:05:04,634
Sure.
48
00:05:07,242 --> 00:05:10,120
Attention! At ease!
49
00:05:10,722 --> 00:05:12,075
Attention!
50
00:05:12,162 --> 00:05:14,630
That's how you do a roll call?
51
00:05:15,162 --> 00:05:16,481
Yes.
52
00:05:17,362 --> 00:05:21,640
The ship can sway a lot in the ocean.
53
00:05:21,802 --> 00:05:27,115
It's hard to stand in formation,
so we do it lying in bed.
54
00:05:30,122 --> 00:05:34,559
When the roll call is finished,
I give a speech as your superior officer.
55
00:05:36,282 --> 00:05:39,797
"Strong waves make strong fishermen.
56
00:05:40,282 --> 00:05:42,591
Life on a ship may be taxing,
57
00:05:42,682 --> 00:05:44,513
but hope you persevere
and never lose your sense of humor."
58
00:05:44,602 --> 00:05:46,035
So, now...
59
00:05:46,242 --> 00:05:50,440
Sailor Suk-min, charge a song!
60
00:05:51,402 --> 00:05:52,630
Yes, Sir!
61
00:05:52,722 --> 00:05:54,838
Charged! Fire!
62
00:05:54,922 --> 00:06:02,761
Born as a man,there are many things I should do.
63
00:06:03,002 --> 00:06:10,192
You and I proudly liveto protect our country.
64
00:06:10,722 --> 00:06:17,355
We became friends in war.We became friends in war.
65
00:06:17,442 --> 00:06:19,637
Hey, hey, hey.
66
00:06:23,562 --> 00:06:28,761
Suk-min, you are fine, right?
67
00:06:40,762 --> 00:06:42,639
Suk-min.
68
00:06:51,642 --> 00:06:54,600
I should be the son that you proud of.
69
00:06:56,122 --> 00:06:57,794
I'm sorry.
70
00:07:00,922 --> 00:07:03,152
I'm banned for sailing.
71
00:07:39,482 --> 00:07:43,031
So there's no accident report on her car?
72
00:07:45,882 --> 00:07:48,840
All right, thank you.
73
00:07:50,682 --> 00:07:52,957
What happened to her?
74
00:07:55,042 --> 00:07:58,591
My god, we have to get out of here.
75
00:07:58,682 --> 00:07:59,831
Suk-min.
76
00:07:59,922 --> 00:08:02,595
Suk-min, get up! Please!
77
00:08:14,082 --> 00:08:17,518
Geez, where is she?
What happened to her?
78
00:08:17,602 --> 00:08:19,752
You should've stopped her!
79
00:08:19,842 --> 00:08:24,870
Why did you let her go celebrate
a dead man's birthday?
80
00:08:25,842 --> 00:08:27,434
Seung-ha!
81
00:08:27,762 --> 00:08:29,639
How could you say that?
82
00:08:29,722 --> 00:08:31,633
I'm Woo-jin's sister!
83
00:08:31,722 --> 00:08:33,872
I don't think I'm out of line here!
84
00:08:34,122 --> 00:08:39,150
Hae-rin can't open up to anyone
because she is still obsessed with Woo-jin.
85
00:08:39,242 --> 00:08:41,802
Are you going to let her
ruin her life like that?
86
00:08:42,002 --> 00:08:44,038
Isn't that up to you?
87
00:08:44,122 --> 00:08:49,071
If you had won her heart,
he wouldn't have gone visit my brother!
88
00:08:49,162 --> 00:08:52,438
You can't even have a woman like you!
Don't take it out on me!
89
00:09:27,002 --> 00:09:28,674
Geez.
90
00:09:30,442 --> 00:09:32,034
Lieutenant Sr. Kang.
91
00:09:32,202 --> 00:09:33,760
Lieutenant Sr. Kang.
92
00:10:04,402 --> 00:10:05,278
You are back early, huh?
93
00:10:05,362 --> 00:10:07,637
You should've taken a few days off
while you were at it!
94
00:10:07,722 --> 00:10:10,680
I'm sorry. I couldn't call you yesterday.
95
00:10:10,762 --> 00:10:13,322
How come? Ghosts interfered
with your cell phone connection?
96
00:10:13,402 --> 00:10:14,960
Why couldn't you call me?
97
00:10:15,042 --> 00:10:17,476
I was worried sick!
98
00:10:17,562 --> 00:10:19,473
Bona, please calm down.
99
00:10:19,562 --> 00:10:21,757
What is wrong with you?
It's becoming worse and worse!
100
00:10:21,842 --> 00:10:25,801
You slept with the dead man
as his birthday gift or something?
101
00:10:25,882 --> 00:10:29,113
Let's go inside and talk. It's cold.
102
00:10:32,602 --> 00:10:37,312
What? So you spent the night
with Suk-min, not my brother?
103
00:10:37,402 --> 00:10:41,077
I didn't spend the night with him.
It was just an unfortunate situation.
104
00:10:43,122 --> 00:10:46,194
If Seung-ha finds out,
he's going to go crazy!
105
00:10:46,922 --> 00:10:48,753
Why would he do that?
106
00:10:49,082 --> 00:10:52,870
He got angry at me
for not stopping you yesterday.
107
00:10:52,962 --> 00:10:54,315
If he finds out
you spent the night with Suk-min...
108
00:10:54,402 --> 00:10:55,312
Stop!
109
00:10:55,402 --> 00:10:57,154
I told you
I didn't spend the night with him!
110
00:10:57,242 --> 00:11:00,951
All right, all right.
111
00:11:01,042 --> 00:11:02,111
But Hae-rin,
112
00:11:02,202 --> 00:11:04,238
why don't you take advantage of
this situation and give Suk-min a chance?
113
00:11:04,322 --> 00:11:07,473
Take advantage of what?
114
00:11:08,002 --> 00:11:13,474
Well, what I mean is...
There's always a second chance.
115
00:11:13,562 --> 00:11:17,953
You can fall in love for the second time,
you know?
116
00:11:20,202 --> 00:11:23,877
Geez. She's so temperamental!
117
00:11:26,842 --> 00:11:33,156
Woo-jin, don't you find it fishy
that she overreacts?
118
00:11:36,362 --> 00:11:39,638
Why do I have to report to you
my whereabouts?
119
00:11:39,722 --> 00:11:40,359
Hae-rin!
120
00:11:40,442 --> 00:11:43,354
Did any of my patients
have any trouble last night? No, right?
121
00:11:43,442 --> 00:11:44,841
And I specifically told you
122
00:11:44,922 --> 00:11:46,321
I was going to see Woo-jin
before I left yesterday afternoon.
123
00:11:46,402 --> 00:11:49,394
So you've been with Woo-jin all along?
124
00:11:50,922 --> 00:11:52,913
I called your dad.
125
00:11:53,002 --> 00:11:54,720
He said you didn't come home last night.
126
00:11:54,802 --> 00:11:57,157
What did you do that for?
127
00:11:57,242 --> 00:11:59,233
My dad must be so worried about me!
128
00:11:59,322 --> 00:12:01,517
Geez. Please stay away
from my business. I hate this!
129
00:12:01,602 --> 00:12:03,877
I don't like people intruding
in my life like this.
130
00:12:05,642 --> 00:12:07,041
Don't worry.
131
00:12:07,122 --> 00:12:10,592
I only asked your dad
if he wasn't coming for a health check.
132
00:12:10,682 --> 00:12:12,513
He usually lets me talk to you
when you're home,
133
00:12:12,602 --> 00:12:14,593
but yesterday, he didn't.
134
00:12:14,682 --> 00:12:16,400
So I assumed you didn't go home.
135
00:12:23,242 --> 00:12:28,839
Why is it so hard for you to understand
how I feel about you?
136
00:12:30,482 --> 00:12:32,791
I stayed up all night staring
at the phone and clock.
137
00:12:32,882 --> 00:12:35,715
I looked at the accident section
of the paper
138
00:12:38,322 --> 00:12:41,758
and was relieved not to find
any news on you.
139
00:12:41,922 --> 00:12:47,838
I came to the hospital
and waited for you to arrive.
140
00:12:48,442 --> 00:12:50,194
I'm sorry.
141
00:12:51,082 --> 00:12:52,800
I'm sorry but...
142
00:12:52,882 --> 00:12:55,680
I know how you feel about me,
but it's too much of a burden for me.
143
00:12:56,682 --> 00:12:58,718
I don't want feel burdened.
144
00:12:58,962 --> 00:13:00,315
Hae-rin.
145
00:13:00,642 --> 00:13:02,041
Let's just go.
146
00:13:02,122 --> 00:13:04,511
You're going to be late
for the chief doctor's round of visits.
147
00:13:07,162 --> 00:13:08,390
Dr. Lee!
148
00:13:08,482 --> 00:13:10,757
Can you tell me what are these?
149
00:13:11,762 --> 00:13:15,721
Why you made a simple surgery
to be the complicated one?
150
00:13:15,882 --> 00:13:17,873
The surgery was successful.
151
00:13:17,962 --> 00:13:20,396
The surgery isn't everything!
152
00:13:20,482 --> 00:13:23,792
This patient has complications because
after surgery care was inadequate!
153
00:13:27,322 --> 00:13:29,119
What did you do after the surgery?
154
00:13:29,202 --> 00:13:31,841
You should've checked on the patient!
155
00:13:33,162 --> 00:13:34,800
I'm sorry.
156
00:13:34,882 --> 00:13:37,191
I stayed till ten and left because
there were no problems with the patient.
157
00:13:37,282 --> 00:13:38,601
Besides, the surgery had gone well so....
158
00:13:38,682 --> 00:13:40,957
What a dork!
159
00:13:41,042 --> 00:13:43,556
Surgery alone can't cure a patient!
160
00:13:43,842 --> 00:13:48,711
Problems occur when you think
it's all simple and easy!
161
00:13:48,802 --> 00:13:50,474
I'll keep that in mind.
162
00:13:53,482 --> 00:13:56,599
Dr. Jeon,
I need to have a word with you.
163
00:14:01,002 --> 00:14:04,597
I hear he's out of his mind
because of you, is that true?
164
00:14:04,962 --> 00:14:06,190
Excuse me?
165
00:14:06,882 --> 00:14:12,354
I've heard lots of rumors about you
since I came back from the U.S.
166
00:14:16,082 --> 00:14:23,113
Dr. Jeon, I know you are popular
with patients and their guardians.
167
00:14:24,042 --> 00:14:26,602
But try to be nice to him as well,
will you?
168
00:14:28,322 --> 00:14:30,313
I trust that you will.
169
00:14:36,242 --> 00:14:37,391
Yes.
170
00:14:37,962 --> 00:14:39,793
I thought you might be worried about me.
171
00:14:39,882 --> 00:14:41,679
I came to show you I'm all right.
172
00:14:42,162 --> 00:14:45,837
I'm made of iron,
so there's no need to worry.
173
00:14:46,802 --> 00:14:48,155
That's a relief.
174
00:14:48,242 --> 00:14:50,198
And I'm sorry.
175
00:14:50,322 --> 00:14:55,555
I heard from Bona that you were on
your way to see Woo-jin yesterday,
176
00:14:56,002 --> 00:14:57,958
but couldn't make it because of me.
177
00:15:00,642 --> 00:15:04,555
Now tell me, how come
are you not allowed to sail anymore?
178
00:15:04,762 --> 00:15:07,117
How do you know that?
179
00:15:07,362 --> 00:15:09,478
You told me yesterday.
180
00:15:09,562 --> 00:15:10,836
I told you that?
181
00:15:10,922 --> 00:15:13,231
I really said that?
182
00:15:19,402 --> 00:15:23,600
Yesterday,
I thought my world had crumbled.
183
00:15:24,122 --> 00:15:28,798
I blamed my stupid crew
who caused all this trouble.
184
00:15:29,442 --> 00:15:32,400
I felt so empty and sorry to my father.
185
00:15:32,682 --> 00:15:35,196
I had momentarily lost my goal for living.
186
00:15:38,162 --> 00:15:39,675
Cheer up.
187
00:15:39,762 --> 00:15:43,311
You know what they say.
Opportunity knocks disguised as a crisis!
188
00:15:44,482 --> 00:15:48,191
Opportunity knocks disguised as a crisis?
189
00:15:48,282 --> 00:15:49,556
Yes!
190
00:15:49,722 --> 00:15:53,920
I'm sure something good
will happen to you soon.
191
00:15:54,242 --> 00:15:55,914
Thanks! Hae-rin!
192
00:16:05,882 --> 00:16:07,076
Right!
193
00:16:07,162 --> 00:16:10,040
Opportunity knocks disguised as a crisis!
194
00:16:47,402 --> 00:16:51,680
Hey! Are you going to chase me all day?
195
00:16:56,162 --> 00:16:57,311
What are you doing?
196
00:16:57,402 --> 00:16:59,472
Please punish me.
197
00:16:59,562 --> 00:17:01,234
Which squadron do you belong to?
198
00:17:01,322 --> 00:17:04,120
When you see your superior officer
you are supposed to salute,
199
00:17:04,202 --> 00:17:06,352
not dig your head into the ground!
200
00:17:09,642 --> 00:17:11,075
Victory!
201
00:17:11,562 --> 00:17:12,597
Petty Officer 2nd Class+Kim Jae-hyun.
202
00:17:12,682 --> 00:17:14,673
I was transferred to the strategy division.
203
00:17:14,762 --> 00:17:17,799
I want to make
my sincere apologies to you.
204
00:17:17,882 --> 00:17:19,031
Really? Let's hear it!
205
00:17:20,282 --> 00:17:23,035
I'm really sorry! I have no excuse!
206
00:17:23,122 --> 00:17:24,396
You, dork!
207
00:17:24,482 --> 00:17:27,121
I didn't save you to hear your apology!
208
00:17:27,202 --> 00:17:29,511
What I mean is...
209
00:17:33,282 --> 00:17:37,673
You beautiful angel.
210
00:17:39,402 --> 00:17:41,597
How may I help you, Beautiful angel?
211
00:17:41,682 --> 00:17:43,400
What's going on?
212
00:17:45,122 --> 00:17:48,831
I told you that
you didn't need to bring it here.
213
00:17:49,762 --> 00:17:52,834
All right. I'll be there in a minute.
214
00:17:57,402 --> 00:17:58,755
You want one of these, don't you?
215
00:17:59,562 --> 00:18:01,996
If you stay after your service
is over you can have it too!
216
00:18:03,882 --> 00:18:06,271
Hey, you might not know it,
but you are the navy type.
217
00:18:08,682 --> 00:18:10,673
I told you I'd be on my way!
218
00:18:11,162 --> 00:18:12,038
Yes!
219
00:18:12,122 --> 00:18:13,350
Yes. Sir! Lieutenant Commander!
220
00:18:13,442 --> 00:18:14,921
I'm on my way!
221
00:18:19,202 --> 00:18:20,555
Hey! Sailor Kim!
222
00:18:23,762 --> 00:18:25,559
Go to the visitor's lounge on my behalf.
223
00:18:25,642 --> 00:18:27,075
My younger sister is there.
224
00:18:27,162 --> 00:18:28,993
Just keep the stuff she brought me!
225
00:18:29,202 --> 00:18:30,794
Yes, Sir!
226
00:18:33,242 --> 00:18:36,473
So younger sister, huh?
227
00:18:50,642 --> 00:18:53,440
If I knew this was going to happen,
I would've worn my formal uniform.
228
00:19:05,802 --> 00:19:06,917
Hey!
229
00:19:07,282 --> 00:19:10,160
Who's the person
looking for Lieutenant Sr. Kang?
230
00:19:11,922 --> 00:19:13,913
She was just here.
231
00:19:14,002 --> 00:19:17,074
I see. I guess she went to
the restroom or something.
232
00:19:29,122 --> 00:19:31,716
Visitor to Lieutenant Sr. Kang Suk-min!
233
00:19:31,802 --> 00:19:33,235
Yes, that'd be me.
234
00:19:33,322 --> 00:19:34,960
He has come on his behalf!
235
00:19:35,042 --> 00:19:36,236
Really?
236
00:19:45,402 --> 00:19:47,393
Hey! Su-jin!
237
00:19:47,482 --> 00:19:49,040
Jae-hyun?
238
00:19:49,122 --> 00:19:50,794
What are you doing here?
239
00:19:51,042 --> 00:19:54,921
That's what I'd like to ask you!
240
00:19:55,002 --> 00:19:57,800
Me?
241
00:20:00,962 --> 00:20:02,395
Come with me.
242
00:20:11,482 --> 00:20:12,835
Surprised, huh?
243
00:20:13,122 --> 00:20:15,795
You said you worked
for a venture company!
244
00:20:15,882 --> 00:20:19,397
Yes, and that's why
I come here from time to time.
245
00:20:19,482 --> 00:20:21,598
We are creating a program for the navy.
246
00:20:21,682 --> 00:20:25,675
The navy utilizes
lots of high tech equipments.
247
00:20:25,882 --> 00:20:27,235
I see.
248
00:20:27,322 --> 00:20:30,314
You are working on communications
security or something like that?
249
00:20:31,962 --> 00:20:34,317
But you are wearing a uniform...
250
00:20:34,722 --> 00:20:36,952
Answer your phone.
251
00:20:40,842 --> 00:20:41,752
Suk-min!
252
00:20:41,842 --> 00:20:43,798
Hey. I'm sorry.
253
00:20:43,882 --> 00:20:45,474
I got a call from Lieutenant Commander.
254
00:20:45,562 --> 00:20:49,521
I sent one of my sailor instead,
Petty Officer 2nd Class+Kim Jae-hyun.
255
00:20:50,202 --> 00:20:51,555
Understood?
256
00:20:51,642 --> 00:20:53,678
It's Petty Officer 2nd Class Jae-hyun.
257
00:20:53,762 --> 00:20:55,559
Just give the stuff to him.
258
00:20:55,922 --> 00:20:58,914
Didn't you meet him yet?
259
00:20:59,522 --> 00:21:01,592
Not yet.
260
00:21:01,682 --> 00:21:06,039
Where did that player go now?
261
00:21:06,122 --> 00:21:08,317
He should be there by now.
262
00:21:11,922 --> 00:21:14,880
What's going on, Su-jin?
263
00:21:19,922 --> 00:21:21,355
Su-jin.
264
00:21:22,162 --> 00:21:23,561
Su-jin.
265
00:21:24,602 --> 00:21:27,241
Su-jin, please. Listen to me.
266
00:21:29,042 --> 00:21:30,555
Su-jin.
267
00:21:32,922 --> 00:21:34,913
What is that dork doing there?
268
00:21:35,002 --> 00:21:36,958
Lieutenant Jr. Song, go faster!
269
00:21:41,002 --> 00:21:42,276
Good job!
270
00:21:55,402 --> 00:21:56,630
Su-jin.
271
00:22:01,202 --> 00:22:02,555
- Suk-min.
- Lieutenant.
272
00:22:03,002 --> 00:22:05,038
What do you think you are doing?
273
00:22:05,762 --> 00:22:07,320
Are you trying to seduce my sister?
274
00:22:07,402 --> 00:22:09,962
I would never!
275
00:22:11,322 --> 00:22:12,801
You brat.
276
00:22:15,842 --> 00:22:19,152
What did he say?
What was he trying to do to you?
277
00:22:19,242 --> 00:22:21,119
Nothing.
278
00:22:21,202 --> 00:22:24,877
Lieutenant Sr. Kang, what are you doing?
Get her in the car.
279
00:22:25,282 --> 00:22:27,591
Hello, Lieutenant Commander?
280
00:22:27,682 --> 00:22:28,671
Victory!
281
00:22:31,362 --> 00:22:33,114
How have you been?
282
00:22:33,402 --> 00:22:34,630
Good.
283
00:22:34,722 --> 00:22:36,474
Come on.
284
00:22:38,122 --> 00:22:41,876
You are in luck today.
285
00:22:44,322 --> 00:22:45,391
Victory!
286
00:23:09,042 --> 00:23:10,839
Enjoy.
287
00:23:10,922 --> 00:23:14,198
Were you disappointed
I didn't answer your calls before?
288
00:23:14,282 --> 00:23:17,115
Yes, very much! A lot!
289
00:23:17,202 --> 00:23:18,237
Su-jin.
290
00:23:19,202 --> 00:23:22,353
Don't make a mistake like me.
291
00:23:22,522 --> 00:23:29,394
I know, I know.
Lunch is on me, so take my apologies.
292
00:23:29,682 --> 00:23:30,876
Okay.
293
00:23:31,482 --> 00:23:32,915
Hurry up. Eat it.
294
00:23:34,762 --> 00:23:38,118
Was that dork trying to flirt with you?
295
00:23:38,762 --> 00:23:40,081
No!
296
00:23:41,402 --> 00:23:43,393
It sure looked like he was.
297
00:23:43,482 --> 00:23:45,632
You shoved him away!
298
00:23:46,122 --> 00:23:48,920
Well...
299
00:23:49,242 --> 00:23:52,712
It looked like
you two knew each other well...
300
00:23:52,802 --> 00:23:54,315
What?
301
00:23:55,402 --> 00:23:57,438
You know Jae-hyun?
302
00:23:58,562 --> 00:24:01,520
No! I don't know him personally.
303
00:24:05,642 --> 00:24:10,113
I'm not that close to him.
304
00:24:10,202 --> 00:24:15,435
But it turned out
he used to date a friend of mine.
305
00:24:15,522 --> 00:24:18,036
My friend broke up with him.
306
00:24:18,122 --> 00:24:21,432
He kept asking me for her address, so...
307
00:24:22,242 --> 00:24:24,233
Bastard! He's shameless.
308
00:24:24,322 --> 00:24:27,200
He told me he had a girlfriend.
309
00:24:27,282 --> 00:24:29,557
I guess
he's probably fooling around again.
310
00:24:30,122 --> 00:24:33,353
I could fill a truckload with the girls that
I've seen, who he's fooled around with.
311
00:24:33,442 --> 00:24:35,398
Well, it was a lot more, actually.
312
00:24:38,682 --> 00:24:41,071
He's got some skills.
313
00:24:41,242 --> 00:24:47,112
What is wrong with all of you, huh?
314
00:24:47,202 --> 00:24:51,753
I think you and Jae-hyun
have bad karma.
315
00:24:51,842 --> 00:24:54,959
You hurt your arm because of him,
316
00:24:55,042 --> 00:24:59,001
and you almost got discharged
for the latest incident!
317
00:25:01,882 --> 00:25:05,238
No, I wasn't discharged.
That's not all though.
318
00:25:08,642 --> 00:25:14,274
Actually, I've gotten closer
to my fiancee because of him.
319
00:25:32,122 --> 00:25:37,833
Bastard! Liar! Bastard! Liar!
320
00:25:37,922 --> 00:25:42,279
Lady, calm down...
321
00:25:48,762 --> 00:25:52,118
Bastard! Liar! Bastard! Liar!
322
00:25:52,202 --> 00:25:56,639
Aren't you Lieutenant Sr. Kang's sister?
323
00:26:04,002 --> 00:26:06,755
Lieutenant Sr. Kang told me
it was all right.
324
00:26:06,842 --> 00:26:09,310
Why is she getting all mad?
325
00:26:17,282 --> 00:26:18,510
Kim Jae-hyun!
326
00:26:18,602 --> 00:26:21,799
I'm going to scream you
if I ever see you again!
327
00:26:21,882 --> 00:26:23,918
Bastard!
328
00:26:27,202 --> 00:26:31,480
She's got some temper.
329
00:26:32,242 --> 00:26:35,234
Whoever marries her
is going to have a rough time.
330
00:26:47,722 --> 00:26:51,032
I can't believe that I got caught that way!
331
00:26:51,122 --> 00:26:53,511
And why did it have to be her
out of millions of girls?
332
00:26:53,602 --> 00:26:54,751
Why?
333
00:26:55,522 --> 00:27:00,232
Why?
334
00:27:00,762 --> 00:27:02,275
Lieutenant Sr. Kang?
335
00:27:02,842 --> 00:27:07,916
Hey! Are you trying to hurt yourself?
336
00:27:08,002 --> 00:27:11,790
No. My head itched a bit.
337
00:27:11,962 --> 00:27:14,112
Don't beat around the bush.
338
00:27:14,202 --> 00:27:17,877
Your head is about to explode, isn't it?
339
00:27:18,882 --> 00:27:20,679
How did you know that?
340
00:27:20,762 --> 00:27:28,271
I know you in and out.
I know what's eating you up.
341
00:27:28,362 --> 00:27:32,514
It's because of Lieutenant
Sr. Kang's sister, isn't it?
342
00:27:32,962 --> 00:27:37,592
Does he know this too?
343
00:27:37,722 --> 00:27:38,791
Of course.
344
00:27:38,882 --> 00:27:44,081
I heard you were dating Su-jin's friend.
345
00:27:45,722 --> 00:27:49,032
Since things didn't work out
between you and her friend
346
00:27:49,122 --> 00:27:53,673
you spotted a prey
and tried to hunt her down.
347
00:27:53,762 --> 00:27:56,799
But turns out,
she's Lieutenant Sr. Kang's sister, huh?
348
00:27:56,882 --> 00:27:59,680
You know
you should stay away from her,
349
00:27:59,762 --> 00:28:03,641
but you don't want to let your prey go.
350
00:28:03,722 --> 00:28:05,599
It's a dilemma, isn't it?
351
00:28:05,922 --> 00:28:08,436
See? I know what's going on.
352
00:28:09,282 --> 00:28:10,761
That's not true.
353
00:28:10,842 --> 00:28:17,475
I was thinking of ways of unifying
our country before I get discharged.
354
00:28:17,562 --> 00:28:18,995
That's all.
355
00:28:19,122 --> 00:28:23,513
I need to go collect some papers.
356
00:28:23,602 --> 00:28:24,637
Victory!
357
00:28:24,962 --> 00:28:26,520
Yes, Victory!
358
00:28:32,842 --> 00:28:35,310
I think I'm done.
359
00:28:35,842 --> 00:28:39,551
So Kang Suk-min doesn't know yet?
360
00:28:39,762 --> 00:28:41,912
This is a good omen.
361
00:28:42,002 --> 00:28:43,196
It sure is.
362
00:28:46,002 --> 00:28:49,312
Want to go for a drink tonight?
What do you say?
363
00:28:49,402 --> 00:28:53,361
I can't leave my post
because our captain is away.
364
00:28:54,562 --> 00:28:58,680
How are you doing
with that woman these days?
365
00:28:59,242 --> 00:29:02,712
Fine, why do you ask?
366
00:29:02,802 --> 00:29:03,837
Really?
367
00:29:05,522 --> 00:29:08,753
Did that dork say something?
368
00:29:08,842 --> 00:29:12,232
He is in deep trouble personally.
369
00:29:12,322 --> 00:29:15,553
But he seems all right.
370
00:29:15,762 --> 00:29:17,514
And we had lunch together today,
371
00:29:17,602 --> 00:29:20,162
but he spoke as if things were going
really well between him and her.
372
00:29:22,242 --> 00:29:24,358
I guess he'll never change.
373
00:29:24,682 --> 00:29:26,718
Just ignore what he's saying!
374
00:29:27,362 --> 00:29:28,477
Well...
375
00:29:28,562 --> 00:29:32,271
He said something
about spending the night together.
376
00:29:32,362 --> 00:29:34,671
Nonsense!
377
00:29:35,202 --> 00:29:38,638
Well, let's have a drink
some other time then.
378
00:29:51,482 --> 00:29:54,872
As of now,
she has a free day in four days.
379
00:29:55,362 --> 00:29:57,751
She's in her office now,
so you should go visit her there.
380
00:29:57,842 --> 00:29:58,638
Thanks, not today then.
381
00:29:58,722 --> 00:30:00,235
Not today?
382
00:30:01,642 --> 00:30:05,032
How come not today?
383
00:30:08,162 --> 00:30:15,352
I found out that we had a common enemy
called Yoo Woo-jin.
384
00:30:18,922 --> 00:30:20,480
Let's play fair.
385
00:30:21,122 --> 00:30:23,272
Play fair?
386
00:30:24,962 --> 00:30:26,680
How dare you...
387
00:30:26,762 --> 00:30:28,354
I warn you.
388
00:30:28,442 --> 00:30:31,752
I'll teach you a lesson
if you keep hanging around Dr. Jeon.
389
00:30:31,842 --> 00:30:33,275
You'd better watch out!
390
00:30:33,362 --> 00:30:36,638
I understand how you feel.
391
00:30:37,162 --> 00:30:39,835
You've been on the side of a woman
392
00:30:39,922 --> 00:30:42,516
who still can't forget
her dead lover for years.
393
00:30:42,762 --> 00:30:45,560
Then some guy appears and makes
nothing of the time you invested in her.
394
00:30:46,162 --> 00:30:48,551
I'm sure you feel like killing me!
395
00:30:49,362 --> 00:30:54,675
Not at all! You are no match for me!
396
00:30:54,762 --> 00:30:55,831
Is that so?
397
00:30:56,522 --> 00:30:58,399
You are confident!
398
00:30:58,882 --> 00:31:03,273
Well, I'm going to do my best
to win Hae-rin's heart.
399
00:31:03,642 --> 00:31:11,151
Let's see who will win her heart first
and have her forget her dead lover.
400
00:31:20,242 --> 00:31:23,678
A sunflower hangs its head
until the sun rises and when it's up,
401
00:31:23,762 --> 00:31:26,401
it only looks at the sun.
402
00:31:39,322 --> 00:31:40,914
Can you see me?
403
00:31:41,722 --> 00:31:45,032
You only have to look at me
although the sun doesn't rise, okay?
404
00:31:45,562 --> 00:31:48,599
I'll only look at you as well.
405
00:31:51,562 --> 00:31:55,999
You're always in my heart.
406
00:32:04,282 --> 00:32:06,557
My god, this is a secret.
407
00:32:07,202 --> 00:32:12,515
But I heard that
Dr. Jeon Hae-rin's ex-boyfriend had died!
408
00:32:12,602 --> 00:32:13,796
It's a secret!
409
00:32:16,882 --> 00:32:19,350
Did you guys all know this?
410
00:32:19,842 --> 00:32:24,552
How come there are so many secrets
that only you don't know that?
411
00:32:24,642 --> 00:32:26,598
I pity the navy guy.
412
00:32:26,682 --> 00:32:30,072
He was the only person
who didn't know she's allergic to pollens.
413
00:32:31,242 --> 00:32:32,914
Really?
414
00:32:34,282 --> 00:32:37,194
Do you want to hear a real secret?
415
00:32:37,282 --> 00:32:39,238
What is it? What is it?
416
00:32:46,682 --> 00:32:49,321
- I've heard that one already.
- Me too.
417
00:32:50,122 --> 00:32:56,595
So, Dr. Lee Seung-ha has been plotting
all kinds of plans to get Hae-rin?
418
00:32:57,082 --> 00:33:01,519
That's why Dr. Jeon
got sent to a local hospital last year.
419
00:33:01,602 --> 00:33:06,153
He wanted to distance her
from her boyfriend.
420
00:33:06,682 --> 00:33:10,641
And the boyfriend died
while driving to see her?
421
00:33:10,722 --> 00:33:12,792
So it's all Dr. Lee's fault?
422
00:33:12,882 --> 00:33:14,156
Are you crazy?
423
00:33:14,242 --> 00:33:16,676
If you say anyone about this,
you'll get fired.
424
00:33:16,762 --> 00:33:17,831
Understand?
425
00:33:37,002 --> 00:33:39,391
What have you done all these years?
426
00:33:39,682 --> 00:33:44,597
Hae-rin still loves her dead lover
and you are still waiting.
427
00:33:47,882 --> 00:33:49,952
That arrogant bastard!
428
00:33:58,602 --> 00:33:59,637
Hello?
429
00:33:59,722 --> 00:34:01,121
Hae-rin.
430
00:34:01,722 --> 00:34:04,190
- Hae-rin.
- Seung-ha! What's wrong?
431
00:34:17,722 --> 00:34:20,953
You are fatigued and over stressed.
432
00:34:21,722 --> 00:34:25,351
I hope it wasn't because
you were worried about me last night.
433
00:34:25,642 --> 00:34:27,280
You are a great doctor.
434
00:34:27,482 --> 00:34:29,950
You've pinpointed the cause.
435
00:34:30,282 --> 00:34:33,240
You still joke me.
436
00:34:33,642 --> 00:34:36,156
So, where were you yesterday?
437
00:34:37,642 --> 00:34:39,394
You never give up!
438
00:34:40,882 --> 00:34:43,680
All right. I'm okay now.
439
00:34:45,002 --> 00:34:46,117
Coming.
440
00:34:49,282 --> 00:34:50,761
Nurse Cho.
441
00:34:52,442 --> 00:34:54,558
What's the problem?
442
00:34:54,962 --> 00:34:56,839
I'm fine now. I'm all cured.
443
00:34:56,922 --> 00:34:59,834
I heard you fainted.
Are you sure you are all right?
444
00:34:59,922 --> 00:35:03,312
He had stomach cramps,
but he's all right now.
445
00:35:03,602 --> 00:35:04,398
How do you know?
446
00:35:04,482 --> 00:35:06,552
You don't specialize in internal medicine.
447
00:35:06,642 --> 00:35:07,757
You should go to the hospital now.
448
00:35:07,842 --> 00:35:10,276
You need to get x-rayed
and get a blood test.
449
00:35:10,362 --> 00:35:12,557
I said I'm fine.
450
00:35:13,162 --> 00:35:15,357
The hospital is right around the corner.
451
00:35:15,442 --> 00:35:16,761
Should I call 91 1 ?
452
00:35:16,842 --> 00:35:18,355
Nurse Cho.
453
00:35:18,802 --> 00:35:22,511
I think you are making me hurt again.
Please stop it.
454
00:35:22,602 --> 00:35:24,240
Why do you live on your own?
455
00:35:24,322 --> 00:35:27,439
You should live with your father,
Chief Doctor.
456
00:35:27,522 --> 00:35:29,752
If you fall sick when you live alone,
you have nobody to take care of you.
457
00:35:34,282 --> 00:35:36,273
My dad got here.
458
00:35:36,362 --> 00:35:37,681
That's strange, this late at night?
459
00:35:37,762 --> 00:35:43,598
I told him to come a day early
before his medical checkup.
460
00:35:44,162 --> 00:35:45,834
Thank you.
461
00:35:46,402 --> 00:35:48,996
You don't need to do that for him.
462
00:35:49,082 --> 00:35:51,277
You are such a daddy's girl.
463
00:35:51,362 --> 00:35:54,434
You only say such things
when it concerns your dad.
464
00:35:54,602 --> 00:35:58,800
Get going then.
I'll take care of him here.
465
00:35:59,082 --> 00:36:02,199
Okay. Nurse Cho,
I leave him in your hands.
466
00:36:03,162 --> 00:36:04,595
I'm fine.
467
00:36:04,722 --> 00:36:07,361
Nurse Cho, you can go too.
468
00:36:07,442 --> 00:36:10,912
No. You are a patient. Stay down.
469
00:36:14,362 --> 00:36:17,115
I'm going to the hospital to get an x-ray!
470
00:36:23,882 --> 00:36:25,952
Your heart is in perfect condition.
471
00:36:27,002 --> 00:36:29,596
Then all that's left for you
are the electrocardiogram test
472
00:36:29,682 --> 00:36:30,478
and the ultrasonic test.
473
00:36:30,562 --> 00:36:33,952
I could just get checked right away.
I don't need a room.
474
00:36:34,042 --> 00:36:35,680
Seung-ha did this.
475
00:36:35,762 --> 00:36:38,720
I thought it would make Hae-rin
feel more comfortable about this.
476
00:36:38,922 --> 00:36:43,313
She has a big surgery today,
so she can't pay much attention to you.
477
00:36:45,642 --> 00:36:47,837
My god. Dad, I have to get going.
478
00:36:48,122 --> 00:36:48,872
See you later.
479
00:36:48,962 --> 00:36:50,759
Okay, see you.
480
00:36:50,842 --> 00:36:52,400
Seung-ha, take good care of him.
481
00:36:53,162 --> 00:36:55,676
He's in good hands,
so just worry about your surgery!
482
00:37:00,882 --> 00:37:03,271
I'm causing too much trouble today.
483
00:37:03,362 --> 00:37:05,796
It's your day off,
you should be getting some rest.
484
00:37:05,882 --> 00:37:08,316
It's not that far.
485
00:37:08,602 --> 00:37:09,557
And...
486
00:37:09,642 --> 00:37:14,272
You have something to tell me, huh?
What is it?
487
00:37:15,402 --> 00:37:16,471
I'll tell you when we get off.
488
00:37:16,562 --> 00:37:20,237
Tell me. What is it?
489
00:37:21,082 --> 00:37:25,360
I'd like to ask you for permission
to marry your daughter, Sir!
490
00:37:26,962 --> 00:37:30,352
I want your blessing first.
491
00:37:33,122 --> 00:37:36,398
I'm sure my parents
will be more than pleased with my choice.
492
00:37:36,922 --> 00:37:39,197
I only need your blessing.
493
00:38:01,482 --> 00:38:05,475
Hae-rin is my first love.
494
00:38:07,122 --> 00:38:08,157
I see.
495
00:38:08,242 --> 00:38:16,195
I gave her unconditional love,
but I got more love in return.
496
00:38:16,282 --> 00:38:20,594
So it was unrequited
that I loved Hae-rin's mom.
497
00:38:25,842 --> 00:38:32,441
There's nothing more painful than loving
a person who doesn't love me back.
498
00:38:35,042 --> 00:38:39,001
You think love will come
once you start living together.
499
00:38:39,082 --> 00:38:42,472
You think it won't be a problem.
I tried to convince myself of that.
500
00:38:42,882 --> 00:38:49,230
But, it wasn't like that.
She just couldn't love me.
501
00:38:51,962 --> 00:38:53,873
What are you going to do?
502
00:38:54,522 --> 00:38:58,879
Hae-rin's heart seems
to still be with Woo-jin.
503
00:39:01,282 --> 00:39:05,639
You said knots should be untied,
the other day.
504
00:39:06,602 --> 00:39:08,593
That's her job.
505
00:39:08,922 --> 00:39:11,356
It's a knot in her heart.
506
00:39:15,882 --> 00:39:20,831
If I get your blessing,
I will do my best to help her untie it.
507
00:39:20,922 --> 00:39:23,720
I will make Hae-rin love me.
508
00:39:23,802 --> 00:39:25,838
That would be nice.
509
00:39:25,922 --> 00:39:27,640
That would be nice.
510
00:39:28,122 --> 00:39:29,760
Please, help me.
511
00:39:30,522 --> 00:39:32,353
Don't say that.
512
00:39:33,522 --> 00:39:35,877
I need your help.
513
00:39:36,362 --> 00:39:40,594
I don't want Hae-rin
crying over Woo-jin anymore.
514
00:39:40,682 --> 00:39:46,757
I want to see her smiling face again.
515
00:39:46,842 --> 00:39:49,800
Of course. I will make it happen.
516
00:39:52,082 --> 00:39:55,995
Let's play fair? Kidding me?
517
00:39:56,562 --> 00:40:00,555
You have no idea
how much her father means to her.
518
00:40:06,082 --> 00:40:09,836
You are to be on hold
in the strategy division starting Monday.
519
00:40:16,362 --> 00:40:17,556
Victory!
520
00:40:17,642 --> 00:40:18,631
Victory.
521
00:40:18,962 --> 00:40:22,875
Victory, Seman Choi Eun-duck.
How may I help you?
522
00:40:23,722 --> 00:40:25,201
Is Captain in?
523
00:40:25,282 --> 00:40:27,512
He's off duty as today's Saturday.
524
00:40:28,002 --> 00:40:29,276
I see.
525
00:40:34,322 --> 00:40:35,596
What's this?
526
00:40:36,162 --> 00:40:38,312
That belongs
to Petty Officer 2nd Class+Kim Jae-hyun!
527
00:40:38,402 --> 00:40:39,676
Kim-Jae-Hyun?
528
00:40:56,682 --> 00:40:59,355
Let check the patient first
529
00:40:59,442 --> 00:41:00,841
and then...
530
00:41:07,362 --> 00:41:10,559
My god. It's that man.
531
00:41:18,482 --> 00:41:19,551
Who are you?
532
00:41:19,642 --> 00:41:23,794
I'm Petty Officer 2nd Class Kim Jae-hyun
of the 5th Navy squadron.
533
00:41:23,882 --> 00:41:24,837
And?
534
00:41:24,922 --> 00:41:27,800
I had an unfortunate accident
while dating Kang Su-jin.
535
00:41:27,882 --> 00:41:31,795
She is on the verge of breaking up
with me.
536
00:41:32,042 --> 00:41:35,478
I can't decide whether I should
quit the Navy to get her back or not.
537
00:41:35,562 --> 00:41:39,032
I've come to ask for your opinion.
538
00:41:39,122 --> 00:41:41,113
Before I give you an answer.
539
00:41:42,002 --> 00:41:43,640
Kang Su-jin!
540
00:41:47,122 --> 00:42:00,718
Kang Su-jin!
541
00:42:02,762 --> 00:42:04,593
Professor.
542
00:42:05,802 --> 00:42:08,032
This will interfere with the lecture.
543
00:42:08,122 --> 00:42:12,081
You two go out and discuss and decide
what you two are going to do.
544
00:42:12,162 --> 00:42:15,711
Come to me
after you've discussed thoroughly.
545
00:42:15,802 --> 00:42:16,518
Victory!
546
00:42:32,402 --> 00:42:34,313
One is for deceiving me.
547
00:42:34,402 --> 00:42:36,791
The other is for hurting my brother.
548
00:42:37,002 --> 00:42:38,481
You liar!
549
00:42:40,722 --> 00:42:43,395
Su-jin. Listen to what I have to say.
550
00:42:43,482 --> 00:42:46,235
I did hide the fact
that I was in the Navy.
551
00:42:46,322 --> 00:42:48,313
But technically, I didn't lie to you.
552
00:42:48,402 --> 00:42:51,951
I'm going to go to that company
I talked about.
553
00:42:53,322 --> 00:42:54,914
Su-jin.
554
00:42:55,002 --> 00:42:58,278
I did it because I liked you that much.
555
00:42:58,362 --> 00:43:00,830
I wanted to see you even if it meant
going through such extremities.
556
00:43:00,922 --> 00:43:04,358
I heard you had a truckload of women.
Why are you flirting with me?
557
00:43:05,322 --> 00:43:09,201
What truckload of women?
558
00:43:09,282 --> 00:43:12,877
I know everything about you.
559
00:43:12,962 --> 00:43:17,080
I know you're known for being a player
and a big talker in the Navy.
560
00:43:17,162 --> 00:43:19,596
All right. I admit it.
561
00:43:19,682 --> 00:43:21,320
I have a lot of women.
562
00:43:21,402 --> 00:43:23,677
If I go out on the streets right now,
I can fill another truckload of women.
563
00:43:24,762 --> 00:43:27,435
Finally, you're showing your true colors.
564
00:43:29,802 --> 00:43:34,034
But I never put my life
on the line for any of the women.
565
00:43:35,482 --> 00:43:39,316
I almost drowned in the sea
while talking to you on the cell phone.
566
00:43:41,642 --> 00:43:46,921
I knew it was against the regulation
to carry cell phones,
567
00:43:47,002 --> 00:43:48,833
but I did it for you.
568
00:43:49,322 --> 00:43:52,712
And I almost drowned trying to keep it.
569
00:43:53,322 --> 00:43:56,120
I could've become a sea ghost.
570
00:43:56,482 --> 00:43:57,835
So?
571
00:43:59,362 --> 00:44:00,795
So nothing.
572
00:44:00,882 --> 00:44:04,033
It's not like I'm asking you to marry me,
573
00:44:04,122 --> 00:44:07,080
which wouldn't be that bad.
574
00:44:11,642 --> 00:44:13,951
This is the real me.
575
00:44:14,042 --> 00:44:16,715
My evaluation for you is finished.
576
00:44:16,802 --> 00:44:18,360
Kim Jae-hyun!
577
00:44:20,282 --> 00:44:23,354
I don't want to see you
nor talk to you anymore.
578
00:44:23,442 --> 00:44:25,398
So get out of here!
579
00:44:28,442 --> 00:44:31,081
No, better yet, I'm leaving!
580
00:44:34,882 --> 00:44:37,032
So this is the real her?
581
00:44:38,162 --> 00:44:41,154
Like brother, like sister!
582
00:44:46,122 --> 00:44:48,477
That's enough.
583
00:44:48,562 --> 00:44:52,760
There's still a room.
You need to save this bag for later.
584
00:44:52,842 --> 00:44:54,753
That's enough and get ready to go.
585
00:44:54,842 --> 00:44:56,400
Hae-rin will be down here soon.
586
00:44:56,482 --> 00:44:57,437
Right!
587
00:44:57,522 --> 00:45:00,116
I get so carried away when I'm working.
588
00:45:20,162 --> 00:45:23,040
You are treating me because
you got appointed to a new position?
589
00:45:23,122 --> 00:45:23,952
That's correct!
590
00:45:24,042 --> 00:45:26,237
Then how far we have to go?
591
00:45:26,322 --> 00:45:29,234
Be patient. We're almost there!
592
00:45:40,962 --> 00:45:43,840
You missed Woo-jin's birthday
because of me.
593
00:45:51,282 --> 00:45:53,637
I bet there are a lot of flowers
in there, huh?
594
00:46:55,882 --> 00:46:57,759
I'm Kang Suk-min.
595
00:46:57,842 --> 00:47:00,640
I'm in love with Hae-rin.
596
00:47:04,482 --> 00:47:06,074
That's rude!
597
00:47:06,162 --> 00:47:08,630
I won't change my mind
no matter what you do to me!
598
00:47:08,722 --> 00:47:10,519
I still love Woo-jin!
599
00:47:10,602 --> 00:47:13,355
Okay. You can love him
as much as you want.
600
00:47:13,442 --> 00:47:14,591
I won't stop you.
601
00:47:15,642 --> 00:47:19,237
But in the future,
you'll come to love me more.
602
00:47:22,042 --> 00:47:23,839
Woo-jin, don't worry.
603
00:47:23,922 --> 00:47:26,595
That won't ever happen!
604
00:47:35,082 --> 00:47:39,553
I want first and foremost your blessing.
605
00:47:40,682 --> 00:47:43,242
I don't want to feel guilty
about loving her.
606
00:47:43,322 --> 00:47:46,997
I will love her on your behalf.
607
00:47:47,242 --> 00:47:49,358
Please watch me
from wherever you are.
608
00:48:59,802 --> 00:49:09,438
Enough, stop it.
609
00:49:28,642 --> 00:49:30,997
I guess you like snow, huh?
610
00:49:32,482 --> 00:49:34,757
Do you have many good memories
on snowy days?
611
00:49:38,402 --> 00:49:39,915
I hate watching that snow falls.
612
00:49:40,002 --> 00:49:43,677
It's the one thing I hate the most!
613
00:49:44,282 --> 00:49:46,273
I was in 9th grade.
614
00:49:48,202 --> 00:49:53,515
I was out playing with my friends
when it snowed.
615
00:49:54,162 --> 00:49:56,722
Somebody came up to me and said,
616
00:49:56,882 --> 00:49:58,838
"Suk-min...
617
00:49:58,922 --> 00:50:01,277
your mom is about to die..."
618
00:50:02,562 --> 00:50:07,272
I don't even remember how I got home.
619
00:50:09,042 --> 00:50:12,000
My mother's last words were,
620
00:50:13,322 --> 00:50:16,155
"take good care of Su-jin."
621
00:50:17,402 --> 00:50:20,712
My father's corpse had arrived
just a week earlier.
622
00:50:21,722 --> 00:50:23,952
It was snowing that day as well.
623
00:50:24,882 --> 00:50:28,841
I remember
my mother crying her eyes out.
624
00:50:33,762 --> 00:50:37,072
I've hated snow ever since.
625
00:50:37,642 --> 00:50:42,511
Whenever kids were having fun
making snowmen
626
00:50:42,922 --> 00:50:45,231
and having snow fights, I was...
627
00:50:51,642 --> 00:50:53,598
This isn't fun, is it?
628
00:50:57,442 --> 00:51:03,074
Damn! I had never told this
to anybody before.
629
00:51:03,482 --> 00:51:05,791
I don't know why I'm telling you all this.
630
00:51:33,402 --> 00:51:34,881
Stop it.
45867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.