Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,040 --> 00:02:10,640
Manu, ¿estás en casa?
Soy yo.
2
00:02:13,560 --> 00:02:14,640
Manu.
3
00:02:17,360 --> 00:02:18,920
Manu, soy Aaron.
4
00:02:20,039 --> 00:02:21,079
Manu...
5
00:02:23,880 --> 00:02:24,959
¡Manu!
6
00:02:29,280 --> 00:02:32,160
Dios mío, no, Manu...
7
00:02:36,880 --> 00:02:38,840
¿A dónde vas? No.
8
00:02:41,120 --> 00:02:43,000
Espere, Manu, no.
9
00:02:44,480 --> 00:02:46,760
Dios mío, Manu.
10
00:03:02,280 --> 00:03:07,580
LOS BASTARDOS DE PIZZOFALCONE - S03E03.
11
00:03:08,020 --> 00:03:12,019
"ROSAS"
12
00:03:15,040 --> 00:03:17,920
No, gracias, aún tengo que digerir
el de Pisanelli,
13
00:03:18,120 --> 00:03:20,440
su café es muy fuerte,
se te queda en el estómago.
14
00:03:21,160 --> 00:03:22,399
¿Cómo está Letizia?
15
00:03:22,480 --> 00:03:24,519
Gracias, de momento,
van a intentar sacarla...
16
00:03:24,600 --> 00:03:25,640
del coma inducido.
17
00:03:25,760 --> 00:03:27,239
- Ojalá vaya bien.
- Sí.
18
00:03:27,440 --> 00:03:30,480
Perdonen,
lamento estropearles el desayuno,
19
00:03:30,720 --> 00:03:33,359
pero ha entrado una llamada
de un extranjero,
20
00:03:33,560 --> 00:03:35,320
se notaba que era filipino.
21
00:03:35,440 --> 00:03:37,160
Es que se me dan muy bien
los idiomas.
22
00:03:37,280 --> 00:03:38,359
Sí, pero ¿qué ha dicho?
23
00:03:38,480 --> 00:03:40,399
Ah, ha dicho
que ha habido un asesinato.
24
00:03:40,519 --> 00:03:44,880
Ha dicho "Señora estar muerta".
Se llama Aaron.
25
00:03:45,640 --> 00:03:49,040
- ¿Quién? ¿La mujer muerta?
- No, qué va, el que ha llamado,
26
00:03:49,079 --> 00:03:51,160
- el hombre filipino.
- Ah.
27
00:04:15,239 --> 00:04:18,320
Nada, Palma no coge el teléfono.
¿Vamos nosotros?
28
00:04:18,440 --> 00:04:20,200
- Sí.
- ¿Ha dejado alguna dirección?
29
00:04:20,360 --> 00:04:22,159
- Sí, esta.
- Bien, Ammaturo.
30
00:04:22,399 --> 00:04:23,440
Gracias.
31
00:04:29,560 --> 00:04:31,760
Romano, ¿por qué no te separas
del teléfono?
32
00:04:32,000 --> 00:04:33,240
Espero una llamada.
33
00:04:34,360 --> 00:04:37,360
Las llamadas son como el agua
que queremos que hierva,
34
00:04:37,560 --> 00:04:39,800
cuanto más miras,
más tarda en hervir.
35
00:04:40,440 --> 00:04:43,640
Se nota que estás
con Pisanelli, ya hablas como él.
36
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
Ya...
37
00:04:46,080 --> 00:04:49,200
Tranquilo, que te la dan,
hombre, te dan a la niña.
38
00:04:51,159 --> 00:04:54,840
- ¿Ahora eres experto en adopciones?
- A ver, yo solo he dicho...
39
00:04:54,960 --> 00:04:56,080
Pues no digas nada.
40
00:05:01,400 --> 00:05:03,360
Esperemos que se la den
pronto porque...
41
00:05:03,480 --> 00:05:05,440
Esperemos, pero métete en lo tuyo.
42
00:05:50,599 --> 00:05:52,400
Oh, ¿y bien?
43
00:05:53,560 --> 00:05:56,560
La Científica tardará
un poco en hacer la autopsia,
44
00:05:57,000 --> 00:05:59,400
pero a primera vista,
la mataron de un disparo...
45
00:05:59,560 --> 00:06:03,200
a la altura del abdomen.
Hace unas 10 o 12 horas.
46
00:06:03,599 --> 00:06:06,000
O eso parece.
¿Y el arma?
47
00:06:06,840 --> 00:06:08,120
No la han encontrado.
48
00:06:08,480 --> 00:06:10,440
¿Alguien del edificio
ha oído el disparo?
49
00:06:10,560 --> 00:06:11,719
Nadie ha oído nada.
50
00:06:13,360 --> 00:06:15,920
Se llamaba Emanuela Vitiello.
51
00:06:17,400 --> 00:06:20,080
25 años, de Bacoli,
52
00:06:20,880 --> 00:06:23,080
pero vivía aquí, en esta dirección.
53
00:06:24,800 --> 00:06:29,200
- Profesión, modelo.
- Sí, en principio.
54
00:06:29,440 --> 00:06:30,480
¿Y no lo es?
55
00:06:30,640 --> 00:06:33,599
Bueno, la Policía Científica
ha encontrado en los cajones...
56
00:06:33,680 --> 00:06:35,520
una gran variedad de preservativos.
57
00:06:35,840 --> 00:06:38,039
Investigaremos
entre los clientes habituales,
58
00:06:38,159 --> 00:06:40,520
- lo típico.
- Sí, pero no será nada fácil.
59
00:06:41,039 --> 00:06:42,760
- ¿Por qué?
- Porque no hay ni rastro...
60
00:06:42,880 --> 00:06:44,920
de un ordenador
ni de un teléfono móvil.
61
00:06:46,800 --> 00:06:48,240
Puede que no tuviera.
62
00:06:48,880 --> 00:06:51,520
El chico que venía
a limpiar dice que sí.
63
00:06:51,680 --> 00:06:54,320
- ¿Dónde está?
- Allí, vamos.
64
00:07:50,159 --> 00:07:53,440
Yo no he sido, yo no sé nada.
Yo no sé nada.
65
00:07:53,599 --> 00:07:55,200
Sí, eso ya lo hemos entendido,
66
00:07:55,320 --> 00:07:57,320
le pregunto si ha visto
alguna cosa extraña...
67
00:07:57,440 --> 00:07:58,440
fuera de lo normal.
68
00:07:58,560 --> 00:08:04,360
Sí, un hombre...
escapando cuando yo llego.
69
00:08:04,800 --> 00:08:08,599
¿Y podría describir
cómo era ese hombre físicamente?
70
00:08:09,280 --> 00:08:14,080
Yo solo vi espalda
con camisa celeste,
71
00:08:14,680 --> 00:08:16,159
pelo gris y corto.
72
00:08:16,680 --> 00:08:20,080
¿Y recuerda usted si llevaba
un ordenador o un teléfono?
73
00:08:20,240 --> 00:08:22,520
No lo sé. No lo sé.
74
00:08:24,719 --> 00:08:27,360
Usted nos ha dicho
que viene aquí a diario,
75
00:08:27,440 --> 00:08:30,760
¿sabría decirnos quién pudo traerle
aquellas rosas que hemos visto allí?
76
00:08:30,880 --> 00:08:34,760
No, yo no.
Ayer no rosas, ninguna rosa.
77
00:08:35,679 --> 00:08:37,559
Entonces podría haber sido
el asesino.
78
00:08:37,760 --> 00:08:40,439
Pediré que pregunten
a las floristerías de la zona.
79
00:08:41,679 --> 00:08:43,240
Perdone, ¿sabe si tenía padres?
80
00:08:43,400 --> 00:08:45,679
Porque tendremos que informarles
de lo ocurrido.
81
00:08:45,840 --> 00:08:49,520
Hermano sí. Se llama Tony.
82
00:08:50,200 --> 00:08:52,480
Es de Bacoli, donde nació Manu.
83
00:08:52,720 --> 00:08:53,760
Sí.
84
00:08:54,240 --> 00:08:57,800
Muy bien, esté localizable,
por favor, muchas gracias.
85
00:09:03,600 --> 00:09:05,000
Le gustaba cambiar.
86
00:09:06,439 --> 00:09:08,319
No sé, quizá no se gustase.
87
00:09:08,960 --> 00:09:12,880
Sí... Quizá solo buscaba entender
quién era.
88
00:10:36,200 --> 00:10:37,360
Nada...
89
00:10:39,040 --> 00:10:40,760
no sé dónde se habrá metido.
90
00:10:41,240 --> 00:10:44,280
Madre mía, ¿cómo puede haber pasado?
- Déjenme pasar, perdón,
91
00:10:44,480 --> 00:10:47,439
déjenme pasar, quiero verla.
Se lo ruego, quiero verla.
92
00:10:47,680 --> 00:10:49,880
- Déjenme verla.
- Señora, no puede entrar aquí.
93
00:10:49,960 --> 00:10:52,680
- ¿Quién es usted? ¿Un familiar?
- Soy una amiga, déjenme verla,
94
00:10:52,760 --> 00:10:54,640
- por favor.
- Señora, ahora no es posible.
95
00:10:54,720 --> 00:10:56,480
La Científica
está recogiendo pruebas.
96
00:10:56,600 --> 00:10:59,040
Así que es verdad,
pero ¿qué le han hecho?
97
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
Señora,
hablemos fuera, acompáñenos.
98
00:11:09,560 --> 00:11:13,920
- ¿Cuándo la vio por última vez?
- Ayer, ayer por la tarde la peiné.
99
00:11:14,439 --> 00:11:15,720
¿Es usted peluquera?
100
00:11:16,200 --> 00:11:18,240
Sí, yo me encargo
siempre de peinarla.
101
00:11:18,439 --> 00:11:19,800
Le gusta cambiar...
102
00:11:20,800 --> 00:11:22,760
le gustaba.
103
00:11:24,120 --> 00:11:26,640
- ¿Sabe de alguien que pudiera tener
algo contra ella?
104
00:11:26,800 --> 00:11:29,880
¿Un amigo celoso o un novio?
¿Una mujer?
105
00:11:30,040 --> 00:11:33,040
No, todo el mundo la quería, todos.
106
00:11:34,560 --> 00:11:36,560
Cuando dice
"Todo el mundo la quería",
107
00:11:36,680 --> 00:11:37,800
¿a qué se refiere?
108
00:11:38,480 --> 00:11:41,240
¿Quizá quiere decir
que conocía a mucha gente?
109
00:11:41,840 --> 00:11:44,360
Como todos, ¿por qué?
¿Qué tiene de malo?
110
00:11:46,080 --> 00:11:47,920
Gianna,
para descubrir quién ha sido,
111
00:11:48,040 --> 00:11:51,080
necesitamos saberlo todo.
No puede haber ningún secreto.
112
00:11:53,439 --> 00:11:54,840
Manu trabajaba...
113
00:11:56,960 --> 00:11:59,800
A ver, han estado arriba,
ya lo han visto.
114
00:12:00,200 --> 00:12:02,480
¿Qué más da lo que fuera?
Ahora está muerta.
115
00:12:16,080 --> 00:12:18,120
¿Cuánto tiempo
llevaba siendo prostituta?
116
00:12:19,160 --> 00:12:20,319
"Escort".
117
00:12:22,720 --> 00:12:24,040
Tenía clase.
118
00:12:26,680 --> 00:12:28,680
¿Cuánto tiempo
llevaba siendo "escort"?
119
00:12:28,880 --> 00:12:31,480
No lo sé,
me dijo que unos años.
120
00:12:32,720 --> 00:12:35,520
¿Y a los clientes los atendía
en casa o también fuera?
121
00:12:36,160 --> 00:12:37,880
Mire, yo eso no lo sé.
122
00:12:38,480 --> 00:12:40,960
No eran clientes como tal,
eran pretendientes,
123
00:12:41,160 --> 00:12:43,560
le hacían muchos regalos,
los volvía locos.
124
00:12:43,720 --> 00:12:46,760
¿Conoce a esos pretendientes?
¿Puede darnos algún nombre?
125
00:12:46,920 --> 00:12:48,360
No, no decía nombres.
126
00:12:48,840 --> 00:12:51,360
Era una chica reservada,
maravillosa.
127
00:12:52,040 --> 00:12:54,080
Gianna, la persona
que ha matado a Manu,
128
00:12:54,160 --> 00:12:55,960
se ha llevado su ordenador
y su móvil...
129
00:12:56,080 --> 00:12:57,960
y no tenemos nombres
ni referencias.
130
00:12:58,160 --> 00:13:01,600
¿Comprende lo importante que es
que sepamos algo de esos clientes?
131
00:13:01,960 --> 00:13:05,000
Lo siento, no lo sé.
Ella no daba nombres.
132
00:13:38,000 --> 00:13:42,160
Veamos, Emanuela Vitiello,
sí, la dirección encaja,
133
00:13:42,560 --> 00:13:45,439
y tiene el historial delictivo
limpio, inmaculado.
134
00:13:45,880 --> 00:13:48,280
Tiene un hermano,
encuéntralo y que esté localizable...
135
00:13:48,400 --> 00:13:49,560
para fijar una cita.
136
00:13:51,240 --> 00:13:53,880
- Buenos días a todos.
- Hola, jefe.
137
00:13:54,480 --> 00:13:55,560
Palma...
138
00:13:57,720 --> 00:13:59,560
llevo toda la mañana
llamándote.
139
00:13:59,880 --> 00:14:03,160
Sí, perdona, es que me olvidé
el teléfono en el coche.
140
00:14:03,840 --> 00:14:06,760
- ¿Novedades?
- Un tiro de pistola a bocajarro.
141
00:14:07,040 --> 00:14:10,200
25 años, pero tenemos un testigo.
142
00:14:11,319 --> 00:14:13,920
Vieron a un hombre alejarse
del escenario del crimen.
143
00:14:15,800 --> 00:14:19,200
- ¿Sabría reconocerlo?
- No, estaba de espaldas,
144
00:14:19,560 --> 00:14:22,560
tenía una camisa celeste
y el pelo canoso y corto.
145
00:14:22,760 --> 00:14:23,760
No sabemos más.
146
00:14:25,760 --> 00:14:29,920
Eh, jefe, aquí tiene nombre,
apellido y dirección.
147
00:14:30,400 --> 00:14:33,400
- Lo que normalmente nos pide.
- Bien.
148
00:14:34,080 --> 00:14:36,000
Me estudio
el informe en el despacho.
149
00:14:36,560 --> 00:14:38,439
Lo único es que llevará su tiempo.
150
00:14:38,880 --> 00:14:41,480
Era prostituta,
a saber cuantos clientes tenía.
151
00:15:06,520 --> 00:15:09,240
- ¿Se puede saber qué pasa?
- Nada.
152
00:15:11,200 --> 00:15:13,000
- ¿Y ese moratón?
- Me caí.
153
00:15:13,319 --> 00:15:16,080
- Sí, claro.
- A ver, Ottavia, ¿qué quieres?
154
00:15:16,200 --> 00:15:17,280
- ¿Yo?
- Sí.
155
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
Me dejas mil mensajes,
me llamas en mitad de la noche...
156
00:15:20,120 --> 00:15:21,920
y ahora me preguntas
¿qué quiero yo?
157
00:15:22,040 --> 00:15:23,760
No te preocupes,
no volverá a pasar.
158
00:15:23,920 --> 00:15:27,120
Pero ¿qué está pasando, eh?
Estás irreconocible.
159
00:15:27,280 --> 00:15:29,280
Me tienes preocupada,
¿no lo comprendes?
160
00:15:29,480 --> 00:15:31,800
Primero me dejas
y luego te preocupas por mí.
161
00:15:33,720 --> 00:15:36,800
¿Pero qué estás diciendo?
Lo hemos hablado mil veces.
162
00:15:36,920 --> 00:15:40,200
Déjalo, a trabajar.
Vamos, vamos.
163
00:15:41,319 --> 00:15:42,480
¡Vamos!
164
00:15:42,800 --> 00:15:43,880
Como quieras.
165
00:16:35,439 --> 00:16:38,840
- Qué bonito es esto.
- Sí. Es curioso,
166
00:16:39,000 --> 00:16:41,720
recuerdo que cuando me trasladaron
aquí, detestaba Nápoles...
167
00:16:41,800 --> 00:16:44,560
- y todo lo que la rodeaba.
- ¿Y sin embargo ahora?
168
00:16:44,680 --> 00:16:45,920
Bueno...
169
00:16:46,439 --> 00:16:48,920
La verdad es que cuando te niegas
a aceptar algo...
170
00:16:49,000 --> 00:16:51,960
y luego se te mete en el corazón,
estás fastidiado.
171
00:16:52,080 --> 00:16:54,080
- ¿Por qué?
- Porque se queda para siempre.
172
00:16:54,520 --> 00:16:55,800
Ten cuidado.
173
00:16:58,200 --> 00:17:00,439
Bueno, a ver qué le sacamos
a Tony Vitiello,
174
00:17:00,520 --> 00:17:03,000
ese tipo parece un pieza,
no sé si has visto su perfil,
175
00:17:03,200 --> 00:17:05,920
tráfico de drogas, peleas,
violencia doméstica...
176
00:17:06,680 --> 00:17:09,000
Pero lo raro
es que Ottavia le ha avisado...
177
00:17:09,160 --> 00:17:11,079
y no ha querido acudir
ni ver a la hermana.
178
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
Sí, es raro.
179
00:17:13,400 --> 00:17:15,040
Debe de ser él,
Sí, es él.
180
00:17:15,839 --> 00:17:16,920
Vitiello.
181
00:17:19,280 --> 00:17:20,400
¿Tiene un minuto?
182
00:17:22,839 --> 00:17:23,920
¿Qué quieren?
183
00:17:33,599 --> 00:17:35,319
Manu en el fondo era muy zorra.
184
00:17:35,720 --> 00:17:38,079
Ya desde joven hizo quedar mal
a toda la familia.
185
00:17:38,200 --> 00:17:40,280
Pero no por eso
se merecía terminar así, ¿no?
186
00:17:40,480 --> 00:17:41,720
¿Qué no se lo merecía?
187
00:17:41,800 --> 00:17:43,800
¿Y entonces qué?
¿Se merecía una estatua?
188
00:17:43,920 --> 00:17:46,160
Yo me parto los cuernos
trabajando de albañil,
189
00:17:46,280 --> 00:17:48,600
igual que lo hacía mi padre,
mi madre era vedette,
190
00:17:48,680 --> 00:17:51,320
trabajadores humildes
y murieron con esa vergüenza dentro.
191
00:17:51,400 --> 00:17:52,680
¿Por qué? Por su culpa.
192
00:17:53,000 --> 00:17:55,920
- ¿Cómo murieron?
- En la carretera el año pasado.
193
00:17:57,160 --> 00:17:59,640
Yo creo que hasta lo buscaron
para dejar de sufrir.
194
00:18:00,800 --> 00:18:02,160
¿No cree que exagera?
195
00:18:03,400 --> 00:18:05,560
Mi hermana ni siquiera estuvo
en el funeral.
196
00:18:05,960 --> 00:18:07,720
Le remordía la conciencia, seguro.
197
00:18:09,120 --> 00:18:11,800
Se tiró a todos los tipos
de la zona, tuvo que huir...
198
00:18:11,920 --> 00:18:14,000
porque si no las mujeres
la despellejaban.
199
00:18:14,200 --> 00:18:16,879
Verá, puedo comprender la rabia
que siente por su hermana,
200
00:18:17,000 --> 00:18:19,440
pero ¿puede decirnos
quién podría querer matarla?
201
00:18:19,560 --> 00:18:21,680
Por cualquier razón,
venganza, celos...
202
00:18:22,000 --> 00:18:23,120
Yo no sé nada.
203
00:18:23,480 --> 00:18:26,400
Nos hemos peleado tantas veces
que preferí no verla más.
204
00:18:26,920 --> 00:18:29,640
Le ha pasado lo que se merecía
y no tengo más que decir.
205
00:18:29,879 --> 00:18:31,040
Discúlpenme.
206
00:18:36,040 --> 00:18:38,680
La pobre había bebido
mucho alcohol antes de morir.
207
00:18:39,000 --> 00:18:40,600
Seguramente estaba borracha.
208
00:18:41,520 --> 00:18:44,120
Hay inicios de pelea
y probablemente el disparo...
209
00:18:44,280 --> 00:18:46,840
que acabó con su vida se produjo
durante el forcejeo.
210
00:18:47,120 --> 00:18:48,520
Fue desde muy cerca.
211
00:18:49,920 --> 00:18:54,360
- ¿Cree que hubo un forcejeo violento?
- Equimosis en las muñecas.
212
00:18:55,800 --> 00:19:00,000
¿Alguna pista sobre la complexión,
altura del hombre...
213
00:19:00,160 --> 00:19:01,600
o si estaba borracho?
214
00:19:01,840 --> 00:19:05,000
Esa es una pregunta muy básica,
Palma, no me la esperaba de usted.
215
00:19:06,200 --> 00:19:07,600
Tiene razón, perdone.
216
00:19:07,760 --> 00:19:09,600
¿Y quién ha dicho
que fuera un hombre?
217
00:19:09,720 --> 00:19:10,960
¿Hay algún indicio?
218
00:19:11,480 --> 00:19:16,400
¿Eh? No, sabiendo a qué se dedicaba
pensaba que...
219
00:19:16,480 --> 00:19:19,320
Ya, hay algo muy importante.
220
00:19:20,520 --> 00:19:24,040
La bala con la que la mataron
es de las que suele usar la policía...
221
00:19:25,400 --> 00:19:27,440
y eso me parece grave para ustedes.
222
00:19:29,440 --> 00:19:30,640
Bueno...
223
00:19:34,680 --> 00:19:37,200
Disculpe un momento.
Vito, dime.
224
00:19:37,960 --> 00:19:41,040
Sí, ahora voy, ¿bueno? Ya voy.
225
00:20:31,360 --> 00:20:32,520
- Hombre.
- Hola.
226
00:20:32,680 --> 00:20:34,879
- Benditos los ojos.
- ¿Por qué?
227
00:20:35,320 --> 00:20:37,240
¿Que por qué?
He tenido que recalentarla...
228
00:20:37,400 --> 00:20:38,680
y se estaba secando.
229
00:20:39,840 --> 00:20:42,440
Había dicho a la una,
¿y qué hora es?
230
00:20:42,560 --> 00:20:44,560
- Yo que sé.
- La una y diez.
231
00:20:44,840 --> 00:20:47,640
Perdóname, Pisanelli,
es que yo trabajo, ¿sabes?
232
00:20:47,760 --> 00:20:49,680
- No estoy jubilado.
- ¿Trabajas?
233
00:20:51,000 --> 00:20:53,840
Anda, siéntate, que si no,
se va a secar aún más.
234
00:20:54,840 --> 00:20:56,000
Siéntate.
235
00:20:56,720 --> 00:20:58,160
¿Te has lavado las manos?
236
00:20:58,280 --> 00:21:00,080
A ver, ¿me siento
o me lavo las manos?
237
00:21:00,200 --> 00:21:03,160
- Haz lo que quieras. Sírvete.
- Allá voy.
238
00:21:03,320 --> 00:21:05,480
- "Puttanesca di mare".
- Bueno.
239
00:21:05,600 --> 00:21:07,879
Sepia, tomatitos,
aceitunas y alcaparras.
240
00:21:08,040 --> 00:21:11,080
- Esto espabila a cualquiera.
- Pues deberíamos invitar a Palma.
241
00:21:11,240 --> 00:21:14,600
- ¿Por qué?
- ¿Por qué? Se le ve como ido.
242
00:21:14,840 --> 00:21:17,640
Está extraño, apático,
no habla con nadie,
243
00:21:17,760 --> 00:21:20,680
siempre enfadado.
Hoy, por ejemplo,
244
00:21:20,879 --> 00:21:23,440
ha habido un asesinato,
pues como si no fuera con él.
245
00:21:23,879 --> 00:21:27,360
Será la bomba del restaurante,
estrés postraumático,
246
00:21:27,520 --> 00:21:29,040
pero le ha dado ya tarde.
247
00:21:29,879 --> 00:21:32,480
No como a Irina,
que ese estrés le vino al momento.
248
00:21:33,560 --> 00:21:35,720
Tranquilo, no te preocupes,
que vuelve.
249
00:21:36,080 --> 00:21:39,720
Te tiene inquieto ¿eh?
Ya noto que por la noche no duermes.
250
00:21:41,160 --> 00:21:43,800
¿Sabes qué, Pisanelli?
¿A quién le importa Irina?
251
00:21:43,960 --> 00:21:46,800
¿Cómo se atreve?
Yo soy un joven prometedor.
252
00:21:46,920 --> 00:21:49,280
¿Sabes cuántas mujeres
tengo a mis pies? Así.
253
00:21:49,840 --> 00:21:52,240
- Come, anda.
- ¿Qué se ha creído? Ya como.
254
00:21:57,960 --> 00:22:00,680
Parece que el edema cerebral
se está reabsorbiendo.
255
00:22:00,840 --> 00:22:02,160
Una buena noticia.
256
00:22:02,440 --> 00:22:05,320
Valoramos la posibilidad
de suspender el coma inducido.
257
00:22:05,480 --> 00:22:06,720
Ah, ¿cuándo?
258
00:22:06,840 --> 00:22:09,920
Veremos, por ahora,
seguirá estando en observación.
259
00:22:11,360 --> 00:22:12,879
¿Y se recuperará del todo?
260
00:22:13,480 --> 00:22:16,879
El problema es que aún
no podemos determinar las secuelas.
261
00:22:17,360 --> 00:22:20,280
- Ya... Gracias, doctor.
- De nada.
262
00:22:37,680 --> 00:22:42,160
- Vamos, vamos, hombre.
- Perdone...
263
00:22:46,040 --> 00:22:47,280
¿Problemas?
264
00:22:47,800 --> 00:22:51,200
Hola, no, es que no entiendo
por qué no funciona.
265
00:22:51,280 --> 00:22:52,400
Déjame ver.
266
00:22:55,480 --> 00:22:56,760
Listo.
267
00:22:57,000 --> 00:22:59,960
Es que eres muy decidido, Antonio,
e intimidas a la máquina.
268
00:23:03,320 --> 00:23:05,040
- Toma.
- Gracias.
269
00:23:05,480 --> 00:23:07,680
- Le saco uno.
- No, no me apetece,
270
00:23:07,800 --> 00:23:10,120
yo ya he tomado,
pero te hago compañía, ven.
271
00:23:11,080 --> 00:23:12,200
Claro.
272
00:23:19,520 --> 00:23:22,320
- ¿No te lo bebes?
- Ah, sí.
273
00:23:25,280 --> 00:23:27,200
- Mm...
- ¿Quema?
274
00:23:27,960 --> 00:23:29,080
Espera...
275
00:23:30,360 --> 00:23:32,600
¿Hay novedades en el caso
de la bomba que estalló...
276
00:23:32,680 --> 00:23:33,720
en el restaurante?
277
00:23:35,200 --> 00:23:37,680
¿Han descubierto
ya a la persona que robó el coche...
278
00:23:37,760 --> 00:23:38,800
que luego explotó?
279
00:23:39,960 --> 00:23:42,280
El autor todavía
no tiene nombre y apellido.
280
00:23:42,800 --> 00:23:45,120
Vaya, esperaba algo más de ti,
Antonio.
281
00:23:45,800 --> 00:23:48,840
Pero puedo contarte quién es el pobre
que terminó carbonizado.
282
00:23:49,080 --> 00:23:53,200
- ¿Quién es?
- Matteo Piscopo, abogado, 50 años.
283
00:23:53,960 --> 00:23:56,240
- Bien, Antonio.
- Gracias.
284
00:23:56,440 --> 00:23:58,760
Ahora, si me disculpas,
tengo trabajo.
285
00:23:59,120 --> 00:24:00,640
Ya imagino.
286
00:24:02,800 --> 00:24:04,320
A ver, Antonio...
287
00:24:05,560 --> 00:24:06,560
Perdóname.
288
00:24:07,800 --> 00:24:09,520
- Que te vaya bien.
- Gracias.
289
00:24:10,040 --> 00:24:11,160
De nada.
290
00:24:22,680 --> 00:24:24,560
El abogado estaba metido
en un negocio...
291
00:24:24,640 --> 00:24:26,600
de importación
y exportación con España.
292
00:24:26,720 --> 00:24:29,960
¿Sabes cómo lo han descubierto?
A través de la ex, que es española.
293
00:24:30,080 --> 00:24:32,400
- Ella denunció su desaparición.
- ¿Española?
294
00:24:32,560 --> 00:24:35,560
¿Y por qué razón ha tardado tanto
en denunciar la desaparición?
295
00:24:35,640 --> 00:24:37,879
Porque en realidad
tampoco se veían mucho,
296
00:24:37,960 --> 00:24:40,240
pero quedaron en el notario
para vender una casa...
297
00:24:40,360 --> 00:24:42,600
que todavía tienen en común,
él no se presentó...
298
00:24:42,720 --> 00:24:45,760
- y ella lo denunció.
- ¿Y del tal Piscopo qué más sabemos?
299
00:24:46,120 --> 00:24:49,240
Poco, no tiene antecedentes,
pero los comentarios que he oído...
300
00:24:49,360 --> 00:24:51,360
sobre su actividad
no son muy positivos.
301
00:24:51,480 --> 00:24:54,240
De hecho, Pennacchi sospecha
de una actividad de blanqueo...
302
00:24:54,960 --> 00:24:56,240
con él de tapadera.
303
00:24:56,879 --> 00:24:59,120
Lo que no entiendo
es qué tiene que ver Letizia...
304
00:24:59,200 --> 00:25:00,240
con esta historia.
305
00:25:00,320 --> 00:25:02,680
Conforme avance la investigación
se despejará, ¿no?
306
00:25:02,800 --> 00:25:05,400
Claro, eso es probable,
pero por lo que yo la conozco,
307
00:25:05,480 --> 00:25:07,240
- Letizia no...
- ¿Cómo la conoces tú?
308
00:25:07,480 --> 00:25:09,440
Anda, no empieces
otra vez con eso. Vamos.
309
00:25:09,600 --> 00:25:11,280
- Claro.
- Laura, por favor.
310
00:25:19,200 --> 00:25:21,760
Por cierto, cambiando de tema,
el jueves por la noche...
311
00:25:22,600 --> 00:25:25,640
hay una recepción,
una cosa de jueces, ya sabes.
312
00:25:26,800 --> 00:25:29,080
Será una cosa sencilla,
bufet y charla.
313
00:25:29,320 --> 00:25:31,400
Ve, tranquila,
¿qué problema hay?
314
00:25:31,760 --> 00:25:34,920
Me preguntaba
si te apetecería venir conmigo.
315
00:25:35,080 --> 00:25:36,960
¿Puedo saber
en calidad de qué iría?
316
00:25:37,320 --> 00:25:39,720
No hace falta especificar,
vienes conmigo y punto.
317
00:25:39,840 --> 00:25:42,520
Y luego comentan, chismean,
es lo que siempre has dicho.
318
00:25:42,600 --> 00:25:44,200
Pues que hablen si quieren.
319
00:26:03,480 --> 00:26:05,480
Creo que me dejado
las llaves, espera.
320
00:26:05,680 --> 00:26:07,720
- Las tienes de la mano.
- No, son las tuyas.
321
00:26:08,040 --> 00:26:10,360
Así me tienes que esperar
cuando llegue tarde.
322
00:26:11,360 --> 00:26:12,680
Esto va en serio.
323
00:26:31,160 --> 00:26:32,520
¿Me oyes?
324
00:26:33,640 --> 00:26:36,960
Di, ¿cómo estás? ¿Me oyes?
325
00:26:41,200 --> 00:26:42,320
Alex.
326
00:26:44,760 --> 00:26:46,240
- Ya estoy bien.
- Lo sé.
327
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
Vamos.
328
00:26:49,040 --> 00:26:50,320
- ¿Segura?
- Sí.
329
00:26:57,840 --> 00:27:00,400
¿Se acuerdan de aquel abogado
del restaurante, no?
330
00:27:01,200 --> 00:27:02,200
No.
331
00:27:02,920 --> 00:27:05,160
- Este.
- Gracias.
332
00:27:05,320 --> 00:27:07,840
- Lo encontré, Matteo Piscopo.
- Gracias.
333
00:27:09,960 --> 00:27:11,160
Fíjense.
334
00:27:14,640 --> 00:27:15,760
A ver...
335
00:27:23,520 --> 00:27:26,440
Sí, ahora que lo estoy viendo,
igual sí que me dice algo.
336
00:27:27,920 --> 00:27:29,000
Sí...
337
00:27:30,080 --> 00:27:32,000
Lo vi fuera del restaurante.
338
00:27:32,480 --> 00:27:34,800
Ahora nos centraremos
en el caso del homicidio,
339
00:27:34,920 --> 00:27:36,600
en cuanto llegue Alex
te irás con ella...
340
00:27:36,760 --> 00:27:38,440
a hablar con la peluquera
de Emanuela.
341
00:27:38,560 --> 00:27:40,400
Eran amigas,
igual logran sacarle algo.
342
00:27:40,480 --> 00:27:41,480
Muy bien.
343
00:27:41,560 --> 00:27:43,320
- ¿Tú, jefe, qué dices?
- Sí, bien.
344
00:27:43,760 --> 00:27:45,800
Yo tengo que cerrar cosas
en el despacho.
345
00:27:46,480 --> 00:27:47,640
Hola, jefe.
346
00:27:48,720 --> 00:27:51,240
¿Me han dejado algo de café
o son unos cerdos?
347
00:27:51,360 --> 00:27:54,040
Lo siento, llegas tarde,
nos vamos, vente.
348
00:28:03,520 --> 00:28:05,200
- Buenos días.
- Buenos días.
349
00:28:05,800 --> 00:28:08,160
- ¿Puedo ayudarles en algo?
- Esperemos que sí.
350
00:28:08,200 --> 00:28:11,440
- Buscamos a Gianna Piarro.
- Soy yo.
351
00:28:12,040 --> 00:28:15,800
- ¿Y de Tony Vitiello qué nos dice?
- Que es un imbécil.
352
00:28:15,840 --> 00:28:17,440
- Perdónenme.
- Tranquila.
353
00:28:17,720 --> 00:28:19,760
¿Y por qué es un imbécil?
354
00:28:20,040 --> 00:28:23,800
Porque Manu le prestaba dinero
y él nunca se lo devolvía, jamás.
355
00:28:23,840 --> 00:28:25,920
Ni cuando a ella
las cosas no le iban bien.
356
00:28:25,960 --> 00:28:29,920
No le devolvió ni un euro.
Era un mantenido el tipo asqueroso.
357
00:28:31,320 --> 00:28:34,520
Pero Manu no tenía clientes,
eran pretendientes,
358
00:28:35,000 --> 00:28:36,720
y todos se enamoraban de ella.
359
00:28:36,760 --> 00:28:39,280
¿Y quiénes eran esos
que perdían la cabeza por ella?
360
00:28:39,320 --> 00:28:42,760
No lo sé, ya lo dije.
Era una persona reservada.
361
00:28:43,120 --> 00:28:46,360
Si eran tan amigas,
alguna cosa le confesaría, ¿no?
362
00:28:47,200 --> 00:28:50,760
Un nombre,
algo que se saliera de lo normal...
363
00:28:50,800 --> 00:28:53,600
¿No se acuerda de nada?
Pero vamos a ver, Gianna,
364
00:28:53,640 --> 00:28:56,840
¿cómo es posible
que no se acuerde de nada, de nada?
365
00:28:58,080 --> 00:29:00,280
¿No le interesa saber
cómo murió su amiga?
366
00:29:02,160 --> 00:29:04,879
Algunas veces me hablaba
de un pretendiente mayor.
367
00:29:04,920 --> 00:29:06,600
- Ah.
- Y ¿cómo se llamaba?
368
00:29:06,640 --> 00:29:09,120
Flamini, el arquitecto Flamini.
369
00:29:09,200 --> 00:29:11,360
Vive en el edificio
que está junto al de Manu.
370
00:29:11,400 --> 00:29:13,840
Sabía que nos sería usted de ayuda.
Gracias.
371
00:29:14,480 --> 00:29:16,000
- Adiós.
- Hasta otra.
372
00:29:24,520 --> 00:29:27,640
- Palma.
- Buenos días.
373
00:29:27,680 --> 00:29:31,480
- Jefe, buenos días.
- ¿Cómo usted por aquí?
374
00:29:31,840 --> 00:29:35,200
Tenía un compromiso cerca
y quería hablar contigo un momento...
375
00:29:35,240 --> 00:29:39,280
- del homicidio de Emanuela Vitiello.
- Por favor.
376
00:29:39,320 --> 00:29:40,840
- Gracias.
- Dígame.
377
00:29:41,000 --> 00:29:45,440
- Primero, ¿hay novedades?
- Estamos investigando.
378
00:29:45,640 --> 00:29:50,200
Bien. En este caso necesito
más que nunca diligencia...
379
00:29:50,240 --> 00:29:53,600
- y discreción, sobre todo, discreción.
- Claro.
380
00:29:53,640 --> 00:29:58,160
¿Comprendido? La pobre víctima
parece que conocía...
381
00:29:58,200 --> 00:30:00,080
a personas muy importantes.
382
00:30:00,879 --> 00:30:06,640
En ese sentido, parece que el hermano
de la víctima no es trigo limpio.
383
00:30:07,080 --> 00:30:12,000
Yo le seguiría muy de cerca,
¿me he explicado?
384
00:30:12,040 --> 00:30:15,040
- Sí, claro.
- Palma, ¿qué pasa?
385
00:30:15,080 --> 00:30:17,400
Le veo raro. Está cansado.
Tiene mala cara.
386
00:30:17,440 --> 00:30:18,760
- No, no.
- ¿Qué le pasa?
387
00:30:19,360 --> 00:30:22,800
Son unos días un poco especiales
con la explosión en el restaurante...
388
00:30:22,840 --> 00:30:25,800
- y todo lo demás.
- Claro. Entiendo.
389
00:30:26,879 --> 00:30:29,440
Oiga, si necesita
unas vacaciones dígalo.
390
00:30:29,480 --> 00:30:32,160
- No, no se preocupe.
- Este caso es delicado,
391
00:30:32,200 --> 00:30:34,000
no lo puede afrontar en ese estado.
392
00:30:34,040 --> 00:30:37,280
Descubriré la verdad
cueste lo que cueste.
393
00:30:37,320 --> 00:30:41,000
- Muy bien.
- Gracias.
394
00:30:41,040 --> 00:30:42,360
Cuídese, ¿quiere?
395
00:30:47,240 --> 00:30:48,320
Hasta otra.
396
00:31:55,960 --> 00:32:00,520
Claro que sí, podrá hacer su llamada,
pero mientras tanto...
397
00:32:00,680 --> 00:32:02,720
tiene que tranquilizarse, ¿me oye?
398
00:32:02,760 --> 00:32:04,200
- Ammaturo
- Sí.
399
00:32:04,240 --> 00:32:06,760
¿No habrás encontrado
por ahí un pastillero?
400
00:32:06,800 --> 00:32:08,960
Ahora mismo voy a comprobarlo, jefe.
401
00:32:11,160 --> 00:32:13,240
Esto es como ir a objetos perdidos.
402
00:32:14,760 --> 00:32:16,760
Un momentito,
que voy a abrir el otro.
403
00:32:18,280 --> 00:32:22,840
- Déjalo, no pasa nada. Me marcho.
- ¿Si me preguntan por usted qué digo?
404
00:32:22,879 --> 00:32:26,080
Que he ido a comprobar algo
al escenario del crimen. Hasta ahora.
405
00:32:34,280 --> 00:32:35,480
Comisario.
406
00:32:40,640 --> 00:32:45,000
Y es todo esto que ves aquí.
De lo que se trata es de coordinar...
407
00:32:45,040 --> 00:32:47,240
cada una de las órdenes
que se van recibiendo.
408
00:32:47,280 --> 00:32:50,240
- ¿Qué te parece? No es complicado.
- Ammaturo.
409
00:32:50,280 --> 00:32:51,800
Disculpa un momento.
410
00:32:52,240 --> 00:32:54,360
Perdona,
¿Palma no estaba en su despacho?
411
00:32:54,400 --> 00:32:56,879
- Sí, pero ha salido.
- ¿Y a dónde ha ido?
412
00:32:57,240 --> 00:33:00,320
Al escenario del crimen,
pero no sé cuál.
413
00:33:01,440 --> 00:33:02,800
Gracias.
414
00:33:59,920 --> 00:34:05,920
- Pero ¿qué haces?
- Estoy haciendo mi trabajo.
415
00:34:09,120 --> 00:34:12,600
Nunca vas al escenario del crimen.
Y además, solo.
416
00:34:16,560 --> 00:34:17,640
Ahora sí.
417
00:34:23,920 --> 00:34:29,720
¿Y tú? ¿Qué haces aquí?
¿Me estás siguiendo?
418
00:34:30,120 --> 00:34:33,480
- No. Estaba preocupada.
- Ya.
419
00:34:34,640 --> 00:34:37,440
- ¿Te puedo ayudar?
- No, no.
420
00:34:41,280 --> 00:34:46,600
Solo estaba... Intentaba hacer
una reconstrucción de los hechos.
421
00:34:48,640 --> 00:34:50,640
¿Te han vuelto las ganas
de ser policía?
422
00:34:58,120 --> 00:34:59,680
Esto es duro para todos.
423
00:35:10,200 --> 00:35:13,120
Madre mía, qué guapa era esa chica.
424
00:35:15,360 --> 00:35:18,160
Entiendo que los hombres
perdieran la cabeza.
425
00:35:19,240 --> 00:35:20,240
- Gigi.
- ¿Qué?
426
00:35:20,360 --> 00:35:21,640
¿Qué pasa?
¿Te encuentras mal?
427
00:35:21,760 --> 00:35:23,520
- No, estoy bien.
- ¿Vamos a tomar un café?
428
00:35:23,680 --> 00:35:25,320
- Estoy bien.
- ¿Quieres agua? ¿Te traigo?
429
00:35:25,360 --> 00:35:26,680
¡Déjame, mierda!
430
00:36:50,120 --> 00:36:52,560
- Amor, ¿eres tú?
- Sí.
431
00:36:52,680 --> 00:36:56,320
- Eso es.
- Ven, que tenemos que celebrarlo.
432
00:36:56,680 --> 00:36:59,400
- ¿Lo has hecho todo tú solo?
- Claro.
433
00:37:00,400 --> 00:37:04,640
- ¿A qué viene este despliegue?
- A ver, escúchame.
434
00:37:04,760 --> 00:37:07,760
- ¿Qué?
- Por fin he recibido la llamada...
435
00:37:07,800 --> 00:37:12,360
que esperaba, parece que la Comisión
ha decidido entregarnos a la niña.
436
00:37:12,400 --> 00:37:15,000
- Dios mío, qué bien.
- Sí.
437
00:37:18,400 --> 00:37:21,320
- ¿Pero ya es seguro?
- Es lo que me han dicho.
438
00:37:23,600 --> 00:37:28,360
Amor mío. Es maravilloso.
439
00:37:29,680 --> 00:37:33,520
- ¿Qué pasa?
- Nada, ¿por qué?
440
00:37:33,760 --> 00:37:36,560
Tenemos que cenar
y aún llevas puesto el abrigo, vamos,
441
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
- y yo tengo la sartén en el fuego.
- Sí, me cambio y ahora vuelvo.
442
00:37:40,000 --> 00:37:41,240
Bueno, ve.
443
00:38:02,440 --> 00:38:03,920
- ¿Hola?
- Hola.
444
00:38:11,040 --> 00:38:14,600
- ¿Pero no íbamos a pedir japonés?
- He querido preparar algo yo.
445
00:38:14,640 --> 00:38:16,400
Gracias.
446
00:38:21,040 --> 00:38:24,600
- ¿Qué es esto?
- Es una cita.
447
00:38:28,280 --> 00:38:31,920
Tú solo tienes que ir.
Ahí tienes la dirección y la hora.
448
00:38:33,040 --> 00:38:36,320
Rosaria, no necesito un psicólogo,
ya te lo he dicho 1000 veces.
449
00:38:37,640 --> 00:38:38,800
Hazlo por mí.
450
00:38:38,840 --> 00:38:41,000
¿Qué significa "hazlo por mí"?
¿Soy una niña?
451
00:38:41,040 --> 00:38:42,160
Pues hazlo por ti.
452
00:38:42,520 --> 00:38:44,960
Alex, no te olvides
de que eres agente de policía.
453
00:38:45,200 --> 00:38:48,160
Si te da un ataque mientras sigues
a alguien, ¿qué piensas hacer?
454
00:38:48,200 --> 00:38:51,680
- No lo sé, ya me las apañaré.
- Te las apañarás.
455
00:38:52,120 --> 00:38:53,960
- Uy, perdona.
- No puedo más.
456
00:38:54,040 --> 00:38:57,240
Yo no sé fingir
que no pasa nada como tú.
457
00:38:59,440 --> 00:39:05,400
Estoy mal, o mejor dicho,
si tú estás mal,
458
00:39:06,680 --> 00:39:07,720
yo estoy peor.
459
00:39:15,360 --> 00:39:17,240
Vamos, intentaré ir, ¿bueno?
460
00:39:21,960 --> 00:39:23,320
Voy a apagar el fuego.
461
00:39:33,960 --> 00:39:36,920
Perdona, ¿me pones un gin-tonic,
por favor? Gracias.
462
00:39:37,320 --> 00:39:40,240
- "Voilà".
- No te preocupes, de verdad.
463
00:39:40,280 --> 00:39:42,000
No, no, insisto. En serio.
Gracias.
464
00:39:42,040 --> 00:39:46,000
De nada.
Agente Marco Aragona, de la Policía.
465
00:39:46,040 --> 00:39:47,840
- Ah, eres policía.
- Así es.
466
00:39:48,040 --> 00:39:51,280
- Y dime, ¿qué haces aquí? ¿Investigar?
- No, no, no, no.
467
00:39:51,320 --> 00:39:53,240
En este momento me estoy relajando.
468
00:39:54,240 --> 00:39:56,680
Ya sabes, a veces los agentes
necesitamos...
469
00:39:56,720 --> 00:39:59,400
- Una pausa.
- Sí, desconectar de todo.
470
00:39:59,440 --> 00:40:01,000
- Claro, desconectar.
- Eso es.
471
00:40:01,720 --> 00:40:04,480
Se trata de un trabajo
con mucha responsabilidad,
472
00:40:04,520 --> 00:40:05,640
es muy...
473
00:40:06,920 --> 00:40:08,880
- Teléfono.
- Tranquila, tómalo.
474
00:40:08,920 --> 00:40:11,280
- Es el tuyo.
- ¿Es el mío?
475
00:40:11,320 --> 00:40:12,760
Sí.
476
00:40:12,800 --> 00:40:14,520
- Es que no lo había oído.
- No pasa nada.
477
00:40:14,560 --> 00:40:18,760
Perdona. Agente Marco Aragona.
478
00:40:19,600 --> 00:40:21,360
¿Se puede saber dónde estás?
479
00:40:21,600 --> 00:40:26,080
Pisanelli, ahora no puedo hablar.
Por favor, es que estoy muy ocupado.
480
00:40:26,240 --> 00:40:28,680
¿Qué pasa?
La sopa de pescado ya está lista.
481
00:40:28,720 --> 00:40:31,480
Pisanelli, no puedo estar
pensando en sopa de pescado,
482
00:40:31,520 --> 00:40:34,240
pisto a la genovesa o lasaña,
dame un respiro.
483
00:40:34,360 --> 00:40:36,200
Te crees que sigues en el hotel, ¿eh?
484
00:40:36,240 --> 00:40:39,400
Aquí hay horarios,
a ver si lo entiendes, pero...
485
00:40:39,440 --> 00:40:41,440
Bueno, pero, bueno,
¿por qué te preocupas?
486
00:40:41,480 --> 00:40:43,840
No se preocupa mi padre,
¿por qué te preocupas tú?
487
00:40:43,880 --> 00:40:45,920
- ¿No vas a venir?
- No puedo. Adiós. Chao chao.
488
00:40:45,960 --> 00:40:47,120
Perdona...
489
00:40:48,680 --> 00:40:51,520
- Oye, ¿y la chica que estaba aquí?
- Se ha marchado.
490
00:40:51,720 --> 00:40:56,440
- En fin, son 18. Gracias.
- De nada.
491
00:41:03,240 --> 00:41:05,520
- ¿Qué pasa?
- Vamos a ver,
492
00:41:05,560 --> 00:41:08,160
no te habrás ofendido, ¿verdad?
Era broma.
493
00:41:08,200 --> 00:41:10,720
Ya no entiendes ni las bromas.
Estoy llegando, ¿bueno?
494
00:41:22,000 --> 00:41:27,600
- Martini.
- Hola, perdona, llego tarde.
495
00:41:28,800 --> 00:41:34,080
- No, llegas a la hora en punto.
- ¿Vive aquí el pretendiente...
496
00:41:34,120 --> 00:41:36,000
- de Emanuela?
- Sí. No está mal, ¿eh?
497
00:41:36,240 --> 00:41:39,760
- Casa y despacho.
- ¿A qué esperamos? ¿Vamos?
498
00:41:39,800 --> 00:41:42,760
- Un momento, te he traído algo.
- ¿Qué es?
499
00:41:42,800 --> 00:41:47,360
Ábrelo. Se llama sfogliatella.
500
00:41:48,680 --> 00:41:50,760
No, primero se trabaja
y luego se come.
501
00:41:50,800 --> 00:41:54,640
Guárdala, luego te la comes.
Qué rica.
502
00:41:54,680 --> 00:41:55,960
Sí.
503
00:41:58,080 --> 00:42:02,960
Es cierto, lo admito, estaba
perdidamente enamorado de Manu.
504
00:42:03,480 --> 00:42:06,440
- Por favor, siéntense.
- Gracias.
505
00:42:10,200 --> 00:42:16,120
Sí, lo sé, podría ser mi hija.
Lo que quiero decirles...
506
00:42:16,320 --> 00:42:20,000
es que yo no solo
estaba enamorado de Manu,
507
00:42:20,880 --> 00:42:23,320
tenía celos enfermizos.
508
00:42:24,440 --> 00:42:28,120
Le había propuesto que dejara
el trabajo e incluso vivir juntos.
509
00:42:28,160 --> 00:42:33,360
A ella no le habría faltado de nada,
pero no quería.
510
00:42:34,640 --> 00:42:40,640
"Eres demasiado viejo", decía.
Me lo tomé mal, por qué negarlo.
511
00:42:42,240 --> 00:42:46,680
Lo cierto es que Manu estaba rodeada
de hombres que se enamoraban de ella,
512
00:42:47,240 --> 00:42:51,680
esa es la verdad.
Y, por desgracia, pasaba a menudo.
513
00:42:53,800 --> 00:42:55,760
¿Manu le hablaba
de aquellos hombres?
514
00:42:55,800 --> 00:43:01,800
- Quizás le mencionara alguno.
- No, jamás. Era muy reservada.
515
00:43:04,080 --> 00:43:06,240
- Muchas gracias.
- Gracias.
516
00:43:07,440 --> 00:43:10,600
Todos enamorados. Es como buscar
una aguja en un pajar.
517
00:43:10,640 --> 00:43:13,760
Sí, pero estaría bien
conocer algún nombre más.
518
00:43:14,960 --> 00:43:16,240
Un momento.
519
00:43:17,760 --> 00:43:21,520
Sí, dígame. Ah.
520
00:43:22,920 --> 00:43:26,680
Muy bien, voy, ya voy.
Me esperan en la Fiscalía.
521
00:43:26,720 --> 00:43:28,880
- ¿Qué tal está?
- Buenísima.
522
00:43:31,680 --> 00:43:32,680
- ¿Sí?
- ¿Se puede?
523
00:43:32,720 --> 00:43:34,000
Hola.
Aquí estoy.
524
00:43:34,040 --> 00:43:37,200
- ¿Novedades sobre la chica?
- Bueno, tenía mucho éxito.
525
00:43:37,240 --> 00:43:40,080
El delito pasional sigue siendo
la hipótesis más concreta,
526
00:43:40,120 --> 00:43:41,120
habrá que ver.
527
00:43:41,160 --> 00:43:43,800
Yo he descubierto que Inés García,
la mujer del abogado...
528
00:43:43,840 --> 00:43:46,280
que murió calcinado,
está a punto de llegar a Nápoles...
529
00:43:46,320 --> 00:43:48,400
porque tiene que acelerar
el reconocimiento.
530
00:43:48,440 --> 00:43:50,720
Ah, pues intentaré verla
y hacerle unas preguntas.
531
00:43:50,760 --> 00:43:53,920
- Sí, pero yo no te he contado nada.
- Tú nunca me cuentas nada.
532
00:43:55,800 --> 00:43:58,440
- ¿En qué sentido?
- Era broma.
533
00:43:58,760 --> 00:44:02,200
¿Té? ¿Café?
534
00:44:02,240 --> 00:44:04,760
- Un té, gracias.
- Bueno.
535
00:44:30,240 --> 00:44:32,320
Hola. ¿Doctor Palmieri?
536
00:44:32,360 --> 00:44:35,360
Alexandra Di Nardo, supongo.
La esperaba. Adelante.
537
00:44:38,360 --> 00:44:42,960
Pase, pase. Es un gabinete peculiar,
no lo tenga en cuenta.
538
00:44:43,000 --> 00:44:44,920
A veces incluso duermo aquí.
539
00:44:47,560 --> 00:44:50,080
¿Es la primera vez
que va a un psicólogo?
540
00:44:51,600 --> 00:44:55,640
- Sí.
- Bien, siéntese, por favor.
541
00:44:55,960 --> 00:45:01,360
Empecemos ya. ¿Ha trabajado hoy?
542
00:45:04,200 --> 00:45:06,360
- Bastante.
- Ah, bien.
543
00:45:11,400 --> 00:45:12,720
- Gracias.
- De nada.
544
00:45:17,400 --> 00:45:20,280
Buenos días.
Giogio, ¿cómo estás?
545
00:45:20,320 --> 00:45:23,200
Pasaba por aquí y me he dicho:
"Voy a saludar".
546
00:45:23,240 --> 00:45:25,760
- Has hecho bien.
- Explícame cómo es eso...
547
00:45:25,800 --> 00:45:28,320
de que pasabas por aquí.
Aquí solo se viene aposta.
548
00:45:29,360 --> 00:45:32,000
¿Pero qué sabrás tú
de qué tengo en mi agenda?
549
00:45:32,040 --> 00:45:34,720
- Anda...
- Querida colega.
550
00:45:34,760 --> 00:45:35,800
Colega.
551
00:45:35,840 --> 00:45:39,320
El traspaso de cartera lleva
un tiempo, estoy a tu disposición.
552
00:45:39,360 --> 00:45:42,000
- Gracias, de verdad.
- Sí, siempre estás aquí.
553
00:45:43,400 --> 00:45:46,640
Yo estaré siempre aquí,
pero tú estás siempre metido...
554
00:45:46,680 --> 00:45:49,200
en mi casa
y no pagas ni las facturas.
555
00:45:50,320 --> 00:45:51,920
- ¿Y ahora?
- ¿Y ahora?
556
00:45:51,960 --> 00:45:53,560
- ¿Se puede?
- Tenemos que trabajar.
557
00:45:53,600 --> 00:45:56,040
- Buenos días, dígame.
- Su compañero de la entrada...
558
00:45:56,080 --> 00:45:58,040
- me ha dicho que venga aquí.
- Sí, dígame.
559
00:45:58,120 --> 00:46:00,560
Me llamo Dario Marone, soy...
560
00:46:01,720 --> 00:46:05,080
Bueno, era el asesor fiscal
de la pobre Emanuela Vitiello.
561
00:46:06,160 --> 00:46:08,680
¿Viene voluntariamente
a hacer una declaración?
562
00:46:08,720 --> 00:46:12,040
¿Alguna idea de quién puede ser
el homicida? ¿Algún indicio?
563
00:46:12,120 --> 00:46:16,640
Ojalá. No. A decir verdad,
vengo a denunciar a Tony Vitiello,
564
00:46:16,680 --> 00:46:18,320
el hermano de Emanuela.
565
00:46:20,880 --> 00:46:24,280
Es violento, no es nada nuevo,
Emanuela ya me lo había dicho,
566
00:46:25,200 --> 00:46:27,720
Pero el problema es
que ha empezado a amenazarme.
567
00:46:28,080 --> 00:46:29,280
¿Por qué motivo?
568
00:46:29,320 --> 00:46:32,840
Dice que ella me dio 30.000 en su
nombre para que se los gestionara,
569
00:46:32,960 --> 00:46:36,360
pero es totalmente falso,
yo nunca recibí ese dinero.
570
00:46:36,400 --> 00:46:38,280
- ¿Cuánto?
- 30.000.
571
00:46:39,040 --> 00:46:42,920
Y menos cuando ella estaba a punto de
irse de Italia y necesitaba efectivo.
572
00:46:43,440 --> 00:46:46,120
- ¿Está seguro?
- Eso me dijo ella.
573
00:46:46,680 --> 00:46:50,480
¿Y sabe si quería marcharse
con alguien o sola?
574
00:46:50,880 --> 00:46:54,000
No, lo lamento.
Solo sé que quería irse de Italia.
575
00:46:55,360 --> 00:46:58,320
Estaba muy contenta por irse.
Pobre chica.
576
00:46:58,840 --> 00:47:00,480
De cambiar de vida.
577
00:47:02,040 --> 00:47:04,960
En parte porque así se libraría
de las garras de su hermano.
578
00:47:05,040 --> 00:47:07,920
No se pueden imaginar
hasta que punto la atormentaba.
579
00:47:07,960 --> 00:47:10,480
Incluso llegó a afirmar
que sus padres habían muerto...
580
00:47:10,520 --> 00:47:13,600
- por culpa de ella.
- Sí, eso ya lo sabíamos.
581
00:47:13,640 --> 00:47:17,040
Yo creo que era todo una excusa.
Él solo quería que se sintiera...
582
00:47:17,080 --> 00:47:21,960
culpable para sacarle más dinero y
para comprarse droga, así se lo digo.
583
00:47:22,000 --> 00:47:26,120
- No tengo problema en decirlo.
- ¿Cómo conoció usted a Emanuela?
584
00:47:26,160 --> 00:47:30,000
- ¿Cómo se convirtió en su asesor?
- Me la presentó un amigo en común,
585
00:47:30,040 --> 00:47:31,320
el arquitecto Flamimi.
586
00:47:31,360 --> 00:47:33,680
Tras la muerte de los padres
ella tuvo problemas...
587
00:47:33,720 --> 00:47:35,600
con los impuestos de sucesión y...
588
00:47:35,640 --> 00:47:38,680
Nos consta que el arquitecto
estaba enamorado de Emanuela.
589
00:47:39,600 --> 00:47:43,760
Sí, es verdad, pero Manu, Emanuela,
590
00:47:44,640 --> 00:47:46,360
lo consideraba un padre.
591
00:47:47,920 --> 00:47:53,480
Era muy buena chica a pesar de todo.
592
00:47:55,480 --> 00:47:58,960
El caso es que he decidido venir
porque tengo miedo,
593
00:47:59,000 --> 00:48:02,080
no me avergüenza decirlo.
Anoche Tony me amenazó seriamente...
594
00:48:02,520 --> 00:48:05,960
- ¿Qué le dijo exactamente?
- Que quería los 30.i000 .
595
00:48:06,680 --> 00:48:08,360
Me dio de tiempo hasta esta noche.
596
00:48:08,400 --> 00:48:11,560
Vendrá al despacho
y si no se los doy, me matará.
597
00:48:25,120 --> 00:48:26,760
Sé ir yo solo.
598
00:48:36,520 --> 00:48:38,000
¿Y bien?
599
00:48:41,400 --> 00:48:43,840
- ¿A qué te refieres?
- No te hagas el tonto, Dario.
600
00:48:43,880 --> 00:48:45,040
suelta la pasta.
601
00:48:55,760 --> 00:48:58,960
Ya te he dicho que tu hermana
nunca me dio esos 30.000 .
602
00:48:59,000 --> 00:49:01,800
Me da igual, me vas a dar la pasta,
¿lo entiendes o no?
603
00:49:01,880 --> 00:49:04,240
No lo tengo,
¿cuántas veces tengo que decírtelo?
604
00:49:04,280 --> 00:49:06,280
¿Quieres que te pegue un tiro
ahora mismo?
605
00:49:07,200 --> 00:49:09,920
- Baja la pistola.
- Chivato de mierda.
606
00:49:09,960 --> 00:49:11,800
¡Que bajes la pistola!
¡Vamos!
607
00:49:15,280 --> 00:49:17,200
- Ese dinero era mío.
- A callar.
608
00:49:17,240 --> 00:49:18,800
- Era mi dinero.
- Sí, seguro que sí.
609
00:49:18,840 --> 00:49:21,760
- Llevénlo ya.
- Romano.
610
00:49:25,200 --> 00:49:27,960
¿Se dan cuenta?
Ahora el pobrecito me da pena.
611
00:49:28,160 --> 00:49:31,520
El pobrecillo iba armado
y podría haberle pegado un tiro.
612
00:49:31,920 --> 00:49:37,160
Lo sé, pero yo, por la memoria
de Manu, no quiero denunciarlo.
613
00:49:37,200 --> 00:49:39,680
Eso no es algo
que pueda decidir usted.
614
00:49:39,720 --> 00:49:42,360
En este caso
la denuncia se pone de oficio.
615
00:49:42,640 --> 00:49:43,880
Ya.
616
00:49:48,040 --> 00:49:50,360
Es que le había tomado cariño
a esa chica.
617
00:49:51,560 --> 00:49:56,880
¿Cómo no tomarle cariño a alguien
que no paraba de cambiar de peinado,
618
00:49:56,920 --> 00:50:01,480
que se había teñido de azul,
que le daba igual todo...
619
00:50:01,520 --> 00:50:03,680
con tal de vivir la vida
con la que soñaba?
620
00:50:05,600 --> 00:50:10,240
En fin, gracias por todo.
621
00:50:11,000 --> 00:50:12,600
En serio, gracias.
622
00:50:16,400 --> 00:50:17,680
Adiós.
623
00:50:46,320 --> 00:50:49,080
"Sé que has sido tú,
prepara 10.000 en efectivo".
624
00:51:53,400 --> 00:51:55,640
- Inspector, ¿quiere tomar algo?
- No, gracias.
625
00:51:55,680 --> 00:51:56,800
- Buenas noches.
- Buenas.
626
00:51:56,840 --> 00:51:58,120
Otro para mí.
627
00:52:02,400 --> 00:52:05,920
Supongo que quiere preguntarme algo
sobre la bomba en el restaurante,
628
00:52:05,960 --> 00:52:07,920
dada la premura
con la que me ha llamado.
629
00:52:07,960 --> 00:52:11,400
En primer lugar me gustaría darle el
pésame por la pérdida de su marido.
630
00:52:11,440 --> 00:52:16,240
Exmarido. Digamos que se calcinó
antes de tiempo...
631
00:52:16,280 --> 00:52:18,320
porque iba a ir directo al infierno.
632
00:52:19,360 --> 00:52:22,240
Imagino que no tuvieron
un divorcio de mutuo acuerdo.
633
00:52:22,280 --> 00:52:25,200
Lo único en lo que Matteo
y yo estuvimos de acuerdo...
634
00:52:25,240 --> 00:52:26,440
fue en separarnos.
635
00:52:27,560 --> 00:52:29,280
- Aquí tiene, señora.
- Gracias.
636
00:52:30,680 --> 00:52:33,040
Quiso irritarme por activa
y por pasiva.
637
00:52:34,840 --> 00:52:37,120
Ya veo, ¿me podría hablar
un poco de su marido?
638
00:52:37,640 --> 00:52:40,280
Por ejemplo, me escondió
varios bienes y propiedades...
639
00:52:40,320 --> 00:52:42,240
para ahorrar
en la pensión alimenticia.
640
00:52:43,800 --> 00:52:49,800
Además de serme infiel muchas veces.
En la última que ya no se la perdoné.
641
00:52:52,320 --> 00:52:54,160
¿Está segura
de lo que está diciendo?
642
00:52:54,200 --> 00:52:57,400
Porque a veces en estos casos uno
se puede equivocar, puede...
643
00:52:59,640 --> 00:53:02,960
- ¿No?
- Compruébelo.
644
00:53:08,680 --> 00:53:10,000
Pase, hay más.
645
00:53:30,440 --> 00:53:32,760
¿Sería posible
que nos facilitará estas fotos?
646
00:53:32,800 --> 00:53:37,040
- Claro.
- Gracias.
647
00:53:45,200 --> 00:53:47,600
Verá, este hombre
quiere hacer una declaración.
648
00:53:47,640 --> 00:53:49,520
- Buenos días.
- Buenos días.
649
00:53:49,560 --> 00:53:51,240
- ¿Cómo se llama?
- Sandro Ferrante.
650
00:53:51,280 --> 00:53:52,400
Dígame.
651
00:53:52,440 --> 00:53:54,960
Es por el caso de la chica
que mataron en su casa.
652
00:53:55,000 --> 00:53:56,600
- ¿Emanuela Vitiello?
- Sí.
653
00:53:56,640 --> 00:53:59,760
- Diga.
- Mira, yo la noche del homicidio...
654
00:53:59,800 --> 00:54:01,920
vi a un hombre
salir borracho de un bar.
655
00:54:02,720 --> 00:54:04,600
¿Y eso qué tiene que ver
con el caso?
656
00:54:04,640 --> 00:54:07,920
Tiene que ver porque al cabo de un
rato ese hombre fue atropellado.
657
00:54:09,680 --> 00:54:13,000
El vehículo iba conduciéndolo
una chica que luego se bajó,
658
00:54:13,040 --> 00:54:16,360
- lo atendió y se lo llevó.
- ¡Ah!
659
00:54:20,160 --> 00:54:22,320
Vamos, mejor vamos a otra sala.
660
00:54:26,760 --> 00:54:30,840
Y luego cuando vi en el periódico
las fotos de la chica asesinada,
661
00:54:30,880 --> 00:54:34,040
las de sus redes sociales,
había una con el pelo rubio...
662
00:54:34,080 --> 00:54:37,360
al lado de un coche como el que vi
y entendí que era la misma chica.
663
00:54:38,080 --> 00:54:42,400
- ¿Podría usted reconocer al hombre?
- Estaba trabajando. Soy barrendero.
664
00:54:42,440 --> 00:54:44,760
Iba algo retrasado
y me marché deprisa.
665
00:54:44,800 --> 00:54:48,360
- Pero pudo ver todo eso.
- Fue de un vistazo...
666
00:54:48,400 --> 00:54:53,000
- Ah.
- ¿Y podría describir a ese hombre?
667
00:54:53,040 --> 00:54:58,360
Pues era normal, tenía canas,
iba vestido de marrón...
668
00:54:58,600 --> 00:55:03,480
- O sea, que podría ser incluso yo.
- ¿Qué dice, comisario?
669
00:55:03,520 --> 00:55:06,160
- Era alguien normal.
- ¿Es que yo no soy normal?
670
00:55:06,720 --> 00:55:09,360
- Sí, quería decir menos importante.
- Ya.
671
00:55:10,920 --> 00:55:13,680
Y luego la chica lo subió al coche
y se marcharon.
672
00:55:16,000 --> 00:55:19,480
- Pensé que querrían saberlo.
- Sí, sí. Claro que sí.
673
00:55:19,560 --> 00:55:22,280
Por cierto, ¿se acuerda usted
del nombre de aquel bar?
674
00:55:22,320 --> 00:55:25,200
Sí, era el bar Roxy,
el único en esa calle.
675
00:55:26,640 --> 00:55:29,640
No te habías equivocado.
Te pido perdón.
676
00:55:29,680 --> 00:55:32,480
Estoy en el bar Roxy,
en 10 minutos estoy en la puerta...
677
00:55:32,520 --> 00:55:33,800
de tu edificio, ¿bueno?
678
00:55:37,480 --> 00:55:41,760
Muy bien, si espera un momento,
imprimo la declaración y la firma.
679
00:55:47,440 --> 00:55:49,360
- Gracias.
- Que tenga buen día.
680
00:55:49,400 --> 00:55:52,240
- Hasta luego.
- Voy al bar Roxy,
681
00:55:52,280 --> 00:55:54,600
intentaré averiguar
algo del accidente,
682
00:55:54,640 --> 00:55:57,760
a ver si alguno conoce a esa persona.
Ya me ocupo yo.
683
00:58:26,160 --> 00:58:28,240
Buenos días, caballero,
¿lo de siempre?
684
00:58:29,080 --> 00:58:30,520
Sí, gracias.
685
00:58:36,880 --> 00:58:38,320
Gracias.
686
00:58:54,840 --> 00:59:00,840
# Rosas rojas para ti #
# las he comprado esta noche. #
687
00:59:03,040 --> 00:59:06,840
No te lo vas a creer, pero estoy aquí
con un comisario de policía.
688
00:59:09,720 --> 00:59:14,080
Se llama Luigi Palma...
689
00:59:14,240 --> 00:59:16,520
y no se despierta ni a cañonazos.
690
00:59:17,880 --> 00:59:20,080
Está borracho perdido.
691
00:59:28,480 --> 00:59:33,360
No soy nada feliz. En absoluto.
692
00:59:52,400 --> 00:59:56,080
"Prepara el dinero para mañana.
Ya te diré hora y lugar".
693
01:00:07,880 --> 01:00:11,240
¿En esto te has convertido?
¿Así resuelves tus problemas?
694
01:00:13,360 --> 01:00:16,520
¿Qué te pasa?
¿Me quieres decir qué está pasando?
695
01:00:17,040 --> 01:00:19,040
No, no te lo puedo decir.
696
01:00:19,080 --> 01:00:23,760
Espera. Espera.
Dime tú una cosa sinceramente.
697
01:00:25,840 --> 01:00:27,680
¿Cuándo me miras qué ves?
698
01:00:31,680 --> 01:00:33,800
Veo a la mejor persona que conozco.
699
01:00:36,280 --> 01:00:40,200
Y que te estás echando a perder.
Te estás aislando.
700
01:00:40,240 --> 01:00:44,080
Estás lleno de rabia.
Deberías volver a ser el de antes,
701
01:00:45,120 --> 01:00:47,560
un hombre especial,
un hombre de fiar,
702
01:00:47,600 --> 01:00:49,600
al que le habría dado
incluso mi vida.
703
01:00:51,600 --> 01:00:55,480
Luigi, perdóname. Lo siento mucho.
704
01:00:56,680 --> 01:00:58,800
No tengo fuerzas para tenerte cerca.
705
01:01:01,240 --> 01:01:05,000
Sé que me arrepentiré toda la vida
de esto, pero te amo...
706
01:01:06,280 --> 01:01:07,720
y siempre te amaré.
707
01:01:13,680 --> 01:01:15,080
Gracias, Ottavia.
708
01:01:19,920 --> 01:01:21,440
¿Y ahora a dónde vas?
709
01:01:24,800 --> 01:01:26,720
Voy a recuperar a la persona que era.
710
01:01:28,480 --> 01:01:31,200
Así volveré a ganarme el derecho
de mirarte a la cara.
711
01:01:43,240 --> 01:01:44,440
¿Y cómo lo ven?
712
01:01:47,440 --> 01:01:48,600
¿En serio?
713
01:01:50,600 --> 01:01:55,040
No, es que es algo terrible.
714
01:01:57,080 --> 01:01:59,000
Ya, entiendo. Entiendo.
715
01:02:00,760 --> 01:02:04,920
Gracias. Perdonen las molestias.
716
01:02:07,200 --> 01:02:08,920
- ¿Qué?
- ¿Eh?
717
01:02:09,400 --> 01:02:12,800
No, es que estaba aquí y he oído
"es algo terrible". ¿Qué pasa?
718
01:02:13,840 --> 01:02:15,120
El hermano Leonardo.
719
01:02:16,000 --> 01:02:20,920
- ¿El hermano Leonardo otra vez?
- Los cocodrilos.
720
01:02:21,160 --> 01:02:24,800
¿Cocodrilos? ¿Qué tienen que ver los
cocodrilos con el hermano Leonardo?
721
01:02:25,920 --> 01:02:27,320
Se lo han comido.
722
01:02:28,320 --> 01:02:31,240
¿Los cocodrilos se han comido
al hermano Leonardo?
723
01:02:32,200 --> 01:02:35,040
Eso me han dicho los del convento.
Ya ves.
724
01:02:35,680 --> 01:02:38,680
¿Que los cocodrilos se han comido
al hermano en el convento?
725
01:02:38,720 --> 01:02:40,960
No, hombre.
¿Cocodrilos en el convento?
726
01:02:41,000 --> 01:02:43,080
En el Amazonas, Aragona.
¡Ah!
727
01:02:43,640 --> 01:02:46,640
El hermano Leonardo
estaba en el Amazonas de misiones.
728
01:02:49,080 --> 01:02:50,560
No ha aparecido el cadáver.
729
01:02:57,400 --> 01:03:00,440
- Un final tráfico.
- Pisanelli, ¿sabes?
730
01:03:01,440 --> 01:03:03,760
Si no descansas,
el final trágico será el tuyo.
731
01:03:04,160 --> 01:03:07,040
- Qué cosa más absurda, ¿eh?
- Ya.
732
01:03:51,400 --> 01:03:53,840
Socorro...
733
01:03:59,000 --> 01:04:01,400
- ¡Socorro! ¡Socorro!
- ¿Qué pasa?
734
01:04:01,760 --> 01:04:03,040
¡Ayuda!
735
01:04:04,800 --> 01:04:06,480
- ¡Ah!
- ¿Qué te pasa?
736
01:04:07,440 --> 01:04:08,760
¿A qué vienes?
737
01:04:08,840 --> 01:04:09,920
¿Que a qué vengo?
738
01:04:10,000 --> 01:04:12,080
Estabas gritando:
"Socorro, socorro, ayuda."
739
01:04:12,720 --> 01:04:14,040
Ven aquí, anda.
740
01:04:14,320 --> 01:04:15,560
Súbete un poco.
741
01:04:16,880 --> 01:04:18,680
- ¿Estás bien?
- No es nada.
742
01:04:19,200 --> 01:04:20,640
- Vete, vete.
- Sí, bueno.
743
01:04:22,440 --> 01:04:25,640
- Vamos, me quedo contigo.
- ¿Vas a quedarte conmigo?
744
01:04:25,800 --> 01:04:27,280
Como lo oyes, duermo contigo,
745
01:04:27,360 --> 01:04:29,000
si no volverás a asustarte.
746
01:04:29,440 --> 01:04:31,280
Pero no te preocupes.
Vete a tu cama.
747
01:04:31,360 --> 01:04:32,640
Que me vaya, dice.
748
01:07:04,440 --> 01:07:07,720
Me avergüenzo, comisario.
No sabe hasta qué punto.
749
01:07:09,320 --> 01:07:10,840
Pero tengo un hijo adolescente.
750
01:07:11,000 --> 01:07:12,520
Jamás supe quién era el padre.
751
01:07:13,520 --> 01:07:16,600
Es lo único que tengo.
Es el amor de mi vida.
752
01:07:18,240 --> 01:07:20,400
Y me ha jurado
que ha dejado de drogarse.
753
01:07:21,080 --> 01:07:23,880
Está en una clínica de rehabilitación
y apenas le veo.
754
01:07:24,360 --> 01:07:26,360
La clínica me cuesta más
que la droga.
755
01:07:27,000 --> 01:07:28,320
Esa es la realidad.
756
01:07:29,440 --> 01:07:32,680
Comisario,
daría incluso mi vida por él.
757
01:07:38,280 --> 01:07:39,600
Y entonces...
758
01:07:42,880 --> 01:07:45,120
Pensaste que lo mejor
era chantajearme, ¿eh?
759
01:07:47,280 --> 01:07:49,360
Cuando me encontré
aquel vídeo en el móvil...
760
01:07:49,440 --> 01:07:51,880
pensé que había solucionado
todos mis problemas,
761
01:07:52,400 --> 01:07:55,640
que sacaría a mí hijo Maurizio
de esa horrible pesadilla.
762
01:07:57,240 --> 01:08:00,000
Así que me olvidé de todo,
hasta de la vergüenza.
763
01:08:06,360 --> 01:08:07,800
Mira, Gianna,
764
01:08:10,040 --> 01:08:11,880
yo no soy
el monstruo que te imaginas.
765
01:08:14,280 --> 01:08:15,680
No fui yo quien mató a Manu.
766
01:08:17,200 --> 01:08:19,560
De haberlo hecho,
habrías terminado igual que ella.
767
01:08:21,120 --> 01:08:22,360
Le creo.
768
01:08:25,880 --> 01:08:30,960
Entonces en vez del chantaje
voy a hacer un pacto contigo.
769
01:08:32,080 --> 01:08:34,720
Fingiré que no ha pasado nada
y no te denunciaré.
770
01:08:34,920 --> 01:08:36,360
Gracias, comisario, gracias.
771
01:08:36,480 --> 01:08:39,720
Espera. A cambio tienes que contarme
todo lo que sabes de Manu...
772
01:08:39,800 --> 01:08:41,680
y quién podría haberla matado.
773
01:08:49,200 --> 01:08:50,280
¿Y bien?
774
01:08:54,160 --> 01:08:56,440
Manu sometía a los hombres,
comisario.
775
01:08:57,200 --> 01:08:58,800
Los atraía como la miel.
776
01:08:59,200 --> 01:09:00,880
Los usaba y los exprimía.
777
01:09:01,360 --> 01:09:02,640
Era guapísima, ya lo sabe.
778
01:09:04,160 --> 01:09:06,160
Pero últimamente
la vi enamorada de verdad.
779
01:09:06,520 --> 01:09:08,120
Tenía una luz distinta.
780
01:09:09,240 --> 01:09:11,680
Y él le había prometido
que se la llevaría de Italia...
781
01:09:11,760 --> 01:09:13,120
para vivir en las Seychelles.
782
01:09:13,760 --> 01:09:17,400
- Pensaban irse pronto.
- ¿Quién es? ¿Quién es el?
783
01:09:18,040 --> 01:09:19,360
Ya dije que no lo sé.
784
01:09:19,640 --> 01:09:22,280
Era una indeseable con los hombres,
pero los protegía.
785
01:09:22,400 --> 01:09:26,160
Nunca daba hombres.
Solamente dio uno.
786
01:09:27,120 --> 01:09:29,000
- El mío, lo sé.
- No.
787
01:09:29,600 --> 01:09:31,600
Cuando grabó el vídeo
estaba muy borracha.
788
01:09:31,800 --> 01:09:33,880
- Si no nunca lo habría hecho.
- ¿Y quién es?
789
01:09:34,320 --> 01:09:37,240
Se lo dije a sus compañeros.
El arquitecto Flamini.
790
01:09:37,680 --> 01:09:41,200
- Era un viejo.
- Sí, sé quién es. Continúa.
791
01:09:41,360 --> 01:09:42,720
Al parecer se pelearon.
792
01:09:42,960 --> 01:09:44,400
No sé cómo, pero la convenció...
793
01:09:44,520 --> 01:09:46,760
para que no se fuera
a las Seychelles con su chico...
794
01:09:46,880 --> 01:09:48,400
y que cambiara todos sus planes.
795
01:09:48,560 --> 01:09:51,640
- ¿Pero cuándo sucedió todo esto?
- El día en que la mataron.
796
01:09:52,000 --> 01:09:55,080
Lo sé porque vino a verme y se puso
el pelo azul por primera vez.
797
01:09:55,560 --> 01:09:58,240
Dijo: "Si no cambio de vida,
al menos cambio de look."
798
01:09:59,000 --> 01:10:00,960
Y ya no sé nada más. Se lo juro.
799
01:10:16,480 --> 01:10:17,880
Buenos días, dígame.
800
01:10:18,160 --> 01:10:21,240
- Buenos días.
- Un café y un zumo de naranja.
801
01:10:21,680 --> 01:10:22,920
Ahora mismo.
802
01:10:53,480 --> 01:10:56,440
Aquí tiene el zumo y el café.
803
01:11:18,480 --> 01:11:21,960
# Rosas rojas para ti... #
804
01:11:22,360 --> 01:11:25,640
# Las he comprado esta noche... #
805
01:11:26,720 --> 01:11:28,000
No te lo vas a creer,
806
01:11:28,120 --> 01:11:30,280
pero estoy aquí
con un comisario de policía.
807
01:11:34,720 --> 01:11:39,720
- Se llama Luigi Palma."
- ¡Oh!
808
01:11:39,840 --> 01:11:41,560
Y no se despierta ni a cañonazos.
809
01:11:41,720 --> 01:11:44,360
Está borracho perdido.
810
01:11:49,400 --> 01:11:53,640
No soy nada feliz. En absoluto.
811
01:12:00,440 --> 01:12:01,880
Mierda.
812
01:12:13,240 --> 01:12:14,480
Así es.
813
01:12:18,440 --> 01:12:19,800
Yo debería ser ejemplar...
814
01:12:22,480 --> 01:12:25,040
y, sin embargo, he sido
el peor de todos los bastardos.
815
01:12:27,680 --> 01:12:29,840
Creía que había resuelto
todos mis problemas,
816
01:12:33,280 --> 01:12:35,160
pero luego la bomba
y todo lo demás...
817
01:12:37,920 --> 01:12:39,320
No era capaz de pensar.
818
01:12:43,760 --> 01:12:47,120
Les he mentido, a todos.
819
01:12:50,800 --> 01:12:52,720
Desde aquel día vivo en una pesadilla...
820
01:12:54,400 --> 01:12:56,360
porque no recuerdo nada
de aquella noche.
821
01:12:58,200 --> 01:13:00,280
Así que si piensan
que yo maté a la chica,
822
01:13:02,080 --> 01:13:03,240
lo comprendo.
823
01:13:04,800 --> 01:13:06,600
Incluso yo dudo de mí mismo.
824
01:13:21,240 --> 01:13:23,120
Eres la vergüenza
de todos los policías.
825
01:13:30,520 --> 01:13:33,360
Pero has tenido
el valor de ser sincero...
826
01:13:35,320 --> 01:13:38,640
y así te has ganado
el aprecio que te mereces.
827
01:14:10,080 --> 01:14:11,880
Con esta pistola mataron a Manu.
828
01:14:15,440 --> 01:14:16,720
Es mi pistola.
829
01:14:20,200 --> 01:14:21,480
Pero hice otra tontería.
830
01:14:23,040 --> 01:14:27,000
Tenía restos de sangre y la limpié,
831
01:14:27,680 --> 01:14:30,040
con lo que, si había huellas,
ahora ya no las hay,
832
01:14:31,840 --> 01:14:33,880
así que díganme ustedes
qué debo hacer.
833
01:14:35,640 --> 01:14:37,680
¿Te das cuenta
de la tontería que hiciste?
834
01:14:39,040 --> 01:14:41,480
Sin tu cagada ya tendríamos
las huellas del asesino.
835
01:14:41,760 --> 01:14:42,840
Lo sé.
836
01:14:46,280 --> 01:14:50,000
Hay que avisar ya mismo al jefe.
No tenemos elección.
837
01:14:51,880 --> 01:14:54,040
A ver, entiendo que se fien de él,
pero...
838
01:14:54,240 --> 01:14:56,880
No es una cuestión
de que nos fiemos o no de Palma,
839
01:14:58,480 --> 01:15:00,080
porque sé que no disparaste tú.
840
01:15:02,160 --> 01:15:03,320
Lo tengo claro.
841
01:15:07,040 --> 01:15:09,000
¿Le llevaste tú
rosas rojas a la chica?
842
01:15:10,880 --> 01:15:12,760
No. Al menos de eso estoy seguro.
843
01:15:16,360 --> 01:15:19,240
Porque mientras ella grababa
el vídeo y tú estabas durmiendo,
844
01:15:22,000 --> 01:15:23,640
como ves, no están las rosas...
845
01:15:23,960 --> 01:15:25,920
ni los pétalos
que encontramos en el suelo.
846
01:15:29,360 --> 01:15:31,040
Esas rosas las llevó el asesino.
847
01:15:42,320 --> 01:15:43,960
Esto es una cuestión de justicia.
848
01:15:45,760 --> 01:15:48,000
Palma irá a los superiores
cuando sea el momento.
849
01:15:50,600 --> 01:15:54,200
- ¿Estás de acuerdo?
- Sí.
850
01:16:04,320 --> 01:16:05,840
Gracias, equipo.
851
01:16:06,560 --> 01:16:08,880
Jefe, ¿pero cómo no pudo
escuchar el disparo?
852
01:16:09,120 --> 01:16:11,600
- ¿Qué lingotazo se habían metido..?
- Aragona, por favor.
853
01:16:11,760 --> 01:16:13,640
Vamos, deja ya.
854
01:16:14,120 --> 01:16:17,600
Y, por cierto,
la peluquera que me chantajeaba...
855
01:16:17,800 --> 01:16:19,560
me ha dado
una información importante.
856
01:16:21,520 --> 01:16:24,360
Es verdad, le dije a Manu
que si se iba a las Seychelles,
857
01:16:24,760 --> 01:16:27,680
que si me abandonaba, estaba
dispuesto a hacer una locura.
858
01:16:29,520 --> 01:16:32,760
- Incluso a suicidarme.
- ¿Y Manu cómo reaccionó?
859
01:16:34,360 --> 01:16:36,040
En ese momento se enfadó conmigo.
860
01:16:36,400 --> 01:16:38,440
Me dijo que no podía comportarme así.
861
01:16:39,920 --> 01:16:43,600
Sin embargo, yo insistí.
Le juré que lo haría.
862
01:16:45,800 --> 01:16:47,200
Quizás se asustó.
863
01:16:47,880 --> 01:16:50,640
Puede que le dijera a aquel hombre
que no se iría con él...
864
01:16:51,600 --> 01:16:52,920
y entonces...
865
01:16:53,040 --> 01:16:55,120
¿Él la mató?
¿Eso es lo que quiere decir?
866
01:16:56,880 --> 01:16:59,440
Es culpa mía. Ha sido culpa mía.
867
01:16:59,640 --> 01:17:00,920
¿Cómo se llama ese hombre?
868
01:17:01,040 --> 01:17:02,240
¿Por qué no nos lo dice?
869
01:17:03,040 --> 01:17:06,320
No lo sé, lo juro,
si no ya lo habría dicho.
870
01:17:07,720 --> 01:17:09,000
Lo juro.
871
01:17:15,240 --> 01:17:16,680
Comisario.
872
01:17:24,280 --> 01:17:25,880
Que tenga un buen día.
873
01:17:43,800 --> 01:17:48,480
Vamos.
# Duérmete, niña, duérmete ya. #
874
01:17:50,200 --> 01:17:51,680
Sí, porque ya son las nueve...
875
01:17:51,800 --> 01:17:53,800
y todavía sigues
con los ojos como platos.
876
01:17:54,440 --> 01:17:56,040
Vamos, vamos, que ya es tarde.
877
01:17:56,480 --> 01:17:58,480
Niños, ¿ustedes tampoco se acuestan?
878
01:17:59,280 --> 01:18:01,000
¿No? Bueno.
879
01:18:01,480 --> 01:18:04,720
Me voy a hacer invisible
para derrotar a los malos, ¿eh?
880
01:18:05,120 --> 01:18:09,160
¿Te ríes? ¿Por qué te ríes?
881
01:18:09,320 --> 01:18:10,560
Qué sonrisita.
882
01:18:11,240 --> 01:18:12,640
Oye, tengo cosas que hacer.
883
01:18:14,520 --> 01:18:15,760
¿Sabes que tengo trabajo?
884
01:18:16,080 --> 01:18:17,560
Pero qué guapa eres.
885
01:18:18,760 --> 01:18:20,160
Vamos, a dormir.
886
01:18:21,480 --> 01:18:22,960
Vamos, por favor...
887
01:18:26,720 --> 01:18:28,680
- Hola.
- Hola.
888
01:18:36,640 --> 01:18:39,160
- ¿A dónde vas?
- ¿Te has olvidado de la recepción?
889
01:18:39,480 --> 01:18:41,880
- ¿Pero era esta noche?
- Es esta noche.
890
01:18:42,040 --> 01:18:44,520
- Prepárate, que es tarde.
- Bueno. Me pongo una camisa.
891
01:18:45,040 --> 01:18:46,360
Espera, espera.
892
01:18:48,080 --> 01:18:52,360
Camisa y corbata para ti.
893
01:18:54,280 --> 01:18:56,000
- Es de seda.
- Sí, ya veo.
894
01:18:56,160 --> 01:18:58,400
- La he elegido yo.
- Gracias.
895
01:18:58,680 --> 01:19:00,320
- Te quedará muy bien.
- Gracias.
896
01:19:03,040 --> 01:19:04,240
¿Qué ocurre?
897
01:19:04,920 --> 01:19:06,800
Ya sabes cómo soy.
No conozco a nadie.
898
01:19:06,960 --> 01:19:08,920
No sabría de qué hablar.
Sería un lastre.
899
01:19:10,400 --> 01:19:13,000
Anda, ve tú.
Yo te espero aquí, tranquila.
900
01:19:13,640 --> 01:19:14,960
- ¿Bueno?
- Bueno.
901
01:19:19,880 --> 01:19:21,080
Estás guapísima.
902
01:19:24,880 --> 01:19:26,280
Corbata de seda.
903
01:19:38,280 --> 01:19:40,920
Es increíble,
si es que no siento el brazo.
904
01:19:41,200 --> 01:19:42,320
¿Cómo es posible?
905
01:19:43,280 --> 01:19:44,960
No sabes cómo me duele.
906
01:19:45,440 --> 01:19:48,360
La he tenido una hora en brazos,
una hora para que se durmiera.
907
01:19:49,040 --> 01:19:52,640
Eso sí, es guapísima y simpática.
908
01:19:52,960 --> 01:19:54,080
Se ríe.
909
01:19:54,960 --> 01:19:57,520
¿Te has dado cuenta?
Me mira como te mira una hija.
910
01:19:57,760 --> 01:20:00,560
- Ya lo has dicho.
- Guapa, guapa.
911
01:20:01,320 --> 01:20:03,080
Piensas en ella y te olvidas de mí.
912
01:20:05,840 --> 01:20:09,000
- ¿Pero qué dices?
- Es lo que me parece.
913
01:20:10,400 --> 01:20:13,360
Casi ni me miras,
como si ya no te interesase.
914
01:20:14,360 --> 01:20:17,040
- ¿Qué dices, amor?
- Te lo digo en serio.
915
01:20:21,800 --> 01:20:24,400
Deja ese libro.
Leer demasiado no es sano.
916
01:20:28,080 --> 01:20:31,360
- ¿Quién no te mira a ti?
- "Tú. Tú."
917
01:20:31,760 --> 01:20:33,960
- ¿Tú?
- No, tú, idiota.
918
01:20:46,920 --> 01:20:48,960
- ¿Estás seguro?
- Seguro.
919
01:20:49,240 --> 01:20:51,200
Que yo sepa
lo mío es solo una solicitud.
920
01:20:51,360 --> 01:20:53,840
Pero ya es un secreto a voces
que lo has conseguido.
921
01:20:55,400 --> 01:20:57,600
Laura "Bellísima" Piras,
922
01:20:57,800 --> 01:20:59,880
nueva jueza de la Corte
de Casación de Roma.
923
01:21:00,120 --> 01:21:03,080
- No suena mal.
- Dicho así, hasta da miedo.
924
01:21:03,480 --> 01:21:06,320
Aquí estás muy desaprovechada.
Lo sabes perfectamente.
925
01:21:06,720 --> 01:21:10,080
- No me adules.
- No, no te estoy adulando.
926
01:21:10,520 --> 01:21:12,720
Solo digo la verdad,
así que te lo pido,
927
01:21:12,880 --> 01:21:14,760
haz las maletas y vete,
928
01:21:14,880 --> 01:21:16,680
vete sin mirar atrás.
929
01:21:17,280 --> 01:21:19,400
Lo cierto es que eso
también es un problema.
930
01:21:19,720 --> 01:21:21,160
¿Qué problema?
931
01:21:22,080 --> 01:21:23,280
¿Lojiacono?
932
01:21:23,360 --> 01:21:26,200
Me imagino que Lojiacono
solo podría alegrarse por ti, ¿no?
933
01:21:27,400 --> 01:21:30,240
- No se lo has dicho.
- Es que no sé cómo hacerlo.
934
01:21:31,440 --> 01:21:34,680
¿Me permites una sugerencia?
Fúgate.
935
01:21:35,080 --> 01:21:37,080
Lo digo en serio.
936
01:21:37,320 --> 01:21:38,840
Qué bobo eres.
937
01:21:39,000 --> 01:21:41,280
Ahora eres de los intocables.
Sí, escápate.
938
01:21:41,400 --> 01:21:42,680
Qué tonto.
939
01:21:43,680 --> 01:21:45,560
- Buenas noches.
- Buenas noches.
940
01:21:48,920 --> 01:21:51,360
No, pueden seguir.
Yo he salido a tirar la basura.
941
01:21:53,040 --> 01:21:55,120
- Pues nada.
- Yo me voy.
942
01:21:56,640 --> 01:21:58,000
- Buenas noches.
- Adiós.
943
01:21:58,840 --> 01:22:00,080
Hey.
944
01:22:01,920 --> 01:22:04,000
¿Cómo ha ido la recepción?
¿Has comido bien?
945
01:22:04,080 --> 01:22:06,800
- Sí, bien.
- Gente guapa, corbatas bonitas...
946
01:22:11,520 --> 01:22:16,280
En fin, que me equivoqué.
947
01:22:17,840 --> 01:22:20,360
Verás, no pensaba que Letizia
pudiese estar involucrada...
948
01:22:20,480 --> 01:22:23,920
en una historia de blanqueo
o tener algo con Piscopo.
949
01:22:24,120 --> 01:22:27,200
Dos personas que están juntas
no tienen por qué compartirlo todo.
950
01:22:28,600 --> 01:22:29,760
Desde luego.
951
01:22:30,960 --> 01:22:33,160
- Bueno, ¿subimos?
- Sí, sí.
952
01:22:33,360 --> 01:22:34,720
Vamos.
953
01:23:12,000 --> 01:23:15,040
"Mi espalda."
954
01:23:16,240 --> 01:23:20,240
- ¡Anda, ya estás aquí!
- Te he traído Cornettos.
955
01:23:21,640 --> 01:23:22,880
¿Café?
956
01:23:25,400 --> 01:23:28,680
La verdad, Ottavia,
es que no he pegado ojo.
957
01:23:31,320 --> 01:23:32,720
No consigo dormir.
958
01:23:34,280 --> 01:23:35,800
Tengo muchas cosas en la cabeza.
959
01:23:39,680 --> 01:23:42,280
¿Pero entonces no te acuerdas
de nada de aquella noche?
960
01:23:42,520 --> 01:23:46,480
Nada de nada.
Estaba borracho, perdido.
961
01:23:51,800 --> 01:23:54,040
Ottavia, te juro
que nunca me he odiado tanto.
962
01:23:55,720 --> 01:23:57,320
Quizá solo necesitaba ayuda.
963
01:24:06,720 --> 01:24:08,360
Lo que no logro entender...
964
01:24:08,640 --> 01:24:11,080
es qué cable
se le cruzó a aquella pobre chica.
965
01:24:11,840 --> 01:24:14,360
A ver, te surge
la oportunidad de cambiar tu vida,
966
01:24:14,480 --> 01:24:16,680
de marcharte
con el hombre que dice que te ama,
967
01:24:17,720 --> 01:24:19,280
y no, cambias de idea...
968
01:24:19,360 --> 01:24:21,640
porque un viejo te dice:
"Si te vas, me suicido".
969
01:24:21,720 --> 01:24:24,080
Hombre, no.
A saber qué se le pasó por la cabeza.
970
01:24:24,680 --> 01:24:27,360
Lo importante sería averiguar
quién era ese hombre.
971
01:24:28,080 --> 01:24:30,360
¿Y tú
por qué te fuiste con esa?
972
01:24:31,880 --> 01:24:33,200
Me sentía solo, Ottavia.
973
01:24:35,800 --> 01:24:40,040
Claro.
Porque ella era una mujer libre.
974
01:24:41,640 --> 01:24:42,800
Joven.
975
01:24:43,160 --> 01:24:45,400
Guapa y valiente.
976
01:24:46,560 --> 01:24:48,240
Cambiaba el color de pelo a diario.
977
01:24:48,480 --> 01:24:51,080
¿Tú sabes que llevo 20 años
sin cambiar de color de pelo?
978
01:24:51,600 --> 01:24:52,880
Espera, espera, Ottavia.
979
01:24:53,800 --> 01:24:55,280
El día en que la mataron.
980
01:24:55,640 --> 01:24:57,000
Lo sé porque vino a verme...
981
01:24:57,120 --> 01:24:59,000
y se puso el pelo azul
por primera vez.
982
01:24:59,320 --> 01:25:01,440
Alguien que no paraba
de cambiar de peinado.
983
01:25:01,840 --> 01:25:03,280
Que se había teñido de azul.
984
01:25:04,360 --> 01:25:08,080
Manu se había teñido el pelo de azul
poco antes de que la mataran.
985
01:25:08,560 --> 01:25:11,960
- ¿Y qué?
- Que ya sé quién mató a la chica.
986
01:25:15,240 --> 01:25:18,000
Lo tengo.
Dos billetes para las Seychelles...
987
01:25:18,120 --> 01:25:21,120
a nombre de Emanuela Vitiello
y Dario Marone.
988
01:25:21,880 --> 01:25:23,560
Vaya, vaya, con el señor asesor.
989
01:25:25,120 --> 01:25:26,640
Parece que quería irse con Manu.
990
01:25:26,960 --> 01:25:28,200
Fecha de salida, hoy.
991
01:25:38,480 --> 01:25:40,360
Aragona y Di Nardo, vayan a su despacho...
992
01:25:40,800 --> 01:25:43,320
y, si no lo encuentran,
que les digan dónde puede estar.
993
01:25:43,480 --> 01:25:46,360
Romano y Martini, al aeropuerto.
Tendrá que pasar por allí.
994
01:25:46,680 --> 01:25:49,120
Lojiacono, tú ven conmigo.
Quizá esté aún en casa.
995
01:25:49,800 --> 01:25:51,760
Quiero atrapar
a ese malnacido en persona.
996
01:25:52,560 --> 01:25:54,800
¿Eh? ¿Aún siguen aquí? ¡En marcha!
997
01:26:40,320 --> 01:26:42,280
- Eh, eh. Ven aquí.
- ¡Oiga!
998
01:26:43,320 --> 01:26:45,520
- Ahora me lo vas a contar.
- ¿Qué quieren de mí?
999
01:26:45,640 --> 01:26:47,680
- No te vas a escapar.
- ¿Se han vuelto locos?
1000
01:26:47,760 --> 01:26:49,080
- ¿Lo tienes?
- Sí, lo tengo.
1001
01:26:49,200 --> 01:26:50,240
Yo no he hecho nada.
1002
01:26:50,360 --> 01:26:53,040
Sígannos a la comisaría
de Pizzofalcone.
1003
01:26:53,520 --> 01:26:55,600
Vamos. Agacha la cabeza.
1004
01:27:01,640 --> 01:27:04,520
Emanuela Vittielo aquella tarde,
la tarde del homicidio,
1005
01:27:05,040 --> 01:27:06,680
fue a ver a su amiga la peluquera.
1006
01:27:08,520 --> 01:27:10,240
Pero nunca había tenido el pelo azul.
1007
01:27:11,840 --> 01:27:14,400
Y durante todo el día
estuvo llevando una peluca rubia.
1008
01:27:15,440 --> 01:27:18,000
- ¿Ya, y qué?
- ¿Cómo que y qué?
1009
01:27:19,120 --> 01:27:21,760
Usted dijo el otro día
que Emanuela tenía el pelo azul,
1010
01:27:21,840 --> 01:27:22,920
¿sí o no?
1011
01:27:23,800 --> 01:27:25,120
¿Cómo lo sabía?
1012
01:27:25,520 --> 01:27:28,720
No se lo había contado a nadie
ni salieron fotos en el periódico.
1013
01:27:32,840 --> 01:27:34,760
Aquella noche
había un hombre con ella.
1014
01:27:35,400 --> 01:27:36,800
Lo vi. Estaba en su cama.
1015
01:27:37,040 --> 01:27:38,920
Entonces admite usted
haber estado allí.
1016
01:27:43,520 --> 01:27:46,120
Sí, estuve allí,
pero eso no quiere decir nada.
1017
01:27:46,400 --> 01:27:47,840
Busquen a ese hombre, ¿no?
1018
01:27:48,920 --> 01:27:49,960
Ya lo hemos hecho.
1019
01:27:50,080 --> 01:27:52,280
Hemos hablado con él
y no fue él quien disparó.
1020
01:27:54,600 --> 01:27:57,200
Sin embargo, usted invitó a Emanuela
a las Seychelles,
1021
01:27:57,320 --> 01:27:58,800
como demuestran los billetes.
1022
01:28:04,360 --> 01:28:05,680
Y no ha dejado de mentir.
1023
01:28:06,320 --> 01:28:07,960
Mintió sobre el hermano de Manu.
1024
01:28:09,400 --> 01:28:11,280
Manu sí que le dio los 30.000 .
1025
01:28:11,880 --> 01:28:13,720
¿Y sabe quién ha hecho
una transferencia...
1026
01:28:13,840 --> 01:28:15,320
a una cuenta en las Seychelles?
1027
01:28:18,920 --> 01:28:20,280
¡Habla!
1028
01:28:22,720 --> 01:28:24,400
Fui a verla para hacer las paces.
1029
01:28:26,920 --> 01:28:28,240
Hasta le llevé unas rosas.
1030
01:28:30,000 --> 01:28:34,680
Le encantaban las rosas rojas,
la flor de su canción preferida.
1031
01:28:35,360 --> 01:28:37,360
Te he dicho
que me dejes en paz.
1032
01:28:37,480 --> 01:28:39,440
- Manu, espera.
- No quiero volver a verte.
1033
01:28:45,520 --> 01:28:46,920
Manu, no puedes dejarme así.
1034
01:28:47,000 --> 01:28:49,760
¡Ahora sé cómo eres!
Me lo han contado.
1035
01:28:51,080 --> 01:28:53,800
- Sé que mataste a tu mujer.
- ¿Qué estás diciendo?
1036
01:28:54,280 --> 01:28:59,160
Sí, la mataste, la empujaste
por las escaleras del edificio...
1037
01:28:59,360 --> 01:29:01,200
y dijiste que fue un accidente.
1038
01:29:01,280 --> 01:29:03,520
No es verdad.
Lo de mi mujer fue un accidente.
1039
01:29:03,680 --> 01:29:06,080
Tú lo disfrazaste de accidente.
1040
01:29:07,480 --> 01:29:09,280
Ya no quiero estar contigo, ¿me oyes?
1041
01:29:10,360 --> 01:29:13,520
Eres un asesino. Me das asco.
1042
01:29:17,280 --> 01:29:20,720
¿Metes en la cama a borrachos y
luego me rechazas?
1043
01:29:28,240 --> 01:29:31,760
- ¿Qué estás haciendo?
- Vete.
1044
01:29:33,920 --> 01:29:35,160
Manu...
1045
01:29:37,640 --> 01:29:42,040
- Manu, baja la pistola.
- He dicho que te vayas.
1046
01:29:42,160 --> 01:29:44,200
- Te amo.
- Ya no me fío de ti.
1047
01:29:46,000 --> 01:29:49,680
- Manu, soy yo. Te amo.
- Tengo miedo.
1048
01:29:50,280 --> 01:29:51,400
Soy yo.
1049
01:29:52,560 --> 01:29:53,680
Suelta la pistola.
1050
01:29:53,920 --> 01:29:55,280
¡Que sueltes ya la pistola!
1051
01:30:08,440 --> 01:30:10,280
Jefe, lo hemos encontrado.
1052
01:30:13,440 --> 01:30:17,080
Hace 10 años. Maria Sapardo.
Casada con Dario Marrone.
1053
01:30:18,120 --> 01:30:19,520
Accidente doméstico.
1054
01:30:21,440 --> 01:30:23,080
No. Yo no maté a mi mujer.
1055
01:30:24,920 --> 01:30:26,160
Es la verdad.
1056
01:30:27,440 --> 01:30:30,080
¡Todo es culpa del desgraciado ese
que le comió el tarro!
1057
01:30:30,160 --> 01:30:31,200
¡Ese desgraciado...!
1058
01:30:31,320 --> 01:30:33,320
Oh, oh, tranquilito. Ven aquí.
1059
01:30:33,760 --> 01:30:35,160
Camina.
1060
01:31:11,560 --> 01:31:14,800
Es verdad.
Le conté una mentira a Manu.
1061
01:31:15,280 --> 01:31:17,120
Yo habría hecho lo que fuera,
1062
01:31:18,720 --> 01:31:21,000
pero ahora me arrepentiré de eso
toda la vida.
1063
01:31:22,120 --> 01:31:23,640
Porque yo la quería de verdad.
1064
01:31:25,200 --> 01:31:29,440
Pero, claro, cómo no iba a quererla.
Bella por dentro y por fuera.
1065
01:31:29,760 --> 01:31:31,800
Déjese de frases hechas.
Usted nos mintió.
1066
01:31:32,120 --> 01:31:34,640
Negó conocer al hombre
que estaba enamorado de Manu.
1067
01:31:35,080 --> 01:31:36,400
Desvío la investigación...
1068
01:31:36,560 --> 01:31:38,720
y Marrone ha estado
a punto de salir del país.
1069
01:31:39,720 --> 01:31:43,080
Pero miren lo que me hizo Marrone
cuando se enteró.
1070
01:31:43,400 --> 01:31:46,360
Debería estar agradecido
porque solo le diera una paliza.
1071
01:31:46,520 --> 01:31:48,600
¿Se da cuenta de lo que ha hecho,
sí o no?
1072
01:31:51,480 --> 01:31:52,800
¿Qué me pasará ahora?
1073
01:31:54,680 --> 01:31:56,520
Eso tendrá que decidirlo el juez.
1074
01:31:56,720 --> 01:31:59,240
Esté localizable
y no salga de la ciudad. ¿Entendido?
1075
01:31:59,880 --> 01:32:01,240
Muy bien.
1076
01:32:02,800 --> 01:32:04,120
Lojiacono...
1077
01:32:59,520 --> 01:33:02,840
Eh, hola, amor.
1078
01:33:03,840 --> 01:33:07,200
No, bien.
Es que me encuentras sin aliento.
1079
01:33:07,440 --> 01:33:09,000
Acabo de salir del gimnasio.
1080
01:33:37,520 --> 01:33:39,560
- Inspector.
- ¿Sí?
1081
01:33:39,880 --> 01:33:42,120
- Estos dos caballeros
quieren hablar con usted.
1082
01:33:42,240 --> 01:33:43,920
- Que pasen.
- Adelante.
1083
01:33:51,360 --> 01:33:52,560
¿De qué se trata?
1084
01:33:55,360 --> 01:33:58,640
Inspector, la bomba
en el restaurante de Letizia...
1085
01:34:01,080 --> 01:34:02,400
la pusimos nosotros.
1086
01:34:02,600 --> 01:34:04,160
¿Pero qué están diciendo?
1087
01:34:33,062 --> 01:34:37,062
Ripeo y arreglos de Calculin.
1088
01:34:37,363 --> 01:34:40,363
Edición de Fernando355.
1089
01:34:40,664 --> 01:34:46,664
Sigue I Bastardi di Pizzofalcone por
Www.SubAdictos.Net...
81050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.