All language subtitles for I.Bastardi.di.Pizzofalcone.S03E02.Vuoto.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,760 --> 00:00:29,000 - Chiara... - ¡Qué vergüenza, qué vergüenza! 2 00:00:29,120 --> 00:00:30,760 Chiara... Chiara. 3 00:00:30,880 --> 00:00:33,999 ¡Chiara! Pero te has vuelto loca, ¿eh? 4 00:00:34,080 --> 00:00:36,639 - ¿A qué viene montarme esta escenita? - ¡Cállate! 5 00:00:36,760 --> 00:00:38,520 - Eh, Chiara, escucha. - ¡Mentiroso! 6 00:00:38,600 --> 00:00:40,800 ¡Debería darte vergüenza lo que has hecho! 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,120 Estás borracha. ¡Chiara! 8 00:00:42,240 --> 00:00:45,760 ¡Oye! ¡Eh, espera! No te atrevas a... 9 00:00:45,840 --> 00:00:48,200 - ¡Déjame, no me toques! - No toleras el alcohol... 10 00:00:48,280 --> 00:00:49,880 - No me toques. - ¿No comprendes... 11 00:00:49,960 --> 00:00:51,680 que no tienes que beber?Eh, mírame. 12 00:00:51,720 --> 00:00:53,320 - ¡Mírame! - ¡Cállate ya! 13 00:00:53,400 --> 00:00:56,200 Escucha... Esta me la pagas. 14 00:00:56,280 --> 00:00:58,480 ¡Mentiroso! ¡Me das asco! 15 00:01:01,240 --> 00:01:04,000 - Imagínate. - Sí. Me lo dijo. 16 00:01:04,080 --> 00:01:06,040 A nosotros no quiso invitarnos. 17 00:01:07,520 --> 00:01:11,560 Oye... Ya está bien, ¿no? ¡Ya está bien por hoy! 18 00:01:11,719 --> 00:01:15,400 Me tienes harto. Me has hecho quedar fatal... 19 00:01:15,520 --> 00:01:18,080 delante de mis amigos. Vamos, sube. 20 00:01:38,560 --> 00:01:43,780 LOS BASTARDOS DE PIZZOFALCONE - S03E02. 21 00:01:44,580 --> 00:01:48,580 "VACÍO" 22 00:01:58,720 --> 00:02:01,320 No conseguí verle la cara. 23 00:02:10,840 --> 00:02:13,360 Sin duda, quien entró en la habitación de Letizia... 24 00:02:13,440 --> 00:02:16,560 y se escapó de ese modo, debía de tener malas intenciones. 25 00:02:16,640 --> 00:02:19,680 Podría tener que ver con el atentado y con lo de la extorsión. 26 00:02:19,759 --> 00:02:23,440 Así que Letizia se niega a pagar y le vuelan el restaurante. 27 00:02:23,520 --> 00:02:26,520 Pero aún sigue viva. Y envían a alguien al hospital... 28 00:02:26,640 --> 00:02:30,599 - para completar el trabajo. - ¡Pisanelli! 29 00:02:31,000 --> 00:02:34,560 Supongo que no te estarás planteando volver a trabajar con nosotros, ¿no? 30 00:02:34,640 --> 00:02:37,360 No, Romano. Ya he vaciado los cajones, 31 00:02:37,440 --> 00:02:39,599 pienso disfrutar de mi vida de jubilado. 32 00:02:39,680 --> 00:02:42,200 Pero si tú no sabes vivir sin resolver un caso. 33 00:02:42,320 --> 00:02:46,800 Ya tengo una caso que resolver, pero no es de este mundo. 34 00:02:46,920 --> 00:02:49,000 Los quiero mucho, equipo. 35 00:02:49,159 --> 00:02:52,200 Adiós, Pisanelli. Chicos... 36 00:02:52,320 --> 00:02:55,080 - ¿Vamos a trabajar? - Vamos. 37 00:03:26,760 --> 00:03:28,120 Dígame. 38 00:03:29,880 --> 00:03:31,719 Dígame. 39 00:03:31,880 --> 00:03:34,800 ¿No te revuelve la conciencia?. 40 00:03:34,960 --> 00:03:37,360 ¿Con quién hablo? 41 00:04:12,520 --> 00:04:14,080 Profesores... 42 00:04:14,200 --> 00:04:17,400 A ver, ¿qué es eso tan grave? ¿De qué se trata? 43 00:04:17,520 --> 00:04:22,119 De la profesora Chiara Finiani. Venimos a denunciar su desaparición. 44 00:04:22,719 --> 00:04:24,479 Ya... 45 00:04:25,919 --> 00:04:30,039 Esta es Chiara el año pasado en un viaje escolar. 46 00:04:30,359 --> 00:04:34,000 - Ve pasándola. - Inspector, que quede claro. 47 00:04:34,080 --> 00:04:36,799 Es una comunicación, no una denuncia. 48 00:04:36,919 --> 00:04:39,960 ¿Y cuánto tiempo llevaría desaparecida la profesora? 49 00:04:40,000 --> 00:04:43,119 No sabemos de ella desde el viernes, cuando terminó sus clases... 50 00:04:43,200 --> 00:04:46,200 - y se marchó. - ¿Tenían que haberla visto el sábado? 51 00:04:46,280 --> 00:04:49,080 No, el sábado no trabaja, es su día libre. 52 00:04:49,160 --> 00:04:51,720 Pero hoy es lunes, ¿por qué dicen que ha desaparecido? 53 00:04:51,799 --> 00:04:54,480 Hoy no ha ido al colegio y ni siquiera nos ha avisado... 54 00:04:54,560 --> 00:04:57,000 - y en su casa no está. - ¿Y ustedes la han llamado? 55 00:04:57,119 --> 00:04:59,760 - Tiene el móvil apagado. - Puede que ahora esté en la cama... 56 00:04:59,880 --> 00:05:02,119 - con el marido... o con otro. - Aragona... 57 00:05:02,280 --> 00:05:04,600 - ¿Qué? Yo... - La profesora no está pasando... 58 00:05:04,679 --> 00:05:07,760 - por un buen momento. - Ah, no lo sabía. 59 00:05:07,919 --> 00:05:11,040 Podrían haberle hecho algo malo. - ¿Quién? 60 00:05:13,359 --> 00:05:16,119 Nosotros queríamos avisarles, pero ustedes deciden. 61 00:05:16,799 --> 00:05:20,480 Anda, Gloria, vámonos. No les hagamos perder más tiempo. 62 00:05:20,720 --> 00:05:22,760 Rigozzi... 63 00:05:24,799 --> 00:05:27,359 Gracias por haberme acompañado. 64 00:05:28,880 --> 00:05:31,359 - Buenos días. - Buenos días. 65 00:05:35,560 --> 00:05:38,720 Chiara me envió este mensaje el sábado a las 23:38, 66 00:05:38,799 --> 00:05:42,440 - dos días antes de su desaparición. - La letra es muy pequeña... 67 00:05:42,520 --> 00:05:44,840 y no veo nada. Léelo tú. 68 00:05:47,200 --> 00:05:49,440 "Estoy ajustando cuentas con él. 69 00:05:49,520 --> 00:05:51,679 Tengo mucho miedo". 70 00:05:53,560 --> 00:05:55,760 Miedo... ¿de quién? 71 00:05:56,200 --> 00:05:58,320 De su marido. 72 00:06:00,520 --> 00:06:05,679 O sea... que estamos hablando de Marcello Baffi, 73 00:06:05,799 --> 00:06:10,919 - el fabricante de las ollas Baffi. - Sí. Y Chiara Finiani es su esposa. 74 00:06:11,040 --> 00:06:14,520 ¿Y una mujer tan rica tiene necesidad de trabajar? 75 00:06:14,640 --> 00:06:18,000 Digamos que los círculos del marido no son muy de su agrado. 76 00:06:18,080 --> 00:06:20,679 Solo se siente cómoda dando clases. 77 00:06:20,799 --> 00:06:24,720 Se entrega en cuerpo y alma para sacar de la calle a esos chicos. 78 00:06:24,840 --> 00:06:28,720 - La conoce usted bien. - Soy su única amiga. 79 00:06:29,000 --> 00:06:30,799 Ya... 80 00:06:32,440 --> 00:06:37,239 ¿Usted ha notado algo especialmente fuera de lo normal... 81 00:06:37,320 --> 00:06:41,200 con la profesora Finiani? ¿La ha visto nerviosa? 82 00:06:42,840 --> 00:06:47,080 El viernes la vi entrar en el servicio y... la seguí. 83 00:06:52,520 --> 00:06:54,119 Chiara... 84 00:06:54,280 --> 00:06:56,400 Chiara, ¿qué te pasa? 85 00:06:58,080 --> 00:07:00,720 - Nada, tranquila. - ¿Estás segura? 86 00:07:00,840 --> 00:07:02,600 Sí. 87 00:07:05,679 --> 00:07:08,960 Es algo entre mi marido y yo. 88 00:07:09,200 --> 00:07:12,280 Y el sábado me llegó ese mensaje. La llamé, 89 00:07:12,359 --> 00:07:14,320 pero tenía el móvil apagado. 90 00:07:14,400 --> 00:07:17,480 También la llamé el domingo, pero seguía apagado. 91 00:07:17,600 --> 00:07:20,480 Por favor, tienen que hacer algo. 92 00:07:24,960 --> 00:07:27,119 Jefe, ¿qué hacemos? 93 00:07:27,280 --> 00:07:30,200 - ¿Eh? - Que qué he de hacer. 94 00:07:31,520 --> 00:07:34,080 Creo que... 95 00:07:34,239 --> 00:07:38,440 no hay elementos suficientes como para determinar... 96 00:07:38,520 --> 00:07:41,880 que la señora Finiani esté en peligro. 97 00:07:42,000 --> 00:07:45,080 Además, se le ha perdido la pista... 98 00:07:45,160 --> 00:07:49,919 hace poco más de un día, ¿no? Es posible que... 99 00:07:50,000 --> 00:07:54,880 - se haya alejado de manera voluntaria. - No, por favor, no. 100 00:07:54,960 --> 00:07:57,520 Estoy segura de que le ha pasado algo malo. 101 00:07:57,640 --> 00:08:01,359 Muy bien, entonces, si está segura... 102 00:08:01,440 --> 00:08:04,560 firme algo, firme una denuncia, ¿quiere? 103 00:08:04,640 --> 00:08:07,720 - Y empezaremos la investigación. - La he traído yo, jefe. 104 00:08:07,840 --> 00:08:09,280 Tome. 105 00:08:20,320 --> 00:08:24,359 Siento que a Chiara le ha pasado algo malo, pero... 106 00:08:24,520 --> 00:08:27,119 la razón me empuja a parar. 107 00:08:27,840 --> 00:08:31,480 Jamás me perdonaría que esto le complicara la vida. 108 00:08:33,359 --> 00:08:37,639 Perdone. Lo siento mucho. Buenos días. 109 00:08:37,800 --> 00:08:39,680 Buenos días. 110 00:08:40,480 --> 00:08:42,280 Ah... 111 00:08:44,879 --> 00:08:48,639 Jefe, no sé, igual yo empezaría a hacer alguna investigación informal. 112 00:08:48,720 --> 00:08:52,519 No, no, Lojacono, déjate de investigaciones informales. 113 00:08:52,639 --> 00:08:55,600 De eso nada. Si no hay una denuncia, 114 00:08:55,680 --> 00:08:59,600 no se puede investigar nada. ¡Bastantes problemas tengo ya! 115 00:08:59,680 --> 00:09:01,720 ¿Queda claro? 116 00:09:10,280 --> 00:09:12,760 Vamos, Lojacono. 117 00:09:34,720 --> 00:09:37,600 Ah. 118 00:09:37,760 --> 00:09:39,519 Aquí está. 119 00:09:41,399 --> 00:09:44,399 Marcello Baffi, perejil de todas las salsas. 120 00:09:44,480 --> 00:09:47,639 Se ve que quiere entrar en política. Desde hace unos años, 121 00:09:47,720 --> 00:09:49,720 reparte ayuda a las familias necesitadas. 122 00:09:49,800 --> 00:09:53,040 Rico, poderoso y filántropo. Su empresa de ollas va muy bien... 123 00:09:53,120 --> 00:09:55,360 y él parece un trabajador incansable. 124 00:09:55,800 --> 00:09:58,000 - ¿Chismes sobre él? - No, ninguno. 125 00:09:58,120 --> 00:10:00,840 Le apasiona navegar. Tiene un yate en el Club La Vela, 126 00:10:00,920 --> 00:10:03,880 - que es un club exclusivo. - ¿Qué sabemos de su mujer? 127 00:10:03,960 --> 00:10:08,200 No mucho. Solo alguna foto con el marido en alguna que otra gala. 128 00:10:08,399 --> 00:10:11,560 - ¿Y perfil en alguna red social? - Sí, pero lo usa solo... 129 00:10:11,639 --> 00:10:13,920 para estar en contacto con sus alumnos, 130 00:10:14,160 --> 00:10:15,399 que parece que la adoran. 131 00:10:15,560 --> 00:10:18,440 - ¿Dónde vive? - Aquí mismo. 132 00:10:20,440 --> 00:10:21,560 Bien. 133 00:10:31,720 --> 00:10:34,240 Buenos días. Estamos buscando a la profesora Finiani. 134 00:10:34,360 --> 00:10:36,720 Ah... La señora no está, pero pueden dejar... 135 00:10:36,840 --> 00:10:39,720 - una tarjeta con su nombre. - No hace falta, 136 00:10:39,800 --> 00:10:43,280 queríamos hablar con ella en persona. Somos los padres de un alumno suyo, 137 00:10:43,399 --> 00:10:45,240 - nada más. - Sí, es que hoy no ha venido... 138 00:10:45,360 --> 00:10:47,360 al colegio y pensamos que estaría enferma. 139 00:10:47,600 --> 00:10:50,000 - ¿Sabe cuándo volverá? - No, he vuelto esta mañana, 140 00:10:50,120 --> 00:10:51,760 - libraba el domingo. - ¿La última vez... 141 00:10:51,840 --> 00:10:53,560 - que la vio estaba bien? - ¡Sí, claro! 142 00:10:53,680 --> 00:10:56,480 El sábado por la tarde estaba bien. Fue a una fiesta al club... 143 00:10:56,600 --> 00:10:57,680 - con el marido. - Ah. 144 00:10:57,760 --> 00:11:00,280 No quieren dejarme su nombre por si acaso... 145 00:11:00,360 --> 00:11:02,399 No se preocupe, ya hemos molestado bastante. 146 00:11:02,519 --> 00:11:04,000 Gracias, que tenga un buen día. 147 00:11:04,120 --> 00:11:06,120 - Gracias. Una casa preciosa. - Gracias. 148 00:11:27,760 --> 00:11:29,480 Perdona... 149 00:11:30,800 --> 00:11:33,840 Tienes que firmar unos documentos. 150 00:11:39,440 --> 00:11:41,480 Pensaba en Chiara Finiani. 151 00:11:43,680 --> 00:11:47,320 Quizá lo abandonó todo de la mañana la noche... 152 00:11:48,360 --> 00:11:51,040 para poder cambiar de vida. 153 00:11:52,960 --> 00:11:55,040 Sería bonito, ¿no? 154 00:11:57,240 --> 00:11:59,840 Sería bonito... 155 00:12:00,240 --> 00:12:03,720 poder desaparecer... sin hacer daño a las personas... 156 00:12:03,840 --> 00:12:06,080 que te quieren de verdad. 157 00:12:18,519 --> 00:12:20,519 Sería bonito. 158 00:12:23,639 --> 00:12:26,360 Luego firmo los documentos. 159 00:12:46,680 --> 00:12:49,280 Inspector, por favor, nuestro club es conocido... 160 00:12:49,399 --> 00:12:51,760 por su gran discreción y no me gustaría... 161 00:12:51,840 --> 00:12:54,320 Nuestro encuentro no saldrá de aquí, solo faltaría. 162 00:12:54,399 --> 00:12:58,000 La escena que montó la señora Baffi el sábado nos dejó a todos... 163 00:12:58,080 --> 00:13:01,280 con la boca abierta. Lo recuerdo perfectamente. 164 00:13:01,360 --> 00:13:03,000 - Estaban allí. - Mírame. 165 00:13:03,080 --> 00:13:04,519 - Cállate. - Escucha. 166 00:13:04,639 --> 00:13:08,360 - Esta me la pagas. - Mentiroso. ¡Me das asco! 167 00:13:08,680 --> 00:13:10,960 ¿Recuerda si ya había pasado algo así antes? 168 00:13:11,080 --> 00:13:14,000 Nunca. La señora Baffi es muy reservada. 169 00:13:14,120 --> 00:13:17,760 Digamos que aquí parece... un pez fuera del agua. 170 00:13:17,880 --> 00:13:19,960 ¿Por qué estaba enfadada? Nosotros pensamos... 171 00:13:20,040 --> 00:13:23,560 que era por una infidelidad. Cuando salieron, vinieron aquí. 172 00:13:23,639 --> 00:13:28,280 Mire, este es el barco de los Baffi. Supongo que le pareció más cómodo... 173 00:13:28,360 --> 00:13:31,200 subir a bordo y discutir aquí lo que fuera. 174 00:13:31,240 --> 00:13:32,600 Claro. 175 00:13:32,760 --> 00:13:35,080 ¿No los ha visto desde entonces? 176 00:13:35,160 --> 00:13:38,440 No. Pero... el vigilante afirma que vio zarpar el barco... 177 00:13:38,519 --> 00:13:40,440 el domingo por la mañana. 178 00:13:40,639 --> 00:13:42,880 Presidente, muchas gracias por su ayuda. 179 00:13:42,960 --> 00:13:45,120 Que tenga un buen día. Igualmente. Adiós. 180 00:13:45,200 --> 00:13:46,320 - Gracias. - Adiós, señorita. 181 00:13:46,440 --> 00:13:47,720 Hasta luego, adiós. 182 00:13:48,440 --> 00:13:50,920 ¿Has visto qué barco? Con nuestro sueldo, 183 00:13:51,000 --> 00:13:52,840 nos daría solo para un patín a pedales. 184 00:13:52,960 --> 00:13:55,399 - O un flotador. - O un flotador. 185 00:14:00,240 --> 00:14:03,040 Un portavoz de la Fiscalía de Nápoles ha confirmado... 186 00:14:03,120 --> 00:14:06,240 que, en este momento, se está interrogando a varios sospechosos. 187 00:14:06,320 --> 00:14:09,080 Además, aún faltan muchas pistas por comprobar. 188 00:14:09,160 --> 00:14:10,880 Señor Pennacchi, ¿hay alguna novedad? 189 00:14:11,040 --> 00:14:13,720 - ¿Podría decir algo sobre la bomba? - Solo puedo decirles... 190 00:14:13,840 --> 00:14:15,519 - que seguimos investigando. - Gracias. 191 00:14:15,600 --> 00:14:16,680 ¿Algo más?". 192 00:14:20,519 --> 00:14:22,800 - Hola, Piero. - Hola. 193 00:14:22,920 --> 00:14:25,120 - Lo de siempre, gracias. - Ahora mismo. 194 00:14:25,240 --> 00:14:28,360 con la explosión que tiene lugar en la zona de Pizzofalcone. 195 00:14:28,519 --> 00:14:30,680 En cuanto a las noticias internacionales, 196 00:14:30,800 --> 00:14:34,519 comenzamos por el acuerdo económico al que han llegado hace unos horas... 197 00:14:34,639 --> 00:14:36,880 en París los miembros... 198 00:14:46,240 --> 00:14:47,560 ¿Diga? 199 00:14:49,160 --> 00:14:51,160 Diga. 200 00:14:51,440 --> 00:14:54,200 Debes pagar por lo que has hecho, Piras. 201 00:14:54,560 --> 00:14:55,600 Hola. 202 00:14:55,720 --> 00:14:58,800 ¿Quién era? Eh... Se han equivocado. 203 00:15:02,240 --> 00:15:04,399 ¿El topo imberbe te ha contado novedades? 204 00:15:04,480 --> 00:15:07,040 Pennacchi ha comprobado que el restaurante de Letizia... 205 00:15:07,120 --> 00:15:10,920 estaba en el punto de mira... de dos clanes de extorsionadores. 206 00:15:11,000 --> 00:15:13,800 Eso refuerza lo del chantaje. 207 00:15:18,920 --> 00:15:20,639 ¿Qué pasa? 208 00:15:21,760 --> 00:15:25,320 Estaba pensando que si Letizia hubiese tenido más confianza en mí, 209 00:15:25,399 --> 00:15:29,320 si se hubiese abierto... no estaríamos como estamos ¿no? 210 00:15:33,920 --> 00:15:36,680 ¿Lo pensamos luego? 211 00:16:34,399 --> 00:16:36,680 - Marco Aragona... - Gracias, Ottavia. 212 00:16:36,760 --> 00:16:39,200 - Romano... Alex... - Buenos días. 213 00:16:39,280 --> 00:16:40,720 - Buenos días. - Buenos días. 214 00:16:40,760 --> 00:16:43,160 - ¿Es que ha llegado papá Noel? - Son las nuevas placas. 215 00:16:43,280 --> 00:16:44,680 - Esta es tuya. - Ah, cargos nuevos, 216 00:16:44,840 --> 00:16:47,120 - pero con el mismo salario, ¿no? - Gracias, Lojacono. 217 00:16:47,240 --> 00:16:49,440 Era mi café, pero si te lo quieres quedar... 218 00:16:49,560 --> 00:16:52,160 - Bueno... - Qué linda la idea del águila... 219 00:16:52,240 --> 00:16:54,600 - en las placas. Me gusta. - Es preciosa. 220 00:16:54,680 --> 00:16:58,200 2,40 m de envergadura, visión de 360°... 221 00:16:58,280 --> 00:17:00,040 Está claro en quién se han inspirado. 222 00:17:00,120 --> 00:17:02,160 No. Mira, si se hubieran inspirado en ti, 223 00:17:02,240 --> 00:17:05,399 - habrían puesto una codorniz más bien. - Sí, y un tordo. 224 00:17:05,520 --> 00:17:09,439 - ¿Has visto qué mala es la envidia? - También ha llegado la de Pisanelli. 225 00:17:09,520 --> 00:17:12,520 Qué pena que... ya no la vaya a usar. 226 00:17:12,600 --> 00:17:13,959 Ah... 227 00:17:14,639 --> 00:17:16,720 - ¿Está el jefe? - Sí, sí. Está en su despacho... 228 00:17:16,800 --> 00:17:19,720 desde esta mañana, pero... no quiere que le molesten. 229 00:17:19,760 --> 00:17:21,000 Ah, ¿sí? 230 00:17:21,040 --> 00:17:22,640 Lojacono... 231 00:17:22,680 --> 00:17:26,280 Oye, si quieres hablarle de nuestra investigación de la profesora, 232 00:17:26,360 --> 00:17:28,360 - cuenta conmigo, ¿bien? - Bien, gracias. 233 00:17:35,760 --> 00:17:39,320 Hola. Esta es la del nuevo subcomisario, 234 00:17:39,440 --> 00:17:42,160 quien ocupará el puesto de Pisanelli. La dejo aquí. 235 00:17:42,480 --> 00:17:45,920 - Por cierto, jefe, ¿quién es? - Soy yo. 236 00:17:46,800 --> 00:17:49,400 Me llamo Elsa Martini. 237 00:17:49,560 --> 00:17:52,040 - Trabajaremos juntos. - Será un placer. 238 00:17:52,160 --> 00:17:54,720 Agente electo Marco Aragona. Aragona... 239 00:17:57,040 --> 00:18:00,080 ¿Qué tal? Luigi Palma, al frente de esta comisaría. 240 00:18:00,920 --> 00:18:05,440 No me esperaba una compañera tan joven... subcomisaria. 241 00:18:05,520 --> 00:18:09,120 Sí, empecé muy joven, espero que mi edad no sea un problema. 242 00:18:09,400 --> 00:18:11,880 - No, no, en absoluto, Martini. - Bien. 243 00:18:11,960 --> 00:18:14,960 He seguido su actividad, así que sé quiénes son... 244 00:18:15,040 --> 00:18:17,880 y cómo trabajan. En lo que respecta a mí, 245 00:18:18,040 --> 00:18:22,080 voy a entregarme al máximo porque solo sé trabajar así. 246 00:18:22,280 --> 00:18:25,600 Y aprovecho para expresarles mi solidaridad... 247 00:18:25,680 --> 00:18:28,200 - por lo que les pasó. - Gracias, gracias. 248 00:18:28,280 --> 00:18:30,720 Bueno, vamos, acomódate. Esta será tu mesa. 249 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 Ya han llegado las placas. Relájate y a ver si luego... 250 00:18:33,560 --> 00:18:36,680 nos tomamos un café, así nos conocemos mejor. 251 00:18:36,840 --> 00:18:38,440 Gracias. 252 00:18:39,760 --> 00:18:42,000 - ¿El café lo quieres con azúcar? - No. 253 00:18:42,080 --> 00:18:43,200 No. 254 00:18:43,320 --> 00:18:44,800 ¿Y bien? 255 00:18:44,880 --> 00:18:47,400 ¿En qué están trabajando? 256 00:18:59,360 --> 00:19:03,120 ¿Cómo es posible que en una ciudad como esta no tengamos ni un caso? 257 00:19:03,200 --> 00:19:05,960 Cosas que pasan, incluso a los mejores. 258 00:19:06,040 --> 00:19:09,040 No te preocupes, los bastardos de Pizzofalcone... 259 00:19:09,120 --> 00:19:10,800 - siempre tendrán algo. - ¡Lojacono! 260 00:19:10,880 --> 00:19:13,760 Me acaba de llamar el jefe. ¿Qué es esa historia de la droga... 261 00:19:13,800 --> 00:19:16,360 en el club de vela? ¿Cómo es que yo no estaba al tanto? 262 00:19:16,440 --> 00:19:18,240 Te lo iba a contar. Alex y yo hemos... 263 00:19:18,320 --> 00:19:21,280 fingido una investigación por tráfico internacional de drogas... 264 00:19:21,400 --> 00:19:23,920 - para tener cobertura. - Bien, pero sigo sin entenderlo. 265 00:19:24,040 --> 00:19:26,360 Hemos descubierto que la presunta desaparecida, 266 00:19:26,440 --> 00:19:28,960 la profesora Finiani, estuvo el sábado con el marido... 267 00:19:29,120 --> 00:19:30,960 - en el club de vela. - ¿Qué estás diciendo? 268 00:19:31,080 --> 00:19:34,160 No tenemos ninguna denuncia de desaparición de la señora Finiani. 269 00:19:34,280 --> 00:19:36,360 ¿Te das cuenta de lo que puede pasar? 270 00:19:36,480 --> 00:19:38,000 - Sí. - Jefe, hemos descubierto algo. 271 00:19:38,120 --> 00:19:39,400 - ¿Qué cosa? - El sábado tuvieron... 272 00:19:39,480 --> 00:19:41,760 - una discusión muy fuerte. - ¡Basta, Lojacono! 273 00:19:41,800 --> 00:19:43,880 Un matrimonio se puede pelear... ¿o no? 274 00:19:43,920 --> 00:19:46,720 Ya los he cubierto con el jefe. ¡No vuelvan a cagarla! 275 00:19:46,800 --> 00:19:48,160 ¿Está claro? 276 00:19:48,280 --> 00:19:50,840 - Sí, jefe. Perdone, pero como... - Ah... Martini, 277 00:19:50,920 --> 00:19:53,640 espero que no sigas el ejemplo improcedente de trabajar... 278 00:19:53,720 --> 00:19:55,800 al margen de la ley de este equipo. 279 00:20:00,480 --> 00:20:03,920 ¿Y bien? ¿Qué ocurre con esa profesora? 280 00:20:15,960 --> 00:20:17,480 ¡Adelante! 281 00:20:17,680 --> 00:20:19,920 - Buenos días. - Buenos días, fiscal. 282 00:20:20,000 --> 00:20:22,640 - ¿Quería verme? - Sí. 283 00:20:22,680 --> 00:20:24,360 Siéntese, por favor. ¿Qué tal está? 284 00:20:24,480 --> 00:20:26,000 Bien, gracias. 285 00:20:26,400 --> 00:20:29,440 Supongo que estará usted teniendo días complicados. 286 00:20:29,680 --> 00:20:31,600 El atentado... 287 00:20:31,720 --> 00:20:34,920 Las secuelas físicas, las psicológicas... 288 00:20:35,000 --> 00:20:38,280 Y todo lo que ha pasado después de la explosión. 289 00:20:38,920 --> 00:20:42,080 Intento no pensar en ello, pero no es fácil. 290 00:20:42,200 --> 00:20:44,120 Entiendo. 291 00:20:44,520 --> 00:20:48,120 - ¿Le puedo ofrecer un poco de agua? - Sí, gracias. 292 00:20:48,240 --> 00:20:50,480 Es lo único que tengo. 293 00:20:54,560 --> 00:20:57,160 - Aquí tiene. - Gracias. 294 00:20:58,360 --> 00:21:02,000 Verá, Piras... Ha quedado un puesto libre... 295 00:21:02,160 --> 00:21:05,840 en el Tribunal de Casación. Quizá quiera presentarse. 296 00:21:05,960 --> 00:21:10,200 Sé que Roma siempre ha sido su máxima aspiración, ¿no? 297 00:21:10,320 --> 00:21:13,440 Obviamente, yo apoyaría su candidatura. 298 00:21:13,560 --> 00:21:16,360 ¿Qué pasa? ¿Se quiere librar de mí o qué? 299 00:21:16,400 --> 00:21:19,880 No diga eso ni en broma. Mi estima por usted está fuera... 300 00:21:19,960 --> 00:21:23,760 de duda, pero... seamos sinceros, se merece hacer carrera. 301 00:21:23,840 --> 00:21:25,520 Gracias. 302 00:21:26,000 --> 00:21:31,080 Es algo que había soñado, pero... quizá en otra etapa de mi vida. 303 00:21:31,160 --> 00:21:34,360 Ahora me costaría irme de Nápoles. 304 00:21:34,720 --> 00:21:36,440 Comprendo. 305 00:21:36,800 --> 00:21:41,680 Bueno, entonces, me alegro por usted y le deseo mucha suerte. 306 00:21:41,760 --> 00:21:44,000 - Se la merece. - Hasta otra. 307 00:21:44,120 --> 00:21:45,600 Adiós. 308 00:21:45,840 --> 00:21:48,560 Gracias, profesora. Ahora lo comunico. 309 00:21:48,640 --> 00:21:51,200 Aquí tienes, es la orden de servicio. 310 00:21:51,280 --> 00:21:53,640 La señora Constanzzo. Dice que Chiara Finiani... 311 00:21:53,720 --> 00:21:55,760 tampoco se ha presentado hoy en el colegio. 312 00:21:55,840 --> 00:21:57,720 Pero sin denuncia no tenemos cobertura. 313 00:21:57,800 --> 00:21:58,960 Ya has oído a Palma. 314 00:22:00,240 --> 00:22:02,920 - ¿Palma está por aquí? - No, ha salido. 315 00:22:03,000 --> 00:22:06,720 ¡Lojacono, vamos! Asumo la responsabilidad. 316 00:22:40,160 --> 00:22:42,680 Señora directora, tenemos razones para asegurar... 317 00:22:42,760 --> 00:22:45,880 que la profesora Finiani está ilocalizable... 318 00:22:45,960 --> 00:22:48,480 desde hace dos días y... nos gustaría hacer... 319 00:22:48,560 --> 00:22:51,560 - unas comprobaciones. - ¿Alguien lo ha denunciado? 320 00:22:53,000 --> 00:22:55,760 A mí no me consta. Y las altas y bajas de los docentes... 321 00:22:55,840 --> 00:22:58,200 - solo me competen a mí. - Sí. Eh... 322 00:22:58,280 --> 00:23:00,120 Verá, puede usted negarse a colaborar, 323 00:23:00,200 --> 00:23:03,280 pero nos obligará a recurrir a los jueces. 324 00:23:05,400 --> 00:23:08,560 Ah... Estamos a su disposición, faltaría más. 325 00:23:08,640 --> 00:23:12,200 ¿Me confirma que Chiara Finiani no ha vuelto a dejarse ver? 326 00:23:13,480 --> 00:23:16,480 Eh... Hoy tampoco ha venido y no ha avisado a nadie. 327 00:23:16,560 --> 00:23:18,880 ¿Alguno de los compañeros a intentado llamarla? 328 00:23:18,960 --> 00:23:20,480 Constanzzo. Pero no da con ella. 329 00:23:20,560 --> 00:23:23,400 Nos gustaría hablar con quien haya visto u oído algo extraño... 330 00:23:23,480 --> 00:23:25,240 - con respecto a la profesora. - Muy bien, 331 00:23:25,360 --> 00:23:27,800 pero no se les permite interrogar a los muchachos. 332 00:23:27,880 --> 00:23:30,760 - Inspector, ¿lo ha comprendido? - Sí, claro. 333 00:23:39,120 --> 00:23:42,080 Qué pena me dan las aulas sin estudiantes. 334 00:23:42,200 --> 00:23:45,080 Ya... Menuda imagen. 335 00:23:45,880 --> 00:23:49,200 Aquí no faltan solo las personas, aquí hay un vacío de sueños. 336 00:23:49,280 --> 00:23:52,640 Traigo el registro... con los horarios de los docentes. 337 00:23:52,720 --> 00:23:54,720 - Verá... - ¿Usted qué...? 338 00:23:54,800 --> 00:23:55,960 Perdón. 339 00:23:56,240 --> 00:23:58,720 ¿Qué cree usted que le ha pasado a la profesora? 340 00:23:58,800 --> 00:24:01,640 No lo sé, señora, pero me fío de la profesora Constanzzo. 341 00:24:01,720 --> 00:24:04,400 Es una mujer razonable. Por algo enseña Matemáticas. 342 00:24:04,480 --> 00:24:07,720 - ¿Es todo? - Yo también había notado a Chiara... 343 00:24:07,800 --> 00:24:12,920 algo rara. Algunos antiguos alumnos venían a verla y tengo la impresión... 344 00:24:12,960 --> 00:24:16,960 - de que... ella los citaba. - ¿Por qué motivo? 345 00:24:17,040 --> 00:24:20,640 Organizaba actividades para los chicos incluso... 346 00:24:20,720 --> 00:24:23,440 - después de su horario de trabajo. - ¿Qué tipo de actividades? 347 00:24:23,560 --> 00:24:27,520 Por ejemplo, ciclos y charlas... con el destacado poeta y novelista... 348 00:24:27,560 --> 00:24:29,960 Davide Maggioni. 349 00:24:32,560 --> 00:24:37,720 A ver, chicos, voy a proponerles un juego, 350 00:24:37,840 --> 00:24:41,200 que se llamará La página que no está. 351 00:24:42,240 --> 00:24:48,040 Elegiremos una novela y cada uno añadirá una página... 352 00:24:48,120 --> 00:24:52,440 imitando el estilo del autor. 353 00:24:53,320 --> 00:24:57,480 Todos los personajes tienen secretos, lo que tienen que hacer es entender... 354 00:24:57,560 --> 00:25:02,240 qué le sucede antes de que se desarrolle su historia. 355 00:25:02,360 --> 00:25:08,280 Además, tienen que entender qué les pasa cuando dejamos de verlos. 356 00:25:08,360 --> 00:25:10,680 Eso es lo que deben añadir en esa página. 357 00:25:11,440 --> 00:25:15,680 Añadan en esa página qué les sucede a los personajes... 358 00:25:15,800 --> 00:25:18,360 cuando... desaparecen. 359 00:25:22,840 --> 00:25:26,600 - Un juego difícil para esos chicos. - Pero, a la vez, muy estimulante. 360 00:25:26,680 --> 00:25:29,960 O eso parece. De hecho, muchos estudiantes... 361 00:25:30,040 --> 00:25:33,920 - han querido participar, así que... - Muy bien, profesor. 362 00:25:34,000 --> 00:25:35,720 Puede irse, gracias. Gracias. 363 00:25:35,800 --> 00:25:37,600 Hasta otra. 364 00:25:38,800 --> 00:25:40,280 Usted es... 365 00:25:40,400 --> 00:25:43,920 Profesor Luigi Castriota. Señorita... 366 00:25:44,000 --> 00:25:47,160 - Subcomisario Martini. - ¿Y si nos sentamos un momento? 367 00:25:47,240 --> 00:25:48,920 Gracias. 368 00:25:57,200 --> 00:26:00,560 ¿Qué puede decirnos sobre la profesora Finiani? 369 00:26:00,640 --> 00:26:04,360 Todos la tienen en muy alta estima. Una especie de santa... 370 00:26:04,440 --> 00:26:08,160 entregada a la enseñanza, pero a mí no me convencía para nada. 371 00:26:08,200 --> 00:26:09,840 ¿En qué sentido? Explíquese. 372 00:26:09,920 --> 00:26:12,240 Verá, aquí la mayor parte de los estudiantes... 373 00:26:12,320 --> 00:26:13,960 son chicos difíciles. 374 00:26:15,240 --> 00:26:16,600 Algunos ya tienen 20 años. 375 00:26:16,800 --> 00:26:19,320 - Sí, continúe. - Nada, que da mucha confianza... 376 00:26:19,400 --> 00:26:22,440 a esos chicos y cualquiera podría aprovecharse. 377 00:26:23,360 --> 00:26:25,600 ¿Pero usted ha visto algo? 378 00:26:34,880 --> 00:26:38,080 - ¿Y qué se decían?. - No oí nada de nada. 379 00:26:38,200 --> 00:26:41,040 Pero, como he dicho, ella da demasiada confianza... 380 00:26:41,120 --> 00:26:42,200 a los alumnos. 381 00:26:42,320 --> 00:26:45,680 Los lleva al teatro, al cine... Les paga la entrada... 382 00:26:45,800 --> 00:26:49,800 Claro, que como a ella el dinero le sobra, se lo puede permitir. 383 00:26:52,400 --> 00:26:56,000 Elsa Martini, licenciada en Derecho a los 23 años... 384 00:26:56,080 --> 00:26:59,560 y aprueba a la primera la oposición para subcomisaria. 385 00:26:59,640 --> 00:27:03,080 Ya... Toda la vida entre libros. ¿Y experiencia real? 386 00:27:03,160 --> 00:27:06,560 Su primer destino es Asti y evita una violación. 387 00:27:06,640 --> 00:27:10,200 Allí se gana la medalla al honor y una bala en la espalda. 388 00:27:10,400 --> 00:27:13,800 - Una tipa dura, oye. - Luego, se marcha a Turín. 389 00:27:13,840 --> 00:27:16,160 Donde evita un atentado en la Mole Antonelliana. 390 00:27:16,240 --> 00:27:18,080 No, qué va. Durante una investigación, 391 00:27:18,160 --> 00:27:21,320 dispara a un médico pedófilo y se lo carga. 392 00:27:21,440 --> 00:27:24,800 - Ah. - Ah... Elsa Martini... 393 00:27:24,880 --> 00:27:27,360 Condenada por exceso de legítima defensa... 394 00:27:27,440 --> 00:27:30,200 - se libró en la apelación. - Anda, que con menuda pieza... 395 00:27:30,280 --> 00:27:33,360 hemos dado. No le tiembla la mano para disparar a un médico. 396 00:27:33,480 --> 00:27:35,680 Mira quién habla. Tú casi estrangulas... 397 00:27:35,720 --> 00:27:38,720 a un médico con las manos, ¿recuerdas? 398 00:27:39,760 --> 00:27:42,040 Oye, tranquilo. 399 00:27:45,440 --> 00:27:47,840 ¿Qué pasa? ¿Está nervioso? El tribunal de menores... 400 00:27:47,920 --> 00:27:50,160 le tiene agobiado. Está esperando que le den... 401 00:27:50,240 --> 00:27:53,440 - a la niña en adopción. - No lo sabía. 402 00:27:57,200 --> 00:28:00,640 Me parece que no hemos sacado mucho en claro. 403 00:28:00,800 --> 00:28:02,880 - ¿Qué dices? - Que tenemos que irnos... 404 00:28:02,960 --> 00:28:06,160 antes de que la directora llame a la comisaría quejándose. 405 00:28:06,240 --> 00:28:08,960 Yo creo que ya lo ha hecho. 406 00:28:11,200 --> 00:28:14,400 Puede que haya alguna novedad. El encargado de mantenimiento... 407 00:28:14,480 --> 00:28:16,480 tiene información que quizás sea útil. 408 00:28:16,560 --> 00:28:20,280 Señor, cuente a estos caballeros exactamente lo que me ha dicho mí. 409 00:28:20,320 --> 00:28:23,960 Sí. Eh... Últimamente, venía mucho un chico... 410 00:28:24,040 --> 00:28:26,560 a ver a la profesora Finiani. Eh... 411 00:28:27,960 --> 00:28:31,040 - Un exalumno. - Acaban de contarnos... 412 00:28:31,080 --> 00:28:33,720 que la profesora recibe a menudo a exalumnos, así que... 413 00:28:33,800 --> 00:28:36,600 Sí, pero este es... otro tipo de persona. 414 00:28:36,680 --> 00:28:41,080 Ah... Es un liante, un... jefecillo, eso. 415 00:28:41,160 --> 00:28:44,920 No es el típico que viene a verla para saludarla por así decirlo. 416 00:28:45,000 --> 00:28:48,200 - ¿Cómo se llama? - Caporosso. 417 00:28:48,280 --> 00:28:52,800 - Se llama Gerardo Caporosso. - Bien. ¿Algo más que añadir? 418 00:28:53,640 --> 00:28:55,000 - No. - Gracias. 419 00:28:55,080 --> 00:28:56,720 - Esto es suyo, señora. - Sí. 420 00:28:56,800 --> 00:28:58,560 - Gracias por su colaboración. - De nada. 421 00:28:58,640 --> 00:29:00,000 Gracias. 422 00:29:05,120 --> 00:29:07,640 Para entender qué le ha pasado a Chiara Finiani, 423 00:29:07,720 --> 00:29:10,400 hay que hablar con Baffi, con el marido. 424 00:29:10,480 --> 00:29:13,800 Ya hemos corrido mucho riesgo. Sin la denuncia de desaparición... 425 00:29:13,840 --> 00:29:16,400 no podemos hacer nada, tenemos las manos atadas. 426 00:29:16,480 --> 00:29:18,760 Y aún es pronto para hablar de desaparición. 427 00:29:19,080 --> 00:29:22,280 Por ahora, está ilocalizable que podría ser por elección propia. 428 00:29:22,360 --> 00:29:24,480 - Sí. - Romano, me duele decirlo, 429 00:29:24,560 --> 00:29:27,360 pero estoy de acuerdo. Y añado que yo creo que la señora... 430 00:29:27,480 --> 00:29:29,080 no solo ha dejado al marido... 431 00:29:29,160 --> 00:29:31,400 me da que está en el Caribe con el amante. 432 00:29:31,520 --> 00:29:33,960 Aragona, ¿por qué tienes que hacer siempre el payaso? 433 00:29:34,080 --> 00:29:37,160 La profesora tiene el móvil apagado desde el sábado por la noche. 434 00:29:37,280 --> 00:29:40,200 Lleva dos días sin ir al trabajo y la última vez que la vieron... 435 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 fue en el club náutico peleándose con el marido. 436 00:29:42,680 --> 00:29:44,680 Sí, pero no podemos utilizar esa información. 437 00:29:44,840 --> 00:29:46,800 Nos arriesgamos a meter en un lío a Palma, 438 00:29:46,920 --> 00:29:48,680 que nos ha cubierto con el superior. 439 00:29:48,760 --> 00:29:52,080 Acéptalo, Martini, las reglas se pueden infringir hasta cierto punto. 440 00:29:52,160 --> 00:29:54,400 Lo tengo. He encontrado otras denuncias. 441 00:29:54,480 --> 00:29:59,400 - ¿Sabes si Palma va a volver? - No, no me lo ha dicho. 442 00:30:13,720 --> 00:30:17,280 Palma está ilocalizable. En ausencia del jefe, 443 00:30:17,360 --> 00:30:20,960 decide de grado más alto. En este caso, soy yo. 444 00:30:21,120 --> 00:30:24,280 ¿Y también decides que cierren esta comisaría? 445 00:30:24,480 --> 00:30:28,280 Martini, aquí nadie va a seguirte. 446 00:30:32,800 --> 00:30:36,560 ¿Y ustedes son los famosos bastardos de Pizzofalcone? 447 00:30:37,320 --> 00:30:40,360 - Pensaba que tendríamos algo en común. - ¿Qué quieres decir? 448 00:30:40,480 --> 00:30:43,360 Que no se merecen la fama que tienen, Romano. 449 00:30:45,240 --> 00:30:46,720 - Me vas a escuchar... - Oye, oye. 450 00:30:46,840 --> 00:30:49,680 No pienso dejar que nos insulte una niñata con un cacao mental... 451 00:30:49,840 --> 00:30:51,600 como el que tú tienes en tu conciencia. 452 00:30:51,760 --> 00:30:54,800 Romano, quizás sea joven, pero soy tu superior, ¿estamos? 453 00:30:55,000 --> 00:30:57,440 Así que te referías al pedófilo al que maté, 454 00:30:57,560 --> 00:31:01,680 actúe en legítima defensa. De hecho, me absolvieron. 455 00:31:02,480 --> 00:31:04,760 ¿Te vale, Romano? 456 00:31:10,880 --> 00:31:15,280 Romano, tranquilo. Vamos, ya está. 457 00:31:17,920 --> 00:31:20,560 Martini, ¿podemos hablar en privado? 458 00:31:26,480 --> 00:31:28,640 ¿Te has vuelto loco? 459 00:31:29,080 --> 00:31:31,080 - Ha hecho bien. - Oh. 460 00:31:31,760 --> 00:31:34,240 - Cuéntame, te escucho. - Martini, 461 00:31:34,360 --> 00:31:39,000 cuando se entra en una casa ajena, se pide permiso. 462 00:31:40,920 --> 00:31:44,560 Bien, me he excedido. Pero esta desaparición es algo serio, 463 00:31:44,640 --> 00:31:47,560 estoy segura. No quiero perder el tiempo. 464 00:31:47,640 --> 00:31:50,080 Aquí nadie pierde el tiempo, pero si no denuncian... 465 00:31:50,120 --> 00:31:52,200 la desaparición, estamos atados... 466 00:31:53,360 --> 00:31:55,040 por ahora. 467 00:31:56,320 --> 00:31:58,280 ¿Quieres un café? 468 00:31:59,640 --> 00:32:03,440 - Sí. - Excepcionalmente, te lo traigo yo. 469 00:32:14,560 --> 00:32:17,560 - Inspector... - Tranquilo, compañero. 470 00:33:27,480 --> 00:33:30,280 Pues hoy tenemos pasta con garbanzos. Por otro lado, 471 00:33:30,400 --> 00:33:33,400 tenemos espaguetis con mejillones, mejillones de roca. 472 00:33:33,520 --> 00:33:36,120 Y si no quieres pasta, hay albóndigas en salsa, 473 00:33:36,200 --> 00:33:38,640 solomillo de cerdo negro, eso nunca falta; 474 00:33:38,720 --> 00:33:41,440 salchicha a la sartén acompañada de pimiento rojo... 475 00:33:41,520 --> 00:33:43,720 o rollo de carne y corteza en su salsa. 476 00:33:45,040 --> 00:33:47,480 Berenjenas a la parmesana y... otros caprichos... 477 00:33:47,520 --> 00:33:50,120 que conoces de sobra. ¿Y bien? 478 00:33:50,240 --> 00:33:52,000 Repítelo todo. 479 00:34:20,000 --> 00:34:23,079 "¿Quieres una sorpresa desagradable?". 480 00:34:24,120 --> 00:34:26,879 Hola. Hola. 481 00:34:33,399 --> 00:34:36,160 - ¿Qué pasa? - Te he echado de menos. 482 00:34:39,640 --> 00:34:42,559 - ¿Cómo está Letizia? - Está estable. 483 00:34:42,640 --> 00:34:46,280 - Sin ninguna mejoría. - Bueno, pero tampoco ha empeorado, 484 00:34:46,359 --> 00:34:48,640 - igual es buena señal. - Sí, esperemos... 485 00:34:48,720 --> 00:34:53,640 Oye, por cierto, cuéntame, ¿cómo es el sustituto de Pisanelli? 486 00:34:54,320 --> 00:34:57,039 Vamos a ver... Es joven, quizá demasiado para el cargo... 487 00:34:57,120 --> 00:35:00,519 que le han asignado. Y creo que le sobra un poco de orgullo. 488 00:35:00,640 --> 00:35:01,720 ¿Orgullo? 489 00:35:02,919 --> 00:35:05,680 A lo mejor solo es incomodidad. Sustituir a Pisanelli, 490 00:35:05,760 --> 00:35:08,559 que es una institución, no es fácil. 491 00:35:08,600 --> 00:35:11,440 No, eso está claro. Aunque madera de policía sí tiene. 492 00:35:11,559 --> 00:35:12,559 Ah. 493 00:35:17,039 --> 00:35:19,400 ¿Qué ha sido eso? 494 00:35:28,360 --> 00:35:30,320 - No, espera. - Voy yo, voy yo. 495 00:35:30,400 --> 00:35:32,160 Espera... 496 00:35:44,440 --> 00:35:47,360 O sea, que recibes llamadas y mensajes amenazantes... 497 00:35:47,440 --> 00:35:49,600 - y no me dices nada. - No quería preocuparte. 498 00:35:49,680 --> 00:35:52,440 - ¿No entiendes que así es peor? - Los jueces y los fiscales... 499 00:35:52,519 --> 00:35:55,079 reciben amenazas. Forma parte de nuestro trabajo, 500 00:35:55,120 --> 00:35:57,760 - pero casi nunca pasa de ahí. - ¿Y en este caso? 501 00:35:57,840 --> 00:36:00,999 - No, este caso es distinto. - Pues eso. 502 00:36:01,120 --> 00:36:04,760 Creo que la bomba del restaurante era para mí. 503 00:36:26,800 --> 00:36:29,160 - ¡Buenos días! - Hola. 504 00:36:30,519 --> 00:36:32,079 - ¿Qué pasa? - Que no la soporto. 505 00:36:33,920 --> 00:36:34,999 ¡Hola! 506 00:36:35,120 --> 00:36:37,440 No para de restregarnos su cargo por las narices. 507 00:36:37,559 --> 00:36:39,840 - ¿Quién se cree que es? - Habrá que tener paciencia. 508 00:36:39,959 --> 00:36:41,120 Ya... Especialmente tú. 509 00:36:41,200 --> 00:36:43,280 - Y mejor no tomes café. - Yo sí. 510 00:36:43,479 --> 00:36:45,999 - ¡Buenos días! - ¿Paciencia con quién? 511 00:36:46,079 --> 00:36:49,079 - ¿Con quién? Con la subcomisaria. - Ah, todo, todito, todo. 512 00:36:49,120 --> 00:36:52,240 A ella, yo se lo perdonaría todo. Se lo tiene algo creído, pero... 513 00:36:52,320 --> 00:36:54,519 - Aragona, eso se lo dices a todas. - Buenos días. 514 00:36:54,600 --> 00:36:55,840 - Buenos días. - Buenos días. 515 00:36:55,920 --> 00:36:58,600 - ¿Hay novedades? - No, ningún asesinato, 516 00:36:58,640 --> 00:37:01,720 ninguna violación y ningún robo. Si quiere ayudarnos... 517 00:37:01,800 --> 00:37:04,640 a clasificar expedientes, subcomisaria... 518 00:37:04,680 --> 00:37:08,360 ¿Por qué no, jefe adjunto? Para estar mano sobre mano... 519 00:37:13,160 --> 00:37:14,999 - Profesora... - Buenos días. 520 00:37:15,039 --> 00:37:17,680 - Inspector Lojacono... - Profesora, ¿qué ha pasado? 521 00:37:17,959 --> 00:37:20,519 Un alumno de Chiara me ha dado esto hace un rato. 522 00:37:20,559 --> 00:37:23,280 - Señora, por favor, siéntese. - Vaya. 523 00:37:27,400 --> 00:37:30,360 Romano, esto es para ti. 524 00:37:30,559 --> 00:37:33,519 Profesora Constanzzo, ¿qué ha pasado? 525 00:37:33,559 --> 00:37:35,400 Chiara le entregó el viernes esta carta... 526 00:37:35,479 --> 00:37:37,320 en un sobre cerrado a un alumno... 527 00:37:37,360 --> 00:37:40,120 y le dijo que me la entregara si desaparecía. 528 00:37:42,640 --> 00:37:45,519 Así que vengo a denunciar su desaparición. 529 00:37:45,640 --> 00:37:48,519 "Querida amiga, a pesar de que te escriba esta carta, 530 00:37:48,600 --> 00:37:50,920 no te develaré lo que he descubierto. 531 00:37:55,120 --> 00:37:57,680 No te lo diré porque tendré una conversación con él... 532 00:37:57,760 --> 00:38:01,720 y, mirándole a los ojos, le pediré cuentas de lo que ahora sé. 533 00:38:03,920 --> 00:38:06,079 Quizá tenga una explicación y me convenza... 534 00:38:06,160 --> 00:38:08,760 de que es una trama urdida a sus espaldas. 535 00:38:10,760 --> 00:38:13,400 Pero si el hombre con el que llevo tantos años, 536 00:38:13,479 --> 00:38:16,519 no es como siempre he creído, significa... 537 00:38:16,600 --> 00:38:20,400 que es un monstruo horrible, capaz de todo. 538 00:38:20,640 --> 00:38:25,680 Significa que corro peligro, que está en juego mi propia vida. 539 00:38:26,800 --> 00:38:29,160 Si esta carta llega a tus manos, 540 00:38:29,240 --> 00:38:31,800 me temo que no volveremos a vernos, amiga mía, 541 00:38:31,880 --> 00:38:34,800 y tendrás que decidir cómo actuar". 542 00:38:36,079 --> 00:38:38,720 Ya dije que no había tiempo que perder. 543 00:38:38,840 --> 00:38:41,600 Y bien, jefe, ¿qué hacemos? 544 00:38:41,760 --> 00:38:46,720 Tenemos una investigación oficial. Ya aviso yo a la fiscal Piras. 545 00:39:33,959 --> 00:39:36,720 - Buenos días. - Buenos días. 546 00:39:37,039 --> 00:39:39,519 Verá, tenemos que hablar con el señor Baffi. 547 00:39:39,880 --> 00:39:42,640 Sí, en el último despacho, al fondo. Gracias. 548 00:39:42,760 --> 00:39:44,320 Lo llamo. 549 00:39:49,999 --> 00:39:52,200 - Déjelo. - Señor Baffi, 550 00:39:52,320 --> 00:39:54,880 estamos aquí porque su mujer lleva días desaparecida. 551 00:39:54,999 --> 00:39:57,800 ¿Cómo que desaparecida? ¿Pero qué están diciendo? 552 00:39:57,880 --> 00:40:00,519 Sí, su mujer no acude al trabajo desde el lunes... 553 00:40:00,600 --> 00:40:02,479 y no responde al teléfono. 554 00:40:02,559 --> 00:40:05,120 ¿Tiene alguna idea de dónde puede estar? 555 00:40:05,200 --> 00:40:08,760 Estará en casa. Igual no está bien. 556 00:40:08,880 --> 00:40:11,760 Es que han denunciado su desaparición. 557 00:40:12,600 --> 00:40:15,320 - ¿Quién lo ha hecho? - Es información confidencial. 558 00:40:15,440 --> 00:40:18,519 ¿Puede estar con un familiar fuera de la ciudad? 559 00:40:19,519 --> 00:40:23,600 - No, Chiara no tiene familia. - ¿Cuándo fue la última vez... 560 00:40:23,680 --> 00:40:26,440 - que la vio? - El domingo por la tarde, en casa. 561 00:40:26,559 --> 00:40:30,160 Se fue sin despedirse de mí. Habíamos tenido... 562 00:40:30,240 --> 00:40:33,880 una discusión la noche anterior en una fiesta. 563 00:40:34,079 --> 00:40:37,640 - Algo... para olvidar. - ¿Qué clase de discusión? 564 00:40:39,959 --> 00:40:43,680 Decía que debía avergonzarme, pero... estaba borracha. 565 00:40:43,840 --> 00:40:46,479 Ah, para que conste... Se lo crean o no, 566 00:40:46,559 --> 00:40:48,600 no tengo ninguna amante. 567 00:40:49,200 --> 00:40:51,280 Quizá mi mujer sí. 568 00:40:51,479 --> 00:40:54,880 Últimamente, cambió su comportamiento hacia mí. 569 00:40:54,959 --> 00:40:56,999 Más fría, 570 00:40:57,120 --> 00:40:59,559 más huidiza... 571 00:40:59,840 --> 00:41:03,200 Por eso, pienso que... tenía a alguien. 572 00:41:03,280 --> 00:41:09,240 - ¿Quién podría ser ese alguien? - Un compañero o uno de sus alumnos. 573 00:41:09,320 --> 00:41:12,240 De hecho, va al cine con ellos, no conmigo. 574 00:41:14,640 --> 00:41:18,559 Verá, sabemos que después de la fiesta usted se la llevó. 575 00:41:18,760 --> 00:41:20,559 ¿Qué hizo luego? 576 00:41:23,200 --> 00:41:25,400 "En las condiciones en las que estaba, 577 00:41:25,479 --> 00:41:28,120 - decidí subirla al barco". - "¿Y allí le explicó... 578 00:41:28,160 --> 00:41:33,880 - el motivo de su comportamiento". - "No. Repito, estaba borracha. 579 00:41:34,240 --> 00:41:38,200 Se durmió y yo también me dormí. Pasamos la noche en el barco". 580 00:41:38,280 --> 00:41:41,800 Por la mañana, fuimos a dar una vuelta al golfo. 581 00:41:41,880 --> 00:41:45,039 Intenté sonsacarle algo, pero nada... Fue en vano. 582 00:41:45,160 --> 00:41:48,120 - ¿Y luego? ¿Qué es lo que hicieron? 583 00:41:48,200 --> 00:41:51,479 - Luego, regresamos a casa. Por la tarde, cogió el bolso... 584 00:41:51,559 --> 00:41:54,240 - y se largó. - ¿Y no sabe a dónde fue? 585 00:41:54,840 --> 00:41:57,400 - No. - ¿Ni siquiera se lo preguntó? 586 00:41:57,479 --> 00:41:58,880 No. 587 00:41:59,920 --> 00:42:02,680 Perdone, pero el hecho de que su mujer esté ilocalizable... 588 00:42:02,760 --> 00:42:04,760 desde hace ya tres días, ¿no le preocupa? 589 00:42:04,840 --> 00:42:07,720 - No. O sea, sí... - ¡Sí o no, señor Baffi! 590 00:42:10,039 --> 00:42:14,680 Yo, el lunes y el martes, dormí aquí en una cama que tengo. 591 00:42:16,120 --> 00:42:18,039 Si no me cree, pregunte a mi secretaria. 592 00:42:18,160 --> 00:42:20,840 Es usted la secretaria personal del señor Baffi, 593 00:42:20,920 --> 00:42:22,959 conocerá sus movimientos a la perfección. 594 00:42:23,039 --> 00:42:25,479 Claro, llevo más de 20 años a su lado. 595 00:42:25,559 --> 00:42:29,240 Lo conozco a la perfección, recurre a mí para cualquier asunto. 596 00:42:29,320 --> 00:42:32,999 Entonces, nos confirmará que durmió aquí ayer y anteayer. 597 00:42:33,079 --> 00:42:35,720 Sí. El trabajo para él es una religión. 598 00:42:35,800 --> 00:42:38,120 En los últimos tres días, ¿ha notado... 599 00:42:38,200 --> 00:42:40,920 comportamientos extraños? Lo que quiero decir... 600 00:42:40,959 --> 00:42:45,320 es si ha ido a algún sitio en horario de trabajo. 601 00:42:45,400 --> 00:42:47,840 - No... En estos tiempos, caballero, nos quedamos aquí... 602 00:42:47,959 --> 00:42:50,559 - las 24 horas del día. - ¿Por qué? ¿Tienen mucho trabajo? 603 00:42:50,640 --> 00:42:53,039 Mucho trabajo y la gestión de la ayuda benéfica, 604 00:42:53,120 --> 00:42:55,440 - que es de mi responsabilidad. - ¿De qué se trata? 605 00:42:55,519 --> 00:42:58,800 Desde hace unos años, llevamos un censo de las familias pobres... 606 00:42:58,880 --> 00:43:02,320 - con niños a su cargo. - ¿Qué finalidad tiene ese censo? 607 00:43:02,400 --> 00:43:06,479 Un proyecto de ayuda. Donaciones, pero también programas... 608 00:43:06,559 --> 00:43:09,400 de inserción laboral. Contratamos a trabajadores... 609 00:43:09,479 --> 00:43:12,400 con un contrato temporal. Ahora, si me disculpan... 610 00:43:12,479 --> 00:43:14,160 Eh, perdone... 611 00:43:14,280 --> 00:43:19,240 - Pero... el dinero... ¿quién lo pone? - La empresa Baffi, principalmente. 612 00:43:19,320 --> 00:43:23,440 Es famosa por sus obras de beneficencia. Con permiso... 613 00:43:24,240 --> 00:43:27,240 ¿Sabe usted que la señora Baffi ha desaparecido? 614 00:43:27,360 --> 00:43:29,120 No. 615 00:43:29,320 --> 00:43:31,920 No sabía nada. ¿No sabrá usted... 616 00:43:32,039 --> 00:43:34,519 a dónde podría haber ido? ¿A una casa en la playa... 617 00:43:34,640 --> 00:43:37,240 - o en la montaña? - No, inspector, pero... 618 00:43:37,360 --> 00:43:40,479 una buena mujer siempre debería ayudar al marido... 619 00:43:40,559 --> 00:43:43,640 y no crearle problemas, ¿no creen? 620 00:43:43,760 --> 00:43:46,479 - Hasta luego. - Buen día. 621 00:43:52,720 --> 00:43:54,479 La amenaza... 622 00:43:54,680 --> 00:43:57,880 Le disparan a la ventana, le destrozan el coche... 623 00:43:58,079 --> 00:44:00,760 Acciones gravísimas sin duda, 624 00:44:00,880 --> 00:44:04,959 pero no creo que la bomba del restaurante fuera dirigida a usted. 625 00:44:05,280 --> 00:44:08,840 - Pero... tampoco puede descartarlo. - No. 626 00:44:09,120 --> 00:44:12,360 Pero las investigaciones nos llevan en otra dirección. 627 00:44:12,559 --> 00:44:16,600 Usted siga haciendo vida normal porque voy a asignarle... 628 00:44:16,680 --> 00:44:19,720 - un guardaespaldas. - Si quiere, yo me ocupo. 629 00:44:19,880 --> 00:44:21,039 Gracias. 630 00:44:22,039 --> 00:44:27,559 Sí, pero el señor Baffi ha dado... una justificación plausible, ¿no? 631 00:44:28,840 --> 00:44:32,920 Ha dicho que discutió con la mujer y que... durmió en la oficina. 632 00:44:32,999 --> 00:44:35,039 Y eso confirma mi teoría, 633 00:44:35,120 --> 00:44:37,600 que la señora se ha escapado con el amante. 634 00:44:37,680 --> 00:44:40,079 Solo ha dicho que sospechaba que tuviera un amante, 635 00:44:40,200 --> 00:44:42,200 pero yo creo que mentía. 636 00:44:42,320 --> 00:44:46,039 Sí, pero no se puede descartar una posible fuga voluntaria. 637 00:44:46,200 --> 00:44:49,200 - Aunque no me convence. - Ni a mí. Qué va... 638 00:44:49,320 --> 00:44:52,559 Porque ella podría haber esperado tranquilamente a que el marido... 639 00:44:52,640 --> 00:44:54,920 volviese a la oficina y, luego, irse sin prisas. 640 00:44:55,039 --> 00:44:59,519 También es posible que alguien se aprovechara de su fragilidad y... 641 00:44:59,640 --> 00:45:02,400 - después la agrediera. - Cierto. 642 00:45:02,600 --> 00:45:04,840 Hay un exalumno suyo... ¿Cómo se llama? 643 00:45:04,920 --> 00:45:06,840 Gerardo Caporosso. Gerardo Caporosso... 644 00:45:06,959 --> 00:45:10,160 Un ladronzuelo que, al parecer, iba a verla a la salida del colegio. 645 00:45:10,280 --> 00:45:12,039 Echa un vistazo, Ottavia. 646 00:45:19,959 --> 00:45:21,479 Ahí está. 647 00:45:21,720 --> 00:45:24,999 A ver... Caporosso, 20 años. Historial... 648 00:45:25,079 --> 00:45:27,440 Peleas, hurtos, lo típico. 649 00:45:27,519 --> 00:45:30,039 Siendo mayor de edad, robo a mano armada. 650 00:45:30,160 --> 00:45:32,720 Ese caso pudo costarle 10 años de cárcel. 651 00:45:32,800 --> 00:45:35,959 Resultó que el vídeo del banco no era nítido. 652 00:45:36,039 --> 00:45:39,640 - Nada, absuelto. - Eso es porque tuvo un buen abogado. 653 00:45:39,760 --> 00:45:42,360 Nos hace pensar que Caporosso tiene vínculos... 654 00:45:42,440 --> 00:45:44,920 con una familia muy potente. 655 00:45:45,640 --> 00:45:48,280 Jefe, ¿qué dices? 656 00:45:48,559 --> 00:45:51,240 - Ah. - ¿Qué dices? 657 00:45:52,320 --> 00:45:56,120 ¿Tú... qué harías, Lojacono? 658 00:45:56,320 --> 00:45:59,120 Bueno, creo que debemos seguir investigando. 659 00:45:59,200 --> 00:46:03,079 Bien, entonces, Lojacono y Martini, 660 00:46:03,160 --> 00:46:06,800 vayan mañana al colegio y vuelvan a interrogar a Rigozzi, 661 00:46:06,880 --> 00:46:09,760 a Constanzzo, al bedel... A ver si averiguamos... 662 00:46:09,800 --> 00:46:12,640 - algo de Caporosso, ¿eh? - Bien. 663 00:46:12,760 --> 00:46:16,880 - ¡Jefe! ¿Qué hacemos nosotros? - Tú, Alex y Romano, 664 00:46:16,959 --> 00:46:20,640 esperen que llegue la autorización de la fiscal Piras. 665 00:46:20,720 --> 00:46:24,280 Luego, registren la casa y el famoso barco. 666 00:46:24,400 --> 00:46:28,400 Ottavia, comprueba las cuentas bancarias de la señora Finiani... 667 00:46:28,600 --> 00:46:33,400 y, sobre todo, confirma la situación financiera de su empresa. 668 00:46:43,600 --> 00:46:46,280 ¿Pero qué le pasa a Palma? 669 00:47:00,880 --> 00:47:02,640 Diga. 670 00:47:02,760 --> 00:47:05,680 Te quitaré todo lo que te importa, 671 00:47:05,760 --> 00:47:08,320 empezando por tu policía. 672 00:47:08,479 --> 00:47:11,920 ¿Fuiste tú quien puso la bomba en el restaurante? 673 00:47:54,280 --> 00:47:56,200 Dígame, señor Basile. 674 00:47:56,320 --> 00:47:59,600 ¿Cómo está, fiscal? Me he enterado de que han disparado... 675 00:47:59,680 --> 00:48:02,920 contra una ventana de su casa y que le han asignado guardaespaldas. 676 00:48:03,039 --> 00:48:06,079 - Sí, así es. - Debe solicitar cuanto antes... 677 00:48:06,160 --> 00:48:09,320 ese traslado y hágalo por razones de seguridad. 678 00:48:09,400 --> 00:48:13,360 Y deprisa. Porque peligra su vida, además de las de sus allegados. 679 00:48:14,479 --> 00:48:17,160 Voy a iniciar la solicitud de traslado. 680 00:48:17,280 --> 00:48:19,079 Hasta pronto. 681 00:48:50,519 --> 00:48:52,519 ¡Eh, eh! 682 00:48:52,640 --> 00:48:55,880 ¿Y esos golpes? ¿Es que quiere tirar la puerta abajo? 683 00:48:56,200 --> 00:48:59,280 - ¿Dónde está, Vicky? - Pase, señora. Tranquila. 684 00:48:59,360 --> 00:49:02,920 Como he visto que llegaba tarde, la niña está dentro. 685 00:49:03,039 --> 00:49:04,640 ¡Vicky! 686 00:49:07,760 --> 00:49:11,039 - ¡Hola, mamá! - Cariño... 687 00:49:11,280 --> 00:49:15,200 Perdona, me he retrasado. 688 00:49:15,440 --> 00:49:18,519 No volverá a pasar. Te lo prometo. 689 00:49:19,800 --> 00:49:22,720 - ¿Qué comes? - Me lo ha dado Assunta. 690 00:49:22,800 --> 00:49:25,800 Mira qué rico está. Es hojaldre relleno. 691 00:49:25,880 --> 00:49:27,559 Mm... 692 00:49:28,200 --> 00:49:30,720 Gracias, Assunta. Disculpe el retraso. 693 00:49:30,840 --> 00:49:33,760 - Descuide, es un amor. - Adiós, Assunta. 694 00:49:33,840 --> 00:49:35,840 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 695 00:49:36,160 --> 00:49:39,160 - Cuenta, ¿qué tal ha ido? - Bien. 696 00:49:39,240 --> 00:49:42,039 - ¿Son simpáticos en el cole? - Sí. 697 00:49:44,680 --> 00:49:47,959 Aquí consta que lo transfirieron a la comisaría de Pizzofalcone... 698 00:49:48,039 --> 00:49:50,999 debido a una sanción disciplinaria. 699 00:49:52,800 --> 00:49:56,840 Y sus superiores... le definen como "alguien... 700 00:49:56,920 --> 00:50:00,800 con un carácter muy impulsivo y sujeto a arranques de ira". 701 00:50:00,920 --> 00:50:04,039 Ya... Le aseguro que he cambiado, señora. 702 00:50:06,519 --> 00:50:10,519 ¿Le han creado problemas los arranques de ira de su marido? 703 00:50:11,720 --> 00:50:15,840 Quizá en el pasado, pero ha cambiado, como le ha dicho. 704 00:50:16,079 --> 00:50:18,519 ¿Está segura, señora? 705 00:50:19,640 --> 00:50:20,840 - Sí, claro. - Oiga, 706 00:50:20,999 --> 00:50:24,600 si tiene algún prejuicio contra mí, no se ande con rodeos, por favor. 707 00:50:24,680 --> 00:50:26,120 Ningún prejuicio. 708 00:50:26,200 --> 00:50:29,280 Sé que le salvó la vida a la pequeña, pero... debo estar segura... 709 00:50:29,360 --> 00:50:32,680 de que son los padres idóneos para ella. 710 00:50:33,479 --> 00:50:37,519 - Nos veremos pronto. - La acompaño a la puerta. 711 00:51:01,120 --> 00:51:02,760 Oye... 712 00:51:03,240 --> 00:51:06,320 Todavía no entiendo por qué hay que quedar en sitios así. 713 00:51:06,440 --> 00:51:07,720 Ya me explicarás... 714 00:51:07,880 --> 00:51:10,519 ¿Es necesario explicártelo? 715 00:51:10,680 --> 00:51:12,840 - ¿De verdad? - Marcello, 716 00:51:12,920 --> 00:51:16,200 con el miedo a que te pillen, te estás volviendo paranoico. 717 00:51:16,640 --> 00:51:19,039 ¿Se puede saber qué pasa? 718 00:51:19,920 --> 00:51:23,559 Es mi mujer. Lo ha descubierto todo. 719 00:51:25,120 --> 00:51:28,600 Se volvió loca y empezó a gritar ante todos. 720 00:51:28,720 --> 00:51:31,600 - ¿Ante todos? ¿Qué gritaba? - Por suerte, no soltó mucho. 721 00:51:31,680 --> 00:51:35,039 Estaba borracha y conseguí llevármela de allí. 722 00:51:35,240 --> 00:51:37,760 Tienes que poner fin a tu otra actividad. 723 00:51:37,800 --> 00:51:41,600 Te lo digo como amigo y como abogado. Corres un peligro enorme. 724 00:51:42,280 --> 00:51:45,120 En este momento, es inviable. 725 00:51:46,880 --> 00:51:49,640 ¿Cómo ha acabado lo de tu mujer? 726 00:51:53,519 --> 00:51:55,840 Me tienes que ayudar. 727 00:51:56,039 --> 00:51:58,200 - Hola. - Hola. 728 00:51:58,920 --> 00:52:00,519 ¿Qué tal? 729 00:52:00,640 --> 00:52:03,200 Estoy cansada, no puedo más. 730 00:52:06,959 --> 00:52:09,039 ¿Alguna novedad? 731 00:52:09,680 --> 00:52:12,519 Llevaré guardaespaldas una temporada. 732 00:52:14,479 --> 00:52:17,079 ¿Quieres un poco de vino? 733 00:52:17,959 --> 00:52:19,680 Sí. 734 00:52:24,240 --> 00:52:27,479 Eh... Un abrazo del oso... 735 00:52:27,600 --> 00:52:31,760 - ¿Qué pasa? - Te quiero muchísimo, inspector. 736 00:52:38,519 --> 00:52:41,200 - ¿Qué manjar me has cocinado? - La especialidad de la casa, 737 00:52:41,280 --> 00:52:43,280 salsa a la Lojacono. Tomate y albahaca, 738 00:52:43,360 --> 00:52:44,800 una revolución culinaria. 739 00:53:01,360 --> 00:53:04,680 - Es él. - Pon el altavoz. 740 00:53:07,200 --> 00:53:08,840 Diga. 741 00:53:10,720 --> 00:53:12,680 ¡Dígame! 742 00:53:12,840 --> 00:53:14,640 ¡Diga! 743 00:53:15,200 --> 00:53:18,120 Tenemos que vernos, Piras. 744 00:53:18,200 --> 00:53:20,120 ¿Dónde, cuándo? 745 00:53:21,519 --> 00:53:23,400 No tengas prisa. 746 00:53:28,400 --> 00:53:31,360 ¿Has oído? Creo que había unos perros ladrando. 747 00:53:31,440 --> 00:53:33,800 Sí, lo he oído. ¿Te dicen algo? 748 00:53:33,840 --> 00:53:35,680 - No lo sé. - ¿Eh? 749 00:53:35,760 --> 00:53:37,400 Que no lo sé. 750 00:53:38,999 --> 00:53:42,120 - Se te está quemando la salsa. - Voy. 751 00:53:43,519 --> 00:53:46,720 Salsa... a la Lojacono quemada. 752 00:53:56,640 --> 00:53:59,880 Oye, mamá, ¿por qué sigues peinándome los rizos? 753 00:53:59,999 --> 00:54:02,600 No te los estoy peinando, te deshago los nudos, 754 00:54:02,680 --> 00:54:05,559 - tienes muchos. - Pues más despacio. 755 00:54:05,680 --> 00:54:07,400 Perdóname. 756 00:54:08,559 --> 00:54:11,720 Me gusta Nápoles. Hay hojaldre relleno, 757 00:54:11,800 --> 00:54:17,039 no hace tanto frío como en Turín... y, además, hay playa. 758 00:54:17,999 --> 00:54:21,280 Entonces, ¿no te arrepientes de no haberte quedado con la abuela? 759 00:54:21,360 --> 00:54:24,240 Mamá, yo quiero estar contigo. 760 00:54:26,200 --> 00:54:28,360 ¿Sabes que a veces pienso que quizá... 761 00:54:28,400 --> 00:54:32,840 te merezcas una madre mejor que yo? No sé, por ejemplo, 762 00:54:32,880 --> 00:54:37,400 - una que no te peine los rizos. - Eso lo agradecería un montón. 763 00:54:37,519 --> 00:54:40,079 Y... una que... 764 00:54:40,120 --> 00:54:43,039 no dé problemas, que no te haga cambiar de ciudad... 765 00:54:43,479 --> 00:54:46,039 y que llegue a tiempo a recogerte del cole. 766 00:54:46,160 --> 00:54:48,880 - Pero la bedel Assunta es simpática. - Menos mal. 767 00:54:48,959 --> 00:54:52,999 Y tú eres la única mami que quiero. 768 00:54:53,880 --> 00:54:56,999 Y tú... la única hija que tengo. 769 00:54:58,800 --> 00:55:00,800 Y la única a la que quiero. 770 00:55:02,400 --> 00:55:04,720 - ¿Hoy duermes conmigo? - Sí. 771 00:55:44,680 --> 00:55:47,200 No podemos seguir así. 772 00:55:50,519 --> 00:55:52,440 Buscaremos un psicólogo... 773 00:55:52,479 --> 00:55:55,360 para que te sientas bien otra vez. 774 00:55:58,920 --> 00:56:01,680 Tienes que volver a ser la de antes. 775 00:56:05,559 --> 00:56:09,120 No necesito un psicólogo, no lo quiero. 776 00:56:33,120 --> 00:56:35,880 ¿Recuerda cuándo fue la primera vez que se vieron... 777 00:56:35,959 --> 00:56:38,840 - Caporosso y la profesora? - Sería hace un mes. 778 00:56:38,880 --> 00:56:42,680 ¿Y... cómo la veía a ella después de estas reuniones? 779 00:56:42,760 --> 00:56:44,240 Contenta... 780 00:56:44,360 --> 00:56:48,840 Era como si lo estuviera esperando, pero... ahora que lo pienso, 781 00:56:48,920 --> 00:56:53,079 la primera vez que se vieron se pelearon. 782 00:56:53,240 --> 00:56:55,559 Ella incluso le pegó. 783 00:57:06,440 --> 00:57:08,999 Ah, ah. 784 00:57:09,079 --> 00:57:11,240 ¿Han descubierto algo? 785 00:57:11,999 --> 00:57:13,840 ¿Chiara está...? 786 00:57:14,039 --> 00:57:17,600 - No sé... ¿Se sabe qué ha pasado? - Verá, tenemos que preguntarle... 787 00:57:17,720 --> 00:57:19,600 - algo más. Puede usted irse, gracias. - Sí. 788 00:57:19,720 --> 00:57:21,959 Adelante, siéntese, profesora. 789 00:57:25,400 --> 00:57:28,840 En las últimas semanas, vino a ver a la profesora Finiani... 790 00:57:28,959 --> 00:57:31,880 un antiguo alumno, un tal Caporosso. 791 00:57:31,999 --> 00:57:35,079 - Sí, yo también lo vi en el pasillo. - Entiendo. 792 00:57:35,160 --> 00:57:38,280 En alguna ocasión, ¿la profesora... le contó el porqué... 793 00:57:38,360 --> 00:57:43,079 - de esas reuniones? - No, pero era un alumno difícil. 794 00:57:43,200 --> 00:57:45,360 Ella trabajó mucho con él. Decía que tenía... 795 00:57:45,440 --> 00:57:49,440 - un talento extraordinario. - ¿Y ese chico cooperaba? 796 00:57:49,880 --> 00:57:53,320 Ella consiguió que fuera a las clases de Davide Maggioni. 797 00:57:53,440 --> 00:57:56,280 ¿El juego de La página que falta? 798 00:57:58,280 --> 00:58:01,720 Chiara me contó que Caporosso había hecho amistad... 799 00:58:01,800 --> 00:58:04,120 con el escritor. Pero, por mi experiencia, 800 00:58:04,200 --> 00:58:06,840 pocos chavales difíciles se recuperan. 801 00:58:06,959 --> 00:58:10,200 El señor Baffi ha dado a entender que, quizá, la mujer había intimado... 802 00:58:10,280 --> 00:58:12,120 con alguien en el colegio. 803 00:58:12,720 --> 00:58:14,999 ¿Un amante? 804 00:58:15,840 --> 00:58:18,880 No, es imposible. No lo creo. 805 00:58:20,320 --> 00:58:23,840 - ¿Tú qué dices? - Que hablemos con Davide Maggioni. 806 00:58:23,920 --> 00:58:26,440 Igual nos dice algo útil. 807 00:58:27,400 --> 00:58:30,999 Ahora mismo vamos, tengo que llamar. Espérame aquí. 808 00:58:39,600 --> 00:58:41,079 Ottavia... 809 00:58:41,200 --> 00:58:43,959 Hola, mira a ver si me encuentras dos direcciones. 810 00:58:44,039 --> 00:58:45,600 Espera... 811 00:58:47,280 --> 00:58:51,680 Aquí está. Davide Maggioni. Via Benedetto Croce, 56. 812 00:58:51,840 --> 00:58:53,600 ¿Y Caporosso? 813 00:58:56,959 --> 00:58:59,479 Lo tengo. Via Torricelli, 8. 814 00:58:59,519 --> 00:59:02,360 "Menuda zonita... ". Mucha suerte. 815 00:59:06,840 --> 00:59:09,840 Ah, ha llegado la autorización de la fiscal. 816 00:59:09,920 --> 00:59:12,600 Pueden empezar la investigación. Ahora te la imprimo. 817 00:59:12,720 --> 00:59:14,959 Bien, aviso a los demás. 818 00:59:38,519 --> 00:59:42,120 "Toxicómana se suicida en la cárcel". 819 00:59:47,959 --> 00:59:50,760 Me han cogido justo a tiempo. Mañana mismo, 820 00:59:50,880 --> 00:59:55,519 me mudo a Portugal. Por favor, siéntense. 821 00:59:55,720 --> 00:59:57,320 - Gracias. - ¿Y esa decisión? 822 00:59:57,440 --> 01:00:00,280 Más que una decisión, es una esperanza. 823 01:00:00,400 --> 01:00:04,840 Debo curarme. Tengo una enfermedad autoinmune que me crea trombos. 824 01:00:05,400 --> 01:00:08,680 - Por ahora, me afecta a una pierna. - Lo siento, maestro. 825 01:00:08,800 --> 01:00:11,760 ¿Cómo que maestro? Llámeme Davide, se lo ruego. 826 01:00:11,880 --> 01:00:14,920 No soy ni maestro de mí mismo. Me voy a Oporto... 827 01:00:15,039 --> 01:00:17,519 porque allí hay un especialista extraordinario, 828 01:00:17,640 --> 01:00:21,440 un tal Oliveira, que ya ha resuelto muchos casos como el mío. 829 01:00:21,559 --> 01:00:22,999 Dígame... 830 01:00:23,880 --> 01:00:26,600 ¿Conoce a una mujer que se llama Chiara Finiani? 831 01:00:26,720 --> 01:00:29,760 Ella... enseña Literatura en una escuela técnica. 832 01:00:29,880 --> 01:00:34,160 Sí, somos amigos... si es que un hombre y una mujer pueden serlo, 833 01:00:34,280 --> 01:00:37,400 aunque la verdad es que se podría decir que es mi jefa. 834 01:00:37,519 --> 01:00:41,160 - ¿Es que le ha pasado algo? - De momento, está ilocalizable. 835 01:00:41,280 --> 01:00:43,920 Han puesto una denuncia, pero podría tratarse... 836 01:00:43,999 --> 01:00:46,720 - de una desaparición voluntaria. - ¿Cómo se conocieron? 837 01:00:46,840 --> 01:00:49,720 Vino a una presentación mía y me confesó... 838 01:00:49,840 --> 01:00:53,039 que había leído todos mis libros. Increíble... 839 01:00:53,160 --> 01:00:56,840 Y usted dio un curso en su colegio. Imparte clases en un colegio... 840 01:00:56,959 --> 01:00:59,880 para alumnos difíciles. Quería que hablase con ellos, 841 01:00:59,999 --> 01:01:03,160 pero yo le expliqué que a mí no se me da bien dar clases. 842 01:01:03,280 --> 01:01:05,760 - Pero, al final, le convenció. - Sí. 843 01:01:05,880 --> 01:01:09,039 Vino a otra presentación, me escribió una carta... 844 01:01:09,200 --> 01:01:13,519 y, al final, me rendí, por suerte, los muchachos fueron maravillosos. 845 01:01:13,640 --> 01:01:17,440 Y entre esos muchachos, había uno algo mayor, Gerardo Caporosso, 846 01:01:17,559 --> 01:01:20,440 - ¿lo recuerda? - Sí. Era oscuro, introvertido... 847 01:01:20,600 --> 01:01:23,280 Fue lo que me atrajo de él, un reto personal. 848 01:01:23,400 --> 01:01:26,320 - ¿Y salió bien? - Sí. Al final, sí. 849 01:01:26,400 --> 01:01:29,959 Pero siempre el primero en llegar y el último en irse. 850 01:01:30,200 --> 01:01:32,640 ¿Chiara le contó algo más de Caporosso? 851 01:01:32,720 --> 01:01:34,640 No, inspector, nada. 852 01:01:36,079 --> 01:01:38,800 - Gracias. - Muchas gracias por su tiempo. 853 01:01:38,920 --> 01:01:40,519 - A ustedes. - No se moleste, 854 01:01:40,640 --> 01:01:42,200 - sabemos cómo salir. - Gracias. 855 01:01:42,320 --> 01:01:43,720 Gracias. 856 01:01:45,160 --> 01:01:48,959 A ese joven, Caporosso, si lo ven, 857 01:01:49,079 --> 01:01:51,880 trátenlo bien. Dejen que se exprese, 858 01:01:52,039 --> 01:01:53,959 les sorprenderá. 859 01:01:54,880 --> 01:01:56,840 - Hasta otra. - Que tenga buen día. 860 01:01:56,959 --> 01:01:58,999 - Igualmente. - Hasta otra. 861 01:02:09,079 --> 01:02:10,640 Por allí. 862 01:02:26,360 --> 01:02:28,800 Esta ciudad es preciosa. Sí. 863 01:02:28,999 --> 01:02:30,640 Pero me asusta. 864 01:02:30,840 --> 01:02:32,720 Tú vienes de fuera, como yo. 865 01:02:34,079 --> 01:02:35,640 - ¿Te ubicas? - ¿Has podido entenderla? 866 01:02:35,840 --> 01:02:38,280 Decir que la entiendo me parece decir que demasiado. 867 01:02:38,400 --> 01:02:40,519 Digamos que, si logras descifrar sus códigos, 868 01:02:40,640 --> 01:02:43,680 puede llegar a vivir mejor. Al principio, también me daba miedo, 869 01:02:43,840 --> 01:02:44,999 pero ahora... 870 01:02:45,999 --> 01:02:48,559 Si estuviera sola, no tendría miedo de nada. 871 01:02:52,920 --> 01:02:55,519 No entiendo. ¿Le ha pasado algo a la señora? 872 01:02:55,559 --> 01:02:58,079 Eso mismo estamos intentando averiguar. 873 01:03:09,880 --> 01:03:13,160 - Empezamos por el puente de cubierta. - Sí, adelántate. 874 01:03:13,280 --> 01:03:15,840 - Yo tengo que ver algo aquí. - Bien. 875 01:04:03,079 --> 01:04:05,600 - Ya ves... - ¿Entonces? 876 01:04:05,720 --> 01:04:09,280 - Nada. Resulta que no apareció. - Te pasa por tratar con desconocidos. 877 01:04:09,360 --> 01:04:12,320 El tipo no tuvo problema en dejarme tirado, 878 01:04:12,440 --> 01:04:15,440 - así que decidí no volver a verlo. - Buenos días. 879 01:04:15,559 --> 01:04:17,800 Hola, estamos buscando a Gerardo Caporosso. 880 01:04:17,880 --> 01:04:19,920 ¿Y yo qué sé quién es Gerardo Caporosso? 881 01:04:20,039 --> 01:04:22,920 A mí no me dice nada ese nombre. Largo, que estoy ocupado. 882 01:04:22,999 --> 01:04:25,479 - ¿Pero a qué viene esto? - ¡No puedes sacar una pistola! 883 01:04:25,600 --> 01:04:27,039 - ¿Qué haces? - Calma, calma, calma. 884 01:04:27,160 --> 01:04:29,479 No pasa nada, todo va bien. Somos de la policía. 885 01:04:29,559 --> 01:04:31,519 - ¿Qué está pasando? - Tengo que hablar con él, 886 01:04:31,680 --> 01:04:34,920 - dime dónde está y nos marchamos. - ¿En serio? Y si no, ¿qué? 887 01:04:37,240 --> 01:04:39,640 Ahora lo llamo. Cojo el teléfono y lo llamo. 888 01:04:39,720 --> 01:04:42,600 - Coge el móvil y enséñame las manos. - Así las ves. 889 01:04:42,959 --> 01:04:44,999 No pasa nada. 890 01:04:50,680 --> 01:04:52,999 Dile que es por Chiara Finiani. 891 01:04:53,640 --> 01:04:57,760 Soy Ciruzzo. Aquí hay dos que quieren hablar contigo. 892 01:04:58,519 --> 01:05:01,360 ¿Te los mando? Es por Chiara Finiani. 893 01:05:01,640 --> 01:05:04,200 Sí. Bien, ten cuidado. Adiós. 894 01:05:04,959 --> 01:05:07,079 - ¿Y bien? - Está aquí abajo, en el bar Rojo, 895 01:05:07,200 --> 01:05:09,079 ahí está Gerardo. 896 01:05:10,039 --> 01:05:13,200 ¿Pero no ves dónde estamos? Conmigo no uses estos métodos, 897 01:05:13,280 --> 01:05:14,959 - ¿está claro? - Lo hemos encontrado. 898 01:05:15,039 --> 01:05:16,079 ¿Está claro? 899 01:05:16,200 --> 01:05:17,959 ¡Lo hemos encontrado! Vamos. 900 01:05:27,999 --> 01:05:29,959 ¿Qué? ¿Estás cómodo, Aragona? 901 01:05:32,519 --> 01:05:37,200 Reflexiono sobre el caso y he desarrollado mi hipótesis. 902 01:05:37,479 --> 01:05:40,800 Ah, ¿sí? ¿Y qué has desarrollado? 903 01:05:40,920 --> 01:05:43,720 A ver, si quisiera deshacerme de una persona en un barco, 904 01:05:43,800 --> 01:05:48,079 la tiraría en mar abierto. En un puerto no, hay mucha gente. 905 01:05:49,280 --> 01:05:51,880 Pediremos que drenen del golfo, anda, vamos. 906 01:05:51,959 --> 01:05:54,120 Sí, pero no la tiraría al mar enseguida. 907 01:05:54,240 --> 01:05:57,519 Yo... seguiría hablando... 908 01:05:57,640 --> 01:06:00,760 ¡y le daría por la espalda un golpe fuerte en la cabeza! 909 01:06:00,880 --> 01:06:02,880 ¿Has terminado? 910 01:06:03,079 --> 01:06:04,760 Di Nardo, razona conmigo. 911 01:06:04,840 --> 01:06:07,360 Si yo... te golpease en el cráneo... 912 01:06:07,440 --> 01:06:08,840 Uh. 913 01:06:09,440 --> 01:06:11,880 Esparciría el rastro, ¿no? 914 01:06:14,160 --> 01:06:18,800 A lo mejor, se te escapa que quien fuese quizá lo limpiase todo. 915 01:06:18,840 --> 01:06:20,840 Exacto, exacto. 916 01:06:20,999 --> 01:06:22,880 Pero es invierno. 917 01:06:22,959 --> 01:06:25,519 Quizá la señora se cubrió la cabeza con un pañuelo, 918 01:06:25,600 --> 01:06:28,680 una bufanda o algo... Quizá se tumbó. 919 01:06:28,800 --> 01:06:31,680 Y estoy pensando que, de haber sido así... 920 01:06:33,079 --> 01:06:37,039 el único lugar en el que podríamos encontrar algo... 921 01:06:37,280 --> 01:06:40,999 - es, exactamente, aquí. - Bien, Aragona, tienes razón. 922 01:06:41,120 --> 01:06:43,680 La profesora tiene un amante. Anda, vamos. 923 01:06:45,120 --> 01:06:46,999 ¡Tachán! 924 01:06:50,400 --> 01:06:52,840 ¿Lo metemos en una bolsa? 925 01:07:15,999 --> 01:07:17,840 Olvida las presentaciones. 926 01:07:17,959 --> 01:07:21,039 Te has dejado encontrar, será que tienes algo que decirnos. 927 01:07:21,120 --> 01:07:23,840 - No me gusta ese tono. - Gerardo, 928 01:07:24,160 --> 01:07:28,039 estamos preocupados por la profesora Finiani, ha desaparecido. 929 01:07:28,160 --> 01:07:32,640 Sabemos que ibas a verla al colegio. ¿Tú sabes algo? 930 01:07:35,440 --> 01:07:38,400 Si no hablas ahora, tendrás que hacerlo en otro sitio. 931 01:07:38,479 --> 01:07:40,440 Martini... ¡Martini! 932 01:07:41,760 --> 01:07:44,400 Con la pasma no hablo. 933 01:07:44,840 --> 01:07:47,360 Gerardo, mira, si crees que la profesora ha hecho... 934 01:07:47,479 --> 01:07:52,079 algo bueno por ti... ha llegado el momento de devolverle el favor. 935 01:08:00,880 --> 01:08:03,360 Yo no quería entrar en clase. 936 01:08:04,680 --> 01:08:07,440 Y, ahora, no me duermo si no leo. 937 01:08:07,559 --> 01:08:10,440 Y aunque viva aquí, en mi barrio, 938 01:08:10,600 --> 01:08:14,400 me gustaría tener otra vida porque, como dice Maggioni, 939 01:08:14,519 --> 01:08:16,240 "siempre hay otra vida". 940 01:08:16,519 --> 01:08:18,920 Conocí a Maggioni por la profesora. 941 01:08:19,039 --> 01:08:21,999 La profesora es una gran mujer, le tengo aprecio, 942 01:08:22,119 --> 01:08:24,159 por eso iba a verla. 943 01:08:24,400 --> 01:08:26,400 Y porque no se lo merecía. 944 01:08:26,520 --> 01:08:30,400 - ¿Qué es lo que no se merecía? - Ser la mujer de aquel tipo. 945 01:08:31,280 --> 01:08:33,160 Verás... 946 01:08:33,360 --> 01:08:37,040 Pensamos que a Chiara Finiani la podido pasar algo grave. 947 01:08:40,520 --> 01:08:42,360 Fui a decirle a la profesora... 948 01:08:45,520 --> 01:08:48,120 de dónde sacaba el dinero el marido. 949 01:08:48,240 --> 01:08:51,240 No quería creerme y me pidió que la acompañara para verlo... 950 01:08:51,360 --> 01:08:53,000 y... eso hice. 951 01:08:53,120 --> 01:08:54,800 - La acompañé. - ¿A dónde? 952 01:08:54,920 --> 01:08:56,800 ¿A dónde la acompañaste? 953 01:08:58,640 --> 01:09:01,640 - Hay dos familias en mi barrio. - ¿Y...? 954 01:09:01,760 --> 01:09:05,360 Solo una lo confirmó. La otra lo negó. 955 01:09:05,440 --> 01:09:08,400 - ¿De qué estás hablando? - Yo tenía que conseguir... 956 01:09:08,480 --> 01:09:11,080 que la profesora entendiera de qué era capaz su marido. 957 01:09:11,200 --> 01:09:13,720 Tenemos que conocer a esas familias para entenderlo... 958 01:09:13,800 --> 01:09:16,240 - y ayudar a la profesora. - Sí, pero si no aparece, 959 01:09:16,320 --> 01:09:18,800 si dices que está muerta, ¿cómo vamos a encontrarla? 960 01:09:18,920 --> 01:09:21,280 Tenemos que intentarlo, quizá estemos a tiempo. 961 01:09:24,080 --> 01:09:27,240 Bien, pero antes hablo yo con esas familias. 962 01:09:28,040 --> 01:09:30,920 Porque si van ustedes, no dejarán que se acerquen. 963 01:09:36,760 --> 01:09:39,520 Las joyas se las podrían haber llevado para huir, 964 01:09:39,600 --> 01:09:41,800 - pero por qué dejar el pasaporte. - Sí... 965 01:09:41,920 --> 01:09:45,680 Luego, está el fular manchado de sangre... 966 01:09:45,840 --> 01:09:48,400 - si es que es de ella. - Esperamos análisis del ADN. 967 01:09:48,480 --> 01:09:51,960 No hay indicios para la hipótesis de un homicidio. 968 01:09:52,040 --> 01:09:54,760 También tenemos la información que nos ha dado Caporosso... 969 01:09:54,840 --> 01:09:57,000 sobre el marido, pero no vamos a aclarar nada... 970 01:09:57,120 --> 01:09:59,520 hasta que consigamos hablar con esas dos familias. 971 01:09:59,600 --> 01:10:01,000 - Sí. - ¡Perdonen! 972 01:10:01,080 --> 01:10:02,360 Hola, mamá. 973 01:10:02,480 --> 01:10:05,920 - Hola a todos, me llamo Vicky. - Ammaturo, pero... ¿qué ha pasado? 974 01:10:06,000 --> 01:10:08,960 La ha traído la niñera, ha dicho que ya no podía quedársela. 975 01:10:09,040 --> 01:10:10,880 Y, además, tiene usted el móvil apagado. 976 01:10:11,000 --> 01:10:13,520 Sí, es que... se me ha descargado. Perdónenme. 977 01:10:13,640 --> 01:10:15,880 Pero qué guapa eres. ¡La tuviste muy joven! 978 01:10:15,960 --> 01:10:17,800 Sí, gracias. 979 01:10:18,040 --> 01:10:21,920 - Cariño, ah... Anda, siéntate. - Vicky, ¿verdad? 980 01:10:22,040 --> 01:10:25,960 ¿Te apetece sentarte un ratito en mi mesa? ¿Eh? 981 01:10:26,280 --> 01:10:28,840 - Yo me ocupo. - Gracias, Romano. 982 01:10:28,920 --> 01:10:32,680 ¿Vamos? Vamos... Cogemos otra silla... 983 01:10:32,880 --> 01:10:36,640 ¡Anda! Mira lo que hay aquí. Qué lindo es ¿eh? 984 01:10:36,760 --> 01:10:38,040 - ¡Ottavia! - ¿Sí? 985 01:10:38,160 --> 01:10:43,240 ¿Cuál es la situación... financiera de la empresa? 986 01:10:43,320 --> 01:10:46,000 Bastante inestable. Han estado a punto de quebrar... 987 01:10:46,120 --> 01:10:48,440 - varias veces. - ¿Cómo lo han evitado? 988 01:10:48,520 --> 01:10:51,040 Yo respondo. Nuestro hombre lo pagaba de su bolsillo. 989 01:10:51,120 --> 01:10:54,160 Sin embargo, no tiene otra actividad. No es de familia rica, 990 01:10:54,240 --> 01:10:56,680 - ¿de dónde lo saca? - He pedido que lo investiguen, 991 01:10:56,760 --> 01:10:59,560 - pero llevará su tiempo. - Yo insisto en que debemos buscar... 992 01:10:59,640 --> 01:11:01,960 a las familias de las que nos ha hablado Caporosso... 993 01:11:02,040 --> 01:11:04,000 - y cuanto antes, creo yo. - Estoy de acuerdo. 994 01:11:04,080 --> 01:11:06,800 Pero debemos recordar que nunca nos ha llegado ese soplo, 995 01:11:06,920 --> 01:11:09,760 así que despacito. ¿Le parece, Palma? 996 01:11:10,280 --> 01:11:13,040 - Claro. - Perfecto. Mañana más y mejor. 997 01:11:13,160 --> 01:11:14,360 - Adiós. - Adiós. 998 01:11:14,440 --> 01:11:15,920 Adiós. 999 01:11:18,800 --> 01:11:22,080 - Cariño, ¿nos vamos? - Es Aragona dentro de 20 años. 1000 01:11:22,200 --> 01:11:24,240 - Ah... - Y esta eres tú. 1001 01:11:24,320 --> 01:11:26,600 - Perfecto. - Vamos, ve con mamá. 1002 01:11:26,680 --> 01:11:28,480 - Sí, vamos. - ¡Vicky! Mira qué tengo. 1003 01:11:28,600 --> 01:11:31,640 Gracias, señora. A mí me encanta el chocolate. 1004 01:11:31,720 --> 01:11:35,520 Ah... Pues a mí me encantas tú. Enhorabuena, es monísima. 1005 01:11:35,600 --> 01:11:37,440 - Gracias, Ottavia. - Adiós. 1006 01:11:37,560 --> 01:11:39,000 ¡Adiós a todos! Adiós. 1007 01:11:39,080 --> 01:11:40,760 Adiós. - Adiós. 1008 01:11:45,520 --> 01:11:46,840 ¿Diga? 1009 01:11:48,000 --> 01:11:49,760 ¡Diga! 1010 01:11:50,160 --> 01:11:52,320 Tenemos que vernos. 1011 01:11:52,440 --> 01:11:54,080 ¿Dónde? 1012 01:12:01,680 --> 01:12:03,960 - ¿Me llevas a casa? - Sí, claro. 1013 01:12:04,040 --> 01:12:06,080 - Luego, tienes la noche libre. - Muy bien. 1014 01:12:06,200 --> 01:12:07,360 Esta noche no salgo. 1015 01:12:07,480 --> 01:12:09,400 - Gracias. - De nada. 1016 01:12:15,600 --> 01:12:17,320 Qué guapa eres. 1017 01:12:21,200 --> 01:12:23,920 - ¿Qué pasa aquí? - Nada, señora, no pasa nada. 1018 01:12:24,040 --> 01:12:27,480 He visto a la niña sola y le he preguntado si necesitaba ayuda. 1019 01:12:27,600 --> 01:12:30,720 Yo soy el vecino de arriba, un placer. 1020 01:12:30,800 --> 01:12:32,640 - El placer es mío. - Encantado, sí. 1021 01:12:32,760 --> 01:12:35,480 - Acabamos de mudarnos. - Mamá, el señor dice... 1022 01:12:35,840 --> 01:12:38,200 que tiene una nieta de mi edad y me ha prometido... 1023 01:12:38,320 --> 01:12:40,360 que, cuando venga a verlo, me la presenta. 1024 01:12:40,720 --> 01:12:43,440 - Buenas noches, señora. - Buenas noches, adiós. 1025 01:12:43,680 --> 01:12:45,120 ¡Adiós! 1026 01:12:45,360 --> 01:12:46,440 Vicky... 1027 01:12:46,560 --> 01:12:49,000 ¿Cuántas veces te he dicho que no hables con extraños? 1028 01:12:49,120 --> 01:12:50,240 - Cuántas, ¿eh? - Perdón... 1029 01:12:50,400 --> 01:12:52,800 - Vamos, vamos. - ¿Dónde estaban las llaves, mami? 1030 01:12:52,920 --> 01:12:55,720 ¡Me las había olvidado! Vamos, vamos, sube ya. 1031 01:12:58,000 --> 01:13:00,320 - Caballero... - Gracias. 1032 01:13:08,360 --> 01:13:11,840 - Hola. - No me digas que bebes para olvidar. 1033 01:13:12,040 --> 01:13:15,600 - Bebo más bien para no olvidar. - ¿Qué cosa? 1034 01:13:16,440 --> 01:13:20,280 Que soy el número 1, el verdadero número 1, 1035 01:13:20,360 --> 01:13:23,480 - el rey de los tontos. - Ya... Te comprendo. 1036 01:13:23,560 --> 01:13:25,920 - Tu mujer te ha dejado. - ¿Eh? 1037 01:13:26,040 --> 01:13:31,120 No... no es mi mujer. A mí no me deja nadie. 1038 01:13:31,880 --> 01:13:36,400 Es más, deberías tener cuidado porque podrías enamorarte de mí, 1039 01:13:37,640 --> 01:13:39,600 podrías sufrir. 1040 01:13:42,400 --> 01:13:46,160 Un corazón roto nunca puede sufrir. 1041 01:14:44,640 --> 01:14:46,120 ¿Te acuerdas de mí, Piras? 1042 01:14:48,840 --> 01:14:50,400 Sabía que eras tú. 1043 01:14:51,360 --> 01:14:52,880 ¿Y cómo lo sabías? 1044 01:14:53,320 --> 01:14:55,120 Porque cuando me llamabas por tu hija, 1045 01:14:55,240 --> 01:14:56,800 siempre oía ladrar a los perros. 1046 01:14:57,760 --> 01:14:59,080 Los perros... 1047 01:14:59,400 --> 01:15:01,480 son los perros de Giovanna. 1048 01:15:02,560 --> 01:15:04,240 Siguen esperándola, 1049 01:15:05,920 --> 01:15:08,360 pero mi hija ya no volverá jamás... 1050 01:15:09,200 --> 01:15:11,400 por culpa tuya. 1051 01:15:12,360 --> 01:15:14,480 No era una delincuente, 1052 01:15:17,160 --> 01:15:19,200 era mi hija, 1053 01:15:20,360 --> 01:15:22,960 y tú tenías que ayudarla. 1054 01:15:23,400 --> 01:15:25,000 Me lo habías prometido. 1055 01:15:25,200 --> 01:15:27,800 Yo intenté meterla en un centro de rehabilitación. 1056 01:15:27,920 --> 01:15:29,760 Y no era fácil, ¿verdad?, 1057 01:15:30,160 --> 01:15:31,720 y te desentendiste. 1058 01:15:31,880 --> 01:15:34,840 Yo no me desentendí, si hubiera tenido un poco más de tiempo... 1059 01:15:34,960 --> 01:15:37,080 Tiempo es lo que no tenía mi hija, 1060 01:15:37,520 --> 01:15:40,800 yo te advertí que no aguantaría mucho en la cárcel. 1061 01:15:43,320 --> 01:15:46,360 ¿Fuiste tú quien puso la bomba en el restaurante? 1062 01:15:48,080 --> 01:15:49,600 ¿Pero qué dices? 1063 01:15:53,800 --> 01:15:55,200 ¡Basta de hablar! 1064 01:15:58,040 --> 01:15:59,680 ¡Baja el arma! 1065 01:16:01,680 --> 01:16:04,480 ¿Acaso crees que tengo algo que perder? 1066 01:16:05,720 --> 01:16:08,160 Ya no tengo nada que perder. 1067 01:16:09,560 --> 01:16:11,600 Primero la mato a ella... 1068 01:16:11,800 --> 01:16:13,120 y yo me mato después. 1069 01:16:13,240 --> 01:16:15,040 No hagas tonterías y dame la pistola. 1070 01:16:15,560 --> 01:16:17,640 ¿Cuántos perros tiene tu hija? 1071 01:16:18,000 --> 01:16:21,280 - A ti qué te importa, ¿eh? - ¡Dame ahora mismo esa pistola! 1072 01:16:22,640 --> 01:16:23,960 ¿Cuántos? 1073 01:16:24,720 --> 01:16:26,040 Dos, 1074 01:16:26,960 --> 01:16:29,480 los tenía desde los 12 años, 1075 01:16:30,160 --> 01:16:33,120 y eso es lo único que me ha quedado de mi hija. 1076 01:16:34,640 --> 01:16:36,720 Desde que tu hija murió, 1077 01:16:36,960 --> 01:16:39,280 sueño a menudo con sus perros. 1078 01:16:39,920 --> 01:16:44,120 Me seguían y yo corría con todas mis fuerzas, 1079 01:16:44,320 --> 01:16:46,200 pero siempre me alcanzaban. 1080 01:16:46,440 --> 01:16:50,560 Y luego comprendí que debía aceptarlos, 1081 01:16:51,840 --> 01:16:54,360 así nunca podrían alcanzarme. 1082 01:16:54,800 --> 01:16:57,320 Yo ya no puedo más, 1083 01:16:58,320 --> 01:17:01,160 no tengo fuerzas para seguir viviendo. 1084 01:17:02,000 --> 01:17:04,280 Lo sé, lo sé. 1085 01:17:29,880 --> 01:17:32,040 Luigi, ¿qué pasa? 1086 01:17:32,960 --> 01:17:34,240 Tu hijo, 1087 01:17:35,640 --> 01:17:37,440 tu marido y yo... 1088 01:17:37,760 --> 01:17:39,680 - No cuento una mierda, ¿no? - ¿Has bebido? 1089 01:17:39,960 --> 01:17:41,600 - No cuento una mierda. - Estás borracho. 1090 01:17:41,720 --> 01:17:43,600 - Te amo, pero da igual. - Por favor, no. 1091 01:17:43,720 --> 01:17:45,000 ¡Dímelo, dímelo! 1092 01:17:45,200 --> 01:17:47,960 Luigi, ya lo hemos hablado muchas veces. 1093 01:17:48,080 --> 01:17:50,520 - ¡Dímelo! - ¡No me asustes, me estás asustando! 1094 01:17:50,680 --> 01:17:53,640 - ¡Me estás haciendo daño, para! - Ven aquí. 1095 01:17:53,800 --> 01:17:55,320 - Te lo ruego, por favor. - Te quiero. 1096 01:17:55,480 --> 01:17:58,200 Por favor, por favor, me haces daño. 1097 01:17:58,360 --> 01:18:00,360 ¡Me haces daño! 1098 01:18:00,560 --> 01:18:02,760 ¿Por qué? 1099 01:18:14,040 --> 01:18:16,840 Perdóname, Ottavia, perdóname. 1100 01:19:11,160 --> 01:19:13,040 Mamá, mamá. 1101 01:19:14,400 --> 01:19:15,440 ¡No! 1102 01:19:16,560 --> 01:19:18,120 ¿Una pesadilla? 1103 01:19:19,240 --> 01:19:22,800 No, cariño, vuelve a dormir. 1104 01:19:42,640 --> 01:19:45,160 Perdone. ¿Podemos hablar? 1105 01:19:45,400 --> 01:19:49,080 Sí, fiscal, claro, pero tengo prisa, perdone. 1106 01:19:49,280 --> 01:19:50,840 ¿Ha pasado algo? 1107 01:19:51,000 --> 01:19:53,640 Es que me he dejado llevar a la hora de pedir el traslado. 1108 01:19:53,800 --> 01:19:57,400 A ver, todavía no hemos conseguido encontrar al autor del atentado... 1109 01:19:57,560 --> 01:20:01,160 en el restaurante, así que permanece el carácter de urgencia. 1110 01:20:01,320 --> 01:20:04,800 Si yo fuera usted, no dejaría escapar una oportunidad... 1111 01:20:04,960 --> 01:20:06,600 tan importante para ascender. 1112 01:20:06,800 --> 01:20:09,680 - Perdone, pero tengo prisa. - Claro. 1113 01:20:34,680 --> 01:20:36,600 El lobo. 1114 01:20:37,560 --> 01:20:39,120 - Romano. - ¿Qué? 1115 01:20:39,280 --> 01:20:41,040 Cómo apesta aquí, ¿no? 1116 01:20:41,520 --> 01:20:42,680 Madre mía. 1117 01:20:47,920 --> 01:20:49,600 Hola, ¿está mamá? 1118 01:20:49,680 --> 01:20:51,040 ¿Quiénes son? 1119 01:20:51,160 --> 01:20:53,760 - Yo soy Francesco, y él es... - Sí, ya lo sé. 1120 01:20:53,880 --> 01:20:55,040 ¿Quién es? 1121 01:20:55,240 --> 01:20:56,960 - Señora. - Adelante. 1122 01:20:57,080 --> 01:20:58,320 - Pase, pase. - ¿Se puede? 1123 01:20:58,480 --> 01:20:59,480 Vengan. 1124 01:21:01,720 --> 01:21:03,320 Con permiso. 1125 01:21:04,600 --> 01:21:06,600 ¿A quién buscan? 1126 01:21:07,360 --> 01:21:09,520 - Buenos días. - Con permiso. 1127 01:21:09,720 --> 01:21:11,400 Somos Romano y Aragona, 1128 01:21:11,520 --> 01:21:14,320 creo que le ha hablado de nosotros Gerardo Caporosso. 1129 01:21:14,440 --> 01:21:17,160 Ah, sí, ya sé quiénes son. ¿Quieren un café? 1130 01:21:17,320 --> 01:21:19,200 - No, no, gracias. - No, gracias. 1131 01:21:19,320 --> 01:21:20,920 ¿Lo cojo? Ya lo tengo. 1132 01:21:22,680 --> 01:21:25,200 Les atiendo porque me lo ha pedido Gerardo, 1133 01:21:25,640 --> 01:21:28,200 ya ven que tengo cuatro hijos pequeños. 1134 01:21:29,320 --> 01:21:31,240 Señora, no sé si es que quiere... 1135 01:21:31,360 --> 01:21:32,440 - Démelo. - Gracias. 1136 01:21:34,240 --> 01:21:37,400 Perdone la pregunta, pero, ¿su marido no está? 1137 01:21:37,520 --> 01:21:39,120 No tengo marido. 1138 01:21:39,320 --> 01:21:42,360 Tengo un hombre, el padre de estos cuatro, 1139 01:21:42,560 --> 01:21:44,800 pero tiene su propia familia. 1140 01:21:45,560 --> 01:21:48,920 Me da lo que puede, y yo, cuando puedo, trabajo. 1141 01:21:49,080 --> 01:21:51,000 ¿Y quién cuida de los pequeños? 1142 01:21:51,160 --> 01:21:53,880 La mayor, Roberta. ¡Roberta! 1143 01:21:54,280 --> 01:21:57,600 ¿Vamos con Roberta, sí? Vamos con Roberta. 1144 01:21:57,760 --> 01:21:59,280 Quédatelo un rato, 1145 01:21:59,480 --> 01:22:00,920 ten cuidado. 1146 01:22:01,360 --> 01:22:03,200 Antes iba al colegio, 1147 01:22:04,080 --> 01:22:06,320 una pena, porque se le daba bien, 1148 01:22:06,520 --> 01:22:08,720 ahora cuida de sus hermanos. 1149 01:22:09,200 --> 01:22:10,920 Pues nada. 1150 01:22:11,000 --> 01:22:12,560 ¿Qué necesitan? 1151 01:22:12,760 --> 01:22:15,760 ¿Ha oído usted hablar de Marcello Baffi... 1152 01:22:15,960 --> 01:22:17,880 y de sus obras de beneficencia? 1153 01:22:18,000 --> 01:22:20,720 Ah, qué buena persona es el señor Baffi, 1154 01:22:20,840 --> 01:22:22,960 es una suerte que haya gente como él. 1155 01:22:23,160 --> 01:22:26,000 Una pena que su beneficencia no llegue aquí. 1156 01:22:27,400 --> 01:22:29,440 Perdone, ¿cómo puede estar tan segura? 1157 01:22:29,600 --> 01:22:33,480 Ha venido una señora con gafas y me ha soltado un rollo raro. 1158 01:22:35,600 --> 01:22:38,520 Insistía en que no debía quedarme con Roberta, 1159 01:22:38,760 --> 01:22:41,560 que tenía que habérsela dado para llevársela al norte, 1160 01:22:41,720 --> 01:22:43,480 donde habría estado muy bien, 1161 01:22:43,640 --> 01:22:45,920 pero yo sé lo que la obligarían a hacer. 1162 01:22:48,760 --> 01:22:50,440 Vamos a hacer una cosa: 1163 01:22:50,520 --> 01:22:52,960 deja nuestros números de teléfono a la señora. 1164 01:22:53,040 --> 01:22:54,080 Sí. 1165 01:22:54,160 --> 01:22:57,720 Llámenos si necesita cualquier cosa, no se lo digo como policía. 1166 01:22:58,320 --> 01:23:01,520 Pero tampoco como niñera, ¿eh?, haga el favor. 1167 01:23:03,760 --> 01:23:06,040 Que quede claro, 1168 01:23:06,240 --> 01:23:08,240 a mí me han obligado a hablar con ustedes, 1169 01:23:08,400 --> 01:23:10,560 pero lo que yo les diga no se lo repito a nadie. 1170 01:23:12,640 --> 01:23:16,440 ¿Tiene usted algo que ver con el señor Baffi o con su empresa? 1171 01:23:17,200 --> 01:23:21,480 Sí, señor. Soy viudo, hace unos diez años estuve con una rumana, 1172 01:23:21,600 --> 01:23:24,720 y nació Florian, que bueno, a saber si es hijo mío. 1173 01:23:24,920 --> 01:23:25,960 Siga. 1174 01:23:26,000 --> 01:23:27,800 También tengo otra hija. 1175 01:23:30,520 --> 01:23:32,000 ¿Ha visto dónde estoy? 1176 01:23:32,120 --> 01:23:34,560 No paro de toser por el polvo que respiro. 1177 01:23:35,040 --> 01:23:38,000 La beneficencia de los Baffi me ha salvado, no he hecho nada malo. 1178 01:23:38,080 --> 01:23:39,680 ¿Dónde está ahora el pequeño? 1179 01:23:39,840 --> 01:23:43,240 A eso iba. Resulta que un buen día apareció una señora con gafas, 1180 01:23:43,400 --> 01:23:46,880 dijo que le podían encontrar una solución segura a Florian al norte. 1181 01:23:46,920 --> 01:23:49,560 ¿De qué tipo de solución hablaba, una familia, una adopción? 1182 01:23:49,720 --> 01:23:50,720 ¿A qué se refería? 1183 01:23:50,760 --> 01:23:51,880 - Pues... - Ya. 1184 01:23:52,000 --> 01:23:55,640 ¿Adoptar a un chaval de diez años? ¿Quién lo haría? 1185 01:23:55,800 --> 01:23:57,720 Es muy caro mantener otra boca. 1186 01:23:57,920 --> 01:23:59,360 Rosa, 1187 01:23:59,520 --> 01:24:01,720 sigue haciendo lo que estabas haciendo, anda. 1188 01:24:03,360 --> 01:24:06,160 El acuerdo era que, a cambio, 1189 01:24:06,240 --> 01:24:08,720 nos contrataban para trabajar en su fábrica, 1190 01:24:08,840 --> 01:24:10,880 pero no sé dónde está, nunca la he visto. 1191 01:24:10,920 --> 01:24:13,640 Y tampoco nos hemos mudado del barrio, como han hecho otros. 1192 01:24:13,720 --> 01:24:15,480 ¿Alguien más ha vendido a sus hijos? 1193 01:24:16,280 --> 01:24:19,600 Yo no he vendido a nadie, no sé ni si ese es hijo mío. 1194 01:24:23,200 --> 01:24:24,920 Ahora tenemos que marcharnos, 1195 01:24:25,040 --> 01:24:27,280 pero no le garantizo que esto se quede aquí. 1196 01:24:27,840 --> 01:24:29,600 - ¿Bien? - Muy bien. 1197 01:24:31,680 --> 01:24:32,920 Adiós. 1198 01:24:38,480 --> 01:24:40,800 El análisis de la sangre del fular. 1199 01:24:41,320 --> 01:24:42,920 De punto. 1200 01:24:48,240 --> 01:24:51,520 Está muy claro que la beneficencia cubría la desesperación. 1201 01:24:51,720 --> 01:24:54,800 Buscaban familias desesperadas dispuestas a intercambiar sus hijos... 1202 01:24:54,920 --> 01:24:57,400 por una cierta tranquilidad económica. 1203 01:24:57,760 --> 01:24:59,720 Todos niños pequeños. 1204 01:24:59,960 --> 01:25:01,720 Y así se enriqueció Baffi, 1205 01:25:01,880 --> 01:25:03,800 es una especie de convenio privado. 1206 01:25:03,960 --> 01:25:06,560 Es hora de comprobar el registro de trabajadores: 1207 01:25:06,960 --> 01:25:11,120 todos los que no estén en su puesto, es que han vendido a sus hijos. 1208 01:25:12,120 --> 01:25:14,560 Caporosso descubrió que detrás de todo eso... 1209 01:25:14,720 --> 01:25:17,520 estaba el marido de su adorada profesora y se lo contó. 1210 01:25:17,640 --> 01:25:19,680 - Y ella investigó. - Exacto. 1211 01:25:19,880 --> 01:25:21,600 Y la investigación le salió cara: 1212 01:25:21,800 --> 01:25:25,000 el marido la asesinó en el barco, lo limpió todo, 1213 01:25:25,160 --> 01:25:27,560 y luego escenificó un alejamiento voluntario. 1214 01:25:27,760 --> 01:25:29,760 Por eso hizo desaparecer las joyas, 1215 01:25:30,000 --> 01:25:32,640 quería que creyéramos que se las había llevado la mujer. 1216 01:25:32,880 --> 01:25:37,040 Pero no, la sangre del fular es de la profesora. 1217 01:25:38,680 --> 01:25:41,480 Entonces, tenemos una hipótesis concreta de homicidio, ¿no? 1218 01:25:43,320 --> 01:25:45,280 A registrar esa mierda de fábrica. 1219 01:25:45,480 --> 01:25:48,400 Mañana tendrán la autorización para actuar. 1220 01:25:48,920 --> 01:25:50,760 - ¿Se lo dices a Palma? - Sí. 1221 01:25:50,840 --> 01:25:52,760 Díganle que se cuide, que este año la gripe... 1222 01:25:52,800 --> 01:25:54,400 viene más fuerte que otros años. 1223 01:25:54,680 --> 01:25:56,800 - Hasta luego. - Hasta luego. 1224 01:26:05,440 --> 01:26:07,040 Sí, Alex. 1225 01:26:10,080 --> 01:26:11,880 ¿Pero estás segura? 1226 01:26:14,560 --> 01:26:16,440 Bien, adiós. 1227 01:26:18,440 --> 01:26:20,880 Alex acaba de darme una noticia oficial. 1228 01:26:22,280 --> 01:26:25,760 La científica ha averiguado que el temporizador de la bomba... 1229 01:26:25,960 --> 01:26:28,280 se había parado, y que la bomba tenía que explotar... 1230 01:26:28,400 --> 01:26:29,800 con el restaurante ya cerrado. 1231 01:26:29,920 --> 01:26:32,000 Entonces, no se buscaba matar a nadie. 1232 01:26:32,120 --> 01:26:33,880 Era para infundir miedo. 1233 01:26:35,240 --> 01:26:38,320 - Para que Letizia pagara el impuesto. - Sí. 1234 01:26:38,800 --> 01:26:40,560 No éramos el objetivo. 1235 01:26:43,600 --> 01:26:44,600 Me voy. 1236 01:26:45,640 --> 01:26:47,440 - Adiós. - Adiós. 1237 01:27:35,280 --> 01:27:37,320 Policía. Quédense en el camión, por favor. 1238 01:27:38,240 --> 01:27:39,240 Gracias. 1239 01:27:43,120 --> 01:27:44,160 Policía. 1240 01:27:44,320 --> 01:27:46,040 - Perdonen, ¿adónde van? - No se preocupe. 1241 01:27:46,080 --> 01:27:47,360 Tengo que avisar al director. 1242 01:27:49,200 --> 01:27:50,280 Buenos días, señores. 1243 01:27:50,320 --> 01:27:52,200 Aquí tiene la orden de registro del juez, 1244 01:27:52,360 --> 01:27:54,040 necesitamos los libros de contabilidad... 1245 01:27:54,120 --> 01:27:55,880 y la documentación de los operarios. 1246 01:27:56,080 --> 01:27:58,400 - Aviso al señor Baffi. - No, no hace falta. 1247 01:27:58,520 --> 01:27:59,560 Deje, acompáñenos. 1248 01:27:59,600 --> 01:28:01,600 - Ya saben qué buscar. - Sí, sí. 1249 01:28:08,240 --> 01:28:09,600 Que vengas ya. 1250 01:28:10,320 --> 01:28:12,720 ¿A quién llamaba? ¿Quién tiene que venir ya? 1251 01:28:12,920 --> 01:28:13,920 Mi abogado. 1252 01:28:14,040 --> 01:28:16,760 ¿Y por qué cree que necesita un abogado, señor Baffi? 1253 01:28:16,920 --> 01:28:18,200 ¿Por qué? 1254 01:28:18,440 --> 01:28:22,560 Irrumpen en mi empresa como si estuviese traficando con droga, 1255 01:28:22,720 --> 01:28:26,040 registran mi casa, mi barco, ¿y me preguntan por qué? 1256 01:28:26,280 --> 01:28:28,800 ¿Hay noticias de su mujer, sabe adónde ha ido? 1257 01:28:28,960 --> 01:28:31,200 Pues no, porque estoy muy ocupado. 1258 01:28:31,360 --> 01:28:33,840 ¿Sabe que hemos encontrado en su barco el fular... 1259 01:28:34,000 --> 01:28:37,880 que llevaba su mujer en el club náutico? Estaba manchado de sangre. 1260 01:28:39,200 --> 01:28:40,560 ¿El fular? 1261 01:28:40,760 --> 01:28:44,200 No lo tenía en el club, no recuerdo si en casa le faltaba. 1262 01:28:44,360 --> 01:28:45,640 ¿Y qué significa? 1263 01:28:45,840 --> 01:28:48,000 - ¿Creen que yo...? - Nosotros no creemos nada, 1264 01:28:48,160 --> 01:28:50,000 pero le conviene empezar a hablar. 1265 01:28:50,160 --> 01:28:51,920 No diré nada sin mi abogado. 1266 01:28:52,080 --> 01:28:53,960 Gabriella, mira si ha llegado. 1267 01:28:54,120 --> 01:28:55,120 ¡Quédese donde está! 1268 01:28:55,280 --> 01:28:57,200 Relájese y siéntese. 1269 01:29:03,520 --> 01:29:06,680 - Alex, ¿has mirado estos documentos? - Sí. 1270 01:29:15,920 --> 01:29:19,080 - Miren lo que he encontrado. - Igual yo también he encontrado algo. 1271 01:29:26,560 --> 01:29:28,360 Soy el abogado, Del Monaco, 1272 01:29:28,760 --> 01:29:30,080 quiero ver la orden. 1273 01:29:30,160 --> 01:29:31,240 Tome. 1274 01:29:31,400 --> 01:29:32,600 Aquí tiene. 1275 01:29:37,520 --> 01:29:40,680 ¿Qué relación hay entre la presunta desaparición de la señora Finiani... 1276 01:29:40,840 --> 01:29:42,360 y el registro de los trabajadores? 1277 01:29:43,600 --> 01:29:48,200 Constan 41 trabajadores ausentes, todos con contrato temporal. 1278 01:29:49,040 --> 01:29:51,600 Aquí están todos los nombres de los que han disfrutado... 1279 01:29:51,680 --> 01:29:53,400 de las ayudas sociales de la empresa, 1280 01:29:53,520 --> 01:29:56,440 y todos con hijos entre los 10 y los 12 años. 1281 01:29:58,440 --> 01:30:01,000 ¿Cómo están esos niños, señor Baffi? 1282 01:30:01,320 --> 01:30:04,280 ¿Se divierten, cree usted que están bien? 1283 01:30:05,040 --> 01:30:08,120 - No, me estoy sintiendo un poco... - No digas nada. 1284 01:30:08,320 --> 01:30:11,200 Están sometiendo a mi cliente a un estrés injustificado, 1285 01:30:11,360 --> 01:30:13,240 tendrán que rendir cuentas. 1286 01:30:13,760 --> 01:30:17,720 Al final, señora mía, es usted la que peor lo está pasando, ¿no? 1287 01:30:17,760 --> 01:30:18,760 ¿Qué? 1288 01:30:18,840 --> 01:30:19,840 Pero... 1289 01:30:19,880 --> 01:30:22,600 - yo no tengo nada que ver. - Ya, no tiene nada que ver. 1290 01:30:22,920 --> 01:30:25,640 Los falsos trabajadores la reconocerán como la persona... 1291 01:30:25,760 --> 01:30:28,040 que ofrecía trabajos que en realidad no existían, 1292 01:30:28,240 --> 01:30:30,440 me da que se va a llevar la peor parte. 1293 01:30:32,560 --> 01:30:34,960 No, a mí no me miren. 1294 01:30:37,240 --> 01:30:40,320 - Yo no pagaré por todos. - Guarde silencio, le conviene. 1295 01:30:40,440 --> 01:30:43,760 Les conviene a ustedes, voy a hablar, lo contaré todo. 1296 01:30:51,360 --> 01:30:54,000 Yo solo hacía todo lo que él me mandaba que hiciera, 1297 01:30:54,120 --> 01:30:56,640 el único culpable es él, yo solo era un peón. 1298 01:30:56,800 --> 01:30:57,960 Continúe. 1299 01:30:58,200 --> 01:31:00,640 Me obligaba a visitar a las pobres familias. 1300 01:31:00,920 --> 01:31:02,480 ¿Para hacer qué? 1301 01:31:04,480 --> 01:31:06,880 Para comprarles a sus niños. 1302 01:31:07,040 --> 01:31:09,480 ¡Es un monstruo, un monstruo! 1303 01:31:11,800 --> 01:31:15,240 Su mujer lo había descubierto todo, por eso la mató. 1304 01:31:15,560 --> 01:31:19,120 Yo no he matado a mi mujer, no la he matado. 1305 01:32:06,760 --> 01:32:09,400 ¿Conoce a una mujer que se llama Chiara Finiani? 1306 01:32:09,560 --> 01:32:13,800 Sí, somos amigos, si es que un hombre y una mujer pueden serlo. 1307 01:32:42,040 --> 01:32:44,600 - Esta es buena. - Sí, eso me han dicho, tranquilo. 1308 01:32:44,760 --> 01:32:46,920 En cuanto sepa algo, te lo digo, ¿bueno? 1309 01:32:47,280 --> 01:32:49,000 Toma el dinero. 1310 01:32:51,520 --> 01:32:53,240 Hola, Gerardo. 1311 01:32:54,520 --> 01:32:57,240 Inspector. ¿Habíamos quedado?, no lo recuerdo. 1312 01:32:57,400 --> 01:32:59,840 Solo quería darte las gracias, porque sin tu ayuda... 1313 01:33:00,000 --> 01:33:01,640 no habríamos podido detener a Baffi. 1314 01:33:01,760 --> 01:33:04,480 Lo he hecho por la profesora, paso de ayudar a la pasma. 1315 01:33:08,360 --> 01:33:10,160 Lo que hacía el marido de la profesora... 1316 01:33:10,280 --> 01:33:12,720 también lo sabía Davide Maggioni, ¿verdad? 1317 01:33:15,200 --> 01:33:17,560 Mejor que nuestra conversación termine aquí. 1318 01:33:17,720 --> 01:33:19,480 Espera. No, Gerardo, espera. 1319 01:33:22,920 --> 01:33:24,520 Confía en mí. 1320 01:33:38,680 --> 01:33:41,440 Los buzos ya están inspeccionando el golfo, 1321 01:33:41,640 --> 01:33:45,120 creo que las probabilidades de localizar un cadáver son mínimas. 1322 01:33:45,360 --> 01:33:46,680 ¿Tú qué dices? 1323 01:33:48,840 --> 01:33:51,480 Digo que si no se la hubiera tragado la tierra... 1324 01:33:51,640 --> 01:33:54,840 Tampoco habríamos investigado al monstruo de su marido. 1325 01:34:01,800 --> 01:34:04,000 Tú lo has entendido, ¿verdad? 1326 01:34:05,600 --> 01:34:06,840 Sí. 1327 01:34:23,200 --> 01:34:24,520 Aquí tienes. 1328 01:34:25,040 --> 01:34:26,960 - Gracias, hasta ahora. - Muchas gracias. 1329 01:34:27,120 --> 01:34:29,160 - Adiós, y que tengan buen viaje. - Gracias. 1330 01:35:02,200 --> 01:35:04,360 Martini, vamos por aquí. 1331 01:35:24,680 --> 01:35:26,440 Buenos días, señor Maggioni. 1332 01:35:27,000 --> 01:35:28,400 La culpa no es suya, 1333 01:35:28,560 --> 01:35:31,760 - yo la obligué, le dije que... - Davide, 1334 01:35:32,240 --> 01:35:34,320 tranquilo, todo va a ir bien. 1335 01:35:34,480 --> 01:35:35,960 Usted tranquilo. 1336 01:35:37,120 --> 01:35:39,400 ¿Nos puedes dejar un momento a solas? 1337 01:35:39,920 --> 01:35:41,400 Un momento solo. 1338 01:35:41,560 --> 01:35:42,560 ¿Estás segura? 1339 01:35:42,720 --> 01:35:44,600 - Puede que juntos... - No, no. 1340 01:35:44,880 --> 01:35:46,160 Tranquilo. 1341 01:35:56,040 --> 01:35:58,480 El profesor Oliveira es muy optimista. 1342 01:35:58,920 --> 01:36:03,320 La enfermedad de Davide no mejora, pero es posible controlarla, 1343 01:36:04,200 --> 01:36:06,000 dicen que vivirá mucho, 1344 01:36:07,640 --> 01:36:09,080 y esto es bonito. 1345 01:36:09,240 --> 01:36:11,720 El mar de aquí no tiene que ver con el de Nápoles, 1346 01:36:11,920 --> 01:36:13,680 es otra vida, ¿no? 1347 01:36:15,640 --> 01:36:17,640 Yo no soy la mujer que buscan. 1348 01:36:18,160 --> 01:36:20,160 Si estamos de acuerdo en esto, 1349 01:36:20,360 --> 01:36:22,160 responderé a sus preguntas. 1350 01:36:22,480 --> 01:36:25,040 ¿Y esa mujer cuándo desapareció? 1351 01:36:27,360 --> 01:36:29,640 Cuando Caporosso vino a verme... 1352 01:36:29,960 --> 01:36:33,960 y me contó lo que se escondía tras la supuesta filantropía de mi marido. 1353 01:36:35,160 --> 01:36:37,080 Yo no me lo creía. 1354 01:36:38,400 --> 01:36:39,880 Luego me contó el truco... 1355 01:36:40,040 --> 01:36:42,280 con el que pagaban a aquellos pobres desgraciados. 1356 01:36:45,480 --> 01:36:47,360 Y cómo terminaban los niños. 1357 01:36:54,160 --> 01:36:55,920 ¿Por qué no lo denunció a la policía? 1358 01:36:55,960 --> 01:36:57,640 No tenía pruebas, 1359 01:36:57,840 --> 01:37:00,400 solo sabía lo que me había contado Caporosso, 1360 01:37:00,600 --> 01:37:03,240 y nadie estaría dispuesto a confirmarlo, 1361 01:37:05,560 --> 01:37:07,560 mi marido tiene mucho poder. 1362 01:37:07,720 --> 01:37:10,760 - Y se le ocurrió desaparecer. - Sí, 1363 01:37:10,920 --> 01:37:13,840 - pero quería dejar el rastro preciso. - Claro. 1364 01:37:14,120 --> 01:37:18,040 La pelea en el club, el mensaje que le dejó a la profesora Constanzzo, 1365 01:37:18,160 --> 01:37:21,800 - la carta entregada al estudiante... - El fular manchado de sangre, 1366 01:37:22,920 --> 01:37:25,120 pensé que aceleraría las cosas. 1367 01:37:35,760 --> 01:37:38,720 - Y Caporosso nos tenía vigilados. - Sí, 1368 01:37:38,880 --> 01:37:40,680 estudiaba todos sus movimientos. 1369 01:37:40,840 --> 01:37:42,680 Todo en orden, profesora. 1370 01:37:43,000 --> 01:37:45,600 Sin su ayuda, aquella mujer nunca lo habría logrado. 1371 01:37:45,840 --> 01:37:48,280 ¿Y ahora qué intenciones tiene esa mujer? 1372 01:37:54,600 --> 01:37:56,480 Quiere estar con Davide, 1373 01:37:57,280 --> 01:38:00,560 es su recompensa por poner las cosas en su sitio. 1374 01:38:02,240 --> 01:38:05,040 ¿Es demasiado pedir disfrutar de la felicidad? 1375 01:38:09,640 --> 01:38:11,120 - Inspector... - ¿Mmm? 1376 01:38:11,280 --> 01:38:13,160 Hemos recibido una información errónea. 1377 01:38:13,280 --> 01:38:14,760 Sí, creo que sí. 1378 01:38:15,040 --> 01:38:17,720 Me temo que la profesora Finiani no está aquí, 1379 01:38:18,200 --> 01:38:22,520 hemos hecho un viaje precioso... y en vano. 1380 01:38:26,760 --> 01:38:29,360 Dígale a Davide de nuestra parte que se cuide, 1381 01:38:29,560 --> 01:38:32,720 tiene ante él una tarea importante, ¿bueno? 1382 01:38:34,720 --> 01:38:36,200 Que le vaya bien. 1383 01:38:37,440 --> 01:38:38,440 Adiós. 1384 01:38:49,880 --> 01:38:53,640 Ottavia, me he equivocado, te pido perdón, yo... 1385 01:38:53,800 --> 01:38:55,400 Perdóname, ¿quieres? 1386 01:38:55,600 --> 01:38:59,960 Estoy en el bar Roxy, en 10 minutos estoy en la puerta de tu edificio. 1387 01:39:12,680 --> 01:39:14,120 Vaya por Dios. 1388 01:39:14,480 --> 01:39:16,040 ¿Estás bien? 1389 01:39:16,320 --> 01:39:18,000 He podido matarte. 1390 01:39:18,800 --> 01:39:21,120 Vamos, levanta, 1391 01:39:21,400 --> 01:39:22,960 te llevo a tu casa. 1392 01:39:26,120 --> 01:39:27,800 Cómo pesas. 1393 01:39:55,120 --> 01:39:58,640 Ottavia, me he equivocado, te pido perdón, yo... 1394 01:39:58,800 --> 01:40:00,280 Perdóname, ¿quieres? 1395 01:40:00,520 --> 01:40:04,600 Estoy en el bar Roxy, en 10 minutos estoy en la puerta de tu edificio. 1396 01:40:53,000 --> 01:40:58,080 Ripeo y arreglos de Calculin. 1397 01:40:58,381 --> 01:41:01,381 Edición de Fernando355. 1398 01:41:01,682 --> 01:41:07,682 Sigue I Bastardi di Pizzofalcone por Www.SubAdictos.Net... 106624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.