Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,760 --> 00:00:29,000
- Chiara...
- ¡Qué vergüenza, qué vergüenza!
2
00:00:29,120 --> 00:00:30,760
Chiara... Chiara.
3
00:00:30,880 --> 00:00:33,999
¡Chiara!
Pero te has vuelto loca, ¿eh?
4
00:00:34,080 --> 00:00:36,639
- ¿A qué viene montarme esta escenita?
- ¡Cállate!
5
00:00:36,760 --> 00:00:38,520
- Eh, Chiara, escucha.
- ¡Mentiroso!
6
00:00:38,600 --> 00:00:40,800
¡Debería darte vergüenza
lo que has hecho!
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,120
Estás borracha.
¡Chiara!
8
00:00:42,240 --> 00:00:45,760
¡Oye! ¡Eh, espera!
No te atrevas a...
9
00:00:45,840 --> 00:00:48,200
- ¡Déjame, no me toques!
- No toleras el alcohol...
10
00:00:48,280 --> 00:00:49,880
- No me toques.
- ¿No comprendes...
11
00:00:49,960 --> 00:00:51,680
que no tienes que beber?Eh, mírame.
12
00:00:51,720 --> 00:00:53,320
- ¡Mírame!
- ¡Cállate ya!
13
00:00:53,400 --> 00:00:56,200
Escucha...
Esta me la pagas.
14
00:00:56,280 --> 00:00:58,480
¡Mentiroso! ¡Me das asco!
15
00:01:01,240 --> 00:01:04,000
- Imagínate.
- Sí. Me lo dijo.
16
00:01:04,080 --> 00:01:06,040
A nosotros no quiso invitarnos.
17
00:01:07,520 --> 00:01:11,560
Oye... Ya está bien, ¿no?
¡Ya está bien por hoy!
18
00:01:11,719 --> 00:01:15,400
Me tienes harto.
Me has hecho quedar fatal...
19
00:01:15,520 --> 00:01:18,080
delante de mis amigos.
Vamos, sube.
20
00:01:38,560 --> 00:01:43,780
LOS BASTARDOS DE PIZZOFALCONE - S03E02.
21
00:01:44,580 --> 00:01:48,580
"VACÍO"
22
00:01:58,720 --> 00:02:01,320
No conseguí verle la cara.
23
00:02:10,840 --> 00:02:13,360
Sin duda, quien entró
en la habitación de Letizia...
24
00:02:13,440 --> 00:02:16,560
y se escapó de ese modo,
debía de tener malas intenciones.
25
00:02:16,640 --> 00:02:19,680
Podría tener que ver con el atentado
y con lo de la extorsión.
26
00:02:19,759 --> 00:02:23,440
Así que Letizia se niega a pagar
y le vuelan el restaurante.
27
00:02:23,520 --> 00:02:26,520
Pero aún sigue viva.
Y envían a alguien al hospital...
28
00:02:26,640 --> 00:02:30,599
- para completar el trabajo.
- ¡Pisanelli!
29
00:02:31,000 --> 00:02:34,560
Supongo que no te estarás planteando
volver a trabajar con nosotros, ¿no?
30
00:02:34,640 --> 00:02:37,360
No, Romano.
Ya he vaciado los cajones,
31
00:02:37,440 --> 00:02:39,599
pienso disfrutar
de mi vida de jubilado.
32
00:02:39,680 --> 00:02:42,200
Pero si tú no sabes vivir
sin resolver un caso.
33
00:02:42,320 --> 00:02:46,800
Ya tengo una caso que resolver,
pero no es de este mundo.
34
00:02:46,920 --> 00:02:49,000
Los quiero mucho, equipo.
35
00:02:49,159 --> 00:02:52,200
Adiós, Pisanelli.
Chicos...
36
00:02:52,320 --> 00:02:55,080
- ¿Vamos a trabajar?
- Vamos.
37
00:03:26,760 --> 00:03:28,120
Dígame.
38
00:03:29,880 --> 00:03:31,719
Dígame.
39
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
¿No te revuelve
la conciencia?.
40
00:03:34,960 --> 00:03:37,360
¿Con quién hablo?
41
00:04:12,520 --> 00:04:14,080
Profesores...
42
00:04:14,200 --> 00:04:17,400
A ver, ¿qué es eso tan grave?
¿De qué se trata?
43
00:04:17,520 --> 00:04:22,119
De la profesora Chiara Finiani.
Venimos a denunciar su desaparición.
44
00:04:22,719 --> 00:04:24,479
Ya...
45
00:04:25,919 --> 00:04:30,039
Esta es Chiara el año pasado
en un viaje escolar.
46
00:04:30,359 --> 00:04:34,000
- Ve pasándola.
- Inspector, que quede claro.
47
00:04:34,080 --> 00:04:36,799
Es una comunicación,
no una denuncia.
48
00:04:36,919 --> 00:04:39,960
¿Y cuánto tiempo llevaría
desaparecida la profesora?
49
00:04:40,000 --> 00:04:43,119
No sabemos de ella desde el viernes,
cuando terminó sus clases...
50
00:04:43,200 --> 00:04:46,200
- y se marchó.
- ¿Tenían que haberla visto el sábado?
51
00:04:46,280 --> 00:04:49,080
No, el sábado no trabaja,
es su día libre.
52
00:04:49,160 --> 00:04:51,720
Pero hoy es lunes,
¿por qué dicen que ha desaparecido?
53
00:04:51,799 --> 00:04:54,480
Hoy no ha ido al colegio
y ni siquiera nos ha avisado...
54
00:04:54,560 --> 00:04:57,000
- y en su casa no está.
- ¿Y ustedes la han llamado?
55
00:04:57,119 --> 00:04:59,760
- Tiene el móvil apagado.
- Puede que ahora esté en la cama...
56
00:04:59,880 --> 00:05:02,119
- con el marido... o con otro.
- Aragona...
57
00:05:02,280 --> 00:05:04,600
- ¿Qué? Yo...
- La profesora no está pasando...
58
00:05:04,679 --> 00:05:07,760
- por un buen momento.
- Ah, no lo sabía.
59
00:05:07,919 --> 00:05:11,040
Podrían haberle hecho algo malo.
- ¿Quién?
60
00:05:13,359 --> 00:05:16,119
Nosotros queríamos avisarles,
pero ustedes deciden.
61
00:05:16,799 --> 00:05:20,480
Anda, Gloria, vámonos.
No les hagamos perder más tiempo.
62
00:05:20,720 --> 00:05:22,760
Rigozzi...
63
00:05:24,799 --> 00:05:27,359
Gracias por haberme acompañado.
64
00:05:28,880 --> 00:05:31,359
- Buenos días.
- Buenos días.
65
00:05:35,560 --> 00:05:38,720
Chiara me envió este mensaje
el sábado a las 23:38,
66
00:05:38,799 --> 00:05:42,440
- dos días antes de su desaparición.
- La letra es muy pequeña...
67
00:05:42,520 --> 00:05:44,840
y no veo nada.
Léelo tú.
68
00:05:47,200 --> 00:05:49,440
"Estoy ajustando
cuentas con él.
69
00:05:49,520 --> 00:05:51,679
Tengo mucho miedo".
70
00:05:53,560 --> 00:05:55,760
Miedo... ¿de quién?
71
00:05:56,200 --> 00:05:58,320
De su marido.
72
00:06:00,520 --> 00:06:05,679
O sea... que estamos hablando
de Marcello Baffi,
73
00:06:05,799 --> 00:06:10,919
- el fabricante de las ollas Baffi.
- Sí. Y Chiara Finiani es su esposa.
74
00:06:11,040 --> 00:06:14,520
¿Y una mujer tan rica
tiene necesidad de trabajar?
75
00:06:14,640 --> 00:06:18,000
Digamos que los círculos del marido
no son muy de su agrado.
76
00:06:18,080 --> 00:06:20,679
Solo se siente cómoda dando clases.
77
00:06:20,799 --> 00:06:24,720
Se entrega en cuerpo y alma
para sacar de la calle a esos chicos.
78
00:06:24,840 --> 00:06:28,720
- La conoce usted bien.
- Soy su única amiga.
79
00:06:29,000 --> 00:06:30,799
Ya...
80
00:06:32,440 --> 00:06:37,239
¿Usted ha notado algo especialmente
fuera de lo normal...
81
00:06:37,320 --> 00:06:41,200
con la profesora Finiani?
¿La ha visto nerviosa?
82
00:06:42,840 --> 00:06:47,080
El viernes la vi entrar
en el servicio y... la seguí.
83
00:06:52,520 --> 00:06:54,119
Chiara...
84
00:06:54,280 --> 00:06:56,400
Chiara, ¿qué te pasa?
85
00:06:58,080 --> 00:07:00,720
- Nada, tranquila.
- ¿Estás segura?
86
00:07:00,840 --> 00:07:02,600
Sí.
87
00:07:05,679 --> 00:07:08,960
Es algo entre mi marido y yo.
88
00:07:09,200 --> 00:07:12,280
Y el sábado me llegó ese mensaje.
La llamé,
89
00:07:12,359 --> 00:07:14,320
pero tenía el móvil apagado.
90
00:07:14,400 --> 00:07:17,480
También la llamé el domingo,
pero seguía apagado.
91
00:07:17,600 --> 00:07:20,480
Por favor, tienen que hacer algo.
92
00:07:24,960 --> 00:07:27,119
Jefe, ¿qué hacemos?
93
00:07:27,280 --> 00:07:30,200
- ¿Eh?
- Que qué he de hacer.
94
00:07:31,520 --> 00:07:34,080
Creo que...
95
00:07:34,239 --> 00:07:38,440
no hay elementos suficientes
como para determinar...
96
00:07:38,520 --> 00:07:41,880
que la señora Finiani
esté en peligro.
97
00:07:42,000 --> 00:07:45,080
Además, se le ha perdido la pista...
98
00:07:45,160 --> 00:07:49,919
hace poco más de un día, ¿no?
Es posible que...
99
00:07:50,000 --> 00:07:54,880
- se haya alejado de manera voluntaria.
- No, por favor, no.
100
00:07:54,960 --> 00:07:57,520
Estoy segura
de que le ha pasado algo malo.
101
00:07:57,640 --> 00:08:01,359
Muy bien, entonces,
si está segura...
102
00:08:01,440 --> 00:08:04,560
firme algo,
firme una denuncia, ¿quiere?
103
00:08:04,640 --> 00:08:07,720
- Y empezaremos la investigación.
- La he traído yo, jefe.
104
00:08:07,840 --> 00:08:09,280
Tome.
105
00:08:20,320 --> 00:08:24,359
Siento que a Chiara
le ha pasado algo malo, pero...
106
00:08:24,520 --> 00:08:27,119
la razón me empuja a parar.
107
00:08:27,840 --> 00:08:31,480
Jamás me perdonaría
que esto le complicara la vida.
108
00:08:33,359 --> 00:08:37,639
Perdone. Lo siento mucho.
Buenos días.
109
00:08:37,800 --> 00:08:39,680
Buenos días.
110
00:08:40,480 --> 00:08:42,280
Ah...
111
00:08:44,879 --> 00:08:48,639
Jefe, no sé, igual yo empezaría a
hacer alguna investigación informal.
112
00:08:48,720 --> 00:08:52,519
No, no, Lojacono,
déjate de investigaciones informales.
113
00:08:52,639 --> 00:08:55,600
De eso nada.
Si no hay una denuncia,
114
00:08:55,680 --> 00:08:59,600
no se puede investigar nada.
¡Bastantes problemas tengo ya!
115
00:08:59,680 --> 00:09:01,720
¿Queda claro?
116
00:09:10,280 --> 00:09:12,760
Vamos, Lojacono.
117
00:09:34,720 --> 00:09:37,600
Ah.
118
00:09:37,760 --> 00:09:39,519
Aquí está.
119
00:09:41,399 --> 00:09:44,399
Marcello Baffi,
perejil de todas las salsas.
120
00:09:44,480 --> 00:09:47,639
Se ve que quiere entrar en política.
Desde hace unos años,
121
00:09:47,720 --> 00:09:49,720
reparte ayuda
a las familias necesitadas.
122
00:09:49,800 --> 00:09:53,040
Rico, poderoso y filántropo.
Su empresa de ollas va muy bien...
123
00:09:53,120 --> 00:09:55,360
y él parece
un trabajador incansable.
124
00:09:55,800 --> 00:09:58,000
- ¿Chismes sobre él?
- No, ninguno.
125
00:09:58,120 --> 00:10:00,840
Le apasiona navegar.
Tiene un yate en el Club La Vela,
126
00:10:00,920 --> 00:10:03,880
- que es un club exclusivo.
- ¿Qué sabemos de su mujer?
127
00:10:03,960 --> 00:10:08,200
No mucho. Solo alguna foto con
el marido en alguna que otra gala.
128
00:10:08,399 --> 00:10:11,560
- ¿Y perfil en alguna red social?
- Sí, pero lo usa solo...
129
00:10:11,639 --> 00:10:13,920
para estar en contacto
con sus alumnos,
130
00:10:14,160 --> 00:10:15,399
que parece que la adoran.
131
00:10:15,560 --> 00:10:18,440
- ¿Dónde vive?
- Aquí mismo.
132
00:10:20,440 --> 00:10:21,560
Bien.
133
00:10:31,720 --> 00:10:34,240
Buenos días. Estamos buscando
a la profesora Finiani.
134
00:10:34,360 --> 00:10:36,720
Ah... La señora no está,
pero pueden dejar...
135
00:10:36,840 --> 00:10:39,720
- una tarjeta con su nombre.
- No hace falta,
136
00:10:39,800 --> 00:10:43,280
queríamos hablar con ella en persona.
Somos los padres de un alumno suyo,
137
00:10:43,399 --> 00:10:45,240
- nada más.
- Sí, es que hoy no ha venido...
138
00:10:45,360 --> 00:10:47,360
al colegio
y pensamos que estaría enferma.
139
00:10:47,600 --> 00:10:50,000
- ¿Sabe cuándo volverá?
- No, he vuelto esta mañana,
140
00:10:50,120 --> 00:10:51,760
- libraba el domingo.
- ¿La última vez...
141
00:10:51,840 --> 00:10:53,560
- que la vio estaba bien?
- ¡Sí, claro!
142
00:10:53,680 --> 00:10:56,480
El sábado por la tarde estaba bien.
Fue a una fiesta al club...
143
00:10:56,600 --> 00:10:57,680
- con el marido.
- Ah.
144
00:10:57,760 --> 00:11:00,280
No quieren dejarme
su nombre por si acaso...
145
00:11:00,360 --> 00:11:02,399
No se preocupe,
ya hemos molestado bastante.
146
00:11:02,519 --> 00:11:04,000
Gracias,
que tenga un buen día.
147
00:11:04,120 --> 00:11:06,120
- Gracias. Una casa preciosa.
- Gracias.
148
00:11:27,760 --> 00:11:29,480
Perdona...
149
00:11:30,800 --> 00:11:33,840
Tienes que firmar unos documentos.
150
00:11:39,440 --> 00:11:41,480
Pensaba en Chiara Finiani.
151
00:11:43,680 --> 00:11:47,320
Quizá lo abandonó
todo de la mañana la noche...
152
00:11:48,360 --> 00:11:51,040
para poder cambiar de vida.
153
00:11:52,960 --> 00:11:55,040
Sería bonito, ¿no?
154
00:11:57,240 --> 00:11:59,840
Sería bonito...
155
00:12:00,240 --> 00:12:03,720
poder desaparecer...
sin hacer daño a las personas...
156
00:12:03,840 --> 00:12:06,080
que te quieren de verdad.
157
00:12:18,519 --> 00:12:20,519
Sería bonito.
158
00:12:23,639 --> 00:12:26,360
Luego firmo los documentos.
159
00:12:46,680 --> 00:12:49,280
Inspector, por favor,
nuestro club es conocido...
160
00:12:49,399 --> 00:12:51,760
por su gran discreción
y no me gustaría...
161
00:12:51,840 --> 00:12:54,320
Nuestro encuentro no saldrá de aquí,
solo faltaría.
162
00:12:54,399 --> 00:12:58,000
La escena que montó la señora Baffi
el sábado nos dejó a todos...
163
00:12:58,080 --> 00:13:01,280
con la boca abierta.
Lo recuerdo perfectamente.
164
00:13:01,360 --> 00:13:03,000
- Estaban allí.
- Mírame.
165
00:13:03,080 --> 00:13:04,519
- Cállate.
- Escucha.
166
00:13:04,639 --> 00:13:08,360
- Esta me la pagas.
- Mentiroso. ¡Me das asco!
167
00:13:08,680 --> 00:13:10,960
¿Recuerda si ya había pasado
algo así antes?
168
00:13:11,080 --> 00:13:14,000
Nunca. La señora Baffi
es muy reservada.
169
00:13:14,120 --> 00:13:17,760
Digamos que aquí parece...
un pez fuera del agua.
170
00:13:17,880 --> 00:13:19,960
¿Por qué estaba enfadada?
Nosotros pensamos...
171
00:13:20,040 --> 00:13:23,560
que era por una infidelidad.
Cuando salieron, vinieron aquí.
172
00:13:23,639 --> 00:13:28,280
Mire, este es el barco de los Baffi.
Supongo que le pareció más cómodo...
173
00:13:28,360 --> 00:13:31,200
subir a bordo
y discutir aquí lo que fuera.
174
00:13:31,240 --> 00:13:32,600
Claro.
175
00:13:32,760 --> 00:13:35,080
¿No los ha visto desde entonces?
176
00:13:35,160 --> 00:13:38,440
No. Pero... el vigilante
afirma que vio zarpar el barco...
177
00:13:38,519 --> 00:13:40,440
el domingo por la mañana.
178
00:13:40,639 --> 00:13:42,880
Presidente,
muchas gracias por su ayuda.
179
00:13:42,960 --> 00:13:45,120
Que tenga un buen día.
Igualmente. Adiós.
180
00:13:45,200 --> 00:13:46,320
- Gracias.
- Adiós, señorita.
181
00:13:46,440 --> 00:13:47,720
Hasta luego, adiós.
182
00:13:48,440 --> 00:13:50,920
¿Has visto qué barco?
Con nuestro sueldo,
183
00:13:51,000 --> 00:13:52,840
nos daría solo
para un patín a pedales.
184
00:13:52,960 --> 00:13:55,399
- O un flotador.
- O un flotador.
185
00:14:00,240 --> 00:14:03,040
Un portavoz de la Fiscalía
de Nápoles ha confirmado...
186
00:14:03,120 --> 00:14:06,240
que, en este momento, se está
interrogando a varios sospechosos.
187
00:14:06,320 --> 00:14:09,080
Además, aún faltan muchas pistas
por comprobar.
188
00:14:09,160 --> 00:14:10,880
Señor Pennacchi,
¿hay alguna novedad?
189
00:14:11,040 --> 00:14:13,720
- ¿Podría decir algo sobre la bomba?
- Solo puedo decirles...
190
00:14:13,840 --> 00:14:15,519
- que seguimos investigando.
- Gracias.
191
00:14:15,600 --> 00:14:16,680
¿Algo más?".
192
00:14:20,519 --> 00:14:22,800
- Hola, Piero.
- Hola.
193
00:14:22,920 --> 00:14:25,120
- Lo de siempre, gracias.
- Ahora mismo.
194
00:14:25,240 --> 00:14:28,360
con la explosión que tiene lugar
en la zona de Pizzofalcone.
195
00:14:28,519 --> 00:14:30,680
En cuanto
a las noticias internacionales,
196
00:14:30,800 --> 00:14:34,519
comenzamos por el acuerdo económico
al que han llegado hace unos horas...
197
00:14:34,639 --> 00:14:36,880
en París los miembros...
198
00:14:46,240 --> 00:14:47,560
¿Diga?
199
00:14:49,160 --> 00:14:51,160
Diga.
200
00:14:51,440 --> 00:14:54,200
Debes pagar por lo que has hecho,
Piras.
201
00:14:54,560 --> 00:14:55,600
Hola.
202
00:14:55,720 --> 00:14:58,800
¿Quién era?
Eh... Se han equivocado.
203
00:15:02,240 --> 00:15:04,399
¿El topo imberbe
te ha contado novedades?
204
00:15:04,480 --> 00:15:07,040
Pennacchi ha comprobado
que el restaurante de Letizia...
205
00:15:07,120 --> 00:15:10,920
estaba en el punto de mira...
de dos clanes de extorsionadores.
206
00:15:11,000 --> 00:15:13,800
Eso refuerza lo del chantaje.
207
00:15:18,920 --> 00:15:20,639
¿Qué pasa?
208
00:15:21,760 --> 00:15:25,320
Estaba pensando que si Letizia
hubiese tenido más confianza en mí,
209
00:15:25,399 --> 00:15:29,320
si se hubiese abierto...
no estaríamos como estamos ¿no?
210
00:15:33,920 --> 00:15:36,680
¿Lo pensamos luego?
211
00:16:34,399 --> 00:16:36,680
- Marco Aragona...
- Gracias, Ottavia.
212
00:16:36,760 --> 00:16:39,200
- Romano... Alex...
- Buenos días.
213
00:16:39,280 --> 00:16:40,720
- Buenos días.
- Buenos días.
214
00:16:40,760 --> 00:16:43,160
- ¿Es que ha llegado papá Noel?
- Son las nuevas placas.
215
00:16:43,280 --> 00:16:44,680
- Esta es tuya.
- Ah, cargos nuevos,
216
00:16:44,840 --> 00:16:47,120
- pero con el mismo salario, ¿no?
- Gracias, Lojacono.
217
00:16:47,240 --> 00:16:49,440
Era mi café,
pero si te lo quieres quedar...
218
00:16:49,560 --> 00:16:52,160
- Bueno...
- Qué linda la idea del águila...
219
00:16:52,240 --> 00:16:54,600
- en las placas. Me gusta.
- Es preciosa.
220
00:16:54,680 --> 00:16:58,200
2,40 m de envergadura,
visión de 360°...
221
00:16:58,280 --> 00:17:00,040
Está claro
en quién se han inspirado.
222
00:17:00,120 --> 00:17:02,160
No. Mira,
si se hubieran inspirado en ti,
223
00:17:02,240 --> 00:17:05,399
- habrían puesto una codorniz más bien.
- Sí, y un tordo.
224
00:17:05,520 --> 00:17:09,439
- ¿Has visto qué mala es la envidia?
- También ha llegado la de Pisanelli.
225
00:17:09,520 --> 00:17:12,520
Qué pena que...
ya no la vaya a usar.
226
00:17:12,600 --> 00:17:13,959
Ah...
227
00:17:14,639 --> 00:17:16,720
- ¿Está el jefe?
- Sí, sí. Está en su despacho...
228
00:17:16,800 --> 00:17:19,720
desde esta mañana,
pero... no quiere que le molesten.
229
00:17:19,760 --> 00:17:21,000
Ah, ¿sí?
230
00:17:21,040 --> 00:17:22,640
Lojacono...
231
00:17:22,680 --> 00:17:26,280
Oye, si quieres hablarle de nuestra
investigación de la profesora,
232
00:17:26,360 --> 00:17:28,360
- cuenta conmigo, ¿bien?
- Bien, gracias.
233
00:17:35,760 --> 00:17:39,320
Hola.
Esta es la del nuevo subcomisario,
234
00:17:39,440 --> 00:17:42,160
quien ocupará el puesto de Pisanelli.
La dejo aquí.
235
00:17:42,480 --> 00:17:45,920
- Por cierto, jefe, ¿quién es?
- Soy yo.
236
00:17:46,800 --> 00:17:49,400
Me llamo Elsa Martini.
237
00:17:49,560 --> 00:17:52,040
- Trabajaremos juntos.
- Será un placer.
238
00:17:52,160 --> 00:17:54,720
Agente electo Marco Aragona.
Aragona...
239
00:17:57,040 --> 00:18:00,080
¿Qué tal? Luigi Palma,
al frente de esta comisaría.
240
00:18:00,920 --> 00:18:05,440
No me esperaba una compañera
tan joven... subcomisaria.
241
00:18:05,520 --> 00:18:09,120
Sí, empecé muy joven, espero
que mi edad no sea un problema.
242
00:18:09,400 --> 00:18:11,880
- No, no, en absoluto, Martini.
- Bien.
243
00:18:11,960 --> 00:18:14,960
He seguido su actividad,
así que sé quiénes son...
244
00:18:15,040 --> 00:18:17,880
y cómo trabajan.
En lo que respecta a mí,
245
00:18:18,040 --> 00:18:22,080
voy a entregarme al máximo
porque solo sé trabajar así.
246
00:18:22,280 --> 00:18:25,600
Y aprovecho para expresarles
mi solidaridad...
247
00:18:25,680 --> 00:18:28,200
- por lo que les pasó.
- Gracias, gracias.
248
00:18:28,280 --> 00:18:30,720
Bueno, vamos, acomódate.
Esta será tu mesa.
249
00:18:30,800 --> 00:18:33,480
Ya han llegado las placas.
Relájate y a ver si luego...
250
00:18:33,560 --> 00:18:36,680
nos tomamos un café,
así nos conocemos mejor.
251
00:18:36,840 --> 00:18:38,440
Gracias.
252
00:18:39,760 --> 00:18:42,000
- ¿El café lo quieres con azúcar?
- No.
253
00:18:42,080 --> 00:18:43,200
No.
254
00:18:43,320 --> 00:18:44,800
¿Y bien?
255
00:18:44,880 --> 00:18:47,400
¿En qué están trabajando?
256
00:18:59,360 --> 00:19:03,120
¿Cómo es posible que en una ciudad
como esta no tengamos ni un caso?
257
00:19:03,200 --> 00:19:05,960
Cosas que pasan,
incluso a los mejores.
258
00:19:06,040 --> 00:19:09,040
No te preocupes,
los bastardos de Pizzofalcone...
259
00:19:09,120 --> 00:19:10,800
- siempre tendrán algo.
- ¡Lojacono!
260
00:19:10,880 --> 00:19:13,760
Me acaba de llamar el jefe.
¿Qué es esa historia de la droga...
261
00:19:13,800 --> 00:19:16,360
en el club de vela?
¿Cómo es que yo no estaba al tanto?
262
00:19:16,440 --> 00:19:18,240
Te lo iba a contar.
Alex y yo hemos...
263
00:19:18,320 --> 00:19:21,280
fingido una investigación
por tráfico internacional de drogas...
264
00:19:21,400 --> 00:19:23,920
- para tener cobertura.
- Bien, pero sigo sin entenderlo.
265
00:19:24,040 --> 00:19:26,360
Hemos descubierto
que la presunta desaparecida,
266
00:19:26,440 --> 00:19:28,960
la profesora Finiani,
estuvo el sábado con el marido...
267
00:19:29,120 --> 00:19:30,960
- en el club de vela.
- ¿Qué estás diciendo?
268
00:19:31,080 --> 00:19:34,160
No tenemos ninguna denuncia
de desaparición de la señora Finiani.
269
00:19:34,280 --> 00:19:36,360
¿Te das cuenta
de lo que puede pasar?
270
00:19:36,480 --> 00:19:38,000
- Sí.
- Jefe, hemos descubierto algo.
271
00:19:38,120 --> 00:19:39,400
- ¿Qué cosa?
- El sábado tuvieron...
272
00:19:39,480 --> 00:19:41,760
- una discusión muy fuerte.
- ¡Basta, Lojacono!
273
00:19:41,800 --> 00:19:43,880
Un matrimonio se puede pelear...
¿o no?
274
00:19:43,920 --> 00:19:46,720
Ya los he cubierto con el jefe.
¡No vuelvan a cagarla!
275
00:19:46,800 --> 00:19:48,160
¿Está claro?
276
00:19:48,280 --> 00:19:50,840
- Sí, jefe. Perdone, pero como...
- Ah... Martini,
277
00:19:50,920 --> 00:19:53,640
espero que no sigas
el ejemplo improcedente de trabajar...
278
00:19:53,720 --> 00:19:55,800
al margen de la ley de este equipo.
279
00:20:00,480 --> 00:20:03,920
¿Y bien?
¿Qué ocurre con esa profesora?
280
00:20:15,960 --> 00:20:17,480
¡Adelante!
281
00:20:17,680 --> 00:20:19,920
- Buenos días.
- Buenos días, fiscal.
282
00:20:20,000 --> 00:20:22,640
- ¿Quería verme?
- Sí.
283
00:20:22,680 --> 00:20:24,360
Siéntese, por favor.
¿Qué tal está?
284
00:20:24,480 --> 00:20:26,000
Bien, gracias.
285
00:20:26,400 --> 00:20:29,440
Supongo que estará usted teniendo
días complicados.
286
00:20:29,680 --> 00:20:31,600
El atentado...
287
00:20:31,720 --> 00:20:34,920
Las secuelas físicas,
las psicológicas...
288
00:20:35,000 --> 00:20:38,280
Y todo lo que ha pasado
después de la explosión.
289
00:20:38,920 --> 00:20:42,080
Intento no pensar en ello,
pero no es fácil.
290
00:20:42,200 --> 00:20:44,120
Entiendo.
291
00:20:44,520 --> 00:20:48,120
- ¿Le puedo ofrecer un poco de agua?
- Sí, gracias.
292
00:20:48,240 --> 00:20:50,480
Es lo único que tengo.
293
00:20:54,560 --> 00:20:57,160
- Aquí tiene.
- Gracias.
294
00:20:58,360 --> 00:21:02,000
Verá, Piras...
Ha quedado un puesto libre...
295
00:21:02,160 --> 00:21:05,840
en el Tribunal de Casación.
Quizá quiera presentarse.
296
00:21:05,960 --> 00:21:10,200
Sé que Roma siempre
ha sido su máxima aspiración, ¿no?
297
00:21:10,320 --> 00:21:13,440
Obviamente,
yo apoyaría su candidatura.
298
00:21:13,560 --> 00:21:16,360
¿Qué pasa?
¿Se quiere librar de mí o qué?
299
00:21:16,400 --> 00:21:19,880
No diga eso ni en broma.
Mi estima por usted está fuera...
300
00:21:19,960 --> 00:21:23,760
de duda, pero... seamos sinceros,
se merece hacer carrera.
301
00:21:23,840 --> 00:21:25,520
Gracias.
302
00:21:26,000 --> 00:21:31,080
Es algo que había soñado, pero...
quizá en otra etapa de mi vida.
303
00:21:31,160 --> 00:21:34,360
Ahora me costaría irme de Nápoles.
304
00:21:34,720 --> 00:21:36,440
Comprendo.
305
00:21:36,800 --> 00:21:41,680
Bueno, entonces, me alegro
por usted y le deseo mucha suerte.
306
00:21:41,760 --> 00:21:44,000
- Se la merece.
- Hasta otra.
307
00:21:44,120 --> 00:21:45,600
Adiós.
308
00:21:45,840 --> 00:21:48,560
Gracias, profesora.
Ahora lo comunico.
309
00:21:48,640 --> 00:21:51,200
Aquí tienes,
es la orden de servicio.
310
00:21:51,280 --> 00:21:53,640
La señora Constanzzo.
Dice que Chiara Finiani...
311
00:21:53,720 --> 00:21:55,760
tampoco se ha presentado hoy
en el colegio.
312
00:21:55,840 --> 00:21:57,720
Pero sin denuncia
no tenemos cobertura.
313
00:21:57,800 --> 00:21:58,960
Ya has oído a Palma.
314
00:22:00,240 --> 00:22:02,920
- ¿Palma está por aquí?
- No, ha salido.
315
00:22:03,000 --> 00:22:06,720
¡Lojacono, vamos!
Asumo la responsabilidad.
316
00:22:40,160 --> 00:22:42,680
Señora directora,
tenemos razones para asegurar...
317
00:22:42,760 --> 00:22:45,880
que la profesora Finiani
está ilocalizable...
318
00:22:45,960 --> 00:22:48,480
desde hace dos días
y... nos gustaría hacer...
319
00:22:48,560 --> 00:22:51,560
- unas comprobaciones.
- ¿Alguien lo ha denunciado?
320
00:22:53,000 --> 00:22:55,760
A mí no me consta.
Y las altas y bajas de los docentes...
321
00:22:55,840 --> 00:22:58,200
- solo me competen a mí.
- Sí. Eh...
322
00:22:58,280 --> 00:23:00,120
Verá, puede usted negarse
a colaborar,
323
00:23:00,200 --> 00:23:03,280
pero nos obligará
a recurrir a los jueces.
324
00:23:05,400 --> 00:23:08,560
Ah... Estamos a su disposición,
faltaría más.
325
00:23:08,640 --> 00:23:12,200
¿Me confirma que Chiara Finiani
no ha vuelto a dejarse ver?
326
00:23:13,480 --> 00:23:16,480
Eh... Hoy tampoco ha venido
y no ha avisado a nadie.
327
00:23:16,560 --> 00:23:18,880
¿Alguno de los compañeros
a intentado llamarla?
328
00:23:18,960 --> 00:23:20,480
Constanzzo.
Pero no da con ella.
329
00:23:20,560 --> 00:23:23,400
Nos gustaría hablar con quien
haya visto u oído algo extraño...
330
00:23:23,480 --> 00:23:25,240
- con respecto a la profesora.
- Muy bien,
331
00:23:25,360 --> 00:23:27,800
pero no se les permite interrogar
a los muchachos.
332
00:23:27,880 --> 00:23:30,760
- Inspector, ¿lo ha comprendido?
- Sí, claro.
333
00:23:39,120 --> 00:23:42,080
Qué pena me dan
las aulas sin estudiantes.
334
00:23:42,200 --> 00:23:45,080
Ya... Menuda imagen.
335
00:23:45,880 --> 00:23:49,200
Aquí no faltan solo las personas,
aquí hay un vacío de sueños.
336
00:23:49,280 --> 00:23:52,640
Traigo el registro...
con los horarios de los docentes.
337
00:23:52,720 --> 00:23:54,720
- Verá...
- ¿Usted qué...?
338
00:23:54,800 --> 00:23:55,960
Perdón.
339
00:23:56,240 --> 00:23:58,720
¿Qué cree usted
que le ha pasado a la profesora?
340
00:23:58,800 --> 00:24:01,640
No lo sé, señora, pero me fío
de la profesora Constanzzo.
341
00:24:01,720 --> 00:24:04,400
Es una mujer razonable.
Por algo enseña Matemáticas.
342
00:24:04,480 --> 00:24:07,720
- ¿Es todo?
- Yo también había notado a Chiara...
343
00:24:07,800 --> 00:24:12,920
algo rara. Algunos antiguos alumnos
venían a verla y tengo la impresión...
344
00:24:12,960 --> 00:24:16,960
- de que... ella los citaba.
- ¿Por qué motivo?
345
00:24:17,040 --> 00:24:20,640
Organizaba actividades
para los chicos incluso...
346
00:24:20,720 --> 00:24:23,440
- después de su horario de trabajo.
- ¿Qué tipo de actividades?
347
00:24:23,560 --> 00:24:27,520
Por ejemplo, ciclos y charlas...
con el destacado poeta y novelista...
348
00:24:27,560 --> 00:24:29,960
Davide Maggioni.
349
00:24:32,560 --> 00:24:37,720
A ver, chicos,
voy a proponerles un juego,
350
00:24:37,840 --> 00:24:41,200
que se llamará
La página que no está.
351
00:24:42,240 --> 00:24:48,040
Elegiremos una novela
y cada uno añadirá una página...
352
00:24:48,120 --> 00:24:52,440
imitando el estilo del autor.
353
00:24:53,320 --> 00:24:57,480
Todos los personajes tienen secretos,
lo que tienen que hacer es entender...
354
00:24:57,560 --> 00:25:02,240
qué le sucede antes
de que se desarrolle su historia.
355
00:25:02,360 --> 00:25:08,280
Además, tienen que entender qué
les pasa cuando dejamos de verlos.
356
00:25:08,360 --> 00:25:10,680
Eso es lo que deben añadir
en esa página.
357
00:25:11,440 --> 00:25:15,680
Añadan en esa página
qué les sucede a los personajes...
358
00:25:15,800 --> 00:25:18,360
cuando... desaparecen.
359
00:25:22,840 --> 00:25:26,600
- Un juego difícil para esos chicos.
- Pero, a la vez, muy estimulante.
360
00:25:26,680 --> 00:25:29,960
O eso parece.
De hecho, muchos estudiantes...
361
00:25:30,040 --> 00:25:33,920
- han querido participar, así que...
- Muy bien, profesor.
362
00:25:34,000 --> 00:25:35,720
Puede irse, gracias.
Gracias.
363
00:25:35,800 --> 00:25:37,600
Hasta otra.
364
00:25:38,800 --> 00:25:40,280
Usted es...
365
00:25:40,400 --> 00:25:43,920
Profesor Luigi Castriota.
Señorita...
366
00:25:44,000 --> 00:25:47,160
- Subcomisario Martini.
- ¿Y si nos sentamos un momento?
367
00:25:47,240 --> 00:25:48,920
Gracias.
368
00:25:57,200 --> 00:26:00,560
¿Qué puede decirnos
sobre la profesora Finiani?
369
00:26:00,640 --> 00:26:04,360
Todos la tienen en muy alta estima.
Una especie de santa...
370
00:26:04,440 --> 00:26:08,160
entregada a la enseñanza,
pero a mí no me convencía para nada.
371
00:26:08,200 --> 00:26:09,840
¿En qué sentido?
Explíquese.
372
00:26:09,920 --> 00:26:12,240
Verá, aquí la mayor parte
de los estudiantes...
373
00:26:12,320 --> 00:26:13,960
son chicos difíciles.
374
00:26:15,240 --> 00:26:16,600
Algunos ya tienen 20 años.
375
00:26:16,800 --> 00:26:19,320
- Sí, continúe.
- Nada, que da mucha confianza...
376
00:26:19,400 --> 00:26:22,440
a esos chicos
y cualquiera podría aprovecharse.
377
00:26:23,360 --> 00:26:25,600
¿Pero usted ha visto algo?
378
00:26:34,880 --> 00:26:38,080
- ¿Y qué se decían?.
- No oí nada de nada.
379
00:26:38,200 --> 00:26:41,040
Pero, como he dicho,
ella da demasiada confianza...
380
00:26:41,120 --> 00:26:42,200
a los alumnos.
381
00:26:42,320 --> 00:26:45,680
Los lleva al teatro, al cine...
Les paga la entrada...
382
00:26:45,800 --> 00:26:49,800
Claro, que como a ella el dinero
le sobra, se lo puede permitir.
383
00:26:52,400 --> 00:26:56,000
Elsa Martini,
licenciada en Derecho a los 23 años...
384
00:26:56,080 --> 00:26:59,560
y aprueba a la primera
la oposición para subcomisaria.
385
00:26:59,640 --> 00:27:03,080
Ya... Toda la vida entre libros.
¿Y experiencia real?
386
00:27:03,160 --> 00:27:06,560
Su primer destino es Asti
y evita una violación.
387
00:27:06,640 --> 00:27:10,200
Allí se gana la medalla al honor
y una bala en la espalda.
388
00:27:10,400 --> 00:27:13,800
- Una tipa dura, oye.
- Luego, se marcha a Turín.
389
00:27:13,840 --> 00:27:16,160
Donde evita un atentado
en la Mole Antonelliana.
390
00:27:16,240 --> 00:27:18,080
No, qué va.
Durante una investigación,
391
00:27:18,160 --> 00:27:21,320
dispara a un médico pedófilo
y se lo carga.
392
00:27:21,440 --> 00:27:24,800
- Ah.
- Ah... Elsa Martini...
393
00:27:24,880 --> 00:27:27,360
Condenada
por exceso de legítima defensa...
394
00:27:27,440 --> 00:27:30,200
- se libró en la apelación.
- Anda, que con menuda pieza...
395
00:27:30,280 --> 00:27:33,360
hemos dado. No le tiembla
la mano para disparar a un médico.
396
00:27:33,480 --> 00:27:35,680
Mira quién habla.
Tú casi estrangulas...
397
00:27:35,720 --> 00:27:38,720
a un médico con las manos,
¿recuerdas?
398
00:27:39,760 --> 00:27:42,040
Oye, tranquilo.
399
00:27:45,440 --> 00:27:47,840
¿Qué pasa? ¿Está nervioso?
El tribunal de menores...
400
00:27:47,920 --> 00:27:50,160
le tiene agobiado.
Está esperando que le den...
401
00:27:50,240 --> 00:27:53,440
- a la niña en adopción.
- No lo sabía.
402
00:27:57,200 --> 00:28:00,640
Me parece
que no hemos sacado mucho en claro.
403
00:28:00,800 --> 00:28:02,880
- ¿Qué dices?
- Que tenemos que irnos...
404
00:28:02,960 --> 00:28:06,160
antes de que la directora
llame a la comisaría quejándose.
405
00:28:06,240 --> 00:28:08,960
Yo creo que ya lo ha hecho.
406
00:28:11,200 --> 00:28:14,400
Puede que haya alguna novedad.
El encargado de mantenimiento...
407
00:28:14,480 --> 00:28:16,480
tiene información
que quizás sea útil.
408
00:28:16,560 --> 00:28:20,280
Señor, cuente a estos caballeros
exactamente lo que me ha dicho mí.
409
00:28:20,320 --> 00:28:23,960
Sí. Eh... Últimamente,
venía mucho un chico...
410
00:28:24,040 --> 00:28:26,560
a ver a la profesora Finiani.
Eh...
411
00:28:27,960 --> 00:28:31,040
- Un exalumno.
- Acaban de contarnos...
412
00:28:31,080 --> 00:28:33,720
que la profesora recibe a menudo
a exalumnos, así que...
413
00:28:33,800 --> 00:28:36,600
Sí, pero este es...
otro tipo de persona.
414
00:28:36,680 --> 00:28:41,080
Ah... Es un liante,
un... jefecillo, eso.
415
00:28:41,160 --> 00:28:44,920
No es el típico que viene a verla
para saludarla por así decirlo.
416
00:28:45,000 --> 00:28:48,200
- ¿Cómo se llama?
- Caporosso.
417
00:28:48,280 --> 00:28:52,800
- Se llama Gerardo Caporosso.
- Bien. ¿Algo más que añadir?
418
00:28:53,640 --> 00:28:55,000
- No.
- Gracias.
419
00:28:55,080 --> 00:28:56,720
- Esto es suyo, señora.
- Sí.
420
00:28:56,800 --> 00:28:58,560
- Gracias por su colaboración.
- De nada.
421
00:28:58,640 --> 00:29:00,000
Gracias.
422
00:29:05,120 --> 00:29:07,640
Para entender
qué le ha pasado a Chiara Finiani,
423
00:29:07,720 --> 00:29:10,400
hay que hablar con Baffi,
con el marido.
424
00:29:10,480 --> 00:29:13,800
Ya hemos corrido mucho riesgo.
Sin la denuncia de desaparición...
425
00:29:13,840 --> 00:29:16,400
no podemos hacer nada,
tenemos las manos atadas.
426
00:29:16,480 --> 00:29:18,760
Y aún es pronto
para hablar de desaparición.
427
00:29:19,080 --> 00:29:22,280
Por ahora, está ilocalizable
que podría ser por elección propia.
428
00:29:22,360 --> 00:29:24,480
- Sí.
- Romano, me duele decirlo,
429
00:29:24,560 --> 00:29:27,360
pero estoy de acuerdo.
Y añado que yo creo que la señora...
430
00:29:27,480 --> 00:29:29,080
no solo ha dejado al marido...
431
00:29:29,160 --> 00:29:31,400
me da que está en el Caribe
con el amante.
432
00:29:31,520 --> 00:29:33,960
Aragona, ¿por qué tienes
que hacer siempre el payaso?
433
00:29:34,080 --> 00:29:37,160
La profesora tiene el móvil apagado
desde el sábado por la noche.
434
00:29:37,280 --> 00:29:40,200
Lleva dos días sin ir al trabajo
y la última vez que la vieron...
435
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
fue en el club náutico peleándose
con el marido.
436
00:29:42,680 --> 00:29:44,680
Sí, pero no podemos utilizar
esa información.
437
00:29:44,840 --> 00:29:46,800
Nos arriesgamos a meter
en un lío a Palma,
438
00:29:46,920 --> 00:29:48,680
que nos ha cubierto
con el superior.
439
00:29:48,760 --> 00:29:52,080
Acéptalo, Martini, las reglas se
pueden infringir hasta cierto punto.
440
00:29:52,160 --> 00:29:54,400
Lo tengo.
He encontrado otras denuncias.
441
00:29:54,480 --> 00:29:59,400
- ¿Sabes si Palma va a volver?
- No, no me lo ha dicho.
442
00:30:13,720 --> 00:30:17,280
Palma está ilocalizable.
En ausencia del jefe,
443
00:30:17,360 --> 00:30:20,960
decide de grado más alto.
En este caso, soy yo.
444
00:30:21,120 --> 00:30:24,280
¿Y también decides
que cierren esta comisaría?
445
00:30:24,480 --> 00:30:28,280
Martini, aquí nadie va a seguirte.
446
00:30:32,800 --> 00:30:36,560
¿Y ustedes son los famosos
bastardos de Pizzofalcone?
447
00:30:37,320 --> 00:30:40,360
- Pensaba que tendríamos algo en común.
- ¿Qué quieres decir?
448
00:30:40,480 --> 00:30:43,360
Que no se merecen
la fama que tienen, Romano.
449
00:30:45,240 --> 00:30:46,720
- Me vas a escuchar...
- Oye, oye.
450
00:30:46,840 --> 00:30:49,680
No pienso dejar que nos insulte
una niñata con un cacao mental...
451
00:30:49,840 --> 00:30:51,600
como el que tú tienes
en tu conciencia.
452
00:30:51,760 --> 00:30:54,800
Romano, quizás sea joven,
pero soy tu superior, ¿estamos?
453
00:30:55,000 --> 00:30:57,440
Así que te referías
al pedófilo al que maté,
454
00:30:57,560 --> 00:31:01,680
actúe en legítima defensa.
De hecho, me absolvieron.
455
00:31:02,480 --> 00:31:04,760
¿Te vale, Romano?
456
00:31:10,880 --> 00:31:15,280
Romano, tranquilo.
Vamos, ya está.
457
00:31:17,920 --> 00:31:20,560
Martini,
¿podemos hablar en privado?
458
00:31:26,480 --> 00:31:28,640
¿Te has vuelto loco?
459
00:31:29,080 --> 00:31:31,080
- Ha hecho bien.
- Oh.
460
00:31:31,760 --> 00:31:34,240
- Cuéntame, te escucho.
- Martini,
461
00:31:34,360 --> 00:31:39,000
cuando se entra en una casa ajena,
se pide permiso.
462
00:31:40,920 --> 00:31:44,560
Bien, me he excedido.
Pero esta desaparición es algo serio,
463
00:31:44,640 --> 00:31:47,560
estoy segura.
No quiero perder el tiempo.
464
00:31:47,640 --> 00:31:50,080
Aquí nadie pierde el tiempo,
pero si no denuncian...
465
00:31:50,120 --> 00:31:52,200
la desaparición,
estamos atados...
466
00:31:53,360 --> 00:31:55,040
por ahora.
467
00:31:56,320 --> 00:31:58,280
¿Quieres un café?
468
00:31:59,640 --> 00:32:03,440
- Sí.
- Excepcionalmente, te lo traigo yo.
469
00:32:14,560 --> 00:32:17,560
- Inspector...
- Tranquilo, compañero.
470
00:33:27,480 --> 00:33:30,280
Pues hoy tenemos pasta con garbanzos.
Por otro lado,
471
00:33:30,400 --> 00:33:33,400
tenemos espaguetis con mejillones,
mejillones de roca.
472
00:33:33,520 --> 00:33:36,120
Y si no quieres pasta,
hay albóndigas en salsa,
473
00:33:36,200 --> 00:33:38,640
solomillo de cerdo negro,
eso nunca falta;
474
00:33:38,720 --> 00:33:41,440
salchicha a la sartén acompañada
de pimiento rojo...
475
00:33:41,520 --> 00:33:43,720
o rollo de carne
y corteza en su salsa.
476
00:33:45,040 --> 00:33:47,480
Berenjenas a la parmesana
y... otros caprichos...
477
00:33:47,520 --> 00:33:50,120
que conoces de sobra.
¿Y bien?
478
00:33:50,240 --> 00:33:52,000
Repítelo todo.
479
00:34:20,000 --> 00:34:23,079
"¿Quieres
una sorpresa desagradable?".
480
00:34:24,120 --> 00:34:26,879
Hola.
Hola.
481
00:34:33,399 --> 00:34:36,160
- ¿Qué pasa?
- Te he echado de menos.
482
00:34:39,640 --> 00:34:42,559
- ¿Cómo está Letizia?
- Está estable.
483
00:34:42,640 --> 00:34:46,280
- Sin ninguna mejoría.
- Bueno, pero tampoco ha empeorado,
484
00:34:46,359 --> 00:34:48,640
- igual es buena señal.
- Sí, esperemos...
485
00:34:48,720 --> 00:34:53,640
Oye, por cierto, cuéntame,
¿cómo es el sustituto de Pisanelli?
486
00:34:54,320 --> 00:34:57,039
Vamos a ver... Es joven,
quizá demasiado para el cargo...
487
00:34:57,120 --> 00:35:00,519
que le han asignado. Y creo
que le sobra un poco de orgullo.
488
00:35:00,640 --> 00:35:01,720
¿Orgullo?
489
00:35:02,919 --> 00:35:05,680
A lo mejor solo es incomodidad.
Sustituir a Pisanelli,
490
00:35:05,760 --> 00:35:08,559
que es una institución,
no es fácil.
491
00:35:08,600 --> 00:35:11,440
No, eso está claro.
Aunque madera de policía sí tiene.
492
00:35:11,559 --> 00:35:12,559
Ah.
493
00:35:17,039 --> 00:35:19,400
¿Qué ha sido eso?
494
00:35:28,360 --> 00:35:30,320
- No, espera.
- Voy yo, voy yo.
495
00:35:30,400 --> 00:35:32,160
Espera...
496
00:35:44,440 --> 00:35:47,360
O sea, que recibes llamadas
y mensajes amenazantes...
497
00:35:47,440 --> 00:35:49,600
- y no me dices nada.
- No quería preocuparte.
498
00:35:49,680 --> 00:35:52,440
- ¿No entiendes que así es peor?
- Los jueces y los fiscales...
499
00:35:52,519 --> 00:35:55,079
reciben amenazas.
Forma parte de nuestro trabajo,
500
00:35:55,120 --> 00:35:57,760
- pero casi nunca pasa de ahí.
- ¿Y en este caso?
501
00:35:57,840 --> 00:36:00,999
- No, este caso es distinto.
- Pues eso.
502
00:36:01,120 --> 00:36:04,760
Creo que la bomba del restaurante
era para mí.
503
00:36:26,800 --> 00:36:29,160
- ¡Buenos días!
- Hola.
504
00:36:30,519 --> 00:36:32,079
- ¿Qué pasa?
- Que no la soporto.
505
00:36:33,920 --> 00:36:34,999
¡Hola!
506
00:36:35,120 --> 00:36:37,440
No para de restregarnos
su cargo por las narices.
507
00:36:37,559 --> 00:36:39,840
- ¿Quién se cree que es?
- Habrá que tener paciencia.
508
00:36:39,959 --> 00:36:41,120
Ya...
Especialmente tú.
509
00:36:41,200 --> 00:36:43,280
- Y mejor no tomes café.
- Yo sí.
510
00:36:43,479 --> 00:36:45,999
- ¡Buenos días!
- ¿Paciencia con quién?
511
00:36:46,079 --> 00:36:49,079
- ¿Con quién? Con la subcomisaria.
- Ah, todo, todito, todo.
512
00:36:49,120 --> 00:36:52,240
A ella, yo se lo perdonaría todo.
Se lo tiene algo creído, pero...
513
00:36:52,320 --> 00:36:54,519
- Aragona, eso se lo dices a todas.
- Buenos días.
514
00:36:54,600 --> 00:36:55,840
- Buenos días.
- Buenos días.
515
00:36:55,920 --> 00:36:58,600
- ¿Hay novedades?
- No, ningún asesinato,
516
00:36:58,640 --> 00:37:01,720
ninguna violación y ningún robo.
Si quiere ayudarnos...
517
00:37:01,800 --> 00:37:04,640
a clasificar expedientes,
subcomisaria...
518
00:37:04,680 --> 00:37:08,360
¿Por qué no, jefe adjunto?
Para estar mano sobre mano...
519
00:37:13,160 --> 00:37:14,999
- Profesora...
- Buenos días.
520
00:37:15,039 --> 00:37:17,680
- Inspector Lojacono...
- Profesora, ¿qué ha pasado?
521
00:37:17,959 --> 00:37:20,519
Un alumno de Chiara
me ha dado esto hace un rato.
522
00:37:20,559 --> 00:37:23,280
- Señora, por favor, siéntese.
- Vaya.
523
00:37:27,400 --> 00:37:30,360
Romano, esto es para ti.
524
00:37:30,559 --> 00:37:33,519
Profesora Constanzzo,
¿qué ha pasado?
525
00:37:33,559 --> 00:37:35,400
Chiara le entregó
el viernes esta carta...
526
00:37:35,479 --> 00:37:37,320
en un sobre cerrado a un alumno...
527
00:37:37,360 --> 00:37:40,120
y le dijo que me la entregara
si desaparecía.
528
00:37:42,640 --> 00:37:45,519
Así que vengo a denunciar
su desaparición.
529
00:37:45,640 --> 00:37:48,519
"Querida amiga,
a pesar de que te escriba esta carta,
530
00:37:48,600 --> 00:37:50,920
no te develaré
lo que he descubierto.
531
00:37:55,120 --> 00:37:57,680
No te lo diré porque tendré
una conversación con él...
532
00:37:57,760 --> 00:38:01,720
y, mirándole a los ojos,
le pediré cuentas de lo que ahora sé.
533
00:38:03,920 --> 00:38:06,079
Quizá tenga una explicación
y me convenza...
534
00:38:06,160 --> 00:38:08,760
de que es una trama urdida
a sus espaldas.
535
00:38:10,760 --> 00:38:13,400
Pero si el hombre
con el que llevo tantos años,
536
00:38:13,479 --> 00:38:16,519
no es como siempre he creído,
significa...
537
00:38:16,600 --> 00:38:20,400
que es un monstruo horrible,
capaz de todo.
538
00:38:20,640 --> 00:38:25,680
Significa que corro peligro,
que está en juego mi propia vida.
539
00:38:26,800 --> 00:38:29,160
Si esta carta llega a tus manos,
540
00:38:29,240 --> 00:38:31,800
me temo que no volveremos a vernos,
amiga mía,
541
00:38:31,880 --> 00:38:34,800
y tendrás que decidir cómo actuar".
542
00:38:36,079 --> 00:38:38,720
Ya dije que no había tiempo
que perder.
543
00:38:38,840 --> 00:38:41,600
Y bien, jefe, ¿qué hacemos?
544
00:38:41,760 --> 00:38:46,720
Tenemos una investigación oficial.
Ya aviso yo a la fiscal Piras.
545
00:39:33,959 --> 00:39:36,720
- Buenos días.
- Buenos días.
546
00:39:37,039 --> 00:39:39,519
Verá, tenemos que hablar
con el señor Baffi.
547
00:39:39,880 --> 00:39:42,640
Sí, en el último despacho, al fondo.
Gracias.
548
00:39:42,760 --> 00:39:44,320
Lo llamo.
549
00:39:49,999 --> 00:39:52,200
- Déjelo.
- Señor Baffi,
550
00:39:52,320 --> 00:39:54,880
estamos aquí porque su mujer
lleva días desaparecida.
551
00:39:54,999 --> 00:39:57,800
¿Cómo que desaparecida?
¿Pero qué están diciendo?
552
00:39:57,880 --> 00:40:00,519
Sí, su mujer no acude al trabajo
desde el lunes...
553
00:40:00,600 --> 00:40:02,479
y no responde al teléfono.
554
00:40:02,559 --> 00:40:05,120
¿Tiene alguna idea
de dónde puede estar?
555
00:40:05,200 --> 00:40:08,760
Estará en casa.
Igual no está bien.
556
00:40:08,880 --> 00:40:11,760
Es que han denunciado
su desaparición.
557
00:40:12,600 --> 00:40:15,320
- ¿Quién lo ha hecho?
- Es información confidencial.
558
00:40:15,440 --> 00:40:18,519
¿Puede estar con un familiar
fuera de la ciudad?
559
00:40:19,519 --> 00:40:23,600
- No, Chiara no tiene familia.
- ¿Cuándo fue la última vez...
560
00:40:23,680 --> 00:40:26,440
- que la vio?
- El domingo por la tarde, en casa.
561
00:40:26,559 --> 00:40:30,160
Se fue sin despedirse de mí.
Habíamos tenido...
562
00:40:30,240 --> 00:40:33,880
una discusión
la noche anterior en una fiesta.
563
00:40:34,079 --> 00:40:37,640
- Algo... para olvidar.
- ¿Qué clase de discusión?
564
00:40:39,959 --> 00:40:43,680
Decía que debía avergonzarme,
pero... estaba borracha.
565
00:40:43,840 --> 00:40:46,479
Ah, para que conste...
Se lo crean o no,
566
00:40:46,559 --> 00:40:48,600
no tengo ninguna amante.
567
00:40:49,200 --> 00:40:51,280
Quizá mi mujer sí.
568
00:40:51,479 --> 00:40:54,880
Últimamente,
cambió su comportamiento hacia mí.
569
00:40:54,959 --> 00:40:56,999
Más fría,
570
00:40:57,120 --> 00:40:59,559
más huidiza...
571
00:40:59,840 --> 00:41:03,200
Por eso,
pienso que... tenía a alguien.
572
00:41:03,280 --> 00:41:09,240
- ¿Quién podría ser ese alguien?
- Un compañero o uno de sus alumnos.
573
00:41:09,320 --> 00:41:12,240
De hecho, va al cine con ellos,
no conmigo.
574
00:41:14,640 --> 00:41:18,559
Verá, sabemos que después
de la fiesta usted se la llevó.
575
00:41:18,760 --> 00:41:20,559
¿Qué hizo luego?
576
00:41:23,200 --> 00:41:25,400
"En las condiciones
en las que estaba,
577
00:41:25,479 --> 00:41:28,120
- decidí subirla al barco".
- "¿Y allí le explicó...
578
00:41:28,160 --> 00:41:33,880
- el motivo de su comportamiento".
- "No. Repito, estaba borracha.
579
00:41:34,240 --> 00:41:38,200
Se durmió y yo también me dormí.
Pasamos la noche en el barco".
580
00:41:38,280 --> 00:41:41,800
Por la mañana,
fuimos a dar una vuelta al golfo.
581
00:41:41,880 --> 00:41:45,039
Intenté sonsacarle algo,
pero nada... Fue en vano.
582
00:41:45,160 --> 00:41:48,120
- ¿Y luego?
¿Qué es lo que hicieron?
583
00:41:48,200 --> 00:41:51,479
- Luego, regresamos a casa.
Por la tarde, cogió el bolso...
584
00:41:51,559 --> 00:41:54,240
- y se largó.
- ¿Y no sabe a dónde fue?
585
00:41:54,840 --> 00:41:57,400
- No.
- ¿Ni siquiera se lo preguntó?
586
00:41:57,479 --> 00:41:58,880
No.
587
00:41:59,920 --> 00:42:02,680
Perdone, pero el hecho
de que su mujer esté ilocalizable...
588
00:42:02,760 --> 00:42:04,760
desde hace ya tres días,
¿no le preocupa?
589
00:42:04,840 --> 00:42:07,720
- No. O sea, sí...
- ¡Sí o no, señor Baffi!
590
00:42:10,039 --> 00:42:14,680
Yo, el lunes y el martes,
dormí aquí en una cama que tengo.
591
00:42:16,120 --> 00:42:18,039
Si no me cree,
pregunte a mi secretaria.
592
00:42:18,160 --> 00:42:20,840
Es usted la secretaria personal
del señor Baffi,
593
00:42:20,920 --> 00:42:22,959
conocerá sus movimientos
a la perfección.
594
00:42:23,039 --> 00:42:25,479
Claro, llevo más de 20 años
a su lado.
595
00:42:25,559 --> 00:42:29,240
Lo conozco a la perfección,
recurre a mí para cualquier asunto.
596
00:42:29,320 --> 00:42:32,999
Entonces, nos confirmará
que durmió aquí ayer y anteayer.
597
00:42:33,079 --> 00:42:35,720
Sí. El trabajo para él
es una religión.
598
00:42:35,800 --> 00:42:38,120
En los últimos tres días,
¿ha notado...
599
00:42:38,200 --> 00:42:40,920
comportamientos extraños?
Lo que quiero decir...
600
00:42:40,959 --> 00:42:45,320
es si ha ido a algún sitio
en horario de trabajo.
601
00:42:45,400 --> 00:42:47,840
- No... En estos tiempos, caballero,
nos quedamos aquí...
602
00:42:47,959 --> 00:42:50,559
- las 24 horas del día.
- ¿Por qué? ¿Tienen mucho trabajo?
603
00:42:50,640 --> 00:42:53,039
Mucho trabajo
y la gestión de la ayuda benéfica,
604
00:42:53,120 --> 00:42:55,440
- que es de mi responsabilidad.
- ¿De qué se trata?
605
00:42:55,519 --> 00:42:58,800
Desde hace unos años, llevamos
un censo de las familias pobres...
606
00:42:58,880 --> 00:43:02,320
- con niños a su cargo.
- ¿Qué finalidad tiene ese censo?
607
00:43:02,400 --> 00:43:06,479
Un proyecto de ayuda.
Donaciones, pero también programas...
608
00:43:06,559 --> 00:43:09,400
de inserción laboral.
Contratamos a trabajadores...
609
00:43:09,479 --> 00:43:12,400
con un contrato temporal.
Ahora, si me disculpan...
610
00:43:12,479 --> 00:43:14,160
Eh, perdone...
611
00:43:14,280 --> 00:43:19,240
- Pero... el dinero... ¿quién lo pone?
- La empresa Baffi, principalmente.
612
00:43:19,320 --> 00:43:23,440
Es famosa por sus obras
de beneficencia. Con permiso...
613
00:43:24,240 --> 00:43:27,240
¿Sabe usted
que la señora Baffi ha desaparecido?
614
00:43:27,360 --> 00:43:29,120
No.
615
00:43:29,320 --> 00:43:31,920
No sabía nada.
¿No sabrá usted...
616
00:43:32,039 --> 00:43:34,519
a dónde podría haber ido?
¿A una casa en la playa...
617
00:43:34,640 --> 00:43:37,240
- o en la montaña?
- No, inspector, pero...
618
00:43:37,360 --> 00:43:40,479
una buena mujer
siempre debería ayudar al marido...
619
00:43:40,559 --> 00:43:43,640
y no crearle problemas,
¿no creen?
620
00:43:43,760 --> 00:43:46,479
- Hasta luego.
- Buen día.
621
00:43:52,720 --> 00:43:54,479
La amenaza...
622
00:43:54,680 --> 00:43:57,880
Le disparan a la ventana,
le destrozan el coche...
623
00:43:58,079 --> 00:44:00,760
Acciones gravísimas sin duda,
624
00:44:00,880 --> 00:44:04,959
pero no creo que la bomba del
restaurante fuera dirigida a usted.
625
00:44:05,280 --> 00:44:08,840
- Pero... tampoco puede descartarlo.
- No.
626
00:44:09,120 --> 00:44:12,360
Pero las investigaciones
nos llevan en otra dirección.
627
00:44:12,559 --> 00:44:16,600
Usted siga haciendo vida normal
porque voy a asignarle...
628
00:44:16,680 --> 00:44:19,720
- un guardaespaldas.
- Si quiere, yo me ocupo.
629
00:44:19,880 --> 00:44:21,039
Gracias.
630
00:44:22,039 --> 00:44:27,559
Sí, pero el señor Baffi ha dado...
una justificación plausible, ¿no?
631
00:44:28,840 --> 00:44:32,920
Ha dicho que discutió con la mujer
y que... durmió en la oficina.
632
00:44:32,999 --> 00:44:35,039
Y eso confirma mi teoría,
633
00:44:35,120 --> 00:44:37,600
que la señora
se ha escapado con el amante.
634
00:44:37,680 --> 00:44:40,079
Solo ha dicho que sospechaba
que tuviera un amante,
635
00:44:40,200 --> 00:44:42,200
pero yo creo que mentía.
636
00:44:42,320 --> 00:44:46,039
Sí, pero no se puede descartar
una posible fuga voluntaria.
637
00:44:46,200 --> 00:44:49,200
- Aunque no me convence.
- Ni a mí. Qué va...
638
00:44:49,320 --> 00:44:52,559
Porque ella podría haber esperado
tranquilamente a que el marido...
639
00:44:52,640 --> 00:44:54,920
volviese a la oficina
y, luego, irse sin prisas.
640
00:44:55,039 --> 00:44:59,519
También es posible que alguien
se aprovechara de su fragilidad y...
641
00:44:59,640 --> 00:45:02,400
- después la agrediera.
- Cierto.
642
00:45:02,600 --> 00:45:04,840
Hay un exalumno suyo...
¿Cómo se llama?
643
00:45:04,920 --> 00:45:06,840
Gerardo Caporosso.
Gerardo Caporosso...
644
00:45:06,959 --> 00:45:10,160
Un ladronzuelo que, al parecer,
iba a verla a la salida del colegio.
645
00:45:10,280 --> 00:45:12,039
Echa un vistazo, Ottavia.
646
00:45:19,959 --> 00:45:21,479
Ahí está.
647
00:45:21,720 --> 00:45:24,999
A ver... Caporosso, 20 años.
Historial...
648
00:45:25,079 --> 00:45:27,440
Peleas, hurtos, lo típico.
649
00:45:27,519 --> 00:45:30,039
Siendo mayor de edad,
robo a mano armada.
650
00:45:30,160 --> 00:45:32,720
Ese caso pudo costarle
10 años de cárcel.
651
00:45:32,800 --> 00:45:35,959
Resultó que el vídeo
del banco no era nítido.
652
00:45:36,039 --> 00:45:39,640
- Nada, absuelto.
- Eso es porque tuvo un buen abogado.
653
00:45:39,760 --> 00:45:42,360
Nos hace pensar
que Caporosso tiene vínculos...
654
00:45:42,440 --> 00:45:44,920
con una familia muy potente.
655
00:45:45,640 --> 00:45:48,280
Jefe, ¿qué dices?
656
00:45:48,559 --> 00:45:51,240
- Ah.
- ¿Qué dices?
657
00:45:52,320 --> 00:45:56,120
¿Tú... qué harías, Lojacono?
658
00:45:56,320 --> 00:45:59,120
Bueno, creo que debemos seguir
investigando.
659
00:45:59,200 --> 00:46:03,079
Bien, entonces,
Lojacono y Martini,
660
00:46:03,160 --> 00:46:06,800
vayan mañana al colegio
y vuelvan a interrogar a Rigozzi,
661
00:46:06,880 --> 00:46:09,760
a Constanzzo, al bedel...
A ver si averiguamos...
662
00:46:09,800 --> 00:46:12,640
- algo de Caporosso, ¿eh?
- Bien.
663
00:46:12,760 --> 00:46:16,880
- ¡Jefe! ¿Qué hacemos nosotros?
- Tú, Alex y Romano,
664
00:46:16,959 --> 00:46:20,640
esperen que llegue
la autorización de la fiscal Piras.
665
00:46:20,720 --> 00:46:24,280
Luego, registren la casa
y el famoso barco.
666
00:46:24,400 --> 00:46:28,400
Ottavia, comprueba las cuentas
bancarias de la señora Finiani...
667
00:46:28,600 --> 00:46:33,400
y, sobre todo, confirma la situación
financiera de su empresa.
668
00:46:43,600 --> 00:46:46,280
¿Pero qué le pasa a Palma?
669
00:47:00,880 --> 00:47:02,640
Diga.
670
00:47:02,760 --> 00:47:05,680
Te quitaré
todo lo que te importa,
671
00:47:05,760 --> 00:47:08,320
empezando por tu policía.
672
00:47:08,479 --> 00:47:11,920
¿Fuiste tú quien puso la bomba
en el restaurante?
673
00:47:54,280 --> 00:47:56,200
Dígame, señor Basile.
674
00:47:56,320 --> 00:47:59,600
¿Cómo está, fiscal?
Me he enterado de que han disparado...
675
00:47:59,680 --> 00:48:02,920
contra una ventana de su casa
y que le han asignado guardaespaldas.
676
00:48:03,039 --> 00:48:06,079
- Sí, así es.
- Debe solicitar cuanto antes...
677
00:48:06,160 --> 00:48:09,320
ese traslado
y hágalo por razones de seguridad.
678
00:48:09,400 --> 00:48:13,360
Y deprisa. Porque peligra su vida,
además de las de sus allegados.
679
00:48:14,479 --> 00:48:17,160
Voy a iniciar
la solicitud de traslado.
680
00:48:17,280 --> 00:48:19,079
Hasta pronto.
681
00:48:50,519 --> 00:48:52,519
¡Eh, eh!
682
00:48:52,640 --> 00:48:55,880
¿Y esos golpes?
¿Es que quiere tirar la puerta abajo?
683
00:48:56,200 --> 00:48:59,280
- ¿Dónde está, Vicky?
- Pase, señora. Tranquila.
684
00:48:59,360 --> 00:49:02,920
Como he visto que llegaba tarde,
la niña está dentro.
685
00:49:03,039 --> 00:49:04,640
¡Vicky!
686
00:49:07,760 --> 00:49:11,039
- ¡Hola, mamá!
- Cariño...
687
00:49:11,280 --> 00:49:15,200
Perdona, me he retrasado.
688
00:49:15,440 --> 00:49:18,519
No volverá a pasar.
Te lo prometo.
689
00:49:19,800 --> 00:49:22,720
- ¿Qué comes?
- Me lo ha dado Assunta.
690
00:49:22,800 --> 00:49:25,800
Mira qué rico está.
Es hojaldre relleno.
691
00:49:25,880 --> 00:49:27,559
Mm...
692
00:49:28,200 --> 00:49:30,720
Gracias, Assunta.
Disculpe el retraso.
693
00:49:30,840 --> 00:49:33,760
- Descuide, es un amor.
- Adiós, Assunta.
694
00:49:33,840 --> 00:49:35,840
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
695
00:49:36,160 --> 00:49:39,160
- Cuenta, ¿qué tal ha ido?
- Bien.
696
00:49:39,240 --> 00:49:42,039
- ¿Son simpáticos en el cole?
- Sí.
697
00:49:44,680 --> 00:49:47,959
Aquí consta que lo transfirieron
a la comisaría de Pizzofalcone...
698
00:49:48,039 --> 00:49:50,999
debido a una sanción disciplinaria.
699
00:49:52,800 --> 00:49:56,840
Y sus superiores...
le definen como "alguien...
700
00:49:56,920 --> 00:50:00,800
con un carácter muy impulsivo
y sujeto a arranques de ira".
701
00:50:00,920 --> 00:50:04,039
Ya... Le aseguro que he cambiado,
señora.
702
00:50:06,519 --> 00:50:10,519
¿Le han creado problemas
los arranques de ira de su marido?
703
00:50:11,720 --> 00:50:15,840
Quizá en el pasado,
pero ha cambiado, como le ha dicho.
704
00:50:16,079 --> 00:50:18,519
¿Está segura, señora?
705
00:50:19,640 --> 00:50:20,840
- Sí, claro.
- Oiga,
706
00:50:20,999 --> 00:50:24,600
si tiene algún prejuicio contra mí,
no se ande con rodeos, por favor.
707
00:50:24,680 --> 00:50:26,120
Ningún prejuicio.
708
00:50:26,200 --> 00:50:29,280
Sé que le salvó la vida a la pequeña,
pero... debo estar segura...
709
00:50:29,360 --> 00:50:32,680
de que son los padres idóneos
para ella.
710
00:50:33,479 --> 00:50:37,519
- Nos veremos pronto.
- La acompaño a la puerta.
711
00:51:01,120 --> 00:51:02,760
Oye...
712
00:51:03,240 --> 00:51:06,320
Todavía no entiendo
por qué hay que quedar en sitios así.
713
00:51:06,440 --> 00:51:07,720
Ya me explicarás...
714
00:51:07,880 --> 00:51:10,519
¿Es necesario explicártelo?
715
00:51:10,680 --> 00:51:12,840
- ¿De verdad?
- Marcello,
716
00:51:12,920 --> 00:51:16,200
con el miedo a que te pillen,
te estás volviendo paranoico.
717
00:51:16,640 --> 00:51:19,039
¿Se puede saber qué pasa?
718
00:51:19,920 --> 00:51:23,559
Es mi mujer.
Lo ha descubierto todo.
719
00:51:25,120 --> 00:51:28,600
Se volvió loca
y empezó a gritar ante todos.
720
00:51:28,720 --> 00:51:31,600
- ¿Ante todos? ¿Qué gritaba?
- Por suerte, no soltó mucho.
721
00:51:31,680 --> 00:51:35,039
Estaba borracha
y conseguí llevármela de allí.
722
00:51:35,240 --> 00:51:37,760
Tienes que poner fin
a tu otra actividad.
723
00:51:37,800 --> 00:51:41,600
Te lo digo como amigo y como abogado.
Corres un peligro enorme.
724
00:51:42,280 --> 00:51:45,120
En este momento, es inviable.
725
00:51:46,880 --> 00:51:49,640
¿Cómo ha acabado lo de tu mujer?
726
00:51:53,519 --> 00:51:55,840
Me tienes que ayudar.
727
00:51:56,039 --> 00:51:58,200
- Hola.
- Hola.
728
00:51:58,920 --> 00:52:00,519
¿Qué tal?
729
00:52:00,640 --> 00:52:03,200
Estoy cansada, no puedo más.
730
00:52:06,959 --> 00:52:09,039
¿Alguna novedad?
731
00:52:09,680 --> 00:52:12,519
Llevaré guardaespaldas
una temporada.
732
00:52:14,479 --> 00:52:17,079
¿Quieres un poco de vino?
733
00:52:17,959 --> 00:52:19,680
Sí.
734
00:52:24,240 --> 00:52:27,479
Eh... Un abrazo del oso...
735
00:52:27,600 --> 00:52:31,760
- ¿Qué pasa?
- Te quiero muchísimo, inspector.
736
00:52:38,519 --> 00:52:41,200
- ¿Qué manjar me has cocinado?
- La especialidad de la casa,
737
00:52:41,280 --> 00:52:43,280
salsa a la Lojacono.
Tomate y albahaca,
738
00:52:43,360 --> 00:52:44,800
una revolución culinaria.
739
00:53:01,360 --> 00:53:04,680
- Es él.
- Pon el altavoz.
740
00:53:07,200 --> 00:53:08,840
Diga.
741
00:53:10,720 --> 00:53:12,680
¡Dígame!
742
00:53:12,840 --> 00:53:14,640
¡Diga!
743
00:53:15,200 --> 00:53:18,120
Tenemos
que vernos, Piras.
744
00:53:18,200 --> 00:53:20,120
¿Dónde, cuándo?
745
00:53:21,519 --> 00:53:23,400
No tengas prisa.
746
00:53:28,400 --> 00:53:31,360
¿Has oído? Creo que había
unos perros ladrando.
747
00:53:31,440 --> 00:53:33,800
Sí, lo he oído.
¿Te dicen algo?
748
00:53:33,840 --> 00:53:35,680
- No lo sé.
- ¿Eh?
749
00:53:35,760 --> 00:53:37,400
Que no lo sé.
750
00:53:38,999 --> 00:53:42,120
- Se te está quemando la salsa.
- Voy.
751
00:53:43,519 --> 00:53:46,720
Salsa... a la Lojacono quemada.
752
00:53:56,640 --> 00:53:59,880
Oye, mamá,
¿por qué sigues peinándome los rizos?
753
00:53:59,999 --> 00:54:02,600
No te los estoy peinando,
te deshago los nudos,
754
00:54:02,680 --> 00:54:05,559
- tienes muchos.
- Pues más despacio.
755
00:54:05,680 --> 00:54:07,400
Perdóname.
756
00:54:08,559 --> 00:54:11,720
Me gusta Nápoles.
Hay hojaldre relleno,
757
00:54:11,800 --> 00:54:17,039
no hace tanto frío como en Turín...
y, además, hay playa.
758
00:54:17,999 --> 00:54:21,280
Entonces, ¿no te arrepientes
de no haberte quedado con la abuela?
759
00:54:21,360 --> 00:54:24,240
Mamá, yo quiero estar contigo.
760
00:54:26,200 --> 00:54:28,360
¿Sabes que a veces
pienso que quizá...
761
00:54:28,400 --> 00:54:32,840
te merezcas una madre mejor que yo?
No sé, por ejemplo,
762
00:54:32,880 --> 00:54:37,400
- una que no te peine los rizos.
- Eso lo agradecería un montón.
763
00:54:37,519 --> 00:54:40,079
Y... una que...
764
00:54:40,120 --> 00:54:43,039
no dé problemas,
que no te haga cambiar de ciudad...
765
00:54:43,479 --> 00:54:46,039
y que llegue a tiempo
a recogerte del cole.
766
00:54:46,160 --> 00:54:48,880
- Pero la bedel Assunta es simpática.
- Menos mal.
767
00:54:48,959 --> 00:54:52,999
Y tú eres la única mami que quiero.
768
00:54:53,880 --> 00:54:56,999
Y tú...
la única hija que tengo.
769
00:54:58,800 --> 00:55:00,800
Y la única a la que quiero.
770
00:55:02,400 --> 00:55:04,720
- ¿Hoy duermes conmigo?
- Sí.
771
00:55:44,680 --> 00:55:47,200
No podemos seguir así.
772
00:55:50,519 --> 00:55:52,440
Buscaremos un psicólogo...
773
00:55:52,479 --> 00:55:55,360
para que te sientas bien otra vez.
774
00:55:58,920 --> 00:56:01,680
Tienes que volver a ser la de antes.
775
00:56:05,559 --> 00:56:09,120
No necesito un psicólogo,
no lo quiero.
776
00:56:33,120 --> 00:56:35,880
¿Recuerda cuándo
fue la primera vez que se vieron...
777
00:56:35,959 --> 00:56:38,840
- Caporosso y la profesora?
- Sería hace un mes.
778
00:56:38,880 --> 00:56:42,680
¿Y... cómo la veía a ella
después de estas reuniones?
779
00:56:42,760 --> 00:56:44,240
Contenta...
780
00:56:44,360 --> 00:56:48,840
Era como si lo estuviera esperando,
pero... ahora que lo pienso,
781
00:56:48,920 --> 00:56:53,079
la primera vez
que se vieron se pelearon.
782
00:56:53,240 --> 00:56:55,559
Ella incluso le pegó.
783
00:57:06,440 --> 00:57:08,999
Ah, ah.
784
00:57:09,079 --> 00:57:11,240
¿Han descubierto algo?
785
00:57:11,999 --> 00:57:13,840
¿Chiara está...?
786
00:57:14,039 --> 00:57:17,600
- No sé... ¿Se sabe qué ha pasado?
- Verá, tenemos que preguntarle...
787
00:57:17,720 --> 00:57:19,600
- algo más. Puede usted irse, gracias.
- Sí.
788
00:57:19,720 --> 00:57:21,959
Adelante, siéntese, profesora.
789
00:57:25,400 --> 00:57:28,840
En las últimas semanas,
vino a ver a la profesora Finiani...
790
00:57:28,959 --> 00:57:31,880
un antiguo alumno,
un tal Caporosso.
791
00:57:31,999 --> 00:57:35,079
- Sí, yo también lo vi en el pasillo.
- Entiendo.
792
00:57:35,160 --> 00:57:38,280
En alguna ocasión,
¿la profesora... le contó el porqué...
793
00:57:38,360 --> 00:57:43,079
- de esas reuniones?
- No, pero era un alumno difícil.
794
00:57:43,200 --> 00:57:45,360
Ella trabajó mucho con él.
Decía que tenía...
795
00:57:45,440 --> 00:57:49,440
- un talento extraordinario.
- ¿Y ese chico cooperaba?
796
00:57:49,880 --> 00:57:53,320
Ella consiguió que fuera
a las clases de Davide Maggioni.
797
00:57:53,440 --> 00:57:56,280
¿El juego de La página que falta?
798
00:57:58,280 --> 00:58:01,720
Chiara me contó
que Caporosso había hecho amistad...
799
00:58:01,800 --> 00:58:04,120
con el escritor.
Pero, por mi experiencia,
800
00:58:04,200 --> 00:58:06,840
pocos chavales difíciles
se recuperan.
801
00:58:06,959 --> 00:58:10,200
El señor Baffi ha dado a entender
que, quizá, la mujer había intimado...
802
00:58:10,280 --> 00:58:12,120
con alguien en el colegio.
803
00:58:12,720 --> 00:58:14,999
¿Un amante?
804
00:58:15,840 --> 00:58:18,880
No, es imposible.
No lo creo.
805
00:58:20,320 --> 00:58:23,840
- ¿Tú qué dices?
- Que hablemos con Davide Maggioni.
806
00:58:23,920 --> 00:58:26,440
Igual nos dice algo útil.
807
00:58:27,400 --> 00:58:30,999
Ahora mismo vamos,
tengo que llamar. Espérame aquí.
808
00:58:39,600 --> 00:58:41,079
Ottavia...
809
00:58:41,200 --> 00:58:43,959
Hola, mira a ver
si me encuentras dos direcciones.
810
00:58:44,039 --> 00:58:45,600
Espera...
811
00:58:47,280 --> 00:58:51,680
Aquí está. Davide Maggioni.
Via Benedetto Croce, 56.
812
00:58:51,840 --> 00:58:53,600
¿Y Caporosso?
813
00:58:56,959 --> 00:58:59,479
Lo tengo.
Via Torricelli, 8.
814
00:58:59,519 --> 00:59:02,360
"Menuda zonita... ".
Mucha suerte.
815
00:59:06,840 --> 00:59:09,840
Ah, ha llegado
la autorización de la fiscal.
816
00:59:09,920 --> 00:59:12,600
Pueden empezar la investigación.
Ahora te la imprimo.
817
00:59:12,720 --> 00:59:14,959
Bien, aviso a los demás.
818
00:59:38,519 --> 00:59:42,120
"Toxicómana
se suicida en la cárcel".
819
00:59:47,959 --> 00:59:50,760
Me han cogido justo a tiempo.
Mañana mismo,
820
00:59:50,880 --> 00:59:55,519
me mudo a Portugal.
Por favor, siéntense.
821
00:59:55,720 --> 00:59:57,320
- Gracias.
- ¿Y esa decisión?
822
00:59:57,440 --> 01:00:00,280
Más que una decisión,
es una esperanza.
823
01:00:00,400 --> 01:00:04,840
Debo curarme. Tengo una enfermedad
autoinmune que me crea trombos.
824
01:00:05,400 --> 01:00:08,680
- Por ahora, me afecta a una pierna.
- Lo siento, maestro.
825
01:00:08,800 --> 01:00:11,760
¿Cómo que maestro?
Llámeme Davide, se lo ruego.
826
01:00:11,880 --> 01:00:14,920
No soy ni maestro de mí mismo.
Me voy a Oporto...
827
01:00:15,039 --> 01:00:17,519
porque allí hay
un especialista extraordinario,
828
01:00:17,640 --> 01:00:21,440
un tal Oliveira, que ya ha resuelto
muchos casos como el mío.
829
01:00:21,559 --> 01:00:22,999
Dígame...
830
01:00:23,880 --> 01:00:26,600
¿Conoce a una mujer
que se llama Chiara Finiani?
831
01:00:26,720 --> 01:00:29,760
Ella... enseña Literatura
en una escuela técnica.
832
01:00:29,880 --> 01:00:34,160
Sí, somos amigos... si es que
un hombre y una mujer pueden serlo,
833
01:00:34,280 --> 01:00:37,400
aunque la verdad es
que se podría decir que es mi jefa.
834
01:00:37,519 --> 01:00:41,160
- ¿Es que le ha pasado algo?
- De momento, está ilocalizable.
835
01:00:41,280 --> 01:00:43,920
Han puesto una denuncia,
pero podría tratarse...
836
01:00:43,999 --> 01:00:46,720
- de una desaparición voluntaria.
- ¿Cómo se conocieron?
837
01:00:46,840 --> 01:00:49,720
Vino a una presentación mía
y me confesó...
838
01:00:49,840 --> 01:00:53,039
que había leído todos mis libros.
Increíble...
839
01:00:53,160 --> 01:00:56,840
Y usted dio un curso en su colegio.
Imparte clases en un colegio...
840
01:00:56,959 --> 01:00:59,880
para alumnos difíciles.
Quería que hablase con ellos,
841
01:00:59,999 --> 01:01:03,160
pero yo le expliqué
que a mí no se me da bien dar clases.
842
01:01:03,280 --> 01:01:05,760
- Pero, al final, le convenció.
- Sí.
843
01:01:05,880 --> 01:01:09,039
Vino a otra presentación,
me escribió una carta...
844
01:01:09,200 --> 01:01:13,519
y, al final, me rendí, por suerte,
los muchachos fueron maravillosos.
845
01:01:13,640 --> 01:01:17,440
Y entre esos muchachos, había
uno algo mayor, Gerardo Caporosso,
846
01:01:17,559 --> 01:01:20,440
- ¿lo recuerda?
- Sí. Era oscuro, introvertido...
847
01:01:20,600 --> 01:01:23,280
Fue lo que me atrajo de él,
un reto personal.
848
01:01:23,400 --> 01:01:26,320
- ¿Y salió bien?
- Sí. Al final, sí.
849
01:01:26,400 --> 01:01:29,959
Pero siempre el primero en llegar
y el último en irse.
850
01:01:30,200 --> 01:01:32,640
¿Chiara le contó
algo más de Caporosso?
851
01:01:32,720 --> 01:01:34,640
No, inspector, nada.
852
01:01:36,079 --> 01:01:38,800
- Gracias.
- Muchas gracias por su tiempo.
853
01:01:38,920 --> 01:01:40,519
- A ustedes.
- No se moleste,
854
01:01:40,640 --> 01:01:42,200
- sabemos cómo salir.
- Gracias.
855
01:01:42,320 --> 01:01:43,720
Gracias.
856
01:01:45,160 --> 01:01:48,959
A ese joven, Caporosso,
si lo ven,
857
01:01:49,079 --> 01:01:51,880
trátenlo bien.
Dejen que se exprese,
858
01:01:52,039 --> 01:01:53,959
les sorprenderá.
859
01:01:54,880 --> 01:01:56,840
- Hasta otra.
- Que tenga buen día.
860
01:01:56,959 --> 01:01:58,999
- Igualmente.
- Hasta otra.
861
01:02:09,079 --> 01:02:10,640
Por allí.
862
01:02:26,360 --> 01:02:28,800
Esta ciudad es preciosa.
Sí.
863
01:02:28,999 --> 01:02:30,640
Pero me asusta.
864
01:02:30,840 --> 01:02:32,720
Tú vienes de fuera, como yo.
865
01:02:34,079 --> 01:02:35,640
- ¿Te ubicas?
- ¿Has podido entenderla?
866
01:02:35,840 --> 01:02:38,280
Decir que la entiendo
me parece decir que demasiado.
867
01:02:38,400 --> 01:02:40,519
Digamos que,
si logras descifrar sus códigos,
868
01:02:40,640 --> 01:02:43,680
puede llegar a vivir mejor.
Al principio, también me daba miedo,
869
01:02:43,840 --> 01:02:44,999
pero ahora...
870
01:02:45,999 --> 01:02:48,559
Si estuviera sola,
no tendría miedo de nada.
871
01:02:52,920 --> 01:02:55,519
No entiendo.
¿Le ha pasado algo a la señora?
872
01:02:55,559 --> 01:02:58,079
Eso mismo estamos intentando
averiguar.
873
01:03:09,880 --> 01:03:13,160
- Empezamos por el puente de cubierta.
- Sí, adelántate.
874
01:03:13,280 --> 01:03:15,840
- Yo tengo que ver algo aquí.
- Bien.
875
01:04:03,079 --> 01:04:05,600
- Ya ves...
- ¿Entonces?
876
01:04:05,720 --> 01:04:09,280
- Nada. Resulta que no apareció.
- Te pasa por tratar con desconocidos.
877
01:04:09,360 --> 01:04:12,320
El tipo no tuvo problema
en dejarme tirado,
878
01:04:12,440 --> 01:04:15,440
- así que decidí no volver a verlo.
- Buenos días.
879
01:04:15,559 --> 01:04:17,800
Hola, estamos buscando
a Gerardo Caporosso.
880
01:04:17,880 --> 01:04:19,920
¿Y yo qué sé quién
es Gerardo Caporosso?
881
01:04:20,039 --> 01:04:22,920
A mí no me dice nada ese nombre.
Largo, que estoy ocupado.
882
01:04:22,999 --> 01:04:25,479
- ¿Pero a qué viene esto?
- ¡No puedes sacar una pistola!
883
01:04:25,600 --> 01:04:27,039
- ¿Qué haces?
- Calma, calma, calma.
884
01:04:27,160 --> 01:04:29,479
No pasa nada, todo va bien.
Somos de la policía.
885
01:04:29,559 --> 01:04:31,519
- ¿Qué está pasando?
- Tengo que hablar con él,
886
01:04:31,680 --> 01:04:34,920
- dime dónde está y nos marchamos.
- ¿En serio? Y si no, ¿qué?
887
01:04:37,240 --> 01:04:39,640
Ahora lo llamo.
Cojo el teléfono y lo llamo.
888
01:04:39,720 --> 01:04:42,600
- Coge el móvil y enséñame las manos.
- Así las ves.
889
01:04:42,959 --> 01:04:44,999
No pasa nada.
890
01:04:50,680 --> 01:04:52,999
Dile que es por Chiara Finiani.
891
01:04:53,640 --> 01:04:57,760
Soy Ciruzzo. Aquí hay dos
que quieren hablar contigo.
892
01:04:58,519 --> 01:05:01,360
¿Te los mando?
Es por Chiara Finiani.
893
01:05:01,640 --> 01:05:04,200
Sí.
Bien, ten cuidado. Adiós.
894
01:05:04,959 --> 01:05:07,079
- ¿Y bien?
- Está aquí abajo, en el bar Rojo,
895
01:05:07,200 --> 01:05:09,079
ahí está Gerardo.
896
01:05:10,039 --> 01:05:13,200
¿Pero no ves dónde estamos?
Conmigo no uses estos métodos,
897
01:05:13,280 --> 01:05:14,959
- ¿está claro?
- Lo hemos encontrado.
898
01:05:15,039 --> 01:05:16,079
¿Está claro?
899
01:05:16,200 --> 01:05:17,959
¡Lo hemos encontrado!
Vamos.
900
01:05:27,999 --> 01:05:29,959
¿Qué?
¿Estás cómodo, Aragona?
901
01:05:32,519 --> 01:05:37,200
Reflexiono sobre el caso
y he desarrollado mi hipótesis.
902
01:05:37,479 --> 01:05:40,800
Ah, ¿sí?
¿Y qué has desarrollado?
903
01:05:40,920 --> 01:05:43,720
A ver, si quisiera deshacerme
de una persona en un barco,
904
01:05:43,800 --> 01:05:48,079
la tiraría en mar abierto.
En un puerto no, hay mucha gente.
905
01:05:49,280 --> 01:05:51,880
Pediremos que drenen del golfo,
anda, vamos.
906
01:05:51,959 --> 01:05:54,120
Sí, pero no la tiraría
al mar enseguida.
907
01:05:54,240 --> 01:05:57,519
Yo... seguiría hablando...
908
01:05:57,640 --> 01:06:00,760
¡y le daría por la espalda
un golpe fuerte en la cabeza!
909
01:06:00,880 --> 01:06:02,880
¿Has terminado?
910
01:06:03,079 --> 01:06:04,760
Di Nardo, razona conmigo.
911
01:06:04,840 --> 01:06:07,360
Si yo...
te golpease en el cráneo...
912
01:06:07,440 --> 01:06:08,840
Uh.
913
01:06:09,440 --> 01:06:11,880
Esparciría el rastro, ¿no?
914
01:06:14,160 --> 01:06:18,800
A lo mejor, se te escapa que quien
fuese quizá lo limpiase todo.
915
01:06:18,840 --> 01:06:20,840
Exacto, exacto.
916
01:06:20,999 --> 01:06:22,880
Pero es invierno.
917
01:06:22,959 --> 01:06:25,519
Quizá la señora
se cubrió la cabeza con un pañuelo,
918
01:06:25,600 --> 01:06:28,680
una bufanda o algo...
Quizá se tumbó.
919
01:06:28,800 --> 01:06:31,680
Y estoy pensando
que, de haber sido así...
920
01:06:33,079 --> 01:06:37,039
el único lugar
en el que podríamos encontrar algo...
921
01:06:37,280 --> 01:06:40,999
- es, exactamente, aquí.
- Bien, Aragona, tienes razón.
922
01:06:41,120 --> 01:06:43,680
La profesora tiene un amante.
Anda, vamos.
923
01:06:45,120 --> 01:06:46,999
¡Tachán!
924
01:06:50,400 --> 01:06:52,840
¿Lo metemos en una bolsa?
925
01:07:15,999 --> 01:07:17,840
Olvida las presentaciones.
926
01:07:17,959 --> 01:07:21,039
Te has dejado encontrar,
será que tienes algo que decirnos.
927
01:07:21,120 --> 01:07:23,840
- No me gusta ese tono.
- Gerardo,
928
01:07:24,160 --> 01:07:28,039
estamos preocupados por la profesora
Finiani, ha desaparecido.
929
01:07:28,160 --> 01:07:32,640
Sabemos que ibas a verla al colegio.
¿Tú sabes algo?
930
01:07:35,440 --> 01:07:38,400
Si no hablas ahora,
tendrás que hacerlo en otro sitio.
931
01:07:38,479 --> 01:07:40,440
Martini...
¡Martini!
932
01:07:41,760 --> 01:07:44,400
Con la pasma no hablo.
933
01:07:44,840 --> 01:07:47,360
Gerardo, mira, si crees
que la profesora ha hecho...
934
01:07:47,479 --> 01:07:52,079
algo bueno por ti... ha llegado
el momento de devolverle el favor.
935
01:08:00,880 --> 01:08:03,360
Yo no quería entrar en clase.
936
01:08:04,680 --> 01:08:07,440
Y, ahora, no me duermo si no leo.
937
01:08:07,559 --> 01:08:10,440
Y aunque viva aquí,
en mi barrio,
938
01:08:10,600 --> 01:08:14,400
me gustaría tener otra vida
porque, como dice Maggioni,
939
01:08:14,519 --> 01:08:16,240
"siempre hay otra vida".
940
01:08:16,519 --> 01:08:18,920
Conocí a Maggioni por la profesora.
941
01:08:19,039 --> 01:08:21,999
La profesora es una gran mujer,
le tengo aprecio,
942
01:08:22,119 --> 01:08:24,159
por eso iba a verla.
943
01:08:24,400 --> 01:08:26,400
Y porque no se lo merecía.
944
01:08:26,520 --> 01:08:30,400
- ¿Qué es lo que no se merecía?
- Ser la mujer de aquel tipo.
945
01:08:31,280 --> 01:08:33,160
Verás...
946
01:08:33,360 --> 01:08:37,040
Pensamos que a Chiara Finiani
la podido pasar algo grave.
947
01:08:40,520 --> 01:08:42,360
Fui a decirle a la profesora...
948
01:08:45,520 --> 01:08:48,120
de dónde sacaba
el dinero el marido.
949
01:08:48,240 --> 01:08:51,240
No quería creerme y me pidió
que la acompañara para verlo...
950
01:08:51,360 --> 01:08:53,000
y... eso hice.
951
01:08:53,120 --> 01:08:54,800
- La acompañé.
- ¿A dónde?
952
01:08:54,920 --> 01:08:56,800
¿A dónde la acompañaste?
953
01:08:58,640 --> 01:09:01,640
- Hay dos familias en mi barrio.
- ¿Y...?
954
01:09:01,760 --> 01:09:05,360
Solo una lo confirmó.
La otra lo negó.
955
01:09:05,440 --> 01:09:08,400
- ¿De qué estás hablando?
- Yo tenía que conseguir...
956
01:09:08,480 --> 01:09:11,080
que la profesora entendiera
de qué era capaz su marido.
957
01:09:11,200 --> 01:09:13,720
Tenemos que conocer
a esas familias para entenderlo...
958
01:09:13,800 --> 01:09:16,240
- y ayudar a la profesora.
- Sí, pero si no aparece,
959
01:09:16,320 --> 01:09:18,800
si dices que está muerta,
¿cómo vamos a encontrarla?
960
01:09:18,920 --> 01:09:21,280
Tenemos que intentarlo,
quizá estemos a tiempo.
961
01:09:24,080 --> 01:09:27,240
Bien, pero antes hablo yo
con esas familias.
962
01:09:28,040 --> 01:09:30,920
Porque si van ustedes,
no dejarán que se acerquen.
963
01:09:36,760 --> 01:09:39,520
Las joyas se las podrían haber
llevado para huir,
964
01:09:39,600 --> 01:09:41,800
- pero por qué dejar el pasaporte.
- Sí...
965
01:09:41,920 --> 01:09:45,680
Luego, está el fular
manchado de sangre...
966
01:09:45,840 --> 01:09:48,400
- si es que es de ella.
- Esperamos análisis del ADN.
967
01:09:48,480 --> 01:09:51,960
No hay indicios
para la hipótesis de un homicidio.
968
01:09:52,040 --> 01:09:54,760
También tenemos la información
que nos ha dado Caporosso...
969
01:09:54,840 --> 01:09:57,000
sobre el marido,
pero no vamos a aclarar nada...
970
01:09:57,120 --> 01:09:59,520
hasta que consigamos hablar
con esas dos familias.
971
01:09:59,600 --> 01:10:01,000
- Sí.
- ¡Perdonen!
972
01:10:01,080 --> 01:10:02,360
Hola, mamá.
973
01:10:02,480 --> 01:10:05,920
- Hola a todos, me llamo Vicky.
- Ammaturo, pero... ¿qué ha pasado?
974
01:10:06,000 --> 01:10:08,960
La ha traído la niñera,
ha dicho que ya no podía quedársela.
975
01:10:09,040 --> 01:10:10,880
Y, además,
tiene usted el móvil apagado.
976
01:10:11,000 --> 01:10:13,520
Sí, es que... se me ha descargado.
Perdónenme.
977
01:10:13,640 --> 01:10:15,880
Pero qué guapa eres.
¡La tuviste muy joven!
978
01:10:15,960 --> 01:10:17,800
Sí, gracias.
979
01:10:18,040 --> 01:10:21,920
- Cariño, ah... Anda, siéntate.
- Vicky, ¿verdad?
980
01:10:22,040 --> 01:10:25,960
¿Te apetece sentarte
un ratito en mi mesa? ¿Eh?
981
01:10:26,280 --> 01:10:28,840
- Yo me ocupo.
- Gracias, Romano.
982
01:10:28,920 --> 01:10:32,680
¿Vamos? Vamos...
Cogemos otra silla...
983
01:10:32,880 --> 01:10:36,640
¡Anda! Mira lo que hay aquí.
Qué lindo es ¿eh?
984
01:10:36,760 --> 01:10:38,040
- ¡Ottavia!
- ¿Sí?
985
01:10:38,160 --> 01:10:43,240
¿Cuál es la situación...
financiera de la empresa?
986
01:10:43,320 --> 01:10:46,000
Bastante inestable.
Han estado a punto de quebrar...
987
01:10:46,120 --> 01:10:48,440
- varias veces.
- ¿Cómo lo han evitado?
988
01:10:48,520 --> 01:10:51,040
Yo respondo. Nuestro hombre
lo pagaba de su bolsillo.
989
01:10:51,120 --> 01:10:54,160
Sin embargo, no tiene otra actividad.
No es de familia rica,
990
01:10:54,240 --> 01:10:56,680
- ¿de dónde lo saca?
- He pedido que lo investiguen,
991
01:10:56,760 --> 01:10:59,560
- pero llevará su tiempo.
- Yo insisto en que debemos buscar...
992
01:10:59,640 --> 01:11:01,960
a las familias
de las que nos ha hablado Caporosso...
993
01:11:02,040 --> 01:11:04,000
- y cuanto antes, creo yo.
- Estoy de acuerdo.
994
01:11:04,080 --> 01:11:06,800
Pero debemos recordar
que nunca nos ha llegado ese soplo,
995
01:11:06,920 --> 01:11:09,760
así que despacito.
¿Le parece, Palma?
996
01:11:10,280 --> 01:11:13,040
- Claro.
- Perfecto. Mañana más y mejor.
997
01:11:13,160 --> 01:11:14,360
- Adiós.
- Adiós.
998
01:11:14,440 --> 01:11:15,920
Adiós.
999
01:11:18,800 --> 01:11:22,080
- Cariño, ¿nos vamos?
- Es Aragona dentro de 20 años.
1000
01:11:22,200 --> 01:11:24,240
- Ah...
- Y esta eres tú.
1001
01:11:24,320 --> 01:11:26,600
- Perfecto.
- Vamos, ve con mamá.
1002
01:11:26,680 --> 01:11:28,480
- Sí, vamos.
- ¡Vicky! Mira qué tengo.
1003
01:11:28,600 --> 01:11:31,640
Gracias, señora.
A mí me encanta el chocolate.
1004
01:11:31,720 --> 01:11:35,520
Ah... Pues a mí me encantas tú.
Enhorabuena, es monísima.
1005
01:11:35,600 --> 01:11:37,440
- Gracias, Ottavia.
- Adiós.
1006
01:11:37,560 --> 01:11:39,000
¡Adiós a todos!
Adiós.
1007
01:11:39,080 --> 01:11:40,760
Adiós.
- Adiós.
1008
01:11:45,520 --> 01:11:46,840
¿Diga?
1009
01:11:48,000 --> 01:11:49,760
¡Diga!
1010
01:11:50,160 --> 01:11:52,320
Tenemos
que vernos.
1011
01:11:52,440 --> 01:11:54,080
¿Dónde?
1012
01:12:01,680 --> 01:12:03,960
- ¿Me llevas a casa?
- Sí, claro.
1013
01:12:04,040 --> 01:12:06,080
- Luego, tienes la noche libre.
- Muy bien.
1014
01:12:06,200 --> 01:12:07,360
Esta noche no salgo.
1015
01:12:07,480 --> 01:12:09,400
- Gracias.
- De nada.
1016
01:12:15,600 --> 01:12:17,320
Qué guapa eres.
1017
01:12:21,200 --> 01:12:23,920
- ¿Qué pasa aquí?
- Nada, señora, no pasa nada.
1018
01:12:24,040 --> 01:12:27,480
He visto a la niña sola y le
he preguntado si necesitaba ayuda.
1019
01:12:27,600 --> 01:12:30,720
Yo soy el vecino de arriba,
un placer.
1020
01:12:30,800 --> 01:12:32,640
- El placer es mío.
- Encantado, sí.
1021
01:12:32,760 --> 01:12:35,480
- Acabamos de mudarnos.
- Mamá, el señor dice...
1022
01:12:35,840 --> 01:12:38,200
que tiene una nieta de mi edad
y me ha prometido...
1023
01:12:38,320 --> 01:12:40,360
que, cuando venga a verlo,
me la presenta.
1024
01:12:40,720 --> 01:12:43,440
- Buenas noches, señora.
- Buenas noches, adiós.
1025
01:12:43,680 --> 01:12:45,120
¡Adiós!
1026
01:12:45,360 --> 01:12:46,440
Vicky...
1027
01:12:46,560 --> 01:12:49,000
¿Cuántas veces te he dicho
que no hables con extraños?
1028
01:12:49,120 --> 01:12:50,240
- Cuántas, ¿eh?
- Perdón...
1029
01:12:50,400 --> 01:12:52,800
- Vamos, vamos.
- ¿Dónde estaban las llaves, mami?
1030
01:12:52,920 --> 01:12:55,720
¡Me las había olvidado!
Vamos, vamos, sube ya.
1031
01:12:58,000 --> 01:13:00,320
- Caballero...
- Gracias.
1032
01:13:08,360 --> 01:13:11,840
- Hola.
- No me digas que bebes para olvidar.
1033
01:13:12,040 --> 01:13:15,600
- Bebo más bien para no olvidar.
- ¿Qué cosa?
1034
01:13:16,440 --> 01:13:20,280
Que soy el número 1,
el verdadero número 1,
1035
01:13:20,360 --> 01:13:23,480
- el rey de los tontos.
- Ya... Te comprendo.
1036
01:13:23,560 --> 01:13:25,920
- Tu mujer te ha dejado.
- ¿Eh?
1037
01:13:26,040 --> 01:13:31,120
No... no es mi mujer.
A mí no me deja nadie.
1038
01:13:31,880 --> 01:13:36,400
Es más, deberías tener cuidado
porque podrías enamorarte de mí,
1039
01:13:37,640 --> 01:13:39,600
podrías sufrir.
1040
01:13:42,400 --> 01:13:46,160
Un corazón roto nunca puede sufrir.
1041
01:14:44,640 --> 01:14:46,120
¿Te acuerdas de mí, Piras?
1042
01:14:48,840 --> 01:14:50,400
Sabía que eras tú.
1043
01:14:51,360 --> 01:14:52,880
¿Y cómo lo sabías?
1044
01:14:53,320 --> 01:14:55,120
Porque cuando
me llamabas por tu hija,
1045
01:14:55,240 --> 01:14:56,800
siempre oía ladrar a los perros.
1046
01:14:57,760 --> 01:14:59,080
Los perros...
1047
01:14:59,400 --> 01:15:01,480
son los perros de Giovanna.
1048
01:15:02,560 --> 01:15:04,240
Siguen esperándola,
1049
01:15:05,920 --> 01:15:08,360
pero mi hija ya no volverá jamás...
1050
01:15:09,200 --> 01:15:11,400
por culpa tuya.
1051
01:15:12,360 --> 01:15:14,480
No era una delincuente,
1052
01:15:17,160 --> 01:15:19,200
era mi hija,
1053
01:15:20,360 --> 01:15:22,960
y tú tenías que ayudarla.
1054
01:15:23,400 --> 01:15:25,000
Me lo habías prometido.
1055
01:15:25,200 --> 01:15:27,800
Yo intenté meterla
en un centro de rehabilitación.
1056
01:15:27,920 --> 01:15:29,760
Y no era fácil, ¿verdad?,
1057
01:15:30,160 --> 01:15:31,720
y te desentendiste.
1058
01:15:31,880 --> 01:15:34,840
Yo no me desentendí, si hubiera
tenido un poco más de tiempo...
1059
01:15:34,960 --> 01:15:37,080
Tiempo es lo que
no tenía mi hija,
1060
01:15:37,520 --> 01:15:40,800
yo te advertí que no aguantaría
mucho en la cárcel.
1061
01:15:43,320 --> 01:15:46,360
¿Fuiste tú quien puso
la bomba en el restaurante?
1062
01:15:48,080 --> 01:15:49,600
¿Pero qué dices?
1063
01:15:53,800 --> 01:15:55,200
¡Basta de hablar!
1064
01:15:58,040 --> 01:15:59,680
¡Baja el arma!
1065
01:16:01,680 --> 01:16:04,480
¿Acaso crees
que tengo algo que perder?
1066
01:16:05,720 --> 01:16:08,160
Ya no tengo nada que perder.
1067
01:16:09,560 --> 01:16:11,600
Primero la mato a ella...
1068
01:16:11,800 --> 01:16:13,120
y yo me mato después.
1069
01:16:13,240 --> 01:16:15,040
No hagas tonterías
y dame la pistola.
1070
01:16:15,560 --> 01:16:17,640
¿Cuántos perros tiene tu hija?
1071
01:16:18,000 --> 01:16:21,280
- A ti qué te importa, ¿eh?
- ¡Dame ahora mismo esa pistola!
1072
01:16:22,640 --> 01:16:23,960
¿Cuántos?
1073
01:16:24,720 --> 01:16:26,040
Dos,
1074
01:16:26,960 --> 01:16:29,480
los tenía desde los 12 años,
1075
01:16:30,160 --> 01:16:33,120
y eso es lo único
que me ha quedado de mi hija.
1076
01:16:34,640 --> 01:16:36,720
Desde que tu hija murió,
1077
01:16:36,960 --> 01:16:39,280
sueño a menudo con sus perros.
1078
01:16:39,920 --> 01:16:44,120
Me seguían y yo corría
con todas mis fuerzas,
1079
01:16:44,320 --> 01:16:46,200
pero siempre me alcanzaban.
1080
01:16:46,440 --> 01:16:50,560
Y luego comprendí
que debía aceptarlos,
1081
01:16:51,840 --> 01:16:54,360
así nunca podrían alcanzarme.
1082
01:16:54,800 --> 01:16:57,320
Yo ya no puedo más,
1083
01:16:58,320 --> 01:17:01,160
no tengo fuerzas
para seguir viviendo.
1084
01:17:02,000 --> 01:17:04,280
Lo sé, lo sé.
1085
01:17:29,880 --> 01:17:32,040
Luigi, ¿qué pasa?
1086
01:17:32,960 --> 01:17:34,240
Tu hijo,
1087
01:17:35,640 --> 01:17:37,440
tu marido y yo...
1088
01:17:37,760 --> 01:17:39,680
- No cuento una mierda, ¿no?
- ¿Has bebido?
1089
01:17:39,960 --> 01:17:41,600
- No cuento una mierda.
- Estás borracho.
1090
01:17:41,720 --> 01:17:43,600
- Te amo, pero da igual.
- Por favor, no.
1091
01:17:43,720 --> 01:17:45,000
¡Dímelo, dímelo!
1092
01:17:45,200 --> 01:17:47,960
Luigi, ya lo hemos hablado
muchas veces.
1093
01:17:48,080 --> 01:17:50,520
- ¡Dímelo!
- ¡No me asustes, me estás asustando!
1094
01:17:50,680 --> 01:17:53,640
- ¡Me estás haciendo daño, para!
- Ven aquí.
1095
01:17:53,800 --> 01:17:55,320
- Te lo ruego, por favor.
- Te quiero.
1096
01:17:55,480 --> 01:17:58,200
Por favor, por favor, me haces daño.
1097
01:17:58,360 --> 01:18:00,360
¡Me haces daño!
1098
01:18:00,560 --> 01:18:02,760
¿Por qué?
1099
01:18:14,040 --> 01:18:16,840
Perdóname, Ottavia, perdóname.
1100
01:19:11,160 --> 01:19:13,040
Mamá, mamá.
1101
01:19:14,400 --> 01:19:15,440
¡No!
1102
01:19:16,560 --> 01:19:18,120
¿Una pesadilla?
1103
01:19:19,240 --> 01:19:22,800
No, cariño, vuelve a dormir.
1104
01:19:42,640 --> 01:19:45,160
Perdone. ¿Podemos hablar?
1105
01:19:45,400 --> 01:19:49,080
Sí, fiscal, claro,
pero tengo prisa, perdone.
1106
01:19:49,280 --> 01:19:50,840
¿Ha pasado algo?
1107
01:19:51,000 --> 01:19:53,640
Es que me he dejado llevar
a la hora de pedir el traslado.
1108
01:19:53,800 --> 01:19:57,400
A ver, todavía no hemos conseguido
encontrar al autor del atentado...
1109
01:19:57,560 --> 01:20:01,160
en el restaurante, así que permanece
el carácter de urgencia.
1110
01:20:01,320 --> 01:20:04,800
Si yo fuera usted,
no dejaría escapar una oportunidad...
1111
01:20:04,960 --> 01:20:06,600
tan importante para ascender.
1112
01:20:06,800 --> 01:20:09,680
- Perdone, pero tengo prisa.
- Claro.
1113
01:20:34,680 --> 01:20:36,600
El lobo.
1114
01:20:37,560 --> 01:20:39,120
- Romano.
- ¿Qué?
1115
01:20:39,280 --> 01:20:41,040
Cómo apesta aquí, ¿no?
1116
01:20:41,520 --> 01:20:42,680
Madre mía.
1117
01:20:47,920 --> 01:20:49,600
Hola, ¿está mamá?
1118
01:20:49,680 --> 01:20:51,040
¿Quiénes son?
1119
01:20:51,160 --> 01:20:53,760
- Yo soy Francesco, y él es...
- Sí, ya lo sé.
1120
01:20:53,880 --> 01:20:55,040
¿Quién es?
1121
01:20:55,240 --> 01:20:56,960
- Señora.
- Adelante.
1122
01:20:57,080 --> 01:20:58,320
- Pase, pase.
- ¿Se puede?
1123
01:20:58,480 --> 01:20:59,480
Vengan.
1124
01:21:01,720 --> 01:21:03,320
Con permiso.
1125
01:21:04,600 --> 01:21:06,600
¿A quién buscan?
1126
01:21:07,360 --> 01:21:09,520
- Buenos días.
- Con permiso.
1127
01:21:09,720 --> 01:21:11,400
Somos Romano y Aragona,
1128
01:21:11,520 --> 01:21:14,320
creo que le ha hablado de nosotros
Gerardo Caporosso.
1129
01:21:14,440 --> 01:21:17,160
Ah, sí, ya sé quiénes son.
¿Quieren un café?
1130
01:21:17,320 --> 01:21:19,200
- No, no, gracias.
- No, gracias.
1131
01:21:19,320 --> 01:21:20,920
¿Lo cojo? Ya lo tengo.
1132
01:21:22,680 --> 01:21:25,200
Les atiendo porque
me lo ha pedido Gerardo,
1133
01:21:25,640 --> 01:21:28,200
ya ven que tengo
cuatro hijos pequeños.
1134
01:21:29,320 --> 01:21:31,240
Señora, no sé si es que quiere...
1135
01:21:31,360 --> 01:21:32,440
- Démelo.
- Gracias.
1136
01:21:34,240 --> 01:21:37,400
Perdone la pregunta,
pero, ¿su marido no está?
1137
01:21:37,520 --> 01:21:39,120
No tengo marido.
1138
01:21:39,320 --> 01:21:42,360
Tengo un hombre,
el padre de estos cuatro,
1139
01:21:42,560 --> 01:21:44,800
pero tiene su propia familia.
1140
01:21:45,560 --> 01:21:48,920
Me da lo que puede,
y yo, cuando puedo, trabajo.
1141
01:21:49,080 --> 01:21:51,000
¿Y quién cuida de los pequeños?
1142
01:21:51,160 --> 01:21:53,880
La mayor, Roberta. ¡Roberta!
1143
01:21:54,280 --> 01:21:57,600
¿Vamos con Roberta, sí?
Vamos con Roberta.
1144
01:21:57,760 --> 01:21:59,280
Quédatelo un rato,
1145
01:21:59,480 --> 01:22:00,920
ten cuidado.
1146
01:22:01,360 --> 01:22:03,200
Antes iba al colegio,
1147
01:22:04,080 --> 01:22:06,320
una pena, porque se le daba bien,
1148
01:22:06,520 --> 01:22:08,720
ahora cuida de sus hermanos.
1149
01:22:09,200 --> 01:22:10,920
Pues nada.
1150
01:22:11,000 --> 01:22:12,560
¿Qué necesitan?
1151
01:22:12,760 --> 01:22:15,760
¿Ha oído usted hablar
de Marcello Baffi...
1152
01:22:15,960 --> 01:22:17,880
y de sus obras de beneficencia?
1153
01:22:18,000 --> 01:22:20,720
Ah, qué buena persona
es el señor Baffi,
1154
01:22:20,840 --> 01:22:22,960
es una suerte que haya gente como él.
1155
01:22:23,160 --> 01:22:26,000
Una pena que su beneficencia
no llegue aquí.
1156
01:22:27,400 --> 01:22:29,440
Perdone,
¿cómo puede estar tan segura?
1157
01:22:29,600 --> 01:22:33,480
Ha venido una señora con gafas
y me ha soltado un rollo raro.
1158
01:22:35,600 --> 01:22:38,520
Insistía en que no debía
quedarme con Roberta,
1159
01:22:38,760 --> 01:22:41,560
que tenía que habérsela dado
para llevársela al norte,
1160
01:22:41,720 --> 01:22:43,480
donde habría estado muy bien,
1161
01:22:43,640 --> 01:22:45,920
pero yo sé
lo que la obligarían a hacer.
1162
01:22:48,760 --> 01:22:50,440
Vamos a hacer una cosa:
1163
01:22:50,520 --> 01:22:52,960
deja nuestros números
de teléfono a la señora.
1164
01:22:53,040 --> 01:22:54,080
Sí.
1165
01:22:54,160 --> 01:22:57,720
Llámenos si necesita cualquier cosa,
no se lo digo como policía.
1166
01:22:58,320 --> 01:23:01,520
Pero tampoco como niñera,
¿eh?, haga el favor.
1167
01:23:03,760 --> 01:23:06,040
Que quede claro,
1168
01:23:06,240 --> 01:23:08,240
a mí me han obligado
a hablar con ustedes,
1169
01:23:08,400 --> 01:23:10,560
pero lo que yo les diga
no se lo repito a nadie.
1170
01:23:12,640 --> 01:23:16,440
¿Tiene usted algo que ver
con el señor Baffi o con su empresa?
1171
01:23:17,200 --> 01:23:21,480
Sí, señor. Soy viudo, hace unos
diez años estuve con una rumana,
1172
01:23:21,600 --> 01:23:24,720
y nació Florian, que bueno,
a saber si es hijo mío.
1173
01:23:24,920 --> 01:23:25,960
Siga.
1174
01:23:26,000 --> 01:23:27,800
También tengo otra hija.
1175
01:23:30,520 --> 01:23:32,000
¿Ha visto dónde estoy?
1176
01:23:32,120 --> 01:23:34,560
No paro de toser
por el polvo que respiro.
1177
01:23:35,040 --> 01:23:38,000
La beneficencia de los Baffi
me ha salvado, no he hecho nada malo.
1178
01:23:38,080 --> 01:23:39,680
¿Dónde está ahora el pequeño?
1179
01:23:39,840 --> 01:23:43,240
A eso iba. Resulta que un buen día
apareció una señora con gafas,
1180
01:23:43,400 --> 01:23:46,880
dijo que le podían encontrar una
solución segura a Florian al norte.
1181
01:23:46,920 --> 01:23:49,560
¿De qué tipo de solución hablaba,
una familia, una adopción?
1182
01:23:49,720 --> 01:23:50,720
¿A qué se refería?
1183
01:23:50,760 --> 01:23:51,880
- Pues...
- Ya.
1184
01:23:52,000 --> 01:23:55,640
¿Adoptar a un chaval de diez años?
¿Quién lo haría?
1185
01:23:55,800 --> 01:23:57,720
Es muy caro mantener otra boca.
1186
01:23:57,920 --> 01:23:59,360
Rosa,
1187
01:23:59,520 --> 01:24:01,720
sigue haciendo
lo que estabas haciendo, anda.
1188
01:24:03,360 --> 01:24:06,160
El acuerdo era que, a cambio,
1189
01:24:06,240 --> 01:24:08,720
nos contrataban
para trabajar en su fábrica,
1190
01:24:08,840 --> 01:24:10,880
pero no sé dónde está,
nunca la he visto.
1191
01:24:10,920 --> 01:24:13,640
Y tampoco nos hemos mudado
del barrio, como han hecho otros.
1192
01:24:13,720 --> 01:24:15,480
¿Alguien más ha vendido a sus hijos?
1193
01:24:16,280 --> 01:24:19,600
Yo no he vendido a nadie,
no sé ni si ese es hijo mío.
1194
01:24:23,200 --> 01:24:24,920
Ahora tenemos que marcharnos,
1195
01:24:25,040 --> 01:24:27,280
pero no le garantizo
que esto se quede aquí.
1196
01:24:27,840 --> 01:24:29,600
- ¿Bien?
- Muy bien.
1197
01:24:31,680 --> 01:24:32,920
Adiós.
1198
01:24:38,480 --> 01:24:40,800
El análisis de la sangre del fular.
1199
01:24:41,320 --> 01:24:42,920
De punto.
1200
01:24:48,240 --> 01:24:51,520
Está muy claro que la beneficencia
cubría la desesperación.
1201
01:24:51,720 --> 01:24:54,800
Buscaban familias desesperadas
dispuestas a intercambiar sus hijos...
1202
01:24:54,920 --> 01:24:57,400
por una cierta
tranquilidad económica.
1203
01:24:57,760 --> 01:24:59,720
Todos niños pequeños.
1204
01:24:59,960 --> 01:25:01,720
Y así se enriqueció Baffi,
1205
01:25:01,880 --> 01:25:03,800
es una especie de convenio privado.
1206
01:25:03,960 --> 01:25:06,560
Es hora de comprobar
el registro de trabajadores:
1207
01:25:06,960 --> 01:25:11,120
todos los que no estén en su puesto,
es que han vendido a sus hijos.
1208
01:25:12,120 --> 01:25:14,560
Caporosso descubrió
que detrás de todo eso...
1209
01:25:14,720 --> 01:25:17,520
estaba el marido de su adorada
profesora y se lo contó.
1210
01:25:17,640 --> 01:25:19,680
- Y ella investigó.
- Exacto.
1211
01:25:19,880 --> 01:25:21,600
Y la investigación le salió cara:
1212
01:25:21,800 --> 01:25:25,000
el marido la asesinó en el barco,
lo limpió todo,
1213
01:25:25,160 --> 01:25:27,560
y luego escenificó
un alejamiento voluntario.
1214
01:25:27,760 --> 01:25:29,760
Por eso hizo
desaparecer las joyas,
1215
01:25:30,000 --> 01:25:32,640
quería que creyéramos
que se las había llevado la mujer.
1216
01:25:32,880 --> 01:25:37,040
Pero no, la sangre
del fular es de la profesora.
1217
01:25:38,680 --> 01:25:41,480
Entonces, tenemos una hipótesis
concreta de homicidio, ¿no?
1218
01:25:43,320 --> 01:25:45,280
A registrar esa mierda de fábrica.
1219
01:25:45,480 --> 01:25:48,400
Mañana tendrán
la autorización para actuar.
1220
01:25:48,920 --> 01:25:50,760
- ¿Se lo dices a Palma?
- Sí.
1221
01:25:50,840 --> 01:25:52,760
Díganle que se cuide,
que este año la gripe...
1222
01:25:52,800 --> 01:25:54,400
viene más fuerte que otros años.
1223
01:25:54,680 --> 01:25:56,800
- Hasta luego.
- Hasta luego.
1224
01:26:05,440 --> 01:26:07,040
Sí, Alex.
1225
01:26:10,080 --> 01:26:11,880
¿Pero estás segura?
1226
01:26:14,560 --> 01:26:16,440
Bien, adiós.
1227
01:26:18,440 --> 01:26:20,880
Alex acaba de darme
una noticia oficial.
1228
01:26:22,280 --> 01:26:25,760
La científica ha averiguado
que el temporizador de la bomba...
1229
01:26:25,960 --> 01:26:28,280
se había parado,
y que la bomba tenía que explotar...
1230
01:26:28,400 --> 01:26:29,800
con el restaurante ya cerrado.
1231
01:26:29,920 --> 01:26:32,000
Entonces, no se buscaba
matar a nadie.
1232
01:26:32,120 --> 01:26:33,880
Era para infundir miedo.
1233
01:26:35,240 --> 01:26:38,320
- Para que Letizia pagara el impuesto.
- Sí.
1234
01:26:38,800 --> 01:26:40,560
No éramos el objetivo.
1235
01:26:43,600 --> 01:26:44,600
Me voy.
1236
01:26:45,640 --> 01:26:47,440
- Adiós.
- Adiós.
1237
01:27:35,280 --> 01:27:37,320
Policía.
Quédense en el camión, por favor.
1238
01:27:38,240 --> 01:27:39,240
Gracias.
1239
01:27:43,120 --> 01:27:44,160
Policía.
1240
01:27:44,320 --> 01:27:46,040
- Perdonen, ¿adónde van?
- No se preocupe.
1241
01:27:46,080 --> 01:27:47,360
Tengo que avisar al director.
1242
01:27:49,200 --> 01:27:50,280
Buenos días, señores.
1243
01:27:50,320 --> 01:27:52,200
Aquí tiene
la orden de registro del juez,
1244
01:27:52,360 --> 01:27:54,040
necesitamos
los libros de contabilidad...
1245
01:27:54,120 --> 01:27:55,880
y la documentación de los operarios.
1246
01:27:56,080 --> 01:27:58,400
- Aviso al señor Baffi.
- No, no hace falta.
1247
01:27:58,520 --> 01:27:59,560
Deje, acompáñenos.
1248
01:27:59,600 --> 01:28:01,600
- Ya saben qué buscar.
- Sí, sí.
1249
01:28:08,240 --> 01:28:09,600
Que vengas ya.
1250
01:28:10,320 --> 01:28:12,720
¿A quién llamaba?
¿Quién tiene que venir ya?
1251
01:28:12,920 --> 01:28:13,920
Mi abogado.
1252
01:28:14,040 --> 01:28:16,760
¿Y por qué cree que necesita
un abogado, señor Baffi?
1253
01:28:16,920 --> 01:28:18,200
¿Por qué?
1254
01:28:18,440 --> 01:28:22,560
Irrumpen en mi empresa como
si estuviese traficando con droga,
1255
01:28:22,720 --> 01:28:26,040
registran mi casa, mi barco,
¿y me preguntan por qué?
1256
01:28:26,280 --> 01:28:28,800
¿Hay noticias de su mujer,
sabe adónde ha ido?
1257
01:28:28,960 --> 01:28:31,200
Pues no, porque estoy muy ocupado.
1258
01:28:31,360 --> 01:28:33,840
¿Sabe que hemos encontrado
en su barco el fular...
1259
01:28:34,000 --> 01:28:37,880
que llevaba su mujer en el club
náutico? Estaba manchado de sangre.
1260
01:28:39,200 --> 01:28:40,560
¿El fular?
1261
01:28:40,760 --> 01:28:44,200
No lo tenía en el club,
no recuerdo si en casa le faltaba.
1262
01:28:44,360 --> 01:28:45,640
¿Y qué significa?
1263
01:28:45,840 --> 01:28:48,000
- ¿Creen que yo...?
- Nosotros no creemos nada,
1264
01:28:48,160 --> 01:28:50,000
pero le conviene empezar a hablar.
1265
01:28:50,160 --> 01:28:51,920
No diré nada sin mi abogado.
1266
01:28:52,080 --> 01:28:53,960
Gabriella, mira si ha llegado.
1267
01:28:54,120 --> 01:28:55,120
¡Quédese donde está!
1268
01:28:55,280 --> 01:28:57,200
Relájese y siéntese.
1269
01:29:03,520 --> 01:29:06,680
- Alex, ¿has mirado estos documentos?
- Sí.
1270
01:29:15,920 --> 01:29:19,080
- Miren lo que he encontrado.
- Igual yo también he encontrado algo.
1271
01:29:26,560 --> 01:29:28,360
Soy el abogado, Del Monaco,
1272
01:29:28,760 --> 01:29:30,080
quiero ver la orden.
1273
01:29:30,160 --> 01:29:31,240
Tome.
1274
01:29:31,400 --> 01:29:32,600
Aquí tiene.
1275
01:29:37,520 --> 01:29:40,680
¿Qué relación hay entre la presunta
desaparición de la señora Finiani...
1276
01:29:40,840 --> 01:29:42,360
y el registro de los trabajadores?
1277
01:29:43,600 --> 01:29:48,200
Constan 41 trabajadores ausentes,
todos con contrato temporal.
1278
01:29:49,040 --> 01:29:51,600
Aquí están todos los nombres
de los que han disfrutado...
1279
01:29:51,680 --> 01:29:53,400
de las ayudas sociales de la empresa,
1280
01:29:53,520 --> 01:29:56,440
y todos con hijos
entre los 10 y los 12 años.
1281
01:29:58,440 --> 01:30:01,000
¿Cómo están esos niños, señor Baffi?
1282
01:30:01,320 --> 01:30:04,280
¿Se divierten,
cree usted que están bien?
1283
01:30:05,040 --> 01:30:08,120
- No, me estoy sintiendo un poco...
- No digas nada.
1284
01:30:08,320 --> 01:30:11,200
Están sometiendo a mi cliente
a un estrés injustificado,
1285
01:30:11,360 --> 01:30:13,240
tendrán que rendir cuentas.
1286
01:30:13,760 --> 01:30:17,720
Al final, señora mía, es usted
la que peor lo está pasando, ¿no?
1287
01:30:17,760 --> 01:30:18,760
¿Qué?
1288
01:30:18,840 --> 01:30:19,840
Pero...
1289
01:30:19,880 --> 01:30:22,600
- yo no tengo nada que ver.
- Ya, no tiene nada que ver.
1290
01:30:22,920 --> 01:30:25,640
Los falsos trabajadores
la reconocerán como la persona...
1291
01:30:25,760 --> 01:30:28,040
que ofrecía trabajos
que en realidad no existían,
1292
01:30:28,240 --> 01:30:30,440
me da que se va
a llevar la peor parte.
1293
01:30:32,560 --> 01:30:34,960
No, a mí no me miren.
1294
01:30:37,240 --> 01:30:40,320
- Yo no pagaré por todos.
- Guarde silencio, le conviene.
1295
01:30:40,440 --> 01:30:43,760
Les conviene a ustedes,
voy a hablar, lo contaré todo.
1296
01:30:51,360 --> 01:30:54,000
Yo solo hacía todo
lo que él me mandaba que hiciera,
1297
01:30:54,120 --> 01:30:56,640
el único culpable es él,
yo solo era un peón.
1298
01:30:56,800 --> 01:30:57,960
Continúe.
1299
01:30:58,200 --> 01:31:00,640
Me obligaba a visitar
a las pobres familias.
1300
01:31:00,920 --> 01:31:02,480
¿Para hacer qué?
1301
01:31:04,480 --> 01:31:06,880
Para comprarles
a sus niños.
1302
01:31:07,040 --> 01:31:09,480
¡Es un monstruo, un monstruo!
1303
01:31:11,800 --> 01:31:15,240
Su mujer lo había descubierto todo,
por eso la mató.
1304
01:31:15,560 --> 01:31:19,120
Yo no he matado a mi mujer,
no la he matado.
1305
01:32:06,760 --> 01:32:09,400
¿Conoce a una mujer
que se llama Chiara Finiani?
1306
01:32:09,560 --> 01:32:13,800
Sí, somos amigos, si es que un hombre
y una mujer pueden serlo.
1307
01:32:42,040 --> 01:32:44,600
- Esta es buena.
- Sí, eso me han dicho, tranquilo.
1308
01:32:44,760 --> 01:32:46,920
En cuanto sepa algo,
te lo digo, ¿bueno?
1309
01:32:47,280 --> 01:32:49,000
Toma el dinero.
1310
01:32:51,520 --> 01:32:53,240
Hola, Gerardo.
1311
01:32:54,520 --> 01:32:57,240
Inspector.
¿Habíamos quedado?, no lo recuerdo.
1312
01:32:57,400 --> 01:32:59,840
Solo quería darte las gracias,
porque sin tu ayuda...
1313
01:33:00,000 --> 01:33:01,640
no habríamos podido detener a Baffi.
1314
01:33:01,760 --> 01:33:04,480
Lo he hecho por la profesora,
paso de ayudar a la pasma.
1315
01:33:08,360 --> 01:33:10,160
Lo que hacía
el marido de la profesora...
1316
01:33:10,280 --> 01:33:12,720
también lo sabía
Davide Maggioni, ¿verdad?
1317
01:33:15,200 --> 01:33:17,560
Mejor que nuestra
conversación termine aquí.
1318
01:33:17,720 --> 01:33:19,480
Espera. No, Gerardo, espera.
1319
01:33:22,920 --> 01:33:24,520
Confía en mí.
1320
01:33:38,680 --> 01:33:41,440
Los buzos ya están
inspeccionando el golfo,
1321
01:33:41,640 --> 01:33:45,120
creo que las probabilidades
de localizar un cadáver son mínimas.
1322
01:33:45,360 --> 01:33:46,680
¿Tú qué dices?
1323
01:33:48,840 --> 01:33:51,480
Digo que si no
se la hubiera tragado la tierra...
1324
01:33:51,640 --> 01:33:54,840
Tampoco habríamos investigado
al monstruo de su marido.
1325
01:34:01,800 --> 01:34:04,000
Tú lo has entendido, ¿verdad?
1326
01:34:05,600 --> 01:34:06,840
Sí.
1327
01:34:23,200 --> 01:34:24,520
Aquí tienes.
1328
01:34:25,040 --> 01:34:26,960
- Gracias, hasta ahora.
- Muchas gracias.
1329
01:34:27,120 --> 01:34:29,160
- Adiós, y que tengan buen viaje.
- Gracias.
1330
01:35:02,200 --> 01:35:04,360
Martini, vamos por aquí.
1331
01:35:24,680 --> 01:35:26,440
Buenos días, señor Maggioni.
1332
01:35:27,000 --> 01:35:28,400
La culpa no es suya,
1333
01:35:28,560 --> 01:35:31,760
- yo la obligué, le dije que...
- Davide,
1334
01:35:32,240 --> 01:35:34,320
tranquilo, todo va a ir bien.
1335
01:35:34,480 --> 01:35:35,960
Usted tranquilo.
1336
01:35:37,120 --> 01:35:39,400
¿Nos puedes dejar un momento a solas?
1337
01:35:39,920 --> 01:35:41,400
Un momento solo.
1338
01:35:41,560 --> 01:35:42,560
¿Estás segura?
1339
01:35:42,720 --> 01:35:44,600
- Puede que juntos...
- No, no.
1340
01:35:44,880 --> 01:35:46,160
Tranquilo.
1341
01:35:56,040 --> 01:35:58,480
El profesor Oliveira
es muy optimista.
1342
01:35:58,920 --> 01:36:03,320
La enfermedad de Davide no mejora,
pero es posible controlarla,
1343
01:36:04,200 --> 01:36:06,000
dicen que vivirá mucho,
1344
01:36:07,640 --> 01:36:09,080
y esto es bonito.
1345
01:36:09,240 --> 01:36:11,720
El mar de aquí no tiene
que ver con el de Nápoles,
1346
01:36:11,920 --> 01:36:13,680
es otra vida, ¿no?
1347
01:36:15,640 --> 01:36:17,640
Yo no soy la mujer que buscan.
1348
01:36:18,160 --> 01:36:20,160
Si estamos de acuerdo en esto,
1349
01:36:20,360 --> 01:36:22,160
responderé a sus preguntas.
1350
01:36:22,480 --> 01:36:25,040
¿Y esa mujer cuándo desapareció?
1351
01:36:27,360 --> 01:36:29,640
Cuando Caporosso vino a verme...
1352
01:36:29,960 --> 01:36:33,960
y me contó lo que se escondía tras
la supuesta filantropía de mi marido.
1353
01:36:35,160 --> 01:36:37,080
Yo no me lo creía.
1354
01:36:38,400 --> 01:36:39,880
Luego me contó el truco...
1355
01:36:40,040 --> 01:36:42,280
con el que pagaban
a aquellos pobres desgraciados.
1356
01:36:45,480 --> 01:36:47,360
Y cómo
terminaban los niños.
1357
01:36:54,160 --> 01:36:55,920
¿Por qué no lo denunció
a la policía?
1358
01:36:55,960 --> 01:36:57,640
No tenía pruebas,
1359
01:36:57,840 --> 01:37:00,400
solo sabía
lo que me había contado Caporosso,
1360
01:37:00,600 --> 01:37:03,240
y nadie estaría
dispuesto a confirmarlo,
1361
01:37:05,560 --> 01:37:07,560
mi marido tiene mucho poder.
1362
01:37:07,720 --> 01:37:10,760
- Y se le ocurrió desaparecer.
- Sí,
1363
01:37:10,920 --> 01:37:13,840
- pero quería dejar el rastro preciso.
- Claro.
1364
01:37:14,120 --> 01:37:18,040
La pelea en el club, el mensaje que
le dejó a la profesora Constanzzo,
1365
01:37:18,160 --> 01:37:21,800
- la carta entregada al estudiante...
- El fular manchado de sangre,
1366
01:37:22,920 --> 01:37:25,120
pensé que aceleraría las cosas.
1367
01:37:35,760 --> 01:37:38,720
- Y Caporosso nos tenía vigilados.
- Sí,
1368
01:37:38,880 --> 01:37:40,680
estudiaba todos sus movimientos.
1369
01:37:40,840 --> 01:37:42,680
Todo en orden, profesora.
1370
01:37:43,000 --> 01:37:45,600
Sin su ayuda, aquella mujer
nunca lo habría logrado.
1371
01:37:45,840 --> 01:37:48,280
¿Y ahora qué intenciones
tiene esa mujer?
1372
01:37:54,600 --> 01:37:56,480
Quiere estar con Davide,
1373
01:37:57,280 --> 01:38:00,560
es su recompensa por poner
las cosas en su sitio.
1374
01:38:02,240 --> 01:38:05,040
¿Es demasiado pedir
disfrutar de la felicidad?
1375
01:38:09,640 --> 01:38:11,120
- Inspector...
- ¿Mmm?
1376
01:38:11,280 --> 01:38:13,160
Hemos recibido
una información errónea.
1377
01:38:13,280 --> 01:38:14,760
Sí, creo que sí.
1378
01:38:15,040 --> 01:38:17,720
Me temo que la profesora
Finiani no está aquí,
1379
01:38:18,200 --> 01:38:22,520
hemos hecho un viaje
precioso... y en vano.
1380
01:38:26,760 --> 01:38:29,360
Dígale a Davide
de nuestra parte que se cuide,
1381
01:38:29,560 --> 01:38:32,720
tiene ante él
una tarea importante, ¿bueno?
1382
01:38:34,720 --> 01:38:36,200
Que le vaya bien.
1383
01:38:37,440 --> 01:38:38,440
Adiós.
1384
01:38:49,880 --> 01:38:53,640
Ottavia, me he equivocado,
te pido perdón, yo...
1385
01:38:53,800 --> 01:38:55,400
Perdóname, ¿quieres?
1386
01:38:55,600 --> 01:38:59,960
Estoy en el bar Roxy, en 10 minutos
estoy en la puerta de tu edificio.
1387
01:39:12,680 --> 01:39:14,120
Vaya por Dios.
1388
01:39:14,480 --> 01:39:16,040
¿Estás bien?
1389
01:39:16,320 --> 01:39:18,000
He podido matarte.
1390
01:39:18,800 --> 01:39:21,120
Vamos, levanta,
1391
01:39:21,400 --> 01:39:22,960
te llevo a tu casa.
1392
01:39:26,120 --> 01:39:27,800
Cómo pesas.
1393
01:39:55,120 --> 01:39:58,640
Ottavia, me he equivocado,
te pido perdón, yo...
1394
01:39:58,800 --> 01:40:00,280
Perdóname, ¿quieres?
1395
01:40:00,520 --> 01:40:04,600
Estoy en el bar Roxy, en 10 minutos
estoy en la puerta de tu edificio.
1396
01:40:53,000 --> 01:40:58,080
Ripeo y arreglos de Calculin.
1397
01:40:58,381 --> 01:41:01,381
Edición de Fernando355.
1398
01:41:01,682 --> 01:41:07,682
Sigue I Bastardi di Pizzofalcone por
Www.SubAdictos.Net...
106624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.