Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,360 --> 00:01:03,799
Everyone called his Grandfather from
the mountain. Lives there.
2
00:01:03,919 --> 00:01:07,759
On top of the mountain. On some
mountain in Switzerland.
3
00:01:19,197 --> 00:01:21,237
As a Junior drink.
4
00:01:21,397 --> 00:01:24,436
l spent almost all family possessions.
5
00:01:26,716 --> 00:01:31,155
The army killed a man, and he to
judge.
6
00:01:31,275 --> 00:01:33,675
After that everything went downhill.
7
00:01:42,113 --> 00:01:46,873
Fear me to keep the baby from him.
8
00:01:47,072 --> 00:01:48,832
But I have to work.
9
00:01:48,952 --> 00:01:52,432
But with a child I'm not going to get
the job done.
10
00:01:52,472 --> 00:01:56,791
Lord knows I'm trying for him since
my sister died.
11
00:01:58,191 --> 00:01:59,710
All right, Heidi?
12
00:02:03,950 --> 00:02:05,230
Rushed!
13
00:02:09,629 --> 00:02:10,869
Mar, wait to leave.
14
00:02:21,387 --> 00:02:22,667
Tobacco.
15
00:02:43,303 --> 00:02:47,023
What was my grandfather?
-will delight you.
16
00:02:47,143 --> 00:02:51,302
Grandfather, like any other.
17
00:02:55,741 --> 00:02:57,701
Lives there?
18
00:02:57,861 --> 00:03:03,460
No, more in sorrow. Of course, unwise.
19
00:03:03,660 --> 00:03:06,860
Who lives there?
-How to know baby?
20
00:03:07,939 --> 00:03:11,939
Do you think, would you give me a
glass of water? -Ask them.
21
00:03:14,978 --> 00:03:19,898
Writer
22
00:03:20,777 --> 00:03:24,537
In the novel Johanne Spyri
23
00:03:24,737 --> 00:03:28,216
What? -Well, please, a glass of water.
24
00:03:40,894 --> 00:03:42,414
What's your name?
25
00:03:42,894 --> 00:03:47,893
Heidi. And you?
-Peter.
26
00:03:50,293 --> 00:03:54,052
What is it doing? I Came to live with
his grandfather.
27
00:03:54,172 --> 00:03:57,172
Grandfather mountain?
-I Think its called that.
28
00:03:57,371 --> 00:03:58,811
Good thing I'm not yours.
29
00:04:14,889 --> 00:04:18,168
Director
30
00:04:18,288 --> 00:04:19,928
Hurry.
31
00:04:30,646 --> 00:04:32,366
Congratulations to Santa Claus.
32
00:04:35,285 --> 00:04:38,685
Hello, grandpa. I Heidi.
33
00:04:39,685 --> 00:04:41,164
Your granddaughter.
34
00:04:44,564 --> 00:04:47,923
Why would you bring? , he shall Live
with you.
35
00:04:49,083 --> 00:04:50,083
What?!
36
00:04:50,163 --> 00:04:54,642
I still cared about her. Now you're
next.
37
00:04:54,762 --> 00:04:56,802
Don't be silly, little.
38
00:05:15,199 --> 00:05:19,438
Where Deta?
-come on, grandpa. -Left?
39
00:05:25,077 --> 00:05:27,637
Hurry, you come.
40
00:05:27,757 --> 00:05:30,996
There is only one train ticket to
Frankfurt.
41
00:05:32,956 --> 00:05:35,036
You can't stay.
42
00:06:29,027 --> 00:06:32,466
Where shall I sleep, grandfather? ,
Where you want.
43
00:07:04,701 --> 00:07:06,821
There he could.
44
00:07:12,020 --> 00:07:15,140
It will be you need. There are...
45
00:07:15,700 --> 00:07:20,139
night can be cold.
-Thank you, grandpa. Good night.
46
00:07:46,175 --> 00:07:48,414
Good morning, grandpa.
-Good morning.
47
00:08:22,889 --> 00:08:27,448
Hello. Hello. What's your name?
48
00:08:29,648 --> 00:08:31,447
As called, grandpa?
49
00:08:31,687 --> 00:08:34,687
Bjelka and this Riđa.
50
00:08:37,046 --> 00:08:40,606
This Is Peter. Leads them to pasture.
51
00:08:40,806 --> 00:08:44,165
Maybe with him? I Think you can.
52
00:08:45,365 --> 00:08:47,965
First, umij.
53
00:08:48,605 --> 00:08:51,644
What are you the sun does not follow
that you are a dirty person.
54
00:08:53,204 --> 00:08:57,523
I believe that you have nothing
against goat generale?
55
00:08:58,403 --> 00:08:59,843
Not.
56
00:09:04,962 --> 00:09:06,482
This is her lunch.
57
00:09:08,081 --> 00:09:10,081
All of this for her.
58
00:09:11,761 --> 00:09:15,600
l be careful with her. In particular,
around the abyss.
59
00:09:16,800 --> 00:09:19,600
The sun now I'm laughing djedice.
60
00:09:22,359 --> 00:09:24,079
I'll see you.
61
00:10:24,829 --> 00:10:26,269
Be careful!
62
00:10:26,869 --> 00:10:29,188
Did you not hear what I was warned of
the old into the abyss?
63
00:10:29,308 --> 00:10:32,028
I was just looking. l don't call him
old.
64
00:10:32,148 --> 00:10:34,587
Stay where I can see. Okay?
65
00:10:39,467 --> 00:10:41,426
You only have this?
66
00:10:41,586 --> 00:10:45,706
Can no longer afford.
-Take. l bread.
67
00:10:45,866 --> 00:10:48,625
Safe? -I also.
68
00:10:55,864 --> 00:10:57,224
Thank you.
69
00:11:02,503 --> 00:11:04,063
Escapes.
70
00:11:05,502 --> 00:11:08,062
Not tjeraj it. What's his name?
71
00:11:08,182 --> 00:11:11,462
Fox. The most daring of all.
72
00:11:11,582 --> 00:11:15,101
To me it is sweet. What is it?
73
00:11:16,981 --> 00:11:18,860
Falcon, of course.
74
00:11:19,060 --> 00:11:22,820
Lives there?
-At the top has the slot.
75
00:11:23,300 --> 00:11:27,579
Are we going to watch? MA, give me!
No goats can not up.
76
00:11:27,699 --> 00:11:32,458
Why he selects such voices? I don't
know.
77
00:11:34,018 --> 00:11:37,057
Where to go now? Oh, no!
78
00:11:45,936 --> 00:11:49,535
Not! -I need to know how. Would have
killed.
79
00:11:49,655 --> 00:11:52,335
Still small. Not!
80
00:11:53,895 --> 00:11:56,014
I think that I tomorrow again to
bring cheese.
81
00:11:56,174 --> 00:11:58,734
Every day. l bread. Just promise me
82
00:11:58,814 --> 00:12:03,733
that won't beat the poor animal. -I
promise.
83
00:12:11,332 --> 00:12:15,371
God, Peter. Maybe tomorrow you again?
-If you want.
84
00:12:19,131 --> 00:12:22,570
Can I djedice?
-Of Course.
85
00:12:25,330 --> 00:12:27,009
For you.
86
00:12:30,729 --> 00:12:33,648
Oh, no, djedice, what happened to him?
87
00:12:33,768 --> 00:12:39,007
Maybe they wanted to stay in the sun.
I won't more to collect.
88
00:12:43,687 --> 00:12:45,846
Why this voice?
89
00:12:47,006 --> 00:12:51,165
Must everyone who lives in the village
90
00:12:51,365 --> 00:12:53,405
and tortured each other.
91
00:12:54,605 --> 00:12:58,284
Worry about for themselves, tells
them.
92
00:12:58,924 --> 00:13:04,123
Or penjite to the top. You will be
better.
93
00:13:39,678 --> 00:13:44,877
What to do??? Sir. Can I try?
94
00:13:47,276 --> 00:13:49,156
Are your hands clean?
95
00:13:50,596 --> 00:13:52,396
Come on.
96
00:13:57,675 --> 00:14:00,394
Stronger gnječi.
97
00:14:01,834 --> 00:14:06,313
This Is Peter. Go. I in the end.
98
00:14:13,552 --> 00:14:18,031
A little more and there will be snow.
-How do you know? -Only I know.
99
00:14:23,871 --> 00:14:27,870
My grandmother cheered.
100
00:14:27,990 --> 00:14:32,789
What? Old. l of the blind.
101
00:14:32,909 --> 00:14:37,188
People look at the fingers. Really?
I'd love to see it.
102
00:14:38,068 --> 00:14:40,468
Tomorrow?
-May.
103
00:14:55,665 --> 00:15:01,025
Not to forget! I Will Not. Come.
104
00:15:09,303 --> 00:15:11,583
Inside, Bjelka.
105
00:15:17,222 --> 00:15:19,901
Djedice you do?
106
00:15:20,221 --> 00:15:25,181
That winter, sitting on it close
vatrice.
107
00:15:25,501 --> 00:15:30,380
Oh, djedice, thank you. It is
beautiful. Thank you, thank you.
108
00:15:33,019 --> 00:15:36,379
Peter told me that tomorrow I'm to
meet him in Baku.
109
00:15:36,499 --> 00:15:39,258
I laughing? , I Think.
110
00:16:14,853 --> 00:16:18,372
Like Peter in the pasture with the
goats?
111
00:16:18,492 --> 00:16:22,651
Can't. I promised that I would visit
bakicu.
112
00:16:22,811 --> 00:16:24,651
Waiting for me.
113
00:16:24,731 --> 00:16:28,490
You will strpjeti. l you.
114
00:16:28,930 --> 00:16:31,570
Highly to dress up.
115
00:16:35,049 --> 00:16:39,969
Where are you going? -Heidi. the Snow
was too high.
116
00:16:41,088 --> 00:16:45,368
I will be nothing. I'll be back
before dark.
117
00:17:06,964 --> 00:17:08,684
Who is it?
118
00:17:12,403 --> 00:17:13,723
My son.
119
00:17:15,603 --> 00:17:16,843
Your father.
120
00:17:22,682 --> 00:17:24,641
He died in the crash.
121
00:17:25,121 --> 00:17:26,881
With your mom.
122
00:17:31,880 --> 00:17:33,360
Do you remember that?
123
00:17:34,760 --> 00:17:37,839
Auntie said I was very small.
124
00:17:38,759 --> 00:17:41,519
What was my father?
125
00:17:53,517 --> 00:17:55,316
Similar to you.
126
00:18:00,516 --> 00:18:03,315
Why I never go to the village?
127
00:18:06,675 --> 00:18:08,794
I go when I need to.
128
00:18:17,633 --> 00:18:23,152
Peter. Have you lost your mind when
you came here in this snow?
129
00:18:23,272 --> 00:18:26,951
That's me. Hi, Heidi. Hi.
130
00:18:34,150 --> 00:18:39,229
But generale, again, you will need to
chew on pens?
131
00:18:39,389 --> 00:18:43,629
To chew pens? and winter have school.
132
00:18:43,949 --> 00:18:46,708
When the crisis handle, is helping
him.
133
00:18:47,028 --> 00:18:49,468
Isn't it, Peter?
-What are you doing in school?
134
00:18:49,588 --> 00:18:52,107
I am learning to read and write.
135
00:18:53,147 --> 00:18:55,547
But it's not for me to use.
136
00:18:55,667 --> 00:18:58,746
Why not? It's a waste of time.
137
00:18:59,466 --> 00:19:02,466
Why a goat herder, had to know to
read and write?
138
00:19:02,586 --> 00:19:05,065
Depends.
139
00:19:05,665 --> 00:19:10,584
Will you to death to fall goats.
140
00:19:13,064 --> 00:19:14,784
I have to go.
141
00:19:18,503 --> 00:19:19,903
God, Peter.
142
00:19:24,062 --> 00:19:28,062
If I can do this I need to go to
school?
-can You when was that?
143
00:19:28,221 --> 00:19:31,781
When I lived with tetom Detom, the
school was far away.
144
00:19:32,021 --> 00:19:35,380
She didn't want me to lead.
145
00:19:38,820 --> 00:19:41,459
When will be able to Wed your
grandmother?
146
00:19:41,939 --> 00:19:46,778
When the snow freezes.
-When will it be?
147
00:19:48,178 --> 00:19:52,178
About Christmas.
-About Christmas?
148
00:20:16,574 --> 00:20:18,813
Heidi.
-Please?
149
00:20:20,093 --> 00:20:23,853
All right?
-Yes, grandfather.
150
00:22:08,756 --> 00:22:11,035
Man gets into eyes, Heidi.
151
00:22:13,195 --> 00:22:17,714
Why?
-to Turn away and enters the eye.
152
00:22:24,753 --> 00:22:26,433
USA open.
153
00:22:29,272 --> 00:22:33,912
Grandfather, Sani!
-Be Careful Heidi.
154
00:22:38,831 --> 00:22:41,990
Your Christmas present. Sorry I'm
late.
155
00:22:42,190 --> 00:22:46,190
Djedice, beautiful. Thank you, thank
you.
156
00:22:49,669 --> 00:22:52,509
You said you wanted to go to Petrove
grandmother.
157
00:22:53,388 --> 00:22:54,868
We go.
158
00:23:06,186 --> 00:23:08,426
Djedice!
-Holds.
159
00:23:36,102 --> 00:23:37,301
Go.
160
00:23:40,421 --> 00:23:45,180
Tell Peter that you have to be home
before dark.
161
00:23:48,779 --> 00:23:51,859
Heidi, come in. Good came.
162
00:23:51,979 --> 00:23:54,419
Heidi was.
-Heidi?
163
00:23:58,178 --> 00:24:00,698
Your hands are warm.
164
00:24:02,377 --> 00:24:07,496
Where Is Peter? In school. How did
you come here?
165
00:24:07,656 --> 00:24:10,136
Grandfather took me to see him on a
sled.
166
00:24:10,256 --> 00:24:15,935
What, Kala?
-Very nice. Beautiful.
167
00:24:17,255 --> 00:24:20,854
Is.
168
00:24:36,252 --> 00:24:38,531
I told you I would come, grandma.
169
00:24:38,651 --> 00:24:43,571
l also, we are happy. How did you
manage to read?
170
00:24:43,851 --> 00:24:47,370
Peter, you must learn to read. Why?
171
00:24:49,490 --> 00:24:53,129
You know, to read, Heidi.
-No. -You see.
172
00:24:55,809 --> 00:24:59,888
One will be the day the wind to blow
the house off the mountain.
173
00:25:43,601 --> 00:25:44,881
Give me your hand.
174
00:25:52,560 --> 00:25:54,639
Petrov grandmother was blind.
175
00:25:55,079 --> 00:25:56,959
I know.
176
00:25:59,878 --> 00:26:04,918
l in their house, creaking doors and
Windows lupaju.
177
00:26:05,118 --> 00:26:10,117
And when blowing, grandmother is
afraid that she does not otpuše
house.
178
00:26:11,357 --> 00:26:13,036
What?
179
00:26:13,716 --> 00:26:17,116
If they have helped anyone...
180
00:26:17,236 --> 00:26:20,115
Someone who knows these things.
181
00:26:20,475 --> 00:26:22,155
Do you know who?
182
00:26:24,154 --> 00:26:25,354
Not.
183
00:26:53,830 --> 00:26:57,109
Thank you. -Good morning.
-Good morning, župniče.
184
00:26:58,069 --> 00:27:00,229
Good morning, župniče.
185
00:27:00,429 --> 00:27:03,388
Good morning, friend. Can we talk?
186
00:27:10,547 --> 00:27:12,107
Follow the tables, kids.
187
00:27:13,746 --> 00:27:17,626
Girl, Heidi.
-What is it?
188
00:27:18,826 --> 00:27:24,505
Teacher poručila you that have
winter at school.
189
00:27:24,625 --> 00:27:28,264
l? -What are you going to do with it?
190
00:27:29,904 --> 00:27:34,503
I'm not going to send to school.
-What will happen to her?
191
00:27:34,543 --> 00:27:37,543
Odrastat will be with the goats and
birds.
192
00:27:37,703 --> 00:27:40,502
Those that it is not charging bad
thoughts.
193
00:27:40,702 --> 00:27:43,902
No goats, no birds.
194
00:27:44,182 --> 00:27:46,821
Next winter should be in school.
195
00:27:46,941 --> 00:27:49,821
And how is it done?
196
00:27:50,461 --> 00:27:55,940
Do you think that I would be a little
girl, sold to send to the valley?
197
00:27:56,340 --> 00:27:59,539
Easy to move back to Dorfli.
198
00:27:59,699 --> 00:28:02,859
What is life in grief for her?
199
00:28:02,979 --> 00:28:05,578
Believe me, enjoys.
200
00:28:05,698 --> 00:28:09,817
Better not among people who despise
me.
201
00:28:11,337 --> 00:28:17,056
Not you, so nenaklonjeni as you think.
202
00:28:17,376 --> 00:28:21,496
I care about what they think.
203
00:28:23,135 --> 00:28:25,455
Only her alone.
204
00:29:07,368 --> 00:29:08,728
What do you want?
205
00:29:08,848 --> 00:29:11,607
If you allow it to get to air, I'll
tell you.
206
00:29:12,727 --> 00:29:17,686
Heidi, dear. It is nice to see.
207
00:29:17,966 --> 00:29:19,646
Hello.
208
00:29:19,766 --> 00:29:22,246
I asked, and what you desire.
209
00:29:22,366 --> 00:29:26,125
I think you knew I'd be back for her.
210
00:29:26,165 --> 00:29:28,685
Please?
-Of Course.
211
00:29:28,805 --> 00:29:32,524
Since I was looking for a good home
for her.
212
00:29:32,724 --> 00:29:34,884
l now I found it.
213
00:29:35,044 --> 00:29:37,603
A good home is. Here.
214
00:29:37,923 --> 00:29:41,283
That lives up there as kozarica?
215
00:29:41,443 --> 00:29:44,522
My bosses have rich colleagues in
Frankfurt.
216
00:29:44,682 --> 00:29:49,001
With them sister željna companies.
217
00:29:49,121 --> 00:29:52,001
Pleasant, nerazmaženu the girl sold
the same years.
218
00:29:52,121 --> 00:29:56,320
As Heidi, isn't it?
-Yes.
219
00:29:56,560 --> 00:30:01,239
How many of these rich companies are
offering for little girls?
220
00:30:01,399 --> 00:30:06,319
How dare you? I could think of that.
221
00:30:06,439 --> 00:30:09,518
Well enough to know
222
00:30:09,638 --> 00:30:14,037
I know what you're going to learn.
223
00:30:14,237 --> 00:30:17,797
Nice to have you back when you left.
224
00:30:18,317 --> 00:30:23,356
You didn't think that Heidi asked
what he thinks about it?
225
00:30:23,476 --> 00:30:27,035
Still a child. But people.
226
00:30:27,155 --> 00:30:32,194
Not a slave, which you will replace
when you zasmeta.
227
00:30:32,314 --> 00:30:36,994
So sebičnu person I've never seen.
-And you?
228
00:30:37,194 --> 00:30:41,753
It is clear why so braniš. Need
someone
229
00:30:41,873 --> 00:30:45,272
take care of you, when I'm no longer
able to.
230
00:30:45,392 --> 00:30:47,632
You're a star now.
231
00:30:47,752 --> 00:30:50,752
You don't have got a lot of life.
232
00:30:52,071 --> 00:30:56,031
What will happen to her when you die?
233
00:30:57,150 --> 00:31:01,510
Wouldn't you be, because you care.
234
00:31:01,670 --> 00:31:05,029
Maybe you want to send to school?
235
00:31:05,109 --> 00:31:08,629
If you think I'm going to let
sestrinu block
236
00:31:08,749 --> 00:31:12,428
odgajaš for nepismenu seljanku,
wrong.
237
00:31:12,588 --> 00:31:16,067
If I had to court, I will not
hesitate.
238
00:31:16,307 --> 00:31:19,147
I God knows what will happen to you.
239
00:31:21,347 --> 00:31:24,986
Then go. l to mess it up.
240
00:31:26,026 --> 00:31:28,785
Only I don't need to bring!
241
00:31:28,905 --> 00:31:33,105
Djedice. -Come on! Back off!
242
00:31:36,264 --> 00:31:40,264
Well, Heidi. -No.
-is Not worried.
243
00:31:40,384 --> 00:31:43,223
I don't want to go with you, I'll
stay with grandma.
244
00:31:43,343 --> 00:31:46,303
Due to the fact that you have heard?
-did Not think so.
245
00:31:46,343 --> 00:31:51,102
Is. Is famous for.
246
00:31:51,182 --> 00:31:54,221
You know that svađi killed a man?
247
00:31:54,381 --> 00:31:58,901
Why else would I live here?
248
00:31:58,981 --> 00:32:01,500
Don't believe it. , Believe what you
want.
249
00:32:01,620 --> 00:32:05,020
It is important that the judge
believe it.
250
00:32:05,060 --> 00:32:09,379
Now you don't have to close it? Or,
what is worse?
251
00:32:09,499 --> 00:32:12,298
If we go with you, I can come back,
right?
252
00:32:12,418 --> 00:32:17,378
Of course, when you want. Now take
things.
253
00:32:24,776 --> 00:32:25,856
Come on.
254
00:32:29,776 --> 00:32:31,735
I'm not going to repeat.
255
00:32:46,253 --> 00:32:49,612
Heidi, where are you going?
-Care.
256
00:32:49,732 --> 00:32:51,932
Can you say Hello to grandpa?
257
00:32:52,052 --> 00:32:56,051
Hurry to our train, we have no time.
We go.
258
00:32:56,851 --> 00:33:00,171
Grandma will be disappointed, because
I didn't come to say Hello.
259
00:33:00,251 --> 00:33:04,930
You her a gift when I come back.
Really? Yes.
260
00:33:05,050 --> 00:33:08,689
Delicious white žemlje or have in
Frankfurt.
261
00:34:32,916 --> 00:34:34,835
Newspapers.
262
00:34:42,354 --> 00:34:45,274
What's your name, kid?
-Heidi.
263
00:34:45,314 --> 00:34:47,753
What is the name! What is the name
received in baptism?
264
00:34:47,913 --> 00:34:50,273
I don't remember. Is Stupid?
265
00:34:51,713 --> 00:34:53,072
Or cheeky?
266
00:34:53,192 --> 00:34:57,472
No, gđo. Only in such a house was
not.
267
00:34:57,592 --> 00:35:00,231
Krstili as Adelheid.
-How many years?
268
00:35:00,351 --> 00:35:03,631
I really don't remember, I think 10 g.
269
00:35:03,751 --> 00:35:06,590
A little more and I 9.
-Please?
270
00:35:06,830 --> 00:35:11,110
We wanted a girl, sold Klarinih
years. 1 1 she is.
271
00:35:11,829 --> 00:35:14,269
What books do you read?
-Nikoje.
272
00:35:14,389 --> 00:35:16,949
Still don't know to read. Neither
Peter.
273
00:35:17,069 --> 00:35:22,228
Reading it seems like a waste of
time. -Peter? -Shepherd.
274
00:35:22,668 --> 00:35:25,787
And what do you know? I Know to work,
sir.
275
00:35:27,067 --> 00:35:28,987
Deta...
276
00:35:29,107 --> 00:35:34,346
You said to look for another girl,
sold.
277
00:35:34,466 --> 00:35:39,185
And Heidi, Adelheid, indeed,
different.
278
00:35:39,305 --> 00:35:43,384
I can offer to stay a few days?
279
00:35:43,544 --> 00:35:47,584
If you will not do it, and will bring
back.
280
00:35:47,744 --> 00:35:51,583
Yes, please gđice. Within a few days.
281
00:35:54,703 --> 00:35:57,102
OK. Tineto.
282
00:35:58,542 --> 00:36:00,182
Tineto!
283
00:36:05,981 --> 00:36:09,060
What?
-got her a room.
284
00:36:15,419 --> 00:36:18,779
Dinner at eight. Not too late.
285
00:36:18,899 --> 00:36:21,818
I don't like delays.
286
00:36:23,298 --> 00:36:27,257
If someone I find, they promised me a
reward.
287
00:36:27,377 --> 00:36:30,377
If you find someone who is
responsible.
288
00:36:40,695 --> 00:36:45,254
In the near future we see.
-in a few days?
289
00:36:46,094 --> 00:36:49,734
You want me to call Heidi or
Adelheid? -Heidi.
290
00:36:49,854 --> 00:36:53,373
Then I'll call you like that. Are you
happy that you came?
291
00:36:53,573 --> 00:36:56,733
Not. But after a few days I'm going
home
292
00:36:56,853 --> 00:37:01,012
with delicious žemljicama for
bakicu. It would be nice.
293
00:37:01,132 --> 00:37:05,611
Funny to say, but the hotel has a
games will.
294
00:37:30,767 --> 00:37:34,007
If you have no job, I'll find it for
you.
295
00:37:34,206 --> 00:37:39,206
Also, I put on the table. , Then
doing something, second.
296
00:37:42,885 --> 00:37:44,365
Nezahvalnica...
297
00:37:48,924 --> 00:37:54,363
What are you looking at? -Podsjećaš
me to pastor Peter. What?
298
00:37:57,803 --> 00:37:59,962
l it is convenient.
299
00:38:05,481 --> 00:38:06,721
Really?
300
00:38:59,793 --> 00:39:01,592
Can I get this?
301
00:39:08,991 --> 00:39:14,190
l this? -Sebastiane, odloži tray and
bring it to the vegetables.
302
00:39:18,030 --> 00:39:21,429
At the table talking with
Sebastijanom.
303
00:39:21,469 --> 00:39:24,869
If only he did not say that you need
to work. Now...
304
00:39:35,187 --> 00:39:37,507
Oslovljavat me.
305
00:39:38,266 --> 00:39:41,066
with BU. Klaru...
306
00:39:43,266 --> 00:39:45,825
She will tell you.
307
00:40:33,698 --> 00:40:36,417
What are you doing?
308
00:40:36,897 --> 00:40:38,537
I'm looking for the grass.
309
00:41:46,566 --> 00:41:50,325
Like in the mountains?
-Beautiful.
310
00:41:50,445 --> 00:41:53,925
There are lots of grass and trees.
And when the sun goes down
311
00:41:54,045 --> 00:41:58,804
it seems that the mountains up. Is I
would love to see.
312
00:41:58,924 --> 00:42:01,803
Klara, afternoon at leisure.
313
00:42:01,923 --> 00:42:04,443
No sleep for me, gđice.
314
00:42:04,683 --> 00:42:07,602
This is not I want to hear. And thou,
Adelheid,
315
00:42:07,722 --> 00:42:12,962
sit in the room until you call.
316
00:42:24,840 --> 00:42:29,159
The Heidi...
-What is it?
317
00:42:29,279 --> 00:42:33,358
It seems that she has disappeared.
What happened to her?
318
00:42:36,118 --> 00:42:41,037
You haven't heard? I ate it.
319
00:42:46,156 --> 00:42:50,196
Watch where you are going.
-Good morning, Mr. teacher.
320
00:42:53,315 --> 00:42:55,675
Today you have a new učenicu.
321
00:42:57,874 --> 00:43:03,513
Ladies, open the book at 6. page
322
00:43:12,472 --> 00:43:13,792
Thank you.
323
00:43:23,550 --> 00:43:25,670
Something wrong with the window?
324
00:43:25,790 --> 00:43:27,909
Can you open it?
-Of Course.
325
00:43:32,549 --> 00:43:33,869
So.
326
00:43:36,668 --> 00:43:38,068
Stand up.
327
00:43:41,787 --> 00:43:46,746
Only the stone of the street...
-In the places we gđice.
328
00:43:46,826 --> 00:43:50,746
Where should I go to see the entire
valley?
329
00:43:52,106 --> 00:43:58,385
Somewhere high. On the Church
steeple. You see?
330
00:43:58,505 --> 00:44:00,544
That Golden ball.
331
00:44:01,664 --> 00:44:02,784
Yes.
332
00:44:06,583 --> 00:44:08,543
Where's Claire?
333
00:44:09,423 --> 00:44:12,982
On poslijepodnevno the rest, of
course.
334
00:44:48,217 --> 00:44:51,856
Where the tower with Golden ball on
top?
335
00:44:52,456 --> 00:44:56,455
I you tell me?
-What will you give me if you to show?
336
00:44:56,655 --> 00:45:01,294
What do you want?
-Money. -I don't have it.
337
00:45:01,774 --> 00:45:03,494
Nothing.
338
00:45:04,174 --> 00:45:07,853
Klara has it. Give it to me.
339
00:45:07,973 --> 00:45:11,453
Who is Santa Clara?
-lives There.
340
00:45:14,492 --> 00:45:17,892
It will cost you 20 pfeniga. Is Good.
341
00:45:40,608 --> 00:45:43,128
How do you like it?
342
00:45:43,768 --> 00:45:45,327
Bayan.
343
00:45:45,927 --> 00:45:48,767
What works?
-Plays.
344
00:45:55,286 --> 00:45:58,045
How will I learn? I do Not know.
345
00:45:59,965 --> 00:46:03,164
Wait for me I'll find my way back.
346
00:46:03,564 --> 00:46:06,364
20 more. Is Good.
347
00:46:10,883 --> 00:46:13,923
What do you want?
-I do.
348
00:46:14,043 --> 00:46:16,322
I would be on the top of the bell
tower.
349
00:46:16,442 --> 00:46:20,082
Why? -I see what I see with him. Go.
350
00:46:20,282 --> 00:46:23,241
Only once!
351
00:46:27,281 --> 00:46:31,240
When you're so worried, come with me!
352
00:47:02,355 --> 00:47:05,075
In Frankfurt there are no trees?
353
00:47:05,194 --> 00:47:08,314
Trees prepametna that lived in
Frankfurt.
354
00:47:14,433 --> 00:47:17,353
Something else I see.
355
00:47:17,552 --> 00:47:20,352
Possible, and make you smile.
356
00:47:26,911 --> 00:47:29,031
In the box. good luck.
357
00:47:34,030 --> 00:47:38,829
Want one? -Can I get it? .
358
00:47:39,029 --> 00:47:44,908
l another one if you want. I don't
where them.
359
00:47:45,548 --> 00:47:48,188
Those who remain, I'll be vjedro.
360
00:47:48,308 --> 00:47:50,347
Vjedro?
-Of Water.
361
00:47:50,467 --> 00:47:53,227
Not! I can do nothing with them.
362
00:47:53,267 --> 00:47:55,666
I have no money, so I fed them.
363
00:47:55,906 --> 00:47:58,186
Then take all. .
364
00:47:58,706 --> 00:48:01,145
But how I take it home? -Don't worry
365
00:48:01,185 --> 00:48:05,825
then I give it to you. Just tell me
where you live.
366
00:48:06,145 --> 00:48:11,344
G code. Sessemanna.
-g Sessemanna? Understand.
367
00:48:12,784 --> 00:48:17,703
Now the two can bring? For me and for
Klaru? -Of course.
368
00:48:24,622 --> 00:48:26,981
Thank you for what you showed me way
back.
369
00:48:27,381 --> 00:48:30,661
Where are my novčiči? I give it to
you.
370
00:48:31,581 --> 00:48:34,100
There you are, gđice. Faster, faster.
371
00:48:36,700 --> 00:48:41,139
Hey, my novčiči! -What you was that
you went?
372
00:48:41,259 --> 00:48:44,978
I wanted to find a Church with a
Golden ball on the bell tower.
373
00:48:47,058 --> 00:48:49,618
l this guy...
-let him go.
374
00:48:49,738 --> 00:48:52,457
In distress you. At the table. Come
on.
375
00:49:20,173 --> 00:49:24,452
Later we will be on delay, Adelheid.
376
00:49:25,212 --> 00:49:27,652
Now I just say
377
00:49:27,692 --> 00:49:31,291
what you did was naughty, because
you're just so gone.
378
00:49:35,370 --> 00:49:36,650
Please?
379
00:49:39,570 --> 00:49:43,689
How dare you mock me so? I Do Not.
380
00:49:45,169 --> 00:49:46,528
Now that's enough!
381
00:49:48,608 --> 00:49:50,328
Have you heard? Enough.
382
00:49:55,527 --> 00:49:57,847
Calm down. No, no, no.
383
00:49:59,606 --> 00:50:02,006
Almost...
384
00:50:04,486 --> 00:50:06,085
Take orange...
385
00:50:10,805 --> 00:50:13,684
Please, calm down.
386
00:50:17,404 --> 00:50:21,923
Hates cats. Terribly afraid of them.
387
00:50:22,043 --> 00:50:26,242
l small? -Not looking at the size.
And it was funny.
388
00:50:26,402 --> 00:50:30,561
Sorry, gđice, you have to give them
to me.
389
00:50:30,681 --> 00:50:33,681
Miss Rottenmeier told me that their
riješim.
390
00:50:33,801 --> 00:50:36,960
No, Sebastiane, not vjedro!
391
00:50:37,040 --> 00:50:40,880
What gđice? Take me for a savage?
392
00:50:40,920 --> 00:50:43,119
What are you going with them?
393
00:50:43,999 --> 00:50:48,918
Miss Rottenmeier is not in the attic,
works mice.
394
00:50:50,118 --> 00:50:53,398
Caution. So.
395
00:51:03,236 --> 00:51:06,156
What do you want?
-Their 400 pfeniga.
396
00:51:06,276 --> 00:51:08,835
Your 400 pfeniga?
-I am in So debt.
397
00:51:08,955 --> 00:51:13,275
Who? Claire. To you miss Claire.
398
00:51:15,274 --> 00:51:18,514
miss l Clare not out on the street.
399
00:51:21,233 --> 00:51:24,233
l not to go. You owe 400 pfeniga?
400
00:51:24,353 --> 00:51:28,912
Not her. She and the other girls.
-Which One?
401
00:51:29,392 --> 00:51:33,231
Smeđokosa in the red.
402
00:51:34,151 --> 00:51:38,230
And, she is. Yesterday in the
afternoon?
403
00:51:38,310 --> 00:51:41,230
Yes.
-Enter.
404
00:51:45,829 --> 00:51:48,589
There wait until.
405
00:51:56,867 --> 00:51:59,707
400? Anything that does not.
406
00:52:03,946 --> 00:52:07,346
Give him Sebastiane.
-No, I will.
407
00:52:12,385 --> 00:52:14,425
I promise I'll get you back, Claire.
408
00:52:34,181 --> 00:52:37,301
No, no, no!
409
00:52:38,141 --> 00:52:39,981
She asked me to do.
410
00:52:40,181 --> 00:52:43,660
I'm telling you. You got the money.
The United States goes.
411
00:52:43,780 --> 00:52:45,580
What...
412
00:52:49,219 --> 00:52:52,858
What's going on? Oh, no.
413
00:52:57,498 --> 00:53:00,177
What?
-For small gđicu.
414
00:53:02,497 --> 00:53:04,337
What is it?
415
00:53:10,136 --> 00:53:11,575
l what is it?
416
00:53:11,775 --> 00:53:16,615
Gift for gđicu.
-don't just stand there, open.
417
00:53:17,095 --> 00:53:19,534
Open up, open up.
418
00:53:22,614 --> 00:53:24,573
Ajoj.
419
00:53:25,853 --> 00:53:30,572
Calm down. All right. No need to
panic. Only...
420
00:53:34,372 --> 00:53:37,571
Fast. Well, micica.
421
00:53:37,851 --> 00:53:41,931
Back off!
-Calm Down.
422
00:53:43,050 --> 00:53:45,730
We stayed at the turtle!
423
00:53:59,408 --> 00:54:02,807
Should Heidi go so fast, gđice
Rottenmeier?
424
00:54:02,967 --> 00:54:05,047
Of course.
425
00:54:05,167 --> 00:54:10,366
What would my dad say? The father?
426
00:54:11,046 --> 00:54:13,285
Returns in the morning.
427
00:54:13,485 --> 00:54:17,925
Let it decide.
428
00:54:20,324 --> 00:54:22,884
Hi, Heidi.
-Hello, grandfather.
429
00:54:23,004 --> 00:54:25,723
Will make cheese?
-Yes.
430
00:54:28,723 --> 00:54:30,203
Dad!
431
00:54:31,643 --> 00:54:34,282
Welcome home, sir.
-Thanks, Sebastiane.
432
00:54:49,720 --> 00:54:52,599
Clara, my love. How are you?
433
00:54:53,399 --> 00:54:56,878
Much better when I see you. How are
you I need.
434
00:54:58,438 --> 00:55:01,718
It Is Heidi. , Heidi.
435
00:55:01,838 --> 00:55:05,037
Miss Rottenmeier says that her name
is Adelheid.
436
00:55:05,117 --> 00:55:08,757
So it is called. Actually Heidi.
437
00:55:09,117 --> 00:55:14,076
Heidi, you're a good friend, Klarom?
-Yes, sir.
438
00:55:14,196 --> 00:55:16,075
Rado hear.
439
00:55:16,715 --> 00:55:19,355
Mr. Sessemann.
-Gđice Rottenmeier.
440
00:55:19,395 --> 00:55:23,834
Can we talk? Alone? -Of course.
441
00:55:25,354 --> 00:55:26,554
I'll see you.
442
00:55:27,993 --> 00:55:31,513
l so, you stopped for a turtle, isn't
it?
443
00:55:31,713 --> 00:55:35,472
After I was attacked by cats that.
444
00:55:37,072 --> 00:55:41,831
Naježim if I apply.
445
00:55:43,391 --> 00:55:47,150
l all this Heidino maslo? -It is.
446
00:55:47,350 --> 00:55:52,350
You say that is not right for my
daughter?
447
00:55:53,669 --> 00:55:55,709
I have to say
448
00:55:55,829 --> 00:55:59,348
I think Adelheid is not the same.
449
00:56:00,588 --> 00:56:02,108
Here, Claire.
450
00:56:03,828 --> 00:56:09,027
Heidi, doneseš me a glass of water?
-Fresh?
451
00:56:09,627 --> 00:56:13,026
Better than fresh, ice.
-Yes, sir.
452
00:56:18,905 --> 00:56:24,184
Tell me about cats, which Heidi
brought into the house.
453
00:56:24,304 --> 00:56:29,064
Not cats, kittens. She saved their
lives.
454
00:56:29,504 --> 00:56:33,423
Udavili them.
-l, what now with them?
455
00:56:33,543 --> 00:56:35,423
Sebastian hid them in the attic
456
00:56:35,543 --> 00:56:40,302
until they udomi. You can keep two?
457
00:56:40,422 --> 00:56:43,461
I know the doctor said that I, skoda,
458
00:56:43,581 --> 00:56:45,941
but now will not.
459
00:56:46,061 --> 00:56:49,380
Who says you the doctor said that
these skoda?
460
00:56:49,500 --> 00:56:51,140
Miss Rottenmeier.
461
00:56:56,059 --> 00:56:57,339
Good afternoon.
462
00:57:00,339 --> 00:57:03,098
Miss Rottenmeier says that Heidi
should go.
463
00:57:03,178 --> 00:57:08,337
Not. Since then, there, almost every
day something good happens.
464
00:57:08,457 --> 00:57:10,657
l nasmijava me.
465
00:57:12,377 --> 00:57:13,896
Thank You, Heidi.
466
00:57:14,696 --> 00:57:19,096
Everything really icy.
-Of the fountain. From the street.
467
00:57:19,256 --> 00:57:24,375
You went outside on her?
-you Wanted the ice. Thank you.
468
00:57:28,454 --> 00:57:31,454
Terribly sorry, sir. You wanted to
talk to me.
469
00:57:31,534 --> 00:57:33,213
Yes, Rottenmeier.
470
00:57:37,613 --> 00:57:41,052
In the morning I need to go to Paris
for a meeting.
471
00:57:41,172 --> 00:57:42,892
I know all this
472
00:57:43,012 --> 00:57:47,171
you can leave your capable hands. -Of
course.
473
00:57:48,171 --> 00:57:50,610
The relatively small Swiss gđice...
474
00:57:50,730 --> 00:57:54,330
Klara, vezala next to her.
475
00:57:55,050 --> 00:57:59,489
Not that smart to send out of the
house.
476
00:58:00,289 --> 00:58:04,168
As you wish, sir.
-l-special.
477
00:58:04,288 --> 00:58:08,048
Be kind and full of understanding
towards her.
478
00:58:08,168 --> 00:58:09,687
Of course, sir.
479
00:58:09,807 --> 00:58:14,367
If you are going to have a crowd, you
will have help.
480
00:58:14,807 --> 00:58:18,166
My mom comes to visit.
481
00:58:24,765 --> 00:58:28,764
Thanks, Sebastiane.
-Clara, grandma came!
482
00:58:29,844 --> 00:58:33,684
How dare you Ms. Dewey Sessemann to
say, grandma!
483
00:58:34,683 --> 00:58:38,283
Not your grandmother. This is not to
forget.
484
00:58:39,683 --> 00:58:45,682
Call it milostiva BU.
485
00:58:45,882 --> 00:58:50,161
Milostiva lady. Okay? -, BU.
486
00:58:50,281 --> 00:58:54,080
Go to the room. l sit quietly while
you call.
487
00:59:13,797 --> 00:59:19,156
Umila you? Yes.
-Go to the working room.
488
00:59:29,635 --> 00:59:33,034
Here you go, dear.
-Thank You.
489
00:59:33,794 --> 00:59:38,193
Is this your girlfriend?
-Yes, it is, grandma.
490
00:59:38,313 --> 00:59:41,393
Come here, dear, and I'm looking at.
491
00:59:41,753 --> 00:59:44,152
Good evening, milostiva BU.
492
00:59:44,312 --> 00:59:47,512
Please? Did you oslovljavate people?
493
00:59:47,632 --> 00:59:52,311
Oh, no, in any case. -Neither we,
guarantee you that.
494
00:59:52,431 --> 00:59:55,190
Grandma, I so you're going to call me.
495
00:59:55,310 --> 00:59:58,550
Upamtit be? -What, grandma.
496
00:59:58,670 --> 01:00:01,709
As these zoveš? I'm Heidi,
497
01:00:01,869 --> 01:00:05,349
and miss Rottenmeier thoughts that
must be Adelheid.
498
01:00:05,469 --> 01:00:08,148
So odazivam and the name.
499
01:00:08,348 --> 01:00:11,308
Boo, you will agree with me that it
is better
500
01:00:11,428 --> 01:00:15,147
what is called a name that does not
cause ridicule and poruge.
501
01:00:15,307 --> 01:00:21,986
My dear, if her name is Heidi, so we
call.
502
01:00:22,426 --> 01:00:24,426
As you want, Boo.
503
01:00:29,585 --> 01:00:34,544
You called me?
-Yes. Is Claire the trash?
504
01:00:34,784 --> 01:00:39,623
Yes, Boo. -l that Heidi works?
505
01:00:39,743 --> 01:00:43,383
To sit quietly in a room and not to
call. -I understand.
506
01:00:43,503 --> 01:00:47,502
Ask. I'll give her a few books.
507
01:00:47,622 --> 01:00:53,181
Will not use it, Boo. Does not know
the alphabet.
508
01:00:53,301 --> 01:00:57,180
Weird. Not to act stupid.
509
01:00:57,220 --> 01:00:59,820
Sometimes looks can be deceiving.
510
01:01:02,420 --> 01:01:04,339
Isn't it?
511
01:01:15,777 --> 01:01:17,137
Forward.
512
01:01:19,817 --> 01:01:23,136
Heidi. Come here, sit here.
513
01:01:27,336 --> 01:01:29,975
I have found some books to read about
them.
514
01:01:30,095 --> 01:01:35,334
I don't know to read, grandma.
-Then watch the images.
515
01:01:48,452 --> 01:01:51,292
Happy child, what is it?
516
01:01:52,452 --> 01:01:55,411
That reminds me... .
517
01:01:57,051 --> 01:02:03,050
Miss. -My grandfather. More I did not
want.
518
01:02:03,930 --> 01:02:09,409
l small Fox. -Fox?
-Kozlić. - .
519
01:02:09,969 --> 01:02:13,448
View and other books.
520
01:02:13,568 --> 01:02:16,008
Perhaps these paintings, they will
not have to grieve.
521
01:02:16,088 --> 01:02:20,087
I love this book. l the pictures in
it were beautiful.
522
01:02:20,287 --> 01:02:23,407
l story.
523
01:02:23,766 --> 01:02:26,086
Sorry you can't read.
524
01:02:26,526 --> 01:02:31,445
I said I don't know. Too heavy.
525
01:02:31,565 --> 01:02:34,485
Who told you that? -Peter.
526
01:02:34,605 --> 01:02:37,724
Peter? -A goat herder.
527
01:02:38,124 --> 01:02:41,244
All this can be learned.
528
01:02:41,564 --> 01:02:45,363
Would like to recognize you?
529
01:02:46,323 --> 01:02:52,122
I would. But with me you only wasting
your time. -We'll see.
530
01:03:35,715 --> 01:03:37,715
When Heidi returns?
531
01:03:44,273 --> 01:03:45,673
This.
532
01:03:52,072 --> 01:03:54,952
Well. l it.
533
01:03:56,472 --> 01:03:58,791
l it.
534
01:04:19,988 --> 01:04:23,307
Once upon a time...
535
01:04:23,547 --> 01:04:26,147
He lived...
536
01:04:26,307 --> 01:04:30,546
Lovely reading. Not zezajte.
537
01:04:30,666 --> 01:04:33,866
l I thought when I saw it.
538
01:04:33,985 --> 01:04:37,665
How is that possible - I asked. How
is that possible?
539
01:04:37,785 --> 01:04:42,104
Do read the case of Ms. Dewey
Sessemann.
540
01:04:42,264 --> 01:04:43,944
Rottenmeier.
541
01:04:44,064 --> 01:04:47,543
What we should do with Heidinom
clothing.
542
01:04:47,663 --> 01:04:52,423
Is not sufficient for a friend of my
granddaughter.
543
01:04:52,542 --> 01:04:55,742
We can prekrojiti Klarinu old clothes.
544
01:04:55,862 --> 01:05:01,741
I thought it was to drive into town
and buy her clothes.
545
01:05:01,941 --> 01:05:06,100
Of course, nothing too. It would be
unpleasant.
546
01:05:06,220 --> 01:05:09,540
You you can see.
547
01:05:14,419 --> 01:05:17,019
Good evening.
-good evening, BA.
548
01:05:20,818 --> 01:05:22,378
Hi, Claire.
549
01:05:24,097 --> 01:05:28,057
Now it's yours. I Can save? Yes.
550
01:05:28,417 --> 01:05:30,976
l when I go home? -Of course.
551
01:05:31,096 --> 01:05:34,536
But now you can't go home, Adelheid.
552
01:05:35,176 --> 01:05:39,815
Grandma will soon go away, and
Claire, and even more will need.
553
01:05:39,935 --> 01:05:41,815
Isn't it, Claire?
554
01:05:52,093 --> 01:05:55,732
Forward. -Hello, children.
-Hi!
555
01:06:12,970 --> 01:06:14,809
Let me Tineto.
556
01:06:18,969 --> 01:06:23,408
My. -Decay.
-What are you going to do with it?
557
01:06:25,288 --> 01:06:26,647
Spalit will.
558
01:06:28,047 --> 01:06:29,927
You now have new clothes.
559
01:06:31,207 --> 01:06:33,126
Not and hat!
560
01:06:36,726 --> 01:06:40,605
If I want to explain to me what are
you doing here?
561
01:06:40,765 --> 01:06:45,164
It žemlje. -I see they. But I was
not clear.
562
01:06:45,284 --> 01:06:49,804
What are you? For Baku. -Baku?
563
01:06:50,004 --> 01:06:54,483
Peter in Baku. Can not bite, bread
black.
564
01:06:54,643 --> 01:06:58,962
It will be more difficult. Old few
weeks.
565
01:06:59,082 --> 01:07:02,921
Don't know what they have to be eaten
the same day they're baked?
566
01:07:03,081 --> 01:07:05,121
Take them, Tineto.
567
01:07:35,396 --> 01:07:37,596
If you are a little, miss?
568
01:07:39,556 --> 01:07:40,795
No, thank you.
569
01:07:48,074 --> 01:07:52,434
Something eat. Have not eaten.
570
01:07:52,553 --> 01:07:55,833
Something wrong with the food? I am
not hungry.
571
01:07:55,953 --> 01:07:59,632
Then step away from the table before
we lose.
572
01:08:04,272 --> 01:08:09,231
Awful child. Did not know what the
game is.
573
01:08:09,751 --> 01:08:15,390
But if he wants to die of hunger, let
her be.
574
01:08:20,829 --> 01:08:22,549
Grandpa...
575
01:09:10,861 --> 01:09:13,061
Heidi. Heidi!
576
01:09:14,100 --> 01:09:17,860
What are you doing? Is everything in
order?
577
01:09:21,379 --> 01:09:22,819
I don't know.
578
01:09:28,498 --> 01:09:33,697
Now, how are you, Heidi?
-Much better, thank you.
579
01:09:33,817 --> 01:09:38,136
Where did you go last night, and when
Sebastian found?
580
01:09:38,536 --> 01:09:42,896
I don't know, doctor.
-was it You wanted?
581
01:09:45,335 --> 01:09:50,494
What? -Every night I dream about the
same.
582
01:09:51,054 --> 01:09:56,374
In the house I have a grandfather and
there were a lot of stars.
583
01:09:56,494 --> 01:10:01,293
When I want to see them, I see the
roofs and chimneys.
584
01:10:01,533 --> 01:10:04,252
Frankfurt roof? Yes.
585
01:10:05,292 --> 01:10:08,892
Don't like to be here?
586
01:10:09,211 --> 01:10:12,571
I love. Really?
587
01:10:15,171 --> 01:10:20,210
But you, however, missing in the
house and grandfather? -Oh, Yes.
588
01:10:26,009 --> 01:10:27,928
It's just.
589
01:10:28,048 --> 01:10:32,648
The girl was sleepwalking, because
she is sorely missed at home.
590
01:10:32,768 --> 01:10:35,767
When I came here, pucala from health.
591
01:10:36,327 --> 01:10:39,247
Now the question is what to do.
592
01:10:39,367 --> 01:10:45,206
Dear friend, this is simple. I know
it will be hard to Klari,
593
01:10:45,446 --> 01:10:50,085
but Heidi must return to grandfather.
594
01:10:50,205 --> 01:10:53,004
Before he dies.
595
01:11:05,602 --> 01:11:07,802
Let that his odnesem, gđice.
596
01:11:13,681 --> 01:11:17,041
Heidi, terribly going to miss me.
597
01:11:17,201 --> 01:11:20,360
l you me, Claire. Very.
598
01:11:20,480 --> 01:11:25,159
But, soon we will see this again.
599
01:11:26,039 --> 01:11:30,878
Of course. l " I you letters.
600
01:11:50,395 --> 01:11:54,714
You do not guess? , and Only one,
Sebastiane.
601
01:11:56,954 --> 01:12:00,793
Obećavaš that you care for others?
-Of course.
602
01:12:07,672 --> 01:12:11,992
Of course, you know what you need?
Yes.
603
01:12:12,112 --> 01:12:15,311
Mr. Sessemann will be other things to
send to you.
604
01:12:15,431 --> 01:12:18,991
Thanks, Sebastiane. l thank you for
bring me home.
605
01:12:19,111 --> 01:12:22,630
Good-Bye, Heidi. Nedostajat you me.
606
01:12:29,989 --> 01:12:34,788
Hello, Sebastiane. Hi! Hey, Heidi.
607
01:13:03,383 --> 01:13:05,103
Heidi.
608
01:13:09,382 --> 01:13:16,301
Grandma, Heidi. -Heidi? You do you,
baby?
609
01:13:18,261 --> 01:13:23,260
Don't cry, grandma. I brought you a
gift from Frankfurt.
610
01:13:23,460 --> 01:13:25,940
Fresh white žemlje.
611
01:13:26,100 --> 01:13:29,779
A few days you should not eat the
hard bread.
612
01:13:30,419 --> 01:13:32,539
As a good gift.
613
01:13:36,298 --> 01:13:40,297
But, the greatest gift you child.
614
01:13:42,777 --> 01:13:45,937
Now I have to Santa Claus.
615
01:13:49,376 --> 01:13:53,735
Oh, no, don't you think? Oh, no.
616
01:14:21,531 --> 01:14:22,851
Grandpa?
617
01:14:33,289 --> 01:14:34,769
Out.
618
01:14:38,528 --> 01:14:43,167
Grandpa, I beg you, open the door. I,
Heidi.
619
01:14:43,607 --> 01:14:46,407
Out!
620
01:14:47,527 --> 01:14:51,446
Grandpa! -I said go.
621
01:16:46,467 --> 01:16:49,667
Where's Heidi? How do I know?
622
01:16:51,547 --> 01:16:53,106
I'm here, Peter.
623
01:16:58,066 --> 01:17:00,865
I brought it from Frankfurt.
624
01:17:01,745 --> 01:17:05,944
What is it called?
-Boris, because the guy.
625
01:17:06,624 --> 01:17:10,544
You're coming with me to the pasture?
-No.
626
01:17:10,864 --> 01:17:13,623
Better fun than starčića.
627
01:17:13,783 --> 01:17:18,102
Don't say that. It was hard for him
when I left.
628
01:17:18,182 --> 01:17:20,142
Didn't you leave?
629
01:17:20,262 --> 01:17:24,061
Because he was angry. I don't have to
go with her.
630
01:17:24,181 --> 01:17:29,141
Almost odvukla. I saw.
631
01:17:29,261 --> 01:17:33,740
However, I would run away. Several
times I tried.
632
01:17:33,860 --> 01:17:37,179
But only in dreams.
633
01:17:52,537 --> 01:17:55,056
Hi, Heidi. See you in the morning.
634
01:17:57,976 --> 01:18:02,095
Why are you back? is Sent me home.
635
01:18:03,095 --> 01:18:04,495
Why?
636
01:18:05,255 --> 01:18:10,134
Have you been naughty?
-No, I would like to go home.
637
01:18:12,974 --> 01:18:19,412
When you're there, you will need
somewhere to sleep.
638
01:18:20,332 --> 01:18:22,972
Do you know where these beds are.
639
01:18:27,771 --> 01:18:34,410
Who brought you? Of course, aunt
Deta. -No, Sebastian.
640
01:18:34,530 --> 01:18:40,009
Who is it? A servant g. Sessemanna. l
my friend.
641
01:18:40,809 --> 01:18:43,129
Aunt Deta?
642
01:18:43,329 --> 01:18:48,168
Since I left there, I haven't seen.
643
01:18:55,567 --> 01:18:58,886
The night will be very cold.
644
01:18:59,646 --> 01:19:03,565
Therefore, enter the house and the
cat.
645
01:19:06,525 --> 01:19:11,044
Yes, grandpa. Thank you for what you
took me back.
646
01:19:11,204 --> 01:19:14,684
l, I'm very sorry that I left.
647
01:19:41,039 --> 01:19:43,159
Ever since you came back from
Frankfurt,
648
01:19:43,279 --> 01:19:46,478
you push your head in a stupid book.
649
01:19:46,598 --> 01:19:49,318
Books should not be stupid.
650
01:19:49,478 --> 01:19:54,277
But there are those who read them.
-Learning to read.
651
01:19:54,397 --> 01:19:57,117
I can teach you. -No, thank you.
652
01:19:57,157 --> 01:20:01,436
Did you know that you now? What?
653
01:20:01,716 --> 01:20:04,875
Sent, and one large school,
654
01:20:04,995 --> 01:20:07,515
where all the teachers wear the
cylinders.
655
01:20:07,595 --> 01:20:11,274
When they see that you can't read,
smijat you will have.
656
01:20:11,474 --> 01:20:14,154
Not. -Oh, will.
657
01:20:16,594 --> 01:20:18,513
Truth me, you can learn to read?
658
01:20:22,913 --> 01:20:24,272
Of course.
659
01:20:26,032 --> 01:20:28,032
Where are we going, grandpa?
660
01:20:30,391 --> 01:20:31,991
You'll find it.
661
01:20:43,069 --> 01:20:44,949
Who would have thought? I Know.
662
01:20:52,108 --> 01:20:54,427
Where are we, grandpa?
663
01:20:56,787 --> 01:21:00,347
In this house I lived before I moved
to the mountain.
664
01:21:00,906 --> 01:21:04,586
In the winter we can move here.
665
01:21:04,826 --> 01:21:09,025
So you'll be easier to go to school.
666
01:21:09,785 --> 01:21:11,185
You would like to go?
667
01:21:11,225 --> 01:21:14,824
If we obećaš that we are in the
summer to be on the mountain.
668
01:21:32,381 --> 01:21:34,981
Would you live here?
669
01:21:37,501 --> 01:21:39,460
Yes. Before.
670
01:21:44,579 --> 01:21:46,739
Grew up here my son.
671
01:21:53,858 --> 01:21:57,137
We can afford to make a comfortable
home.
672
01:22:45,490 --> 01:22:48,569
here you are. This is for you, gđice.
673
01:22:48,729 --> 01:22:51,329
We come to you to wish to welcome
Mr.. Kolleru.
674
01:22:52,289 --> 01:22:54,048
Welcome back.
675
01:22:59,567 --> 01:23:01,447
You both we had.
676
01:23:02,527 --> 01:23:06,806
Welcome, friend. Welcome home, Heidi.
677
01:23:10,006 --> 01:23:14,565
Well, it suits you well. Well.
678
01:23:17,604 --> 01:23:19,724
I'm supposed to give you.
679
01:23:21,564 --> 01:23:25,123
For you, from Frankfurt.
680
01:23:33,922 --> 01:23:37,121
Might want to reconsider and go with
us.
681
01:23:37,561 --> 01:23:39,161
No, thank you.
682
01:23:40,521 --> 01:23:42,720
All truly hate.
683
01:23:43,840 --> 01:23:47,480
I don't know what you're talking
about.
-Well, you know.
684
01:23:47,600 --> 01:23:52,319
Since then, as crossed the threshold,
despise.
685
01:23:52,439 --> 01:23:58,318
But I don't understand why. So
beautiful, girl.
686
01:23:58,438 --> 01:24:03,077
If you think so. -You want to say
that you don't think so.
687
01:24:03,677 --> 01:24:09,436
I think that has a special ability.
688
01:24:09,836 --> 01:24:12,396
In order to convince people that she
is beautiful.
689
01:24:12,516 --> 01:24:15,555
Opinion, true or not,
690
01:24:15,675 --> 01:24:18,395
I prefer to keep to yourself.
691
01:24:19,874 --> 01:24:22,594
I feel sorry for you.
692
01:24:22,714 --> 01:24:26,913
Why? Because I see what really people?
693
01:24:27,433 --> 01:24:31,752
What you see in him that we can't see?
694
01:24:33,072 --> 01:24:38,471
Of course, if you can't see yourself.
Many, many years ago.
695
01:24:40,031 --> 01:24:42,511
Yourself?
696
01:25:12,826 --> 01:25:14,346
Heidi.
697
01:25:17,625 --> 01:25:19,705
Dr. Classene!
698
01:25:25,144 --> 01:25:26,464
Heidi!
699
01:25:28,223 --> 01:25:30,463
Grandma! Hi.
700
01:25:31,703 --> 01:25:34,102
Clara! -Heidi!
701
01:25:40,381 --> 01:25:46,100
You live in a beautiful place. l king
to get jealous.
702
01:25:46,220 --> 01:25:49,860
true. went cijelomu world
703
01:25:49,900 --> 01:25:52,539
and I have not found a nicer place to
age.
704
01:25:52,699 --> 01:25:57,139
Then think about that.
-Yes. Wouldn't it be nice?
705
01:25:57,219 --> 01:25:59,818
I could visit you every day.
706
01:25:59,938 --> 01:26:04,058
I don't remember when I ate so well,
sir.
707
01:26:04,498 --> 01:26:06,817
I believe that fresh mountain air
708
01:26:06,937 --> 01:26:09,897
well to offset my poor cooking.
709
01:26:10,017 --> 01:26:14,296
Then we will have to return to rural
pensions.
710
01:26:14,416 --> 01:26:17,415
Can I sleep here tonight, grandma?
711
01:26:17,495 --> 01:26:20,855
Maybe I have. I have a lot of space.
712
01:26:21,855 --> 01:26:25,574
I have nothing against. If neither
grandfather nor...
713
01:26:25,894 --> 01:26:28,614
If he wants, can stay on all summer.
714
01:26:28,854 --> 01:26:31,293
Can I, grandma?
715
01:26:33,653 --> 01:26:36,092
What do you think, doctor?
716
01:26:36,292 --> 01:26:40,092
I think it actually used.
717
01:26:40,212 --> 01:26:43,131
Yes, but would g. Koller agree with
it?
718
01:26:43,251 --> 01:26:47,491
Claire is not in the best of health,
and, of course, for strollers.
719
01:26:47,611 --> 01:26:50,970
In the army, I worked in Poland a
hospital.
720
01:26:51,090 --> 01:26:55,009
I think I can.
-l, I can help you.
721
01:26:55,209 --> 01:26:59,289
I think dad agreed.
722
01:26:59,329 --> 01:27:02,048
Thank you, grandma, thank you.
723
01:27:04,248 --> 01:27:07,967
This Is Peter. You must see him,
Claire.
724
01:27:08,167 --> 01:27:10,407
You can give him a gift.
725
01:27:18,686 --> 01:27:22,125
Peter, this is my friend Claire.
-Hello, Peter.
726
01:27:22,845 --> 01:27:25,125
Hello. -This is for you.
727
01:27:30,844 --> 01:27:34,643
From Frankfurt. Thank you.
728
01:27:34,843 --> 01:27:40,962
Grandma brought a warm scarf and a
sexy outfit. Really?
729
01:27:43,562 --> 01:27:47,401
Why doesn't he like me?
-of Course, jealous.
730
01:27:47,481 --> 01:27:50,280
As a rule, I go with him to the
pasture,
731
01:27:50,480 --> 01:27:52,760
but last days I couldn't walk.
732
01:27:52,960 --> 01:27:57,799
l I want to go there. I told you.
733
01:27:58,919 --> 01:28:03,198
Peter will be sporting. Is always
there.
734
01:28:03,318 --> 01:28:07,038
Nothing, because. I am sure that is
not far away.
735
01:28:08,238 --> 01:28:10,557
Here You Go, Claire.
736
01:28:11,237 --> 01:28:16,076
Whether you love the mountains?
-Yes. -Isn't that wonderful?
737
01:28:19,796 --> 01:28:21,835
Gets behind me.
738
01:28:26,915 --> 01:28:29,554
Potražimo a good place for a picnic.
739
01:28:33,953 --> 01:28:36,873
Can here, grandpa?
-Why not.
740
01:28:41,752 --> 01:28:43,232
So.
741
01:28:53,510 --> 01:28:55,030
Gently, Heidi.
742
01:28:57,830 --> 01:29:00,509
Be careful! No!
743
01:29:12,067 --> 01:29:13,547
Grandpa!
744
01:29:14,627 --> 01:29:16,067
The greatest evil!
745
01:29:16,587 --> 01:29:20,546
Peter, come on!
746
01:29:23,545 --> 01:29:25,105
Help!
747
01:29:27,705 --> 01:29:30,104
Grandpa. -Will you take me by the
hand.
748
01:29:36,383 --> 01:29:40,783
Peter. Help!
-Take my leg.
749
01:29:42,942 --> 01:29:44,382
Grandpa!
750
01:29:46,142 --> 01:29:49,741
Let. -It's hard! Can't keep up!
751
01:29:50,341 --> 01:29:54,900
Heidi. Let. to survive.
752
01:29:56,580 --> 01:29:57,980
Grandpa.
753
01:30:11,698 --> 01:30:14,897
Heidi. Heidi.
754
01:30:18,417 --> 01:30:22,136
Heidi, you're all?
-I Think so.
755
01:30:22,336 --> 01:30:24,256
You stand.
756
01:30:29,215 --> 01:30:32,414
Once again stand up. -I can't.
757
01:30:32,534 --> 01:30:37,174
You. -An attempt. I can't.
758
01:30:37,734 --> 01:30:39,573
Help her.
759
01:30:49,812 --> 01:30:52,731
Now let me go.
760
01:30:57,410 --> 01:30:58,970
Come to me.
761
01:31:03,129 --> 01:31:04,569
Come here.
762
01:31:23,566 --> 01:31:28,765
Vježbat we will every day. All
summer.
763
01:31:30,125 --> 01:31:37,644
l Peter... Peter will help. Isn't it?
Yes.
764
01:32:10,399 --> 01:32:12,998
I can't believe summer is coming to
an end.
765
01:32:13,078 --> 01:32:15,278
Weeks have passed so quickly.
766
01:32:15,398 --> 01:32:19,557
Next summer I'm going to come again.
767
01:32:19,717 --> 01:32:22,277
Isn't it, grandpa? -Of course.
768
01:32:31,715 --> 01:32:33,275
Dad!
769
01:32:45,953 --> 01:32:47,393
Clara!
770
01:32:51,712 --> 01:32:53,112
Claire.
771
01:32:54,671 --> 01:32:59,431
But, honey... How? I Know, dad.
772
01:33:05,510 --> 01:33:08,069
Mr. Sessemanne. , Just let!
773
01:33:10,469 --> 01:33:14,268
Why did you come to live here?
774
01:33:14,468 --> 01:33:18,188
Because in the village I was not
welcome. Why?
775
01:33:18,388 --> 01:33:23,427
They heard that I was in a fight
killed a man.
776
01:33:24,067 --> 01:33:26,066
And you?
777
01:33:27,506 --> 01:33:31,825
Many things in life, sorry
778
01:33:32,385 --> 01:33:34,625
but I didn't.
779
01:33:34,825 --> 01:33:38,424
It's amazing what you did for Klaru.
780
01:33:38,584 --> 01:33:43,384
If we are all in debt, just tell me.
781
01:33:43,704 --> 01:33:47,143
What else do you need? All I've got.
782
01:34:01,621 --> 01:34:03,020
Grandpa.
783
01:34:05,620 --> 01:34:11,219
Thank you, grandpa.
-To Add, Heidi. Fast.
784
01:34:14,379 --> 01:34:19,338
Something however...
785
01:34:22,657 --> 01:34:25,577
I'm not stupid, doctor.
786
01:34:25,977 --> 01:34:31,096
I'm not just old and I feel old.
787
01:34:32,296 --> 01:34:37,855
I care about what will happen to
Heidi when I will be no more.
788
01:34:39,735 --> 01:34:42,814
l I will shortly retire.
789
01:34:42,894 --> 01:34:46,093
I tossed around, on the house
Dorfliju.
790
01:34:46,213 --> 01:34:49,173
Heidi nominated me for this idea.
791
01:34:49,293 --> 01:34:55,052
l, of course, remain ever myself
792
01:34:56,092 --> 01:35:00,091
me and Ms. cool will always have a
home.
793
01:35:04,810 --> 01:35:09,370
I don't know how these words ease the
soul, doctor.
794
01:35:14,849 --> 01:35:18,128
All right, grandpa? Yes.
795
01:35:18,408 --> 01:35:21,248
A back injury, when he saved my life.
796
01:35:21,288 --> 01:35:25,687
She came Claire. -I heard.
-Still hurts.
797
01:35:25,887 --> 01:35:32,366
Take a look. Nothing.
-He always says.
798
01:35:32,526 --> 01:35:37,125
In any case, I see.
-As you wish.
799
01:35:39,125 --> 01:35:45,044
Now, I'm going to look at horses.
800
01:35:46,804 --> 01:35:52,363
It is really everything OK, grandpa?
-Yes, indeed sitničariš.
801
01:35:52,443 --> 01:35:54,962
I love you, grandpa.
802
01:35:55,962 --> 01:35:58,842
God knows that I love you.
803
01:36:06,601 --> 01:36:08,160
Well, Heidi.
804
01:36:09,760 --> 01:36:11,600
I'm Going, Peter.
805
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
54835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.