All language subtitles for Heidi_2005_English-ELSUBTITLE.COM-ST_747474

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,360 --> 00:01:03,799 Everyone called his Grandfather from the mountain. Lives there. 2 00:01:03,919 --> 00:01:07,759 On top of the mountain. On some mountain in Switzerland. 3 00:01:19,197 --> 00:01:21,237 As a Junior drink. 4 00:01:21,397 --> 00:01:24,436 l spent almost all family possessions. 5 00:01:26,716 --> 00:01:31,155 The army killed a man, and he to judge. 6 00:01:31,275 --> 00:01:33,675 After that everything went downhill. 7 00:01:42,113 --> 00:01:46,873 Fear me to keep the baby from him. 8 00:01:47,072 --> 00:01:48,832 But I have to work. 9 00:01:48,952 --> 00:01:52,432 But with a child I'm not going to get the job done. 10 00:01:52,472 --> 00:01:56,791 Lord knows I'm trying for him since my sister died. 11 00:01:58,191 --> 00:01:59,710 All right, Heidi? 12 00:02:03,950 --> 00:02:05,230 Rushed! 13 00:02:09,629 --> 00:02:10,869 Mar, wait to leave. 14 00:02:21,387 --> 00:02:22,667 Tobacco. 15 00:02:43,303 --> 00:02:47,023 What was my grandfather? -will delight you. 16 00:02:47,143 --> 00:02:51,302 Grandfather, like any other. 17 00:02:55,741 --> 00:02:57,701 Lives there? 18 00:02:57,861 --> 00:03:03,460 No, more in sorrow. Of course, unwise. 19 00:03:03,660 --> 00:03:06,860 Who lives there? -How to know baby? 20 00:03:07,939 --> 00:03:11,939 Do you think, would you give me a glass of water? -Ask them. 21 00:03:14,978 --> 00:03:19,898 Writer 22 00:03:20,777 --> 00:03:24,537 In the novel Johanne Spyri 23 00:03:24,737 --> 00:03:28,216 What? -Well, please, a glass of water. 24 00:03:40,894 --> 00:03:42,414 What's your name? 25 00:03:42,894 --> 00:03:47,893 Heidi. And you? -Peter. 26 00:03:50,293 --> 00:03:54,052 What is it doing? I Came to live with his grandfather. 27 00:03:54,172 --> 00:03:57,172 Grandfather mountain? -I Think its called that. 28 00:03:57,371 --> 00:03:58,811 Good thing I'm not yours. 29 00:04:14,889 --> 00:04:18,168 Director 30 00:04:18,288 --> 00:04:19,928 Hurry. 31 00:04:30,646 --> 00:04:32,366 Congratulations to Santa Claus. 32 00:04:35,285 --> 00:04:38,685 Hello, grandpa. I Heidi. 33 00:04:39,685 --> 00:04:41,164 Your granddaughter. 34 00:04:44,564 --> 00:04:47,923 Why would you bring? , he shall Live with you. 35 00:04:49,083 --> 00:04:50,083 What?! 36 00:04:50,163 --> 00:04:54,642 I still cared about her. Now you're next. 37 00:04:54,762 --> 00:04:56,802 Don't be silly, little. 38 00:05:15,199 --> 00:05:19,438 Where Deta? -come on, grandpa. -Left? 39 00:05:25,077 --> 00:05:27,637 Hurry, you come. 40 00:05:27,757 --> 00:05:30,996 There is only one train ticket to Frankfurt. 41 00:05:32,956 --> 00:05:35,036 You can't stay. 42 00:06:29,027 --> 00:06:32,466 Where shall I sleep, grandfather? , Where you want. 43 00:07:04,701 --> 00:07:06,821 There he could. 44 00:07:12,020 --> 00:07:15,140 It will be you need. There are... 45 00:07:15,700 --> 00:07:20,139 night can be cold. -Thank you, grandpa. Good night. 46 00:07:46,175 --> 00:07:48,414 Good morning, grandpa. -Good morning. 47 00:08:22,889 --> 00:08:27,448 Hello. Hello. What's your name? 48 00:08:29,648 --> 00:08:31,447 As called, grandpa? 49 00:08:31,687 --> 00:08:34,687 Bjelka and this Riđa. 50 00:08:37,046 --> 00:08:40,606 This Is Peter. Leads them to pasture. 51 00:08:40,806 --> 00:08:44,165 Maybe with him? I Think you can. 52 00:08:45,365 --> 00:08:47,965 First, umij. 53 00:08:48,605 --> 00:08:51,644 What are you the sun does not follow that you are a dirty person. 54 00:08:53,204 --> 00:08:57,523 I believe that you have nothing against goat generale? 55 00:08:58,403 --> 00:08:59,843 Not. 56 00:09:04,962 --> 00:09:06,482 This is her lunch. 57 00:09:08,081 --> 00:09:10,081 All of this for her. 58 00:09:11,761 --> 00:09:15,600 l be careful with her. In particular, around the abyss. 59 00:09:16,800 --> 00:09:19,600 The sun now I'm laughing djedice. 60 00:09:22,359 --> 00:09:24,079 I'll see you. 61 00:10:24,829 --> 00:10:26,269 Be careful! 62 00:10:26,869 --> 00:10:29,188 Did you not hear what I was warned of the old into the abyss? 63 00:10:29,308 --> 00:10:32,028 I was just looking. l don't call him old. 64 00:10:32,148 --> 00:10:34,587 Stay where I can see. Okay? 65 00:10:39,467 --> 00:10:41,426 You only have this? 66 00:10:41,586 --> 00:10:45,706 Can no longer afford. -Take. l bread. 67 00:10:45,866 --> 00:10:48,625 Safe? -I also. 68 00:10:55,864 --> 00:10:57,224 Thank you. 69 00:11:02,503 --> 00:11:04,063 Escapes. 70 00:11:05,502 --> 00:11:08,062 Not tjeraj it. What's his name? 71 00:11:08,182 --> 00:11:11,462 Fox. The most daring of all. 72 00:11:11,582 --> 00:11:15,101 To me it is sweet. What is it? 73 00:11:16,981 --> 00:11:18,860 Falcon, of course. 74 00:11:19,060 --> 00:11:22,820 Lives there? -At the top has the slot. 75 00:11:23,300 --> 00:11:27,579 Are we going to watch? MA, give me! No goats can not up. 76 00:11:27,699 --> 00:11:32,458 Why he selects such voices? I don't know. 77 00:11:34,018 --> 00:11:37,057 Where to go now? Oh, no! 78 00:11:45,936 --> 00:11:49,535 Not! -I need to know how. Would have killed. 79 00:11:49,655 --> 00:11:52,335 Still small. Not! 80 00:11:53,895 --> 00:11:56,014 I think that I tomorrow again to bring cheese. 81 00:11:56,174 --> 00:11:58,734 Every day. l bread. Just promise me 82 00:11:58,814 --> 00:12:03,733 that won't beat the poor animal. -I promise. 83 00:12:11,332 --> 00:12:15,371 God, Peter. Maybe tomorrow you again? -If you want. 84 00:12:19,131 --> 00:12:22,570 Can I djedice? -Of Course. 85 00:12:25,330 --> 00:12:27,009 For you. 86 00:12:30,729 --> 00:12:33,648 Oh, no, djedice, what happened to him? 87 00:12:33,768 --> 00:12:39,007 Maybe they wanted to stay in the sun. I won't more to collect. 88 00:12:43,687 --> 00:12:45,846 Why this voice? 89 00:12:47,006 --> 00:12:51,165 Must everyone who lives in the village 90 00:12:51,365 --> 00:12:53,405 and tortured each other. 91 00:12:54,605 --> 00:12:58,284 Worry about for themselves, tells them. 92 00:12:58,924 --> 00:13:04,123 Or penjite to the top. You will be better. 93 00:13:39,678 --> 00:13:44,877 What to do??? Sir. Can I try? 94 00:13:47,276 --> 00:13:49,156 Are your hands clean? 95 00:13:50,596 --> 00:13:52,396 Come on. 96 00:13:57,675 --> 00:14:00,394 Stronger gnječi. 97 00:14:01,834 --> 00:14:06,313 This Is Peter. Go. I in the end. 98 00:14:13,552 --> 00:14:18,031 A little more and there will be snow. -How do you know? -Only I know. 99 00:14:23,871 --> 00:14:27,870 My grandmother cheered. 100 00:14:27,990 --> 00:14:32,789 What? Old. l of the blind. 101 00:14:32,909 --> 00:14:37,188 People look at the fingers. Really? I'd love to see it. 102 00:14:38,068 --> 00:14:40,468 Tomorrow? -May. 103 00:14:55,665 --> 00:15:01,025 Not to forget! I Will Not. Come. 104 00:15:09,303 --> 00:15:11,583 Inside, Bjelka. 105 00:15:17,222 --> 00:15:19,901 Djedice you do? 106 00:15:20,221 --> 00:15:25,181 That winter, sitting on it close vatrice. 107 00:15:25,501 --> 00:15:30,380 Oh, djedice, thank you. It is beautiful. Thank you, thank you. 108 00:15:33,019 --> 00:15:36,379 Peter told me that tomorrow I'm to meet him in Baku. 109 00:15:36,499 --> 00:15:39,258 I laughing? , I Think. 110 00:16:14,853 --> 00:16:18,372 Like Peter in the pasture with the goats? 111 00:16:18,492 --> 00:16:22,651 Can't. I promised that I would visit bakicu. 112 00:16:22,811 --> 00:16:24,651 Waiting for me. 113 00:16:24,731 --> 00:16:28,490 You will strpjeti. l you. 114 00:16:28,930 --> 00:16:31,570 Highly to dress up. 115 00:16:35,049 --> 00:16:39,969 Where are you going? -Heidi. the Snow was too high. 116 00:16:41,088 --> 00:16:45,368 I will be nothing. I'll be back before dark. 117 00:17:06,964 --> 00:17:08,684 Who is it? 118 00:17:12,403 --> 00:17:13,723 My son. 119 00:17:15,603 --> 00:17:16,843 Your father. 120 00:17:22,682 --> 00:17:24,641 He died in the crash. 121 00:17:25,121 --> 00:17:26,881 With your mom. 122 00:17:31,880 --> 00:17:33,360 Do you remember that? 123 00:17:34,760 --> 00:17:37,839 Auntie said I was very small. 124 00:17:38,759 --> 00:17:41,519 What was my father? 125 00:17:53,517 --> 00:17:55,316 Similar to you. 126 00:18:00,516 --> 00:18:03,315 Why I never go to the village? 127 00:18:06,675 --> 00:18:08,794 I go when I need to. 128 00:18:17,633 --> 00:18:23,152 Peter. Have you lost your mind when you came here in this snow? 129 00:18:23,272 --> 00:18:26,951 That's me. Hi, Heidi. Hi. 130 00:18:34,150 --> 00:18:39,229 But generale, again, you will need to chew on pens? 131 00:18:39,389 --> 00:18:43,629 To chew pens? and winter have school. 132 00:18:43,949 --> 00:18:46,708 When the crisis handle, is helping him. 133 00:18:47,028 --> 00:18:49,468 Isn't it, Peter? -What are you doing in school? 134 00:18:49,588 --> 00:18:52,107 I am learning to read and write. 135 00:18:53,147 --> 00:18:55,547 But it's not for me to use. 136 00:18:55,667 --> 00:18:58,746 Why not? It's a waste of time. 137 00:18:59,466 --> 00:19:02,466 Why a goat herder, had to know to read and write? 138 00:19:02,586 --> 00:19:05,065 Depends. 139 00:19:05,665 --> 00:19:10,584 Will you to death to fall goats. 140 00:19:13,064 --> 00:19:14,784 I have to go. 141 00:19:18,503 --> 00:19:19,903 God, Peter. 142 00:19:24,062 --> 00:19:28,062 If I can do this I need to go to school? -can You when was that? 143 00:19:28,221 --> 00:19:31,781 When I lived with tetom Detom, the school was far away. 144 00:19:32,021 --> 00:19:35,380 She didn't want me to lead. 145 00:19:38,820 --> 00:19:41,459 When will be able to Wed your grandmother? 146 00:19:41,939 --> 00:19:46,778 When the snow freezes. -When will it be? 147 00:19:48,178 --> 00:19:52,178 About Christmas. -About Christmas? 148 00:20:16,574 --> 00:20:18,813 Heidi. -Please? 149 00:20:20,093 --> 00:20:23,853 All right? -Yes, grandfather. 150 00:22:08,756 --> 00:22:11,035 Man gets into eyes, Heidi. 151 00:22:13,195 --> 00:22:17,714 Why? -to Turn away and enters the eye. 152 00:22:24,753 --> 00:22:26,433 USA open. 153 00:22:29,272 --> 00:22:33,912 Grandfather, Sani! -Be Careful Heidi. 154 00:22:38,831 --> 00:22:41,990 Your Christmas present. Sorry I'm late. 155 00:22:42,190 --> 00:22:46,190 Djedice, beautiful. Thank you, thank you. 156 00:22:49,669 --> 00:22:52,509 You said you wanted to go to Petrove grandmother. 157 00:22:53,388 --> 00:22:54,868 We go. 158 00:23:06,186 --> 00:23:08,426 Djedice! -Holds. 159 00:23:36,102 --> 00:23:37,301 Go. 160 00:23:40,421 --> 00:23:45,180 Tell Peter that you have to be home before dark. 161 00:23:48,779 --> 00:23:51,859 Heidi, come in. Good came. 162 00:23:51,979 --> 00:23:54,419 Heidi was. -Heidi? 163 00:23:58,178 --> 00:24:00,698 Your hands are warm. 164 00:24:02,377 --> 00:24:07,496 Where Is Peter? In school. How did you come here? 165 00:24:07,656 --> 00:24:10,136 Grandfather took me to see him on a sled. 166 00:24:10,256 --> 00:24:15,935 What, Kala? -Very nice. Beautiful. 167 00:24:17,255 --> 00:24:20,854 Is. 168 00:24:36,252 --> 00:24:38,531 I told you I would come, grandma. 169 00:24:38,651 --> 00:24:43,571 l also, we are happy. How did you manage to read? 170 00:24:43,851 --> 00:24:47,370 Peter, you must learn to read. Why? 171 00:24:49,490 --> 00:24:53,129 You know, to read, Heidi. -No. -You see. 172 00:24:55,809 --> 00:24:59,888 One will be the day the wind to blow the house off the mountain. 173 00:25:43,601 --> 00:25:44,881 Give me your hand. 174 00:25:52,560 --> 00:25:54,639 Petrov grandmother was blind. 175 00:25:55,079 --> 00:25:56,959 I know. 176 00:25:59,878 --> 00:26:04,918 l in their house, creaking doors and Windows lupaju. 177 00:26:05,118 --> 00:26:10,117 And when blowing, grandmother is afraid that she does not otpuše house. 178 00:26:11,357 --> 00:26:13,036 What? 179 00:26:13,716 --> 00:26:17,116 If they have helped anyone... 180 00:26:17,236 --> 00:26:20,115 Someone who knows these things. 181 00:26:20,475 --> 00:26:22,155 Do you know who? 182 00:26:24,154 --> 00:26:25,354 Not. 183 00:26:53,830 --> 00:26:57,109 Thank you. -Good morning. -Good morning, župniče. 184 00:26:58,069 --> 00:27:00,229 Good morning, župniče. 185 00:27:00,429 --> 00:27:03,388 Good morning, friend. Can we talk? 186 00:27:10,547 --> 00:27:12,107 Follow the tables, kids. 187 00:27:13,746 --> 00:27:17,626 Girl, Heidi. -What is it? 188 00:27:18,826 --> 00:27:24,505 Teacher poručila you that have winter at school. 189 00:27:24,625 --> 00:27:28,264 l? -What are you going to do with it? 190 00:27:29,904 --> 00:27:34,503 I'm not going to send to school. -What will happen to her? 191 00:27:34,543 --> 00:27:37,543 Odrastat will be with the goats and birds. 192 00:27:37,703 --> 00:27:40,502 Those that it is not charging bad thoughts. 193 00:27:40,702 --> 00:27:43,902 No goats, no birds. 194 00:27:44,182 --> 00:27:46,821 Next winter should be in school. 195 00:27:46,941 --> 00:27:49,821 And how is it done? 196 00:27:50,461 --> 00:27:55,940 Do you think that I would be a little girl, sold to send to the valley? 197 00:27:56,340 --> 00:27:59,539 Easy to move back to Dorfli. 198 00:27:59,699 --> 00:28:02,859 What is life in grief for her? 199 00:28:02,979 --> 00:28:05,578 Believe me, enjoys. 200 00:28:05,698 --> 00:28:09,817 Better not among people who despise me. 201 00:28:11,337 --> 00:28:17,056 Not you, so nenaklonjeni as you think. 202 00:28:17,376 --> 00:28:21,496 I care about what they think. 203 00:28:23,135 --> 00:28:25,455 Only her alone. 204 00:29:07,368 --> 00:29:08,728 What do you want? 205 00:29:08,848 --> 00:29:11,607 If you allow it to get to air, I'll tell you. 206 00:29:12,727 --> 00:29:17,686 Heidi, dear. It is nice to see. 207 00:29:17,966 --> 00:29:19,646 Hello. 208 00:29:19,766 --> 00:29:22,246 I asked, and what you desire. 209 00:29:22,366 --> 00:29:26,125 I think you knew I'd be back for her. 210 00:29:26,165 --> 00:29:28,685 Please? -Of Course. 211 00:29:28,805 --> 00:29:32,524 Since I was looking for a good home for her. 212 00:29:32,724 --> 00:29:34,884 l now I found it. 213 00:29:35,044 --> 00:29:37,603 A good home is. Here. 214 00:29:37,923 --> 00:29:41,283 That lives up there as kozarica? 215 00:29:41,443 --> 00:29:44,522 My bosses have rich colleagues in Frankfurt. 216 00:29:44,682 --> 00:29:49,001 With them sister željna companies. 217 00:29:49,121 --> 00:29:52,001 Pleasant, nerazmaženu the girl sold the same years. 218 00:29:52,121 --> 00:29:56,320 As Heidi, isn't it? -Yes. 219 00:29:56,560 --> 00:30:01,239 How many of these rich companies are offering for little girls? 220 00:30:01,399 --> 00:30:06,319 How dare you? I could think of that. 221 00:30:06,439 --> 00:30:09,518 Well enough to know 222 00:30:09,638 --> 00:30:14,037 I know what you're going to learn. 223 00:30:14,237 --> 00:30:17,797 Nice to have you back when you left. 224 00:30:18,317 --> 00:30:23,356 You didn't think that Heidi asked what he thinks about it? 225 00:30:23,476 --> 00:30:27,035 Still a child. But people. 226 00:30:27,155 --> 00:30:32,194 Not a slave, which you will replace when you zasmeta. 227 00:30:32,314 --> 00:30:36,994 So sebičnu person I've never seen. -And you? 228 00:30:37,194 --> 00:30:41,753 It is clear why so braniš. Need someone 229 00:30:41,873 --> 00:30:45,272 take care of you, when I'm no longer able to. 230 00:30:45,392 --> 00:30:47,632 You're a star now. 231 00:30:47,752 --> 00:30:50,752 You don't have got a lot of life. 232 00:30:52,071 --> 00:30:56,031 What will happen to her when you die? 233 00:30:57,150 --> 00:31:01,510 Wouldn't you be, because you care. 234 00:31:01,670 --> 00:31:05,029 Maybe you want to send to school? 235 00:31:05,109 --> 00:31:08,629 If you think I'm going to let sestrinu block 236 00:31:08,749 --> 00:31:12,428 odgajaš for nepismenu seljanku, wrong. 237 00:31:12,588 --> 00:31:16,067 If I had to court, I will not hesitate. 238 00:31:16,307 --> 00:31:19,147 I God knows what will happen to you. 239 00:31:21,347 --> 00:31:24,986 Then go. l to mess it up. 240 00:31:26,026 --> 00:31:28,785 Only I don't need to bring! 241 00:31:28,905 --> 00:31:33,105 Djedice. -Come on! Back off! 242 00:31:36,264 --> 00:31:40,264 Well, Heidi. -No. -is Not worried. 243 00:31:40,384 --> 00:31:43,223 I don't want to go with you, I'll stay with grandma. 244 00:31:43,343 --> 00:31:46,303 Due to the fact that you have heard? -did Not think so. 245 00:31:46,343 --> 00:31:51,102 Is. Is famous for. 246 00:31:51,182 --> 00:31:54,221 You know that svađi killed a man? 247 00:31:54,381 --> 00:31:58,901 Why else would I live here? 248 00:31:58,981 --> 00:32:01,500 Don't believe it. , Believe what you want. 249 00:32:01,620 --> 00:32:05,020 It is important that the judge believe it. 250 00:32:05,060 --> 00:32:09,379 Now you don't have to close it? Or, what is worse? 251 00:32:09,499 --> 00:32:12,298 If we go with you, I can come back, right? 252 00:32:12,418 --> 00:32:17,378 Of course, when you want. Now take things. 253 00:32:24,776 --> 00:32:25,856 Come on. 254 00:32:29,776 --> 00:32:31,735 I'm not going to repeat. 255 00:32:46,253 --> 00:32:49,612 Heidi, where are you going? -Care. 256 00:32:49,732 --> 00:32:51,932 Can you say Hello to grandpa? 257 00:32:52,052 --> 00:32:56,051 Hurry to our train, we have no time. We go. 258 00:32:56,851 --> 00:33:00,171 Grandma will be disappointed, because I didn't come to say Hello. 259 00:33:00,251 --> 00:33:04,930 You her a gift when I come back. Really? Yes. 260 00:33:05,050 --> 00:33:08,689 Delicious white žemlje or have in Frankfurt. 261 00:34:32,916 --> 00:34:34,835 Newspapers. 262 00:34:42,354 --> 00:34:45,274 What's your name, kid? -Heidi. 263 00:34:45,314 --> 00:34:47,753 What is the name! What is the name received in baptism? 264 00:34:47,913 --> 00:34:50,273 I don't remember. Is Stupid? 265 00:34:51,713 --> 00:34:53,072 Or cheeky? 266 00:34:53,192 --> 00:34:57,472 No, gđo. Only in such a house was not. 267 00:34:57,592 --> 00:35:00,231 Krstili as Adelheid. -How many years? 268 00:35:00,351 --> 00:35:03,631 I really don't remember, I think 10 g. 269 00:35:03,751 --> 00:35:06,590 A little more and I 9. -Please? 270 00:35:06,830 --> 00:35:11,110 We wanted a girl, sold Klarinih years. 1 1 she is. 271 00:35:11,829 --> 00:35:14,269 What books do you read? -Nikoje. 272 00:35:14,389 --> 00:35:16,949 Still don't know to read. Neither Peter. 273 00:35:17,069 --> 00:35:22,228 Reading it seems like a waste of time. -Peter? -Shepherd. 274 00:35:22,668 --> 00:35:25,787 And what do you know? I Know to work, sir. 275 00:35:27,067 --> 00:35:28,987 Deta... 276 00:35:29,107 --> 00:35:34,346 You said to look for another girl, sold. 277 00:35:34,466 --> 00:35:39,185 And Heidi, Adelheid, indeed, different. 278 00:35:39,305 --> 00:35:43,384 I can offer to stay a few days? 279 00:35:43,544 --> 00:35:47,584 If you will not do it, and will bring back. 280 00:35:47,744 --> 00:35:51,583 Yes, please gđice. Within a few days. 281 00:35:54,703 --> 00:35:57,102 OK. Tineto. 282 00:35:58,542 --> 00:36:00,182 Tineto! 283 00:36:05,981 --> 00:36:09,060 What? -got her a room. 284 00:36:15,419 --> 00:36:18,779 Dinner at eight. Not too late. 285 00:36:18,899 --> 00:36:21,818 I don't like delays. 286 00:36:23,298 --> 00:36:27,257 If someone I find, they promised me a reward. 287 00:36:27,377 --> 00:36:30,377 If you find someone who is responsible. 288 00:36:40,695 --> 00:36:45,254 In the near future we see. -in a few days? 289 00:36:46,094 --> 00:36:49,734 You want me to call Heidi or Adelheid? -Heidi. 290 00:36:49,854 --> 00:36:53,373 Then I'll call you like that. Are you happy that you came? 291 00:36:53,573 --> 00:36:56,733 Not. But after a few days I'm going home 292 00:36:56,853 --> 00:37:01,012 with delicious žemljicama for bakicu. It would be nice. 293 00:37:01,132 --> 00:37:05,611 Funny to say, but the hotel has a games will. 294 00:37:30,767 --> 00:37:34,007 If you have no job, I'll find it for you. 295 00:37:34,206 --> 00:37:39,206 Also, I put on the table. , Then doing something, second. 296 00:37:42,885 --> 00:37:44,365 Nezahvalnica... 297 00:37:48,924 --> 00:37:54,363 What are you looking at? -Podsjećaš me to pastor Peter. What? 298 00:37:57,803 --> 00:37:59,962 l it is convenient. 299 00:38:05,481 --> 00:38:06,721 Really? 300 00:38:59,793 --> 00:39:01,592 Can I get this? 301 00:39:08,991 --> 00:39:14,190 l this? -Sebastiane, odloži tray and bring it to the vegetables. 302 00:39:18,030 --> 00:39:21,429 At the table talking with Sebastijanom. 303 00:39:21,469 --> 00:39:24,869 If only he did not say that you need to work. Now... 304 00:39:35,187 --> 00:39:37,507 Oslovljavat me. 305 00:39:38,266 --> 00:39:41,066 with BU. Klaru... 306 00:39:43,266 --> 00:39:45,825 She will tell you. 307 00:40:33,698 --> 00:40:36,417 What are you doing? 308 00:40:36,897 --> 00:40:38,537 I'm looking for the grass. 309 00:41:46,566 --> 00:41:50,325 Like in the mountains? -Beautiful. 310 00:41:50,445 --> 00:41:53,925 There are lots of grass and trees. And when the sun goes down 311 00:41:54,045 --> 00:41:58,804 it seems that the mountains up. Is I would love to see. 312 00:41:58,924 --> 00:42:01,803 Klara, afternoon at leisure. 313 00:42:01,923 --> 00:42:04,443 No sleep for me, gđice. 314 00:42:04,683 --> 00:42:07,602 This is not I want to hear. And thou, Adelheid, 315 00:42:07,722 --> 00:42:12,962 sit in the room until you call. 316 00:42:24,840 --> 00:42:29,159 The Heidi... -What is it? 317 00:42:29,279 --> 00:42:33,358 It seems that she has disappeared. What happened to her? 318 00:42:36,118 --> 00:42:41,037 You haven't heard? I ate it. 319 00:42:46,156 --> 00:42:50,196 Watch where you are going. -Good morning, Mr. teacher. 320 00:42:53,315 --> 00:42:55,675 Today you have a new učenicu. 321 00:42:57,874 --> 00:43:03,513 Ladies, open the book at 6. page 322 00:43:12,472 --> 00:43:13,792 Thank you. 323 00:43:23,550 --> 00:43:25,670 Something wrong with the window? 324 00:43:25,790 --> 00:43:27,909 Can you open it? -Of Course. 325 00:43:32,549 --> 00:43:33,869 So. 326 00:43:36,668 --> 00:43:38,068 Stand up. 327 00:43:41,787 --> 00:43:46,746 Only the stone of the street... -In the places we gđice. 328 00:43:46,826 --> 00:43:50,746 Where should I go to see the entire valley? 329 00:43:52,106 --> 00:43:58,385 Somewhere high. On the Church steeple. You see? 330 00:43:58,505 --> 00:44:00,544 That Golden ball. 331 00:44:01,664 --> 00:44:02,784 Yes. 332 00:44:06,583 --> 00:44:08,543 Where's Claire? 333 00:44:09,423 --> 00:44:12,982 On poslijepodnevno the rest, of course. 334 00:44:48,217 --> 00:44:51,856 Where the tower with Golden ball on top? 335 00:44:52,456 --> 00:44:56,455 I you tell me? -What will you give me if you to show? 336 00:44:56,655 --> 00:45:01,294 What do you want? -Money. -I don't have it. 337 00:45:01,774 --> 00:45:03,494 Nothing. 338 00:45:04,174 --> 00:45:07,853 Klara has it. Give it to me. 339 00:45:07,973 --> 00:45:11,453 Who is Santa Clara? -lives There. 340 00:45:14,492 --> 00:45:17,892 It will cost you 20 pfeniga. Is Good. 341 00:45:40,608 --> 00:45:43,128 How do you like it? 342 00:45:43,768 --> 00:45:45,327 Bayan. 343 00:45:45,927 --> 00:45:48,767 What works? -Plays. 344 00:45:55,286 --> 00:45:58,045 How will I learn? I do Not know. 345 00:45:59,965 --> 00:46:03,164 Wait for me I'll find my way back. 346 00:46:03,564 --> 00:46:06,364 20 more. Is Good. 347 00:46:10,883 --> 00:46:13,923 What do you want? -I do. 348 00:46:14,043 --> 00:46:16,322 I would be on the top of the bell tower. 349 00:46:16,442 --> 00:46:20,082 Why? -I see what I see with him. Go. 350 00:46:20,282 --> 00:46:23,241 Only once! 351 00:46:27,281 --> 00:46:31,240 When you're so worried, come with me! 352 00:47:02,355 --> 00:47:05,075 In Frankfurt there are no trees? 353 00:47:05,194 --> 00:47:08,314 Trees prepametna that lived in Frankfurt. 354 00:47:14,433 --> 00:47:17,353 Something else I see. 355 00:47:17,552 --> 00:47:20,352 Possible, and make you smile. 356 00:47:26,911 --> 00:47:29,031 In the box. good luck. 357 00:47:34,030 --> 00:47:38,829 Want one? -Can I get it? . 358 00:47:39,029 --> 00:47:44,908 l another one if you want. I don't where them. 359 00:47:45,548 --> 00:47:48,188 Those who remain, I'll be vjedro. 360 00:47:48,308 --> 00:47:50,347 Vjedro? -Of Water. 361 00:47:50,467 --> 00:47:53,227 Not! I can do nothing with them. 362 00:47:53,267 --> 00:47:55,666 I have no money, so I fed them. 363 00:47:55,906 --> 00:47:58,186 Then take all. . 364 00:47:58,706 --> 00:48:01,145 But how I take it home? -Don't worry 365 00:48:01,185 --> 00:48:05,825 then I give it to you. Just tell me where you live. 366 00:48:06,145 --> 00:48:11,344 G code. Sessemanna. -g Sessemanna? Understand. 367 00:48:12,784 --> 00:48:17,703 Now the two can bring? For me and for Klaru? -Of course. 368 00:48:24,622 --> 00:48:26,981 Thank you for what you showed me way back. 369 00:48:27,381 --> 00:48:30,661 Where are my novčiči? I give it to you. 370 00:48:31,581 --> 00:48:34,100 There you are, gđice. Faster, faster. 371 00:48:36,700 --> 00:48:41,139 Hey, my novčiči! -What you was that you went? 372 00:48:41,259 --> 00:48:44,978 I wanted to find a Church with a Golden ball on the bell tower. 373 00:48:47,058 --> 00:48:49,618 l this guy... -let him go. 374 00:48:49,738 --> 00:48:52,457 In distress you. At the table. Come on. 375 00:49:20,173 --> 00:49:24,452 Later we will be on delay, Adelheid. 376 00:49:25,212 --> 00:49:27,652 Now I just say 377 00:49:27,692 --> 00:49:31,291 what you did was naughty, because you're just so gone. 378 00:49:35,370 --> 00:49:36,650 Please? 379 00:49:39,570 --> 00:49:43,689 How dare you mock me so? I Do Not. 380 00:49:45,169 --> 00:49:46,528 Now that's enough! 381 00:49:48,608 --> 00:49:50,328 Have you heard? Enough. 382 00:49:55,527 --> 00:49:57,847 Calm down. No, no, no. 383 00:49:59,606 --> 00:50:02,006 Almost... 384 00:50:04,486 --> 00:50:06,085 Take orange... 385 00:50:10,805 --> 00:50:13,684 Please, calm down. 386 00:50:17,404 --> 00:50:21,923 Hates cats. Terribly afraid of them. 387 00:50:22,043 --> 00:50:26,242 l small? -Not looking at the size. And it was funny. 388 00:50:26,402 --> 00:50:30,561 Sorry, gđice, you have to give them to me. 389 00:50:30,681 --> 00:50:33,681 Miss Rottenmeier told me that their riješim. 390 00:50:33,801 --> 00:50:36,960 No, Sebastiane, not vjedro! 391 00:50:37,040 --> 00:50:40,880 What gđice? Take me for a savage? 392 00:50:40,920 --> 00:50:43,119 What are you going with them? 393 00:50:43,999 --> 00:50:48,918 Miss Rottenmeier is not in the attic, works mice. 394 00:50:50,118 --> 00:50:53,398 Caution. So. 395 00:51:03,236 --> 00:51:06,156 What do you want? -Their 400 pfeniga. 396 00:51:06,276 --> 00:51:08,835 Your 400 pfeniga? -I am in So debt. 397 00:51:08,955 --> 00:51:13,275 Who? Claire. To you miss Claire. 398 00:51:15,274 --> 00:51:18,514 miss l Clare not out on the street. 399 00:51:21,233 --> 00:51:24,233 l not to go. You owe 400 pfeniga? 400 00:51:24,353 --> 00:51:28,912 Not her. She and the other girls. -Which One? 401 00:51:29,392 --> 00:51:33,231 Smeđokosa in the red. 402 00:51:34,151 --> 00:51:38,230 And, she is. Yesterday in the afternoon? 403 00:51:38,310 --> 00:51:41,230 Yes. -Enter. 404 00:51:45,829 --> 00:51:48,589 There wait until. 405 00:51:56,867 --> 00:51:59,707 400? Anything that does not. 406 00:52:03,946 --> 00:52:07,346 Give him Sebastiane. -No, I will. 407 00:52:12,385 --> 00:52:14,425 I promise I'll get you back, Claire. 408 00:52:34,181 --> 00:52:37,301 No, no, no! 409 00:52:38,141 --> 00:52:39,981 She asked me to do. 410 00:52:40,181 --> 00:52:43,660 I'm telling you. You got the money. The United States goes. 411 00:52:43,780 --> 00:52:45,580 What... 412 00:52:49,219 --> 00:52:52,858 What's going on? Oh, no. 413 00:52:57,498 --> 00:53:00,177 What? -For small gđicu. 414 00:53:02,497 --> 00:53:04,337 What is it? 415 00:53:10,136 --> 00:53:11,575 l what is it? 416 00:53:11,775 --> 00:53:16,615 Gift for gđicu. -don't just stand there, open. 417 00:53:17,095 --> 00:53:19,534 Open up, open up. 418 00:53:22,614 --> 00:53:24,573 Ajoj. 419 00:53:25,853 --> 00:53:30,572 Calm down. All right. No need to panic. Only... 420 00:53:34,372 --> 00:53:37,571 Fast. Well, micica. 421 00:53:37,851 --> 00:53:41,931 Back off! -Calm Down. 422 00:53:43,050 --> 00:53:45,730 We stayed at the turtle! 423 00:53:59,408 --> 00:54:02,807 Should Heidi go so fast, gđice Rottenmeier? 424 00:54:02,967 --> 00:54:05,047 Of course. 425 00:54:05,167 --> 00:54:10,366 What would my dad say? The father? 426 00:54:11,046 --> 00:54:13,285 Returns in the morning. 427 00:54:13,485 --> 00:54:17,925 Let it decide. 428 00:54:20,324 --> 00:54:22,884 Hi, Heidi. -Hello, grandfather. 429 00:54:23,004 --> 00:54:25,723 Will make cheese? -Yes. 430 00:54:28,723 --> 00:54:30,203 Dad! 431 00:54:31,643 --> 00:54:34,282 Welcome home, sir. -Thanks, Sebastiane. 432 00:54:49,720 --> 00:54:52,599 Clara, my love. How are you? 433 00:54:53,399 --> 00:54:56,878 Much better when I see you. How are you I need. 434 00:54:58,438 --> 00:55:01,718 It Is Heidi. , Heidi. 435 00:55:01,838 --> 00:55:05,037 Miss Rottenmeier says that her name is Adelheid. 436 00:55:05,117 --> 00:55:08,757 So it is called. Actually Heidi. 437 00:55:09,117 --> 00:55:14,076 Heidi, you're a good friend, Klarom? -Yes, sir. 438 00:55:14,196 --> 00:55:16,075 Rado hear. 439 00:55:16,715 --> 00:55:19,355 Mr. Sessemann. -Gđice Rottenmeier. 440 00:55:19,395 --> 00:55:23,834 Can we talk? Alone? -Of course. 441 00:55:25,354 --> 00:55:26,554 I'll see you. 442 00:55:27,993 --> 00:55:31,513 l so, you stopped for a turtle, isn't it? 443 00:55:31,713 --> 00:55:35,472 After I was attacked by cats that. 444 00:55:37,072 --> 00:55:41,831 Naježim if I apply. 445 00:55:43,391 --> 00:55:47,150 l all this Heidino maslo? -It is. 446 00:55:47,350 --> 00:55:52,350 You say that is not right for my daughter? 447 00:55:53,669 --> 00:55:55,709 I have to say 448 00:55:55,829 --> 00:55:59,348 I think Adelheid is not the same. 449 00:56:00,588 --> 00:56:02,108 Here, Claire. 450 00:56:03,828 --> 00:56:09,027 Heidi, doneseš me a glass of water? -Fresh? 451 00:56:09,627 --> 00:56:13,026 Better than fresh, ice. -Yes, sir. 452 00:56:18,905 --> 00:56:24,184 Tell me about cats, which Heidi brought into the house. 453 00:56:24,304 --> 00:56:29,064 Not cats, kittens. She saved their lives. 454 00:56:29,504 --> 00:56:33,423 Udavili them. -l, what now with them? 455 00:56:33,543 --> 00:56:35,423 Sebastian hid them in the attic 456 00:56:35,543 --> 00:56:40,302 until they udomi. You can keep two? 457 00:56:40,422 --> 00:56:43,461 I know the doctor said that I, skoda, 458 00:56:43,581 --> 00:56:45,941 but now will not. 459 00:56:46,061 --> 00:56:49,380 Who says you the doctor said that these skoda? 460 00:56:49,500 --> 00:56:51,140 Miss Rottenmeier. 461 00:56:56,059 --> 00:56:57,339 Good afternoon. 462 00:57:00,339 --> 00:57:03,098 Miss Rottenmeier says that Heidi should go. 463 00:57:03,178 --> 00:57:08,337 Not. Since then, there, almost every day something good happens. 464 00:57:08,457 --> 00:57:10,657 l nasmijava me. 465 00:57:12,377 --> 00:57:13,896 Thank You, Heidi. 466 00:57:14,696 --> 00:57:19,096 Everything really icy. -Of the fountain. From the street. 467 00:57:19,256 --> 00:57:24,375 You went outside on her? -you Wanted the ice. Thank you. 468 00:57:28,454 --> 00:57:31,454 Terribly sorry, sir. You wanted to talk to me. 469 00:57:31,534 --> 00:57:33,213 Yes, Rottenmeier. 470 00:57:37,613 --> 00:57:41,052 In the morning I need to go to Paris for a meeting. 471 00:57:41,172 --> 00:57:42,892 I know all this 472 00:57:43,012 --> 00:57:47,171 you can leave your capable hands. -Of course. 473 00:57:48,171 --> 00:57:50,610 The relatively small Swiss gđice... 474 00:57:50,730 --> 00:57:54,330 Klara, vezala next to her. 475 00:57:55,050 --> 00:57:59,489 Not that smart to send out of the house. 476 00:58:00,289 --> 00:58:04,168 As you wish, sir. -l-special. 477 00:58:04,288 --> 00:58:08,048 Be kind and full of understanding towards her. 478 00:58:08,168 --> 00:58:09,687 Of course, sir. 479 00:58:09,807 --> 00:58:14,367 If you are going to have a crowd, you will have help. 480 00:58:14,807 --> 00:58:18,166 My mom comes to visit. 481 00:58:24,765 --> 00:58:28,764 Thanks, Sebastiane. -Clara, grandma came! 482 00:58:29,844 --> 00:58:33,684 How dare you Ms. Dewey Sessemann to say, grandma! 483 00:58:34,683 --> 00:58:38,283 Not your grandmother. This is not to forget. 484 00:58:39,683 --> 00:58:45,682 Call it milostiva BU. 485 00:58:45,882 --> 00:58:50,161 Milostiva lady. Okay? -, BU. 486 00:58:50,281 --> 00:58:54,080 Go to the room. l sit quietly while you call. 487 00:59:13,797 --> 00:59:19,156 Umila you? Yes. -Go to the working room. 488 00:59:29,635 --> 00:59:33,034 Here you go, dear. -Thank You. 489 00:59:33,794 --> 00:59:38,193 Is this your girlfriend? -Yes, it is, grandma. 490 00:59:38,313 --> 00:59:41,393 Come here, dear, and I'm looking at. 491 00:59:41,753 --> 00:59:44,152 Good evening, milostiva BU. 492 00:59:44,312 --> 00:59:47,512 Please? Did you oslovljavate people? 493 00:59:47,632 --> 00:59:52,311 Oh, no, in any case. -Neither we, guarantee you that. 494 00:59:52,431 --> 00:59:55,190 Grandma, I so you're going to call me. 495 00:59:55,310 --> 00:59:58,550 Upamtit be? -What, grandma. 496 00:59:58,670 --> 01:00:01,709 As these zoveš? I'm Heidi, 497 01:00:01,869 --> 01:00:05,349 and miss Rottenmeier thoughts that must be Adelheid. 498 01:00:05,469 --> 01:00:08,148 So odazivam and the name. 499 01:00:08,348 --> 01:00:11,308 Boo, you will agree with me that it is better 500 01:00:11,428 --> 01:00:15,147 what is called a name that does not cause ridicule and poruge. 501 01:00:15,307 --> 01:00:21,986 My dear, if her name is Heidi, so we call. 502 01:00:22,426 --> 01:00:24,426 As you want, Boo. 503 01:00:29,585 --> 01:00:34,544 You called me? -Yes. Is Claire the trash? 504 01:00:34,784 --> 01:00:39,623 Yes, Boo. -l that Heidi works? 505 01:00:39,743 --> 01:00:43,383 To sit quietly in a room and not to call. -I understand. 506 01:00:43,503 --> 01:00:47,502 Ask. I'll give her a few books. 507 01:00:47,622 --> 01:00:53,181 Will not use it, Boo. Does not know the alphabet. 508 01:00:53,301 --> 01:00:57,180 Weird. Not to act stupid. 509 01:00:57,220 --> 01:00:59,820 Sometimes looks can be deceiving. 510 01:01:02,420 --> 01:01:04,339 Isn't it? 511 01:01:15,777 --> 01:01:17,137 Forward. 512 01:01:19,817 --> 01:01:23,136 Heidi. Come here, sit here. 513 01:01:27,336 --> 01:01:29,975 I have found some books to read about them. 514 01:01:30,095 --> 01:01:35,334 I don't know to read, grandma. -Then watch the images. 515 01:01:48,452 --> 01:01:51,292 Happy child, what is it? 516 01:01:52,452 --> 01:01:55,411 That reminds me... . 517 01:01:57,051 --> 01:02:03,050 Miss. -My grandfather. More I did not want. 518 01:02:03,930 --> 01:02:09,409 l small Fox. -Fox? -Kozlić. - . 519 01:02:09,969 --> 01:02:13,448 View and other books. 520 01:02:13,568 --> 01:02:16,008 Perhaps these paintings, they will not have to grieve. 521 01:02:16,088 --> 01:02:20,087 I love this book. l the pictures in it were beautiful. 522 01:02:20,287 --> 01:02:23,407 l story. 523 01:02:23,766 --> 01:02:26,086 Sorry you can't read. 524 01:02:26,526 --> 01:02:31,445 I said I don't know. Too heavy. 525 01:02:31,565 --> 01:02:34,485 Who told you that? -Peter. 526 01:02:34,605 --> 01:02:37,724 Peter? -A goat herder. 527 01:02:38,124 --> 01:02:41,244 All this can be learned. 528 01:02:41,564 --> 01:02:45,363 Would like to recognize you? 529 01:02:46,323 --> 01:02:52,122 I would. But with me you only wasting your time. -We'll see. 530 01:03:35,715 --> 01:03:37,715 When Heidi returns? 531 01:03:44,273 --> 01:03:45,673 This. 532 01:03:52,072 --> 01:03:54,952 Well. l it. 533 01:03:56,472 --> 01:03:58,791 l it. 534 01:04:19,988 --> 01:04:23,307 Once upon a time... 535 01:04:23,547 --> 01:04:26,147 He lived... 536 01:04:26,307 --> 01:04:30,546 Lovely reading. Not zezajte. 537 01:04:30,666 --> 01:04:33,866 l I thought when I saw it. 538 01:04:33,985 --> 01:04:37,665 How is that possible - I asked. How is that possible? 539 01:04:37,785 --> 01:04:42,104 Do read the case of Ms. Dewey Sessemann. 540 01:04:42,264 --> 01:04:43,944 Rottenmeier. 541 01:04:44,064 --> 01:04:47,543 What we should do with Heidinom clothing. 542 01:04:47,663 --> 01:04:52,423 Is not sufficient for a friend of my granddaughter. 543 01:04:52,542 --> 01:04:55,742 We can prekrojiti Klarinu old clothes. 544 01:04:55,862 --> 01:05:01,741 I thought it was to drive into town and buy her clothes. 545 01:05:01,941 --> 01:05:06,100 Of course, nothing too. It would be unpleasant. 546 01:05:06,220 --> 01:05:09,540 You you can see. 547 01:05:14,419 --> 01:05:17,019 Good evening. -good evening, BA. 548 01:05:20,818 --> 01:05:22,378 Hi, Claire. 549 01:05:24,097 --> 01:05:28,057 Now it's yours. I Can save? Yes. 550 01:05:28,417 --> 01:05:30,976 l when I go home? -Of course. 551 01:05:31,096 --> 01:05:34,536 But now you can't go home, Adelheid. 552 01:05:35,176 --> 01:05:39,815 Grandma will soon go away, and Claire, and even more will need. 553 01:05:39,935 --> 01:05:41,815 Isn't it, Claire? 554 01:05:52,093 --> 01:05:55,732 Forward. -Hello, children. -Hi! 555 01:06:12,970 --> 01:06:14,809 Let me Tineto. 556 01:06:18,969 --> 01:06:23,408 My. -Decay. -What are you going to do with it? 557 01:06:25,288 --> 01:06:26,647 Spalit will. 558 01:06:28,047 --> 01:06:29,927 You now have new clothes. 559 01:06:31,207 --> 01:06:33,126 Not and hat! 560 01:06:36,726 --> 01:06:40,605 If I want to explain to me what are you doing here? 561 01:06:40,765 --> 01:06:45,164 It žemlje. -I see they. But I was not clear. 562 01:06:45,284 --> 01:06:49,804 What are you? For Baku. -Baku? 563 01:06:50,004 --> 01:06:54,483 Peter in Baku. Can not bite, bread black. 564 01:06:54,643 --> 01:06:58,962 It will be more difficult. Old few weeks. 565 01:06:59,082 --> 01:07:02,921 Don't know what they have to be eaten the same day they're baked? 566 01:07:03,081 --> 01:07:05,121 Take them, Tineto. 567 01:07:35,396 --> 01:07:37,596 If you are a little, miss? 568 01:07:39,556 --> 01:07:40,795 No, thank you. 569 01:07:48,074 --> 01:07:52,434 Something eat. Have not eaten. 570 01:07:52,553 --> 01:07:55,833 Something wrong with the food? I am not hungry. 571 01:07:55,953 --> 01:07:59,632 Then step away from the table before we lose. 572 01:08:04,272 --> 01:08:09,231 Awful child. Did not know what the game is. 573 01:08:09,751 --> 01:08:15,390 But if he wants to die of hunger, let her be. 574 01:08:20,829 --> 01:08:22,549 Grandpa... 575 01:09:10,861 --> 01:09:13,061 Heidi. Heidi! 576 01:09:14,100 --> 01:09:17,860 What are you doing? Is everything in order? 577 01:09:21,379 --> 01:09:22,819 I don't know. 578 01:09:28,498 --> 01:09:33,697 Now, how are you, Heidi? -Much better, thank you. 579 01:09:33,817 --> 01:09:38,136 Where did you go last night, and when Sebastian found? 580 01:09:38,536 --> 01:09:42,896 I don't know, doctor. -was it You wanted? 581 01:09:45,335 --> 01:09:50,494 What? -Every night I dream about the same. 582 01:09:51,054 --> 01:09:56,374 In the house I have a grandfather and there were a lot of stars. 583 01:09:56,494 --> 01:10:01,293 When I want to see them, I see the roofs and chimneys. 584 01:10:01,533 --> 01:10:04,252 Frankfurt roof? Yes. 585 01:10:05,292 --> 01:10:08,892 Don't like to be here? 586 01:10:09,211 --> 01:10:12,571 I love. Really? 587 01:10:15,171 --> 01:10:20,210 But you, however, missing in the house and grandfather? -Oh, Yes. 588 01:10:26,009 --> 01:10:27,928 It's just. 589 01:10:28,048 --> 01:10:32,648 The girl was sleepwalking, because she is sorely missed at home. 590 01:10:32,768 --> 01:10:35,767 When I came here, pucala from health. 591 01:10:36,327 --> 01:10:39,247 Now the question is what to do. 592 01:10:39,367 --> 01:10:45,206 Dear friend, this is simple. I know it will be hard to Klari, 593 01:10:45,446 --> 01:10:50,085 but Heidi must return to grandfather. 594 01:10:50,205 --> 01:10:53,004 Before he dies. 595 01:11:05,602 --> 01:11:07,802 Let that his odnesem, gđice. 596 01:11:13,681 --> 01:11:17,041 Heidi, terribly going to miss me. 597 01:11:17,201 --> 01:11:20,360 l you me, Claire. Very. 598 01:11:20,480 --> 01:11:25,159 But, soon we will see this again. 599 01:11:26,039 --> 01:11:30,878 Of course. l " I you letters. 600 01:11:50,395 --> 01:11:54,714 You do not guess? , and Only one, Sebastiane. 601 01:11:56,954 --> 01:12:00,793 Obećavaš that you care for others? -Of course. 602 01:12:07,672 --> 01:12:11,992 Of course, you know what you need? Yes. 603 01:12:12,112 --> 01:12:15,311 Mr. Sessemann will be other things to send to you. 604 01:12:15,431 --> 01:12:18,991 Thanks, Sebastiane. l thank you for bring me home. 605 01:12:19,111 --> 01:12:22,630 Good-Bye, Heidi. Nedostajat you me. 606 01:12:29,989 --> 01:12:34,788 Hello, Sebastiane. Hi! Hey, Heidi. 607 01:13:03,383 --> 01:13:05,103 Heidi. 608 01:13:09,382 --> 01:13:16,301 Grandma, Heidi. -Heidi? You do you, baby? 609 01:13:18,261 --> 01:13:23,260 Don't cry, grandma. I brought you a gift from Frankfurt. 610 01:13:23,460 --> 01:13:25,940 Fresh white žemlje. 611 01:13:26,100 --> 01:13:29,779 A few days you should not eat the hard bread. 612 01:13:30,419 --> 01:13:32,539 As a good gift. 613 01:13:36,298 --> 01:13:40,297 But, the greatest gift you child. 614 01:13:42,777 --> 01:13:45,937 Now I have to Santa Claus. 615 01:13:49,376 --> 01:13:53,735 Oh, no, don't you think? Oh, no. 616 01:14:21,531 --> 01:14:22,851 Grandpa? 617 01:14:33,289 --> 01:14:34,769 Out. 618 01:14:38,528 --> 01:14:43,167 Grandpa, I beg you, open the door. I, Heidi. 619 01:14:43,607 --> 01:14:46,407 Out! 620 01:14:47,527 --> 01:14:51,446 Grandpa! -I said go. 621 01:16:46,467 --> 01:16:49,667 Where's Heidi? How do I know? 622 01:16:51,547 --> 01:16:53,106 I'm here, Peter. 623 01:16:58,066 --> 01:17:00,865 I brought it from Frankfurt. 624 01:17:01,745 --> 01:17:05,944 What is it called? -Boris, because the guy. 625 01:17:06,624 --> 01:17:10,544 You're coming with me to the pasture? -No. 626 01:17:10,864 --> 01:17:13,623 Better fun than starčića. 627 01:17:13,783 --> 01:17:18,102 Don't say that. It was hard for him when I left. 628 01:17:18,182 --> 01:17:20,142 Didn't you leave? 629 01:17:20,262 --> 01:17:24,061 Because he was angry. I don't have to go with her. 630 01:17:24,181 --> 01:17:29,141 Almost odvukla. I saw. 631 01:17:29,261 --> 01:17:33,740 However, I would run away. Several times I tried. 632 01:17:33,860 --> 01:17:37,179 But only in dreams. 633 01:17:52,537 --> 01:17:55,056 Hi, Heidi. See you in the morning. 634 01:17:57,976 --> 01:18:02,095 Why are you back? is Sent me home. 635 01:18:03,095 --> 01:18:04,495 Why? 636 01:18:05,255 --> 01:18:10,134 Have you been naughty? -No, I would like to go home. 637 01:18:12,974 --> 01:18:19,412 When you're there, you will need somewhere to sleep. 638 01:18:20,332 --> 01:18:22,972 Do you know where these beds are. 639 01:18:27,771 --> 01:18:34,410 Who brought you? Of course, aunt Deta. -No, Sebastian. 640 01:18:34,530 --> 01:18:40,009 Who is it? A servant g. Sessemanna. l my friend. 641 01:18:40,809 --> 01:18:43,129 Aunt Deta? 642 01:18:43,329 --> 01:18:48,168 Since I left there, I haven't seen. 643 01:18:55,567 --> 01:18:58,886 The night will be very cold. 644 01:18:59,646 --> 01:19:03,565 Therefore, enter the house and the cat. 645 01:19:06,525 --> 01:19:11,044 Yes, grandpa. Thank you for what you took me back. 646 01:19:11,204 --> 01:19:14,684 l, I'm very sorry that I left. 647 01:19:41,039 --> 01:19:43,159 Ever since you came back from Frankfurt, 648 01:19:43,279 --> 01:19:46,478 you push your head in a stupid book. 649 01:19:46,598 --> 01:19:49,318 Books should not be stupid. 650 01:19:49,478 --> 01:19:54,277 But there are those who read them. -Learning to read. 651 01:19:54,397 --> 01:19:57,117 I can teach you. -No, thank you. 652 01:19:57,157 --> 01:20:01,436 Did you know that you now? What? 653 01:20:01,716 --> 01:20:04,875 Sent, and one large school, 654 01:20:04,995 --> 01:20:07,515 where all the teachers wear the cylinders. 655 01:20:07,595 --> 01:20:11,274 When they see that you can't read, smijat you will have. 656 01:20:11,474 --> 01:20:14,154 Not. -Oh, will. 657 01:20:16,594 --> 01:20:18,513 Truth me, you can learn to read? 658 01:20:22,913 --> 01:20:24,272 Of course. 659 01:20:26,032 --> 01:20:28,032 Where are we going, grandpa? 660 01:20:30,391 --> 01:20:31,991 You'll find it. 661 01:20:43,069 --> 01:20:44,949 Who would have thought? I Know. 662 01:20:52,108 --> 01:20:54,427 Where are we, grandpa? 663 01:20:56,787 --> 01:21:00,347 In this house I lived before I moved to the mountain. 664 01:21:00,906 --> 01:21:04,586 In the winter we can move here. 665 01:21:04,826 --> 01:21:09,025 So you'll be easier to go to school. 666 01:21:09,785 --> 01:21:11,185 You would like to go? 667 01:21:11,225 --> 01:21:14,824 If we obećaš that we are in the summer to be on the mountain. 668 01:21:32,381 --> 01:21:34,981 Would you live here? 669 01:21:37,501 --> 01:21:39,460 Yes. Before. 670 01:21:44,579 --> 01:21:46,739 Grew up here my son. 671 01:21:53,858 --> 01:21:57,137 We can afford to make a comfortable home. 672 01:22:45,490 --> 01:22:48,569 here you are. This is for you, gđice. 673 01:22:48,729 --> 01:22:51,329 We come to you to wish to welcome Mr.. Kolleru. 674 01:22:52,289 --> 01:22:54,048 Welcome back. 675 01:22:59,567 --> 01:23:01,447 You both we had. 676 01:23:02,527 --> 01:23:06,806 Welcome, friend. Welcome home, Heidi. 677 01:23:10,006 --> 01:23:14,565 Well, it suits you well. Well. 678 01:23:17,604 --> 01:23:19,724 I'm supposed to give you. 679 01:23:21,564 --> 01:23:25,123 For you, from Frankfurt. 680 01:23:33,922 --> 01:23:37,121 Might want to reconsider and go with us. 681 01:23:37,561 --> 01:23:39,161 No, thank you. 682 01:23:40,521 --> 01:23:42,720 All truly hate. 683 01:23:43,840 --> 01:23:47,480 I don't know what you're talking about. -Well, you know. 684 01:23:47,600 --> 01:23:52,319 Since then, as crossed the threshold, despise. 685 01:23:52,439 --> 01:23:58,318 But I don't understand why. So beautiful, girl. 686 01:23:58,438 --> 01:24:03,077 If you think so. -You want to say that you don't think so. 687 01:24:03,677 --> 01:24:09,436 I think that has a special ability. 688 01:24:09,836 --> 01:24:12,396 In order to convince people that she is beautiful. 689 01:24:12,516 --> 01:24:15,555 Opinion, true or not, 690 01:24:15,675 --> 01:24:18,395 I prefer to keep to yourself. 691 01:24:19,874 --> 01:24:22,594 I feel sorry for you. 692 01:24:22,714 --> 01:24:26,913 Why? Because I see what really people? 693 01:24:27,433 --> 01:24:31,752 What you see in him that we can't see? 694 01:24:33,072 --> 01:24:38,471 Of course, if you can't see yourself. Many, many years ago. 695 01:24:40,031 --> 01:24:42,511 Yourself? 696 01:25:12,826 --> 01:25:14,346 Heidi. 697 01:25:17,625 --> 01:25:19,705 Dr. Classene! 698 01:25:25,144 --> 01:25:26,464 Heidi! 699 01:25:28,223 --> 01:25:30,463 Grandma! Hi. 700 01:25:31,703 --> 01:25:34,102 Clara! -Heidi! 701 01:25:40,381 --> 01:25:46,100 You live in a beautiful place. l king to get jealous. 702 01:25:46,220 --> 01:25:49,860 true. went cijelomu world 703 01:25:49,900 --> 01:25:52,539 and I have not found a nicer place to age. 704 01:25:52,699 --> 01:25:57,139 Then think about that. -Yes. Wouldn't it be nice? 705 01:25:57,219 --> 01:25:59,818 I could visit you every day. 706 01:25:59,938 --> 01:26:04,058 I don't remember when I ate so well, sir. 707 01:26:04,498 --> 01:26:06,817 I believe that fresh mountain air 708 01:26:06,937 --> 01:26:09,897 well to offset my poor cooking. 709 01:26:10,017 --> 01:26:14,296 Then we will have to return to rural pensions. 710 01:26:14,416 --> 01:26:17,415 Can I sleep here tonight, grandma? 711 01:26:17,495 --> 01:26:20,855 Maybe I have. I have a lot of space. 712 01:26:21,855 --> 01:26:25,574 I have nothing against. If neither grandfather nor... 713 01:26:25,894 --> 01:26:28,614 If he wants, can stay on all summer. 714 01:26:28,854 --> 01:26:31,293 Can I, grandma? 715 01:26:33,653 --> 01:26:36,092 What do you think, doctor? 716 01:26:36,292 --> 01:26:40,092 I think it actually used. 717 01:26:40,212 --> 01:26:43,131 Yes, but would g. Koller agree with it? 718 01:26:43,251 --> 01:26:47,491 Claire is not in the best of health, and, of course, for strollers. 719 01:26:47,611 --> 01:26:50,970 In the army, I worked in Poland a hospital. 720 01:26:51,090 --> 01:26:55,009 I think I can. -l, I can help you. 721 01:26:55,209 --> 01:26:59,289 I think dad agreed. 722 01:26:59,329 --> 01:27:02,048 Thank you, grandma, thank you. 723 01:27:04,248 --> 01:27:07,967 This Is Peter. You must see him, Claire. 724 01:27:08,167 --> 01:27:10,407 You can give him a gift. 725 01:27:18,686 --> 01:27:22,125 Peter, this is my friend Claire. -Hello, Peter. 726 01:27:22,845 --> 01:27:25,125 Hello. -This is for you. 727 01:27:30,844 --> 01:27:34,643 From Frankfurt. Thank you. 728 01:27:34,843 --> 01:27:40,962 Grandma brought a warm scarf and a sexy outfit. Really? 729 01:27:43,562 --> 01:27:47,401 Why doesn't he like me? -of Course, jealous. 730 01:27:47,481 --> 01:27:50,280 As a rule, I go with him to the pasture, 731 01:27:50,480 --> 01:27:52,760 but last days I couldn't walk. 732 01:27:52,960 --> 01:27:57,799 l I want to go there. I told you. 733 01:27:58,919 --> 01:28:03,198 Peter will be sporting. Is always there. 734 01:28:03,318 --> 01:28:07,038 Nothing, because. I am sure that is not far away. 735 01:28:08,238 --> 01:28:10,557 Here You Go, Claire. 736 01:28:11,237 --> 01:28:16,076 Whether you love the mountains? -Yes. -Isn't that wonderful? 737 01:28:19,796 --> 01:28:21,835 Gets behind me. 738 01:28:26,915 --> 01:28:29,554 Potražimo a good place for a picnic. 739 01:28:33,953 --> 01:28:36,873 Can here, grandpa? -Why not. 740 01:28:41,752 --> 01:28:43,232 So. 741 01:28:53,510 --> 01:28:55,030 Gently, Heidi. 742 01:28:57,830 --> 01:29:00,509 Be careful! No! 743 01:29:12,067 --> 01:29:13,547 Grandpa! 744 01:29:14,627 --> 01:29:16,067 The greatest evil! 745 01:29:16,587 --> 01:29:20,546 Peter, come on! 746 01:29:23,545 --> 01:29:25,105 Help! 747 01:29:27,705 --> 01:29:30,104 Grandpa. -Will you take me by the hand. 748 01:29:36,383 --> 01:29:40,783 Peter. Help! -Take my leg. 749 01:29:42,942 --> 01:29:44,382 Grandpa! 750 01:29:46,142 --> 01:29:49,741 Let. -It's hard! Can't keep up! 751 01:29:50,341 --> 01:29:54,900 Heidi. Let. to survive. 752 01:29:56,580 --> 01:29:57,980 Grandpa. 753 01:30:11,698 --> 01:30:14,897 Heidi. Heidi. 754 01:30:18,417 --> 01:30:22,136 Heidi, you're all? -I Think so. 755 01:30:22,336 --> 01:30:24,256 You stand. 756 01:30:29,215 --> 01:30:32,414 Once again stand up. -I can't. 757 01:30:32,534 --> 01:30:37,174 You. -An attempt. I can't. 758 01:30:37,734 --> 01:30:39,573 Help her. 759 01:30:49,812 --> 01:30:52,731 Now let me go. 760 01:30:57,410 --> 01:30:58,970 Come to me. 761 01:31:03,129 --> 01:31:04,569 Come here. 762 01:31:23,566 --> 01:31:28,765 Vježbat we will every day. All summer. 763 01:31:30,125 --> 01:31:37,644 l Peter... Peter will help. Isn't it? Yes. 764 01:32:10,399 --> 01:32:12,998 I can't believe summer is coming to an end. 765 01:32:13,078 --> 01:32:15,278 Weeks have passed so quickly. 766 01:32:15,398 --> 01:32:19,557 Next summer I'm going to come again. 767 01:32:19,717 --> 01:32:22,277 Isn't it, grandpa? -Of course. 768 01:32:31,715 --> 01:32:33,275 Dad! 769 01:32:45,953 --> 01:32:47,393 Clara! 770 01:32:51,712 --> 01:32:53,112 Claire. 771 01:32:54,671 --> 01:32:59,431 But, honey... How? I Know, dad. 772 01:33:05,510 --> 01:33:08,069 Mr. Sessemanne. , Just let! 773 01:33:10,469 --> 01:33:14,268 Why did you come to live here? 774 01:33:14,468 --> 01:33:18,188 Because in the village I was not welcome. Why? 775 01:33:18,388 --> 01:33:23,427 They heard that I was in a fight killed a man. 776 01:33:24,067 --> 01:33:26,066 And you? 777 01:33:27,506 --> 01:33:31,825 Many things in life, sorry 778 01:33:32,385 --> 01:33:34,625 but I didn't. 779 01:33:34,825 --> 01:33:38,424 It's amazing what you did for Klaru. 780 01:33:38,584 --> 01:33:43,384 If we are all in debt, just tell me. 781 01:33:43,704 --> 01:33:47,143 What else do you need? All I've got. 782 01:34:01,621 --> 01:34:03,020 Grandpa. 783 01:34:05,620 --> 01:34:11,219 Thank you, grandpa. -To Add, Heidi. Fast. 784 01:34:14,379 --> 01:34:19,338 Something however... 785 01:34:22,657 --> 01:34:25,577 I'm not stupid, doctor. 786 01:34:25,977 --> 01:34:31,096 I'm not just old and I feel old. 787 01:34:32,296 --> 01:34:37,855 I care about what will happen to Heidi when I will be no more. 788 01:34:39,735 --> 01:34:42,814 l I will shortly retire. 789 01:34:42,894 --> 01:34:46,093 I tossed around, on the house Dorfliju. 790 01:34:46,213 --> 01:34:49,173 Heidi nominated me for this idea. 791 01:34:49,293 --> 01:34:55,052 l, of course, remain ever myself 792 01:34:56,092 --> 01:35:00,091 me and Ms. cool will always have a home. 793 01:35:04,810 --> 01:35:09,370 I don't know how these words ease the soul, doctor. 794 01:35:14,849 --> 01:35:18,128 All right, grandpa? Yes. 795 01:35:18,408 --> 01:35:21,248 A back injury, when he saved my life. 796 01:35:21,288 --> 01:35:25,687 She came Claire. -I heard. -Still hurts. 797 01:35:25,887 --> 01:35:32,366 Take a look. Nothing. -He always says. 798 01:35:32,526 --> 01:35:37,125 In any case, I see. -As you wish. 799 01:35:39,125 --> 01:35:45,044 Now, I'm going to look at horses. 800 01:35:46,804 --> 01:35:52,363 It is really everything OK, grandpa? -Yes, indeed sitničariš. 801 01:35:52,443 --> 01:35:54,962 I love you, grandpa. 802 01:35:55,962 --> 01:35:58,842 God knows that I love you. 803 01:36:06,601 --> 01:36:08,160 Well, Heidi. 804 01:36:09,760 --> 01:36:11,600 I'm Going, Peter. 805 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 54835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.