All language subtitles for Gomorrah.S04E08.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,054 --> 00:00:36,519 Mimmo! Vino s� vezi! Giovanni, hai s� vezi ce-i aici! 2 00:00:47,787 --> 00:00:50,519 N-am mai v�zut a�a ceva. E o nebunie! 3 00:01:10,020 --> 00:01:12,519 Bun� ziua! A�i mai anun�at pe altcineva? 4 00:01:12,787 --> 00:01:15,553 Nu, numai pe dv. Veni�i pe aici! 5 00:01:29,520 --> 00:01:30,519 Ce facem? 6 00:01:35,787 --> 00:01:37,519 Trebuie s�-l anun� pe dl Resta. 7 00:01:42,787 --> 00:01:46,519 - Pot conta pe discre�ia muncitorilor? - Garantez personal. 8 00:01:46,520 --> 00:01:47,786 Mul�umesc mult! 9 00:02:01,787 --> 00:02:06,019 GOMORRA Sezonul IV, episodul 8 10 00:02:16,520 --> 00:02:17,519 Bun� seara! 11 00:02:30,287 --> 00:02:32,519 �tim ceva �n plus? 12 00:02:33,787 --> 00:02:37,253 Era a�a cum credeam. Evacuarea ilegal� a unui cimitir. 13 00:02:37,520 --> 00:02:40,019 M� scuza�i, dar nu v�d unde e problema. 14 00:02:41,020 --> 00:02:43,519 Sunt mor�i de 40 de ani, nu mai au rude, 15 00:02:43,520 --> 00:02:46,019 altfel, se ocupau ei de resturile p�m�nte�ti. 16 00:02:46,287 --> 00:02:51,019 Ce importan�� are dac� stau �n osuar sau sub parcarea supraetajat�? 17 00:02:51,020 --> 00:02:54,519 �i-apoi, Gennaro, cimitirele fur� banii prim�riei, 18 00:02:55,520 --> 00:02:58,286 iar noi trebuie s� pl�tim pentru frauda lor? 19 00:02:59,020 --> 00:03:02,519 Ascult�-m�, Gennaro! B�g�m oasele la loc �i �nchidem tot. 20 00:03:08,020 --> 00:03:09,019 Vino aici, Alberto! 21 00:03:22,020 --> 00:03:25,053 - Ce facem noi aici? - Aeroportul. 22 00:03:29,020 --> 00:03:31,286 �i c��i au �ncercat s� fac� un aeroport aici? 23 00:03:33,787 --> 00:03:35,519 Dar numai noi am reu�it. 24 00:03:38,254 --> 00:03:43,019 �tii de ce? Fiindc� am f�cut totul a�a cum vrea Dumnezeu. 25 00:03:44,820 --> 00:03:49,519 F�r� s� sup�r�m oamenii �i, mai ales, f�r� s� facem prostii. 26 00:03:51,787 --> 00:03:56,019 Acum, dac� facem cum spui tu, iar povestea asta iese la suprafa��, 27 00:03:56,520 --> 00:03:58,286 stric�m tot ce am f�cut p�n� acum. 28 00:04:03,520 --> 00:04:04,753 Scuz�-m�, Genna'. 29 00:04:09,287 --> 00:04:11,786 Trebuie s� r�spund. M� �ntorc imediat. 30 00:04:13,787 --> 00:04:18,786 Fernando, de ce suni la ora asta? A�teapt� pu�in... 31 00:04:27,020 --> 00:04:30,786 - Nu e�ti de acord cu el, nu-i a�a? - Cunosc bine oamenii �tia. 32 00:04:32,020 --> 00:04:35,019 E imposibil s�-�i �in� gura to�i muncitorii. 33 00:04:35,020 --> 00:04:38,786 Sigur se duce vorba. Iar �n acel moment risc�m mult. 34 00:04:43,020 --> 00:04:46,019 - �i tu ce-ai face? - A� juca anticipativ. 35 00:04:46,787 --> 00:04:48,519 Ca s� limitez daunele. 36 00:04:51,020 --> 00:04:54,286 - Ce se poate �nt�mpla? - Sigur se va deschide dosar. 37 00:05:26,287 --> 00:05:27,286 S� mergem! 38 00:05:33,787 --> 00:05:37,019 - Bun� ziua tuturor! - Dle Resta, ce ne pute�i spune? 39 00:05:37,287 --> 00:05:41,286 Nu v� pot spune multe, fiindc� ancheta e �n desf�urare. 40 00:05:41,787 --> 00:05:44,053 Dar vreau s� subliniez ceva... 41 00:05:44,054 --> 00:05:49,019 Consor�iul nostru a ac�ionat mereu legal �i cu cea mai mare transparen��. 42 00:05:49,287 --> 00:05:52,786 De�i suntem parte v�t�mat� �n aceast� situa�ie trist�, 43 00:05:53,287 --> 00:05:59,786 am decis s� ne asum�m integral costurile de prelucrare a resturilor 44 00:06:00,020 --> 00:06:04,019 pe care o m�n� criminal� le-a �ngropat �n p�m�ntul nostru. 45 00:06:04,287 --> 00:06:07,519 Vom scuti prim�ria de o cheltuial� pe care a suportat-o deja. 46 00:06:08,287 --> 00:06:12,286 Investim �n zon� deoarece credem �n acest p�m�nt, 47 00:06:13,020 --> 00:06:18,519 �n posibilitatea de-a se dezvolta prin munc� �i total� transparen��. 48 00:06:18,787 --> 00:06:22,253 Sunt cuvintele lui Alberto Resta... 49 00:06:24,287 --> 00:06:28,286 - Alberto s-a descurcat bine. - Da, dar Tiziana a g�ndit tot. 50 00:06:28,520 --> 00:06:32,253 Ea a avut ideea pl�ngerii �mpotriva unor persoane necunoscute. 51 00:06:32,520 --> 00:06:34,786 E o problem� dac� blocheaz� �antierele. 52 00:06:35,020 --> 00:06:37,786 Trebuie s� atragem opinia public� de partea noastr�, 53 00:06:38,020 --> 00:06:41,286 pentru a putea spune c� blocajul ne afecteaz� pe noi, 54 00:06:41,520 --> 00:06:43,286 oamenii, chiar �i zona. 55 00:06:46,787 --> 00:06:49,519 S� mergem! �nt�rziem la petrecerea de la �coal�. 56 00:06:56,287 --> 00:07:01,519 Copii, acum o s� ne juc�m de-a supereroii! 57 00:07:01,820 --> 00:07:05,519 Dac� sunte�i supereroi, cred c� ar trebui s� concura�i... 58 00:07:06,787 --> 00:07:07,786 Eu o s� fluier... 59 00:07:11,287 --> 00:07:15,286 Nu am apucat s� ne cunoa�tem. Walter Ruggeri, tat�l lui Simone. 60 00:07:15,520 --> 00:07:17,519 Gennaro Savastano, tat�l lui Pietro. 61 00:07:17,787 --> 00:07:19,786 Ave�i un nume de familie mai cunoscut. 62 00:07:21,020 --> 00:07:22,786 E pre�ul pe care-l pl�tesc. 63 00:07:26,787 --> 00:07:28,786 �tiu, e ur�t �n fa�a copiilor. 64 00:07:29,287 --> 00:07:33,019 Dar multe lucruri se fac, de�i sunt interzise, nu-i a�a? 65 00:07:37,520 --> 00:07:40,786 Nu putem schimba �n niciun fel trecutul nostru. 66 00:07:44,020 --> 00:07:48,753 Tata m-a p�r�sit c�nd aveam dou� luni. �i a reap�rut c�nd aveam 20 de ani. 67 00:07:51,020 --> 00:07:52,519 A vrut s� m� cunoasc�. 68 00:07:55,020 --> 00:07:57,786 M-am dus, nu mi-e fric� de noutate. 69 00:07:59,020 --> 00:08:01,519 Dar �n ziua aia am hot�r�t c� nu vreau copii. 70 00:08:04,054 --> 00:08:05,519 Copilul dv. e acolo. 71 00:08:06,254 --> 00:08:09,286 �tiu, a insistat so�ia mea. Dac� nu, se �mboln�vea. 72 00:08:11,520 --> 00:08:12,753 �i uite c� s-a n�scut! 73 00:08:15,787 --> 00:08:18,786 �n primii doi ani, c�utam un sentiment interior. 74 00:08:18,787 --> 00:08:22,019 Dar nu exista. M� deranja c�nd pl�ngea. 75 00:08:23,287 --> 00:08:27,286 Nu se spune, �tiu, dar a�a am ales meseria asta. 76 00:08:30,020 --> 00:08:34,019 Dreptatea nu iart� pe nimeni. Al�turi de ea e doar adev�rul. 77 00:08:35,287 --> 00:08:38,786 Adev�rul e c� eu sunt magistrat, iar dv., fiul unui "boss" mort. 78 00:08:41,287 --> 00:08:44,553 Dar mi-l amintesc zilnic pe nemernicul care mi-a dat via��. 79 00:08:47,287 --> 00:08:48,519 Dv., nu? 80 00:08:56,287 --> 00:08:57,253 M� scuza�i. 81 00:09:12,020 --> 00:09:13,019 Ce voia? 82 00:09:15,287 --> 00:09:16,786 A vrut s� se prezinte. 83 00:09:20,287 --> 00:09:21,786 �i s� m� sperie un pic. 84 00:09:45,787 --> 00:09:47,819 - Salut, Ferdinando! - Salut! 85 00:09:48,787 --> 00:09:50,753 Deci? Ce se �nt�mpl�? 86 00:09:53,287 --> 00:09:59,019 Se �nt�mpl� c� banca vrea s� �tie cum poate un afacerist plin de datorii 87 00:09:59,020 --> 00:10:03,253 s� investeasc� �n consor�iul care construie�te noul aeroport local. 88 00:10:04,520 --> 00:10:07,019 Nu numai eu investesc �ntr-o societate nou� 89 00:10:07,020 --> 00:10:09,786 �i pl�tesc datoriile celei vechi din profit. 90 00:10:09,787 --> 00:10:13,519 Problema e societatea cu care ai intrat �n consor�iu. 91 00:10:14,787 --> 00:10:17,519 Societatea are ini�ial un capital de 20000 de euro, 92 00:10:18,020 --> 00:10:22,286 care, dup� dou� finan��ri engleze�ti, ajunge la cinci milioane. 93 00:10:22,520 --> 00:10:23,519 �i ce dac�? 94 00:10:24,787 --> 00:10:27,519 Ie�i repede din povestea asta, 95 00:10:27,787 --> 00:10:32,019 du-te la procuratur� �i spui cine sunt cei din spatele afacerii cu aeroportul. 96 00:10:32,020 --> 00:10:33,519 Nu e niciun nume de spus. 97 00:10:33,787 --> 00:10:37,753 Dac� legea nu s-a schimbat recent, "blind trust" e �nc� legal, nu? 98 00:10:38,554 --> 00:10:40,286 Sunt supozi�ii, nu ajung! 99 00:10:40,520 --> 00:10:43,286 R�m�ne suspiciunea de sp�lare de bani. 100 00:10:44,520 --> 00:10:46,819 Chiar vrei s� pl�te�ti pre�ul �sta? 101 00:10:51,787 --> 00:10:55,053 Conducerea b�ncii vrea o restituire imediat�. 102 00:10:55,054 --> 00:10:58,519 - Altfel, ini�iaz� falimentul. - Am �n�eles. 103 00:11:01,287 --> 00:11:02,786 Mul�umesc c� m-ai anun�at. 104 00:11:14,820 --> 00:11:17,519 Doamne, iart�-ne p�catele! 105 00:11:17,787 --> 00:11:22,286 Fere�te-ne de focul iadului, du �n Cer toate sufletele, 106 00:11:22,520 --> 00:11:26,519 mai ales pe cele care au mai mare nevoie de mila Ta divin�. 107 00:11:49,520 --> 00:11:52,519 �n numele Tat�lui, al Fiului �i al Sf�ntului Duh. 108 00:11:53,520 --> 00:11:56,786 Bucur�-te, Marie, cea plin� de har, Domnul e cu tine... 109 00:12:04,787 --> 00:12:05,786 Alo? 110 00:12:07,287 --> 00:12:10,519 ... acum �i �n ceasul mor�ii noastre. Amin. 111 00:12:11,287 --> 00:12:15,286 Te strig din ad�ncul sufletului. Doamne, ascult�-mi vocea! 112 00:12:15,520 --> 00:12:18,786 Te rog, ascult�-mi ruga! 113 00:12:19,287 --> 00:12:23,286 Dac� am gre�it... Doamne, cine poate triumfa? 114 00:12:55,554 --> 00:12:57,519 - Salut, Alberto! - Salut! 115 00:12:57,787 --> 00:13:01,286 - Ce-i cu toate misterele astea? - Precau�ii. 116 00:13:04,520 --> 00:13:07,519 Ce zici? M-ai v�zut azi? M-am descurcat bine? 117 00:13:09,287 --> 00:13:12,019 Foarte bine. Dar de ce m-ai c�utat? 118 00:13:16,787 --> 00:13:18,786 Banca vrea s� restitui banii. 119 00:13:21,520 --> 00:13:25,286 Nu �tiu, o fi t�mpenia asta cu scheletele. 120 00:13:28,787 --> 00:13:31,019 - C�t trebuie s� dai? - 150000. 121 00:13:36,787 --> 00:13:38,786 M�ine ��i dau numele a trei firme. 122 00:13:39,287 --> 00:13:42,019 F� trei facturi de consultan�� pe suma necesar�. 123 00:13:43,287 --> 00:13:45,519 Mul�umesc, e�ti un prieten adev�rat! 124 00:13:45,787 --> 00:13:48,253 Sunt un afacerist care-�i �tie interesele. 125 00:13:49,287 --> 00:13:53,253 Problemele tale sunt �i ale consor�iului. �i gata! 126 00:14:06,787 --> 00:14:09,019 - Las�-l s� treac�! - E�ti un robot. 127 00:14:09,520 --> 00:14:12,019 Da, �i trebuie s� trec singur. 128 00:14:14,520 --> 00:14:16,286 Hai s�-i ar�t�m mamei robotul. 129 00:14:19,287 --> 00:14:20,519 Arat�-i-l! 130 00:14:22,787 --> 00:14:25,519 I-ai ar�tat tatei ce-ai desenat ieri la �coal�? 131 00:14:25,787 --> 00:14:27,019 Ai desenat? 132 00:14:28,287 --> 00:14:30,519 Da, a desenat zmeul, c�su�a... 133 00:14:31,520 --> 00:14:32,519 Vrei cafea? 134 00:14:33,787 --> 00:14:37,286 - Casa noastr�? - A desenat casa cu piscin�... 135 00:14:38,020 --> 00:14:40,019 L-ai desenat �i pe tata? 136 00:14:40,020 --> 00:14:41,253 Am terminat sus. 137 00:14:45,020 --> 00:14:47,786 Termin� iaurtul, mama vine imediat! 138 00:14:47,787 --> 00:14:49,069 Bine. 139 00:14:58,787 --> 00:14:59,786 Deci? 140 00:15:00,020 --> 00:15:03,819 Aici e "curat". Dar nu v� putem asigura sut� la sut�. 141 00:15:04,287 --> 00:15:06,519 Dac� au �nchis detectoarele, nu le g�sim. 142 00:15:06,787 --> 00:15:10,053 Str�ngem lucrurile �i plec�m. La revedere! 143 00:15:10,287 --> 00:15:11,253 La revedere! 144 00:15:13,520 --> 00:15:16,519 Ne d�deam seama dac� intra cineva. 145 00:15:18,520 --> 00:15:20,786 C�nd nu suntem acas�, se poate intra u�or. 146 00:15:21,520 --> 00:15:23,553 Dar nu au g�sit nimic! 147 00:15:28,787 --> 00:15:30,553 Poate c� m-am speriat. 148 00:15:33,787 --> 00:15:38,519 Poate c� nemernicul �la mi-a spus special unele lucruri. 149 00:15:40,020 --> 00:15:42,786 M-a f�cut s� m� �ngrijorez �i-apoi m-a lini�tit. 150 00:15:43,287 --> 00:15:46,519 Crede c-o s� vorbesc din nou liber �n casa noastr�. 151 00:15:48,520 --> 00:15:52,786 �i dac-ar fi a�a? Dup� ziua de azi, nu mai avem nimic r�u de vorbit. 152 00:16:14,673 --> 00:16:15,704 Intr�! 153 00:16:19,020 --> 00:16:20,019 Se poate? 154 00:16:31,520 --> 00:16:33,786 Patrizia, din partea familiei noastre. 155 00:16:38,520 --> 00:16:40,019 Era a bunicii mamei mele. 156 00:16:57,520 --> 00:17:01,286 Nu mi-o da mie. Poart-o tu c�nd te m�ri�i. 157 00:17:02,787 --> 00:17:06,519 N-o s� m� m�rit niciodat�. Nu am nevoie de st�p�ni. 158 00:17:08,287 --> 00:17:10,019 Mi-ajung cei pe care-i am acas�. 159 00:17:12,287 --> 00:17:14,286 �nva�� s� fii propria ta st�p�n�. 160 00:17:15,287 --> 00:17:18,019 �i po�i g�si un b�rbat care te iube�te �i te respect�. 161 00:17:20,520 --> 00:17:22,786 Singurul care m� respect� se �nsoar� cu tine. 162 00:17:27,787 --> 00:17:33,519 So�ii se pot �i desp�r�i, dar fra�ii r�m�n mereu �mpreun�. 163 00:17:42,587 --> 00:17:46,786 Asta e din partea mea. O s� ai nevoie de ea. 164 00:18:05,787 --> 00:18:07,019 Eu sunt de partea ta. 165 00:18:09,520 --> 00:18:12,286 C�nd intri �n biseric�, azi, m�ine... 166 00:18:14,020 --> 00:18:18,519 O s� fiu mereu de partea ta. S� nu ui�i asta niciodat�. 167 00:18:26,554 --> 00:18:27,519 Ajut�-m� s-o pun! 168 00:18:43,787 --> 00:18:44,786 Mul�umesc! 169 00:18:54,020 --> 00:18:55,286 Stai pu�in... 170 00:19:08,287 --> 00:19:10,253 �tiu c� nu am �nceput bine, 171 00:19:11,020 --> 00:19:14,286 dar azi ne bucur�m s� v� primim �n familia noastr�. 172 00:19:14,287 --> 00:19:15,519 Lucrurile se schimb�. 173 00:19:17,520 --> 00:19:20,519 Astea sunt florile noastre. Le-am cules pentru tine. 174 00:19:23,054 --> 00:19:24,086 Mul�umesc mult. 175 00:20:32,554 --> 00:20:34,019 Uite, e �i o piscin�! 176 00:20:36,520 --> 00:20:38,786 - St�m aici? - Da, hai s� r�m�nem aici. 177 00:20:42,020 --> 00:20:44,519 Pentru orice problem�, e cineva �n�untru. 178 00:20:49,534 --> 00:20:50,157 �ine! 179 00:20:53,520 --> 00:20:54,519 Pa, Pietro! 180 00:20:54,787 --> 00:20:55,586 Salut�-l pe tata! 181 00:20:57,020 --> 00:20:58,019 S� fii cuminte! 182 00:21:52,020 --> 00:21:53,019 E frumos aici, nu? 183 00:21:59,814 --> 00:22:00,608 Da. 184 00:22:36,520 --> 00:22:37,519 Gennaro! 185 00:22:42,520 --> 00:22:46,019 - Azzurra te felicit�. - Mul�ume�te-i! 186 00:22:48,020 --> 00:22:50,019 Salut, unchiule! Toate bune? 187 00:22:53,020 --> 00:22:57,019 Din p�cate, nu pot r�m�ne, dar voiam s� v� salut! 188 00:22:58,520 --> 00:23:00,519 Ne bucur�m c� e�ti aici. 189 00:23:02,787 --> 00:23:05,519 Atunci, pot s� duc eu mireasa la altar? 190 00:23:06,787 --> 00:23:08,286 Dac� ea e de acord. 191 00:23:54,020 --> 00:23:59,819 De azi, Secondigliano ��i apar�ine. Nu mai trebuie s�-mi dai nimic. 192 00:24:00,287 --> 00:24:04,519 P�strezi tot ce c�tigi. E darul meu de nunt�. 193 00:24:05,787 --> 00:24:06,786 De ce? 194 00:24:08,787 --> 00:24:13,553 E�ti mare, po�i s� mergi singur�. Dar vezi �n cine ai �ncredere. 195 00:24:19,520 --> 00:24:20,786 ��i doresc noroc! 196 00:24:33,787 --> 00:24:37,519 �n numele Tat�lui, al Fiului �i al Sf�ntului Duh! 197 00:24:38,787 --> 00:24:40,019 Domnul fie cu voi! 198 00:24:42,520 --> 00:24:46,786 Dragi Patrizia �i Michelangelo, a�i intrat �n Casa Domnului, 199 00:24:47,020 --> 00:24:50,519 �n fa�a preotului �i �n fa�a comunit��ii, 200 00:24:50,520 --> 00:24:53,519 pentru ca hot�r�rea voastr� de-a v� uni prin c�s�torie 201 00:24:54,020 --> 00:24:56,286 s� fie pecetluit� de Sf�ntul Duh. 202 00:25:11,757 --> 00:25:13,256 - M� scuza�i... - Spune�i! 203 00:25:13,524 --> 00:25:16,523 - Unde e biroul acesta? - �n cap�t �i la st�nga. 204 00:25:16,757 --> 00:25:17,756 Mul�umesc. 205 00:25:37,121 --> 00:25:37,819 Intr�! 206 00:25:42,524 --> 00:25:44,256 Bun� ziua! Sunt Alberto Resta. 207 00:25:44,757 --> 00:25:47,756 V� rog s� lua�i loc! Pute�i �nchide u�a, v� rog? 208 00:25:55,757 --> 00:25:56,756 �mi pare bine! 209 00:26:03,257 --> 00:26:05,990 V� rog s�-mi spune�i pentru ce am fost chemat. 210 00:26:06,257 --> 00:26:09,256 Voiam doar s� schimb�m dou� vorbe. 211 00:26:09,757 --> 00:26:13,523 A�adar... "LT Solid", cu sediul �n Panama. 212 00:26:14,024 --> 00:26:18,256 "CAD Industrial", Luxemburg. �i "Sillow Connection", Londra. 213 00:26:19,757 --> 00:26:21,523 Cunoa�te�i aceste firme? 214 00:26:24,257 --> 00:26:26,256 - Da, lucrez cu ele. - Ce face�i exact? 215 00:26:26,524 --> 00:26:27,990 Sunt consultantul lor. 216 00:26:29,257 --> 00:26:31,523 Nu cred c� e ceva ilegal. Sau m� �n�el? 217 00:26:32,257 --> 00:26:36,523 Nu e, nici vorb�. Dar sunt vreo dou� ciud��enii. 218 00:26:37,291 --> 00:26:38,523 Care? 219 00:26:40,257 --> 00:26:42,756 De exemplu, firmele v-au pl�tit consulta�iile 220 00:26:43,024 --> 00:26:45,756 �n timp, pentru a v� acoperi datoriile la banc�. 221 00:26:46,757 --> 00:26:49,756 Nu, lucrurile stau exact invers. 222 00:26:50,024 --> 00:26:52,023 De luni bune aveau datorii la mine, 223 00:26:52,524 --> 00:26:56,023 a�a c� le-am cerut banii c�nd m-a somat banca. 224 00:27:02,024 --> 00:27:03,756 A doua ciud��enie? 225 00:27:06,524 --> 00:27:07,756 Au ales drept consultant 226 00:27:08,024 --> 00:27:11,756 un afacerist care, f�r� ajutor, ar fi dat faliment de o sut� de ori. 227 00:27:15,257 --> 00:27:19,523 M� scuza�i, dar chiar nu �n�eleg despre ce vorbi�i. 228 00:27:34,024 --> 00:27:36,990 Dac� discu�ia s-a terminat, eu a� pleca. 229 00:27:39,024 --> 00:27:40,023 V� rog, merge�i! 230 00:27:41,757 --> 00:27:44,756 Sper c� datoriile astea v-au f�cut rezistent la stres. 231 00:27:57,024 --> 00:27:58,256 La revedere! 232 00:28:00,757 --> 00:28:01,756 Sunt bune? 233 00:28:11,024 --> 00:28:11,990 Deci? 234 00:28:20,757 --> 00:28:21,990 Patrizia a acceptat. 235 00:28:25,091 --> 00:28:28,256 Ce era s� fac�? Doar era un dar de nunt�. 236 00:28:32,257 --> 00:28:34,523 Nu mai avem leg�tur� cu Secondigliano. 237 00:28:36,257 --> 00:28:38,523 Trebuie s� ne deblocheze �antierele. 238 00:28:43,024 --> 00:28:46,990 - Tiziana se ocup� de tot. - Ai avut dreptate, Gennaro. 239 00:28:49,024 --> 00:28:51,256 Ca s� zboare, avionul se desprinde de sol. 240 00:28:57,024 --> 00:28:59,023 - Bun� seara, domnule! - Bun� seara! 241 00:29:09,757 --> 00:29:13,256 Toate transferurile de fonduri, pl��ile pe care le-am f�cut... 242 00:29:14,024 --> 00:29:17,756 - Le-ai verificat �ntotdeauna, da? - Sigur! 243 00:29:19,057 --> 00:29:22,256 Exist� posibilitatea s� apar� ceva ciudat? 244 00:29:22,757 --> 00:29:25,023 Nici vorb�. Dar de ce? 245 00:29:26,324 --> 00:29:29,256 E�ti sigur�, Tiziana? E un lucru foarte important. 246 00:29:29,524 --> 00:29:30,756 Da, sunt sigur�. 247 00:29:32,257 --> 00:29:35,023 Nu e nimic ciudat la fonduri sau la pl��i. 248 00:29:37,524 --> 00:29:43,523 �tiu perfect ce facem. �i cu cine! M-ai chemat fiindc� sunt competent�! 249 00:29:44,024 --> 00:29:47,756 Crezi c� fac ciud��enii �i pun �n pericol pe toat� lumea? 250 00:29:56,257 --> 00:29:58,556 Dar spune-mi ce se �nt�mpl�. 251 00:30:04,257 --> 00:30:06,023 ��i spun, dar r�m�ne �ntre noi. 252 00:30:51,291 --> 00:30:53,990 Bun�, Tiziana! Ia spune! 253 00:30:59,757 --> 00:31:01,756 Alberto a fost chemat la procuratur�. 254 00:31:08,524 --> 00:31:13,756 I-au cerut s� spun� numele t�u, dar a rezistat �i te-a ap�rat. 255 00:31:16,024 --> 00:31:18,523 A vrut s�-l asigur �n privin�a tranzac�iilor. 256 00:31:27,257 --> 00:31:29,490 Poate-l cuno�ti mai bine dec�t mine. 257 00:31:41,757 --> 00:31:43,256 Dar vreau s� �tiu ceva... 258 00:31:46,024 --> 00:31:47,756 Va rezista �i data viitoare? 259 00:32:29,524 --> 00:32:32,790 E frumos, Gennaro. E foarte frumos! 260 00:32:36,757 --> 00:32:41,023 - M� bucur c�-�i place. - Acum �mi spui de ce suntem aici? 261 00:32:56,757 --> 00:32:57,756 La ce te g�nde�ti? 262 00:33:09,024 --> 00:33:11,290 La cine �i-a dat via�a pentru noi. 263 00:33:51,757 --> 00:33:54,256 - E superb, nu-i a�a? - E foarte frumos. 264 00:33:57,257 --> 00:33:59,756 Dac� o s� cump�r�m, ne putem apuca de lucru. 265 00:34:02,524 --> 00:34:04,756 Pre�ul e foarte bun. 266 00:34:20,024 --> 00:34:24,023 �tii, am avut un prieten, un frate... 267 00:34:27,757 --> 00:34:31,523 De c�te ori v�d marea, m� g�ndesc c� e pe undeva, pe acolo, 268 00:34:31,524 --> 00:34:33,023 �i m� prive�te. 269 00:34:41,257 --> 00:34:42,523 Trebuie s�-mi spui ceva? 270 00:34:47,057 --> 00:34:48,375 Nu. 271 00:34:49,257 --> 00:34:50,256 E�ti sigur? 272 00:34:52,505 --> 00:34:53,224 Da... 273 00:34:58,524 --> 00:34:59,490 Foarte bine. 274 00:35:04,024 --> 00:35:08,023 Ce e, Gennaro? Nu mai ai �ncredere �n mine? 275 00:35:11,024 --> 00:35:16,256 �tii c� nu am �ncredere �n nimeni. Dar e foarte bine a�a. 276 00:35:36,257 --> 00:35:40,256 - Cump�r�m locul �sta sau nu? - Sigur c�-l cump�r�m! 277 00:35:42,024 --> 00:35:45,523 Atunci, �l cump�r�m! Hai s� mergem! 278 00:36:20,257 --> 00:36:22,256 - Salut, Gennaro! - Pa, Alberto! 279 00:37:53,291 --> 00:37:54,290 La dracu'! 280 00:38:25,024 --> 00:38:27,256 SF�R�ITUL EPISODULUI 8 281 00:38:31,524 --> 00:38:33,523 �N EPISODUL VIITOR... 282 00:38:33,524 --> 00:38:35,524 Subtitrare: Retail 23017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.