All language subtitles for Gold.For.Dogs.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:47,000 --> 00:02:48,400 Going in the water. 4 00:03:28,599 --> 00:03:32,879 GOLD FOR DOGS 5 00:03:38,719 --> 00:03:40,520 In his tent, 6 00:03:43,439 --> 00:03:44,919 3 times 7 00:03:48,280 --> 00:03:51,400 and we tried 8 00:03:53,520 --> 00:03:55,439 sodomy once 9 00:03:56,479 --> 00:03:58,360 but I couldn't do it. 10 00:04:02,240 --> 00:04:04,240 In the apartment, 11 00:04:04,680 --> 00:04:06,159 6 times. 12 00:04:11,240 --> 00:04:13,759 One time, super beautiful. 13 00:04:16,720 --> 00:04:18,680 In the golden light. 14 00:04:25,360 --> 00:04:26,759 I cried. 15 00:04:28,360 --> 00:04:30,560 Twice in the back of his car. 16 00:04:30,879 --> 00:04:32,279 He comes on my boobs. 17 00:04:33,519 --> 00:04:35,360 On the beach, 3 times. 18 00:04:35,439 --> 00:04:38,560 Twice at night, once in broad daylight in the dunes. 19 00:04:39,560 --> 00:04:41,839 In the shower at the campground, once. 20 00:04:42,319 --> 00:04:43,920 He comes in my mouth. 21 00:04:44,519 --> 00:04:46,160 I swallow. 22 00:04:46,240 --> 00:04:48,199 Hi, what can I get you? 23 00:04:48,560 --> 00:04:50,759 -What do you want? -A Smarties and... 24 00:04:50,839 --> 00:04:52,839 That blue one. 25 00:04:52,920 --> 00:04:55,319 -It's yummy. You like marshmallow? -Yes. 26 00:04:55,399 --> 00:04:56,800 Cool. 27 00:04:56,879 --> 00:04:58,040 Cup or cone? 28 00:04:58,120 --> 00:04:59,680 -Cone, please. -Two scoops. 29 00:04:59,759 --> 00:05:02,279 -Anything else? -One scoop of strawberry in a cup. 30 00:05:30,399 --> 00:05:31,680 Your hair. 31 00:05:35,680 --> 00:05:37,319 Hair, Esther, come on. 32 00:05:37,879 --> 00:05:40,160 Your hair right now. 33 00:05:50,399 --> 00:05:51,759 Sorry, be right with you. 34 00:06:15,399 --> 00:06:18,279 Hey, this is Mado. Leave me a message. 35 00:06:19,519 --> 00:06:21,639 Hello, mom. This is Esther. 36 00:06:22,120 --> 00:06:24,160 Just calling to see how you're doing. 37 00:06:25,079 --> 00:06:26,920 It's a long time since we... 38 00:06:29,439 --> 00:06:32,959 So... I'm taking in a beautiful sunset. 39 00:06:33,040 --> 00:06:34,720 I wish you could see it. 40 00:06:35,319 --> 00:06:37,120 It's like in the movies. 41 00:06:38,279 --> 00:06:40,000 Besides that, I'm good. 42 00:06:40,519 --> 00:06:42,680 I'd like it if we could talk. 43 00:06:42,759 --> 00:06:44,680 I guess you must be busy. 44 00:06:45,879 --> 00:06:48,000 Anyway, I'll be going. Love you! 45 00:06:49,360 --> 00:06:51,879 Call me back if you can. Love you. 46 00:07:28,519 --> 00:07:29,680 -Jean. -Marie-Lou. 47 00:07:30,079 --> 00:07:31,279 Nice to meet you. 48 00:07:32,839 --> 00:07:34,399 -Hi. -Camille. 49 00:07:35,680 --> 00:07:38,800 -So you're Romain's girlfriend? -No, his cousin. 50 00:07:44,959 --> 00:07:46,720 It's my farewell party. 51 00:07:46,800 --> 00:07:48,600 -Farewell! -Thanks. 52 00:07:49,759 --> 00:07:51,040 Cheers. 53 00:09:44,639 --> 00:09:45,720 Esther! 54 00:09:50,559 --> 00:09:51,519 Esther! 55 00:10:23,039 --> 00:10:24,200 Stop. 56 00:10:25,399 --> 00:10:26,759 You don't like it? 57 00:10:29,720 --> 00:10:31,240 Stop, I'm not in the mood. 58 00:10:39,159 --> 00:10:40,480 You're crunchy with sand. 59 00:10:43,039 --> 00:10:44,159 Stop. 60 00:10:45,159 --> 00:10:48,320 Esther, stop. 61 00:10:50,799 --> 00:10:52,159 Stop. 62 00:10:52,879 --> 00:10:54,159 Fucking stop it! 63 00:10:57,720 --> 00:10:59,000 Shit, Esther! 64 00:11:01,360 --> 00:11:02,840 Come here. 65 00:11:02,919 --> 00:11:04,559 I don't do it right? 66 00:11:09,720 --> 00:11:11,919 Wrong. Come here. 67 00:11:33,759 --> 00:11:36,759 Give me your address? So I can write you a card. 68 00:11:38,879 --> 00:11:40,080 For real? 69 00:11:40,679 --> 00:11:42,679 -You don't want to? -Sure. 70 00:12:11,960 --> 00:12:16,279 Jean Favre, 27, Rue des Envierges, 75020 Paris. 71 00:12:17,200 --> 00:12:18,440 -Right? -That's it. 72 00:12:38,320 --> 00:12:39,480 Alright... 73 00:14:27,639 --> 00:14:29,360 Jean... You've gone. 74 00:14:30,440 --> 00:14:33,559 So every day, I retrace our steps under the same sun. 75 00:14:35,000 --> 00:14:37,559 Sometimes I wish it would burn my skin 76 00:14:37,639 --> 00:14:39,879 so I feel something other than your absence. 77 00:14:40,879 --> 00:14:44,080 But the sand is still golden. The wind blows through me. 78 00:14:45,399 --> 00:14:47,360 The immense trees still shimmer. 79 00:14:48,440 --> 00:14:52,200 And I stay here, cherishing my memories of you. 80 00:14:53,960 --> 00:14:56,759 Yesterday, a customer asked for a 12-scoop ice cream. 81 00:14:56,840 --> 00:14:58,519 Also, Peyo's dog died. 82 00:14:59,559 --> 00:15:01,159 They say he drowned. 83 00:15:02,480 --> 00:15:05,120 I wonder what your life's like up there. 84 00:15:05,200 --> 00:15:08,039 If your hair still smells of the ocean. 85 00:15:08,519 --> 00:15:10,240 I'm thinking of you. 86 00:15:11,360 --> 00:15:12,639 Esther. 87 00:16:11,519 --> 00:16:12,600 Hey. 88 00:17:34,240 --> 00:17:36,839 So two people get locked in the bathroom as long as we choose. 89 00:17:37,920 --> 00:17:39,519 Count me out. 90 00:17:43,319 --> 00:17:47,599 So I pick two people for the bathroom, and we see what happens. 91 00:17:57,960 --> 00:17:59,160 You! 92 00:18:05,519 --> 00:18:06,799 You! 93 00:18:24,319 --> 00:18:25,759 -Scared? -Of what? 94 00:18:26,640 --> 00:18:28,599 I don't know, locked in here with me. 95 00:18:29,000 --> 00:18:30,599 No, I'm not scared. 96 00:18:32,880 --> 00:18:34,680 You don't scare easy, right? 97 00:18:50,559 --> 00:18:51,839 Come on. 98 00:19:16,079 --> 00:19:17,599 I watched you all summer. 99 00:19:19,920 --> 00:19:21,559 Something changed for you. 100 00:19:23,440 --> 00:19:25,039 I mean, inside you. 101 00:19:26,759 --> 00:19:27,759 Stop. 102 00:19:27,839 --> 00:19:29,640 I'm not saying anything you don't know. 103 00:19:33,799 --> 00:19:35,559 I saw right away who you were. 104 00:19:36,960 --> 00:19:39,480 Who you really were. Deep down. 105 00:19:41,319 --> 00:19:43,039 Girls like you are rare. 106 00:19:46,480 --> 00:19:47,599 Stop. 107 00:19:48,240 --> 00:19:51,559 I had long talks with Jean but he doesn't get this stuff. 108 00:19:52,480 --> 00:19:54,160 He can't get this stuff. 109 00:19:54,680 --> 00:19:56,440 He doesn't see what I see. 110 00:20:03,559 --> 00:20:05,240 He thinks you're just cute. 111 00:20:07,680 --> 00:20:09,359 But you're not just cute. 112 00:20:18,559 --> 00:20:20,839 What happened this summer, 113 00:20:21,759 --> 00:20:23,519 don't let it panic you. 114 00:20:24,759 --> 00:20:26,279 It's like a space 115 00:20:27,079 --> 00:20:29,680 that's opened up and can't ever be closed. 116 00:20:32,759 --> 00:20:35,960 And all us guys, we'll always see it in you. 117 00:20:36,799 --> 00:20:38,079 Always. 118 00:20:40,880 --> 00:20:42,440 -Stop. -We'll smell it. 119 00:20:44,240 --> 00:20:45,720 Stop. 120 00:20:45,799 --> 00:20:47,839 Why stop? I thought you weren't scared. 121 00:20:49,039 --> 00:20:50,920 I'm not scared. I don't care. 122 00:20:52,799 --> 00:20:54,319 You don't care? 123 00:20:55,680 --> 00:20:58,200 I bet if I touch you, you're totally wet. 124 00:21:15,559 --> 00:21:17,880 You see? Exactly like I said. 125 00:21:27,039 --> 00:21:28,480 Give me your hand. 126 00:21:36,720 --> 00:21:38,240 You can't help it. 127 00:21:38,759 --> 00:21:40,079 It's who you are. 128 00:21:40,880 --> 00:21:42,160 Touch me. 129 00:21:42,680 --> 00:21:44,200 Jerk me. 130 00:23:32,799 --> 00:23:35,799 Dessert of the day. Pancake. 131 00:25:38,519 --> 00:25:40,319 -Baloo! -How's my little Esther? 132 00:25:44,759 --> 00:25:47,079 How are you doing? Here, eat. 133 00:25:50,319 --> 00:25:52,880 -I was up in my room earlier. -I meant to tell you. 134 00:25:53,359 --> 00:25:55,599 -You found your boxes? -Not everything. 135 00:25:56,720 --> 00:25:59,960 -What? -Not everything. Where's all my stuff? 136 00:26:00,039 --> 00:26:02,480 Look, Esther, we're not running a garage. 137 00:26:02,559 --> 00:26:05,480 Gilles and I plan to turn the attic into a bedroom. 138 00:26:06,079 --> 00:26:08,240 So you can come visit, if you want. 139 00:26:10,279 --> 00:26:13,640 I'm going to Paris, mom. To see Jean. He lives there. 140 00:26:14,160 --> 00:26:16,359 I told you about him early summer, remember. 141 00:26:17,440 --> 00:26:20,960 -How long are you staying? -I think maybe I'll move there. 142 00:26:22,160 --> 00:26:23,519 I came to say goodbye. 143 00:26:24,799 --> 00:26:26,920 Girls! When they fall in love. 144 00:26:27,440 --> 00:26:29,160 Runs in the family, I guess. 145 00:26:29,240 --> 00:26:31,440 You take after me. I always said. 146 00:26:31,519 --> 00:26:33,160 The ladykillers! 147 00:26:38,799 --> 00:26:40,079 Don't I get a kiss? 148 00:26:46,319 --> 00:26:49,440 I wish your mom wore dresses like that. I keep telling her. 149 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 Don't I, babe? 150 00:26:51,559 --> 00:26:54,200 What do you want? Can't you see we're busy? 151 00:26:54,279 --> 00:26:59,240 -We need diapers. He keeps bawling. -I'll go on my break. 152 00:27:00,720 --> 00:27:01,880 There you go. 153 00:27:01,960 --> 00:27:04,039 -Is that all? -Yeah, that's all. 154 00:27:05,039 --> 00:27:06,440 Alright... 155 00:27:12,759 --> 00:27:14,680 -You can't help it, can you? -What? 156 00:27:15,400 --> 00:27:18,480 Don't play that game with me. You think it's funny? 157 00:27:18,559 --> 00:27:21,079 -Calm down. -What? Me, calm down? 158 00:27:21,160 --> 00:27:24,720 She rocks up half-naked, flirts with my man, how can I keep calm? 159 00:27:25,920 --> 00:27:29,440 Every time you come, you stir up shit. You can't help it. 160 00:27:49,079 --> 00:27:50,519 Why did you come then? 161 00:27:50,599 --> 00:27:53,559 If you want money for your little trip, I don't have any. 162 00:27:54,599 --> 00:27:56,640 You've got money, right? Haven't you? 163 00:27:57,960 --> 00:28:00,839 Don't go winging it. I won't come to Paris to rescue you. 164 00:28:01,440 --> 00:28:02,839 No, it's fine. 165 00:28:12,160 --> 00:28:13,920 You've got to go. I'm way behind. 166 00:28:14,400 --> 00:28:15,640 Call me, okay? 167 00:28:16,920 --> 00:28:18,319 Love you. 168 00:29:05,279 --> 00:29:07,960 I'll drop you at Morcenx station. It's on my way. 169 00:29:15,039 --> 00:29:17,319 -Can I put something on? -Be my guest. 170 00:29:24,279 --> 00:29:26,000 Barry Manilow? Seriously? 171 00:29:26,759 --> 00:29:28,920 No, it's just a joke with my buddies. 172 00:29:29,960 --> 00:29:31,440 There's more. 173 00:31:50,039 --> 00:31:52,079 Hi, this is Jean Favre's voicemail. 174 00:31:52,160 --> 00:31:54,680 I can't take your call but leave a message. 175 00:32:52,240 --> 00:32:53,440 Sorry... 176 00:32:58,319 --> 00:32:59,759 Is this far? 177 00:33:30,319 --> 00:33:31,680 It's there. 178 00:33:38,799 --> 00:33:40,720 Thank you very much, ma'am. Thanks. 179 00:34:02,480 --> 00:34:03,799 Jean! 180 00:34:10,880 --> 00:34:12,360 Jean, it's Esther! 181 00:34:21,880 --> 00:34:23,679 Coming down. Two seconds. 182 00:34:26,000 --> 00:34:27,360 I'll be right down. 183 00:34:45,199 --> 00:34:46,559 Come on. 184 00:35:16,320 --> 00:35:17,639 Make that two. 185 00:35:19,639 --> 00:35:21,239 Look, Esther... 186 00:35:22,119 --> 00:35:23,599 I don't get this. 187 00:35:26,000 --> 00:35:28,639 You can't just rock up, calling me 200 times. 188 00:35:29,639 --> 00:35:31,320 I have a life here. You see? 189 00:35:33,039 --> 00:35:35,679 What are you thinking? 190 00:35:38,519 --> 00:35:39,840 I don't get it. 191 00:35:40,400 --> 00:35:43,239 You have family here? You came to see Paris? 192 00:35:44,760 --> 00:35:47,320 We said, after the season... 193 00:35:48,519 --> 00:35:50,000 In Paris. 194 00:35:53,119 --> 00:35:54,840 I said that when I was drunk. 195 00:35:56,199 --> 00:35:58,920 Watching the sun set over the beach. I said it... 196 00:35:59,440 --> 00:36:00,800 I don't know why. 197 00:36:01,400 --> 00:36:02,840 Thanks. 198 00:36:03,320 --> 00:36:04,840 I said it so... 199 00:36:05,679 --> 00:36:09,039 So you'd be happy in love, in the sunshine and summer. 200 00:36:10,400 --> 00:36:11,880 I am in love, Jean. 201 00:36:13,559 --> 00:36:15,360 I love you infinitely, you know. 202 00:36:17,320 --> 00:36:19,280 Just give me a chance to show you. 203 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 We could go to your place. 204 00:36:25,599 --> 00:36:27,039 Spend some time together. 205 00:36:30,960 --> 00:36:32,599 Look, Esther, I... 206 00:36:34,519 --> 00:36:35,840 Just go home. 207 00:36:36,880 --> 00:36:38,840 There's nothing for you in Paris. 208 00:36:39,199 --> 00:36:41,280 You can see this won't work. 209 00:36:42,119 --> 00:36:43,719 Look at everyone else. 210 00:36:44,400 --> 00:36:46,199 I mean, where's your stuff? 211 00:36:47,360 --> 00:36:49,440 You came like that, half-naked? 212 00:36:59,280 --> 00:37:00,679 Here. 213 00:37:01,199 --> 00:37:02,719 Put this on. 214 00:37:06,239 --> 00:37:07,639 You've got money? 215 00:37:10,199 --> 00:37:11,760 A place to sleep? 216 00:37:15,880 --> 00:37:18,840 You can't stay with me. Got it? You can't. 217 00:37:24,440 --> 00:37:25,719 You've got money? 218 00:37:35,280 --> 00:37:36,920 It's all I have but I can... 219 00:37:38,000 --> 00:37:40,239 I can buy you a train ticket on my phone. 220 00:37:41,239 --> 00:37:42,519 Want me to? 221 00:37:43,559 --> 00:37:45,199 I can do it, no problem. 222 00:38:09,480 --> 00:38:10,719 Look, Esther... 223 00:38:11,360 --> 00:38:12,679 I'm going, okay? 224 00:38:15,960 --> 00:38:17,280 Look after yourself. 225 00:38:17,880 --> 00:38:19,360 Go home, okay? 226 00:38:22,199 --> 00:38:24,239 And stop calling me, please. 227 00:38:25,079 --> 00:38:26,360 Okay? 228 00:38:38,239 --> 00:38:39,599 See you. 229 00:40:24,800 --> 00:40:26,320 Do you want to get a drink? 230 00:40:28,559 --> 00:40:29,960 I'm not sleepy. 231 00:40:35,440 --> 00:40:37,119 Cool bar you've got. 232 00:40:38,719 --> 00:40:41,199 It's not my bar. I just work here. 233 00:40:45,440 --> 00:40:46,800 Want one? 234 00:40:47,880 --> 00:40:49,360 Sure? 235 00:40:49,440 --> 00:40:51,320 Take one, they're from Egypt. 236 00:41:31,239 --> 00:41:32,679 Cheers. 237 00:41:37,719 --> 00:41:40,519 I don't like that guy you were with. He's no good. 238 00:41:43,280 --> 00:41:44,559 What's your name? 239 00:41:45,159 --> 00:41:47,320 -Wael. And yours? -Esther. 240 00:41:47,400 --> 00:41:50,719 It means "star" and "she who conceals." Pretty, isn't it? 241 00:41:50,800 --> 00:41:52,239 Very pretty. 242 00:42:04,320 --> 00:42:05,960 Can I put on some music? 243 00:42:09,239 --> 00:42:10,800 The bar's closed. 244 00:42:10,880 --> 00:42:13,800 I'm beat, been working for hours. It's time to sleep. 245 00:42:15,119 --> 00:42:17,519 Just one track, then I'll go. 246 00:42:22,480 --> 00:42:23,880 Here. 247 00:45:24,480 --> 00:45:26,400 Don't you want to kiss me? 248 00:45:29,679 --> 00:45:31,960 I'm too old for you, surely? 249 00:45:33,159 --> 00:45:35,239 Just one, then I'll go. 250 00:45:45,840 --> 00:45:47,800 I'll be going then. 251 00:45:48,800 --> 00:45:49,920 You'll be okay? 252 00:45:50,519 --> 00:45:54,119 I'll walk. I like walking. Thanks, bye. 253 00:45:55,000 --> 00:45:56,360 Hold on, Esther. 254 00:46:03,559 --> 00:46:05,360 -Thanks. -Goodbye. 255 00:46:46,880 --> 00:46:48,880 Gimme your bag. Give me it! 256 00:48:29,280 --> 00:48:31,800 Where to, miss? 257 00:48:40,519 --> 00:48:42,199 You have an address maybe? 258 00:48:50,440 --> 00:48:52,360 How long does 20 last? 259 00:48:53,679 --> 00:48:55,079 I don't know. 260 00:48:55,880 --> 00:48:57,679 A half-hour, more or less. 261 00:49:06,039 --> 00:49:08,480 -Will it get me to the station? -Which one? 262 00:49:11,159 --> 00:49:12,679 Montparnasse station. 263 00:49:14,039 --> 00:49:15,559 Sure, no problem. 264 00:52:14,440 --> 00:52:15,559 Wait here. 265 00:53:58,360 --> 00:54:00,800 Do not make light of the Lord's discipline. 266 00:54:04,039 --> 00:54:05,280 Sorry. 267 00:54:06,000 --> 00:54:08,679 Do not lose heart when he rebukes you. 268 00:54:09,599 --> 00:54:13,480 Because the Lord disciplines the one he loves. 269 00:54:14,039 --> 00:54:17,000 He chastens everyone he accepts as his son. 270 00:54:18,199 --> 00:54:21,039 Endure hardship as discipline. 271 00:54:21,119 --> 00:54:23,840 God is treating you as his children. 272 00:54:24,599 --> 00:54:28,559 Which children are not disciplined by their father? 273 00:54:29,000 --> 00:54:33,760 No discipline seems pleasant at the time, but painful. 274 00:54:35,440 --> 00:54:37,599 Later, however, 275 00:54:37,679 --> 00:54:42,320 discipline produces a harvest of righteousness and peace. 276 00:54:43,039 --> 00:54:48,199 Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees. 277 00:54:48,920 --> 00:54:51,280 Make level paths for your feet, 278 00:54:51,360 --> 00:54:56,599 so that the lame may not be disabled, 279 00:54:57,239 --> 00:54:59,840 but rather healed. 280 00:55:07,800 --> 00:55:10,000 We have just seen, for example, 281 00:55:10,079 --> 00:55:14,079 how the teachings of the Decalogue, the ten commandments, 282 00:55:14,159 --> 00:55:18,039 are taken up and taught here by the elder to the disciple... 283 00:56:00,119 --> 00:56:01,960 The chapel is behind us. 284 00:56:02,039 --> 00:56:04,280 The refectory at the end of the corridor. 285 00:56:08,280 --> 00:56:09,480 Yes? 286 00:56:10,039 --> 00:56:11,400 Yes. 287 00:56:15,119 --> 00:56:16,320 Wait here. 288 00:56:48,840 --> 00:56:50,320 How much is it for a night? 289 00:56:56,519 --> 00:56:59,199 Really? There's no price list here. 290 00:57:00,639 --> 00:57:02,039 We are not a hotel. 291 00:57:03,159 --> 00:57:05,639 Give what you can, what seems right. 292 00:57:06,480 --> 00:57:07,719 And if I have nothing? 293 00:57:08,679 --> 00:57:09,800 We'll see. 294 00:57:10,159 --> 00:57:12,800 Keep going, please. It's nearly time for mass. 295 00:58:20,360 --> 00:58:21,840 I saw you at lunch. 296 00:58:23,760 --> 00:58:25,519 You weren't eating. 297 00:58:37,679 --> 00:58:39,039 My name's Esther. 298 01:00:21,559 --> 01:00:23,599 Mom, everything's going great here. 299 01:00:24,840 --> 01:00:27,880 Jean is so sweet with me, showing me around the city. 300 01:00:29,400 --> 01:00:33,440 Today, we saw Paris from above, on top of the Montparnasse tower. 301 01:00:34,039 --> 01:00:35,320 It was superb. 302 01:00:36,440 --> 01:00:39,559 I'd like to show you Paris one day. I think you'd like it. 303 01:00:40,800 --> 01:00:42,400 Don't worry if I don't call. 304 01:00:42,480 --> 01:00:45,159 I lost my phone but I'll write often. 305 01:00:46,159 --> 01:00:49,079 Have you made blackberry jam with Granny? 306 01:00:50,360 --> 01:00:51,440 Love you. 307 01:00:52,679 --> 01:00:54,079 Esther. 308 01:01:37,199 --> 01:01:38,880 You know the girl over there? 309 01:01:40,519 --> 01:01:41,880 Which one? 310 01:01:43,239 --> 01:01:44,519 The one not eating. 311 01:01:45,599 --> 01:01:47,320 Very beautiful, facing us. 312 01:01:48,679 --> 01:01:50,239 She took a vow of silence. 313 01:01:50,559 --> 01:01:52,599 She hasn't spoken for over two years. 314 01:01:54,559 --> 01:01:58,559 That really old sister told me. She's loopy but super nice. 315 01:02:51,000 --> 01:02:52,400 Hey there. 316 01:02:54,000 --> 01:02:55,239 How you doing? 317 01:02:58,880 --> 01:03:00,400 Come on. 318 01:03:17,960 --> 01:03:19,480 I think I'll call you Jesus. 319 01:04:42,719 --> 01:04:44,400 My family's really religious. 320 01:04:46,360 --> 01:04:49,199 This is our tradition, a retreat before you turn 18. 321 01:04:50,079 --> 01:04:52,880 My brothers and sisters did it. I'm the youngest. 322 01:04:55,280 --> 01:04:59,280 Next summer, I'll do the Way of St. James with my cousin who's 18 too. 323 01:05:00,440 --> 01:05:01,880 I can't wait! 324 01:05:03,320 --> 01:05:05,599 -You have brothers and sisters? -No. 325 01:05:08,440 --> 01:05:10,920 I guess I sound pretty old-school. 326 01:05:11,480 --> 01:05:13,960 People usually think I'm kind of old-school. 327 01:05:14,639 --> 01:05:16,239 Not me, I don't judge. 328 01:05:17,960 --> 01:05:19,559 Even more corny, 329 01:05:19,639 --> 01:05:23,079 my aunt down south is a nun and knew Mother Teresa. 330 01:05:23,159 --> 01:05:24,679 That's totally cool. 331 01:05:24,760 --> 01:05:26,960 My grandmother adores Mother Teresa. 332 01:05:28,719 --> 01:05:29,960 I have an idea... 333 01:05:38,119 --> 01:05:39,960 My sister tipped me off. 334 01:06:52,960 --> 01:06:54,800 There had to be a guy here. 335 01:06:56,519 --> 01:06:57,880 I knew it. 336 01:07:00,239 --> 01:07:02,639 You know, God is everywhere. 337 01:07:03,320 --> 01:07:06,360 So, yes, there is a man here. And what a man! 338 01:07:11,719 --> 01:07:13,440 You don't say much, do you? 339 01:07:15,079 --> 01:07:17,119 I like listening to people. 340 01:07:18,280 --> 01:07:20,400 I'm good at that. Listening. 341 01:07:21,800 --> 01:07:25,679 I was born to do it, apparently. Being there. For others, I mean. 342 01:07:26,920 --> 01:07:28,440 My mother always says so. 343 01:07:31,840 --> 01:07:34,760 Even at birth, apparently I was smiling. 344 01:07:35,119 --> 01:07:38,000 Folks said I was the most beautiful baby there. 345 01:07:39,159 --> 01:07:40,480 Mom was very happy 346 01:07:40,559 --> 01:07:44,199 even though my dad bailed when she told him she was pregnant. 347 01:07:44,599 --> 01:07:46,920 Mom says I was a real ray of sunshine. 348 01:07:48,400 --> 01:07:50,400 My grandparents ran a hotel. 349 01:07:50,760 --> 01:07:54,360 Down one corridor, there was a baby who cried non-stop. 350 01:07:56,400 --> 01:07:58,360 That baby was the opposite of me. 351 01:07:59,599 --> 01:08:02,599 Mom says that one day, someone had an idea. 352 01:08:03,360 --> 01:08:07,719 Seeing as I seemed so happy, and the other one so sad, 353 01:08:08,679 --> 01:08:10,159 we should meet. 354 01:08:10,800 --> 01:08:13,280 For my happiness to rub off on him. 355 01:08:14,599 --> 01:08:17,920 So, one night, they put me in the other baby's crib. 356 01:08:18,960 --> 01:08:22,279 Almost as soon as I lay next to him, he stopped crying. 357 01:08:25,199 --> 01:08:27,800 Who knows, could be he just fell in love with me. 358 01:08:28,760 --> 01:08:30,079 Yes, perhaps. 359 01:08:30,439 --> 01:08:32,520 I'd better hurry or I'll be late for mass. 360 01:08:39,960 --> 01:08:41,199 Jesus! 361 01:08:41,920 --> 01:08:43,199 Come on. 362 01:11:25,680 --> 01:11:26,840 Yes? 363 01:11:32,239 --> 01:11:33,520 I'd like to work. 364 01:11:46,199 --> 01:11:47,680 You know why we all work? 365 01:11:50,600 --> 01:11:51,680 No. 366 01:11:52,760 --> 01:11:54,399 Try to understand, 367 01:11:54,479 --> 01:11:57,600 we don't usually ask for work from girls passing through. 368 01:11:58,880 --> 01:12:01,880 Work is an act of thanksgiving, a pillar of monastic life. 369 01:12:02,319 --> 01:12:03,960 I'll do anything you want. 370 01:12:05,520 --> 01:12:07,079 What kind of work can you do? 371 01:12:09,079 --> 01:12:10,720 All sorts, I guess. 372 01:12:13,600 --> 01:12:15,760 Before, I did ice creams. 373 01:12:16,479 --> 01:12:19,239 And then, before that, I worked in the fields. 374 01:12:20,479 --> 01:12:22,319 I did grape-picking. 375 01:12:24,159 --> 01:12:26,199 I cut the bobbles off onions. 376 01:12:26,680 --> 01:12:28,279 That kind of thing. 377 01:12:29,840 --> 01:12:31,960 Maybe I could work with the bees? 378 01:12:34,159 --> 01:12:36,600 It's far too complicated for a beginner. 379 01:12:37,880 --> 01:12:40,520 Anyway, Sister Laetitia looks after our hives. 380 01:12:44,760 --> 01:12:48,159 Next week, you'll help in the kitchen. For afternoon tea. 381 01:12:50,319 --> 01:12:51,640 Thank you, ma'am. 382 01:12:52,680 --> 01:12:54,239 Honestly, thank you. 383 01:12:56,479 --> 01:12:58,159 -The body of Christ. -Amen. 384 01:13:25,640 --> 01:13:27,000 You stink, you know? 385 01:13:28,560 --> 01:13:29,840 We both stink. 386 01:15:42,439 --> 01:15:44,800 -What's going on? -It's the young girl. 387 01:16:48,079 --> 01:16:51,840 Mom and her new boyfriend had a baby so there's no room for me at home. 388 01:16:53,439 --> 01:16:57,279 Her boyfriend's weird with me so when I arrive, the yelling starts. 389 01:16:57,960 --> 01:16:59,439 I don't like yelling. 390 01:17:02,439 --> 01:17:04,840 Don't go thinking my mother neglected me. 391 01:17:05,680 --> 01:17:07,720 Sure, it wasn't easy but... 392 01:17:08,199 --> 01:17:10,479 I wanted for nothing. Don't think that. 393 01:17:16,079 --> 01:17:18,479 I thought I'd move to Paris with Jean. 394 01:17:19,680 --> 01:17:22,000 Jean's a guy I met at the beach this summer. 395 01:17:26,119 --> 01:17:27,720 Have you ever seen the ocean? 396 01:17:30,159 --> 01:17:31,960 I'd love to get to know you. 397 01:17:57,640 --> 01:17:59,880 Shout for joy to the Lord, all the earth. 398 01:18:00,680 --> 01:18:02,640 Worship the Lord with gladness. 399 01:18:03,800 --> 01:18:06,000 Come before him with joyful songs. 400 01:18:14,880 --> 01:18:16,680 Know that the Lord is God. 401 01:18:17,359 --> 01:18:19,640 It is he who made us and we are his. 402 01:18:20,720 --> 01:18:22,800 We are his people, his flock. 403 01:18:50,479 --> 01:18:51,840 There are rules here. 404 01:18:51,920 --> 01:18:54,239 You can't do what you want when you want. 405 01:18:54,760 --> 01:18:56,279 Don't let it happen again. 406 01:21:54,399 --> 01:21:56,079 I know you're there. 407 01:22:02,520 --> 01:22:04,760 I came here to hide from the day. 408 01:22:06,760 --> 01:22:09,840 I swathed my face in white before it grew old. 409 01:22:11,239 --> 01:22:13,239 Before losing all its powers. 410 01:22:15,159 --> 01:22:17,439 I want to lock it up to keep all its pride. 411 01:22:19,760 --> 01:22:22,000 So no one can try to take it anymore. 412 01:22:23,840 --> 01:22:25,600 So no one can possess it. 413 01:22:27,439 --> 01:22:29,399 I couldn't grow old outside. 414 01:22:29,800 --> 01:22:32,199 Women like me shouldn't grow old. 415 01:22:34,279 --> 01:22:36,439 I came here so it would all stop. 416 01:22:38,359 --> 01:22:39,880 So it would stop at last. 417 01:22:42,000 --> 01:22:44,560 So I'd be remembered outside, gossiped about, 418 01:22:44,640 --> 01:22:47,159 which is always the fate of women like me. 419 01:22:48,920 --> 01:22:50,840 So people would be surprised. 420 01:22:51,359 --> 01:22:52,760 So they'd talk. 421 01:22:53,880 --> 01:22:57,600 So my gesture would strike them all. Men and women. 422 01:22:59,199 --> 01:23:00,680 So they'd never forget. 423 01:23:02,319 --> 01:23:04,319 So they'd always want to know me. 424 01:23:05,920 --> 01:23:09,199 So I'd be one of those women, disappointed by men, 425 01:23:09,279 --> 01:23:11,119 who turn to the Almighty. 426 01:23:11,479 --> 01:23:13,319 I was never disappointed by men. 427 01:23:14,439 --> 01:23:16,079 I never put any stock in them. 428 01:23:18,399 --> 01:23:19,680 I despised them. 429 01:23:22,199 --> 01:23:24,560 Hoping for the love of the highest 430 01:23:25,239 --> 01:23:28,560 to atone for that of the lowest, I'm here forever. 431 01:23:30,439 --> 01:23:32,039 It is without mirrors. 432 01:23:33,680 --> 01:23:36,239 Here, I pricked up my ears for nights on end. 433 01:23:37,279 --> 01:23:38,560 I waited for him. 434 01:23:40,000 --> 01:23:42,600 I made a space for him in my heart, in my bunk even. 435 01:23:44,000 --> 01:23:45,840 I greeted him every morning. 436 01:23:46,560 --> 01:23:47,920 Kissed him every evening. 437 01:23:49,479 --> 01:23:51,239 The space grew inside me. 438 01:23:53,199 --> 01:23:54,720 But he remained silent. 439 01:23:56,880 --> 01:23:59,800 Every day, the same ritual, the same endless call. 440 01:24:01,520 --> 01:24:04,359 I kneeled, my body covered in wretched stigmata, 441 01:24:04,439 --> 01:24:06,560 but it's my weakness that's tender. 442 01:24:09,199 --> 01:24:10,359 But he... 443 01:24:11,520 --> 01:24:13,279 never whispered in my ear. 444 01:24:20,840 --> 01:24:23,199 In a few months, I'll profess my vows. 445 01:24:24,640 --> 01:24:26,119 No going back. 446 01:24:27,520 --> 01:24:31,079 I'll pledge to accept the coldest silence without fear. 447 01:24:33,199 --> 01:24:35,159 I'll pledge my love to him forever. 448 01:24:35,720 --> 01:24:37,880 Even though he may never love me. 449 01:24:40,079 --> 01:24:42,159 The prison will close in tighter. 450 01:24:42,560 --> 01:24:45,960 My face can grow old until it putrifies. 451 01:24:47,720 --> 01:24:49,359 It will be of no importance. 452 01:24:50,399 --> 01:24:52,000 I'll be dead to myself. 453 01:24:53,680 --> 01:24:57,600 I'll make a gift of my being. Derisory and stinking, but a gift. 454 01:24:59,920 --> 01:25:03,520 The door outside will no longer open for me. 455 01:25:03,880 --> 01:25:05,520 Rest will come. 456 01:25:07,800 --> 01:25:10,680 I'll see spots spread across my hands. 457 01:25:12,600 --> 01:25:14,159 My cheeks will wilt, 458 01:25:14,560 --> 01:25:15,800 my breasts will sag. 459 01:25:17,079 --> 01:25:18,840 Perhaps then he'll love me. 460 01:25:21,000 --> 01:25:22,880 I'll be a chasm of waiting. 461 01:25:24,479 --> 01:25:26,159 He'll be the only guest. 462 01:25:26,880 --> 01:25:28,159 I'll be docile. 463 01:25:29,439 --> 01:25:30,880 I won't burn anymore. 464 01:25:35,000 --> 01:25:37,880 The streak of depravity accompanying you was enough. 465 01:25:38,359 --> 01:25:40,079 You're a wolf in the night. 466 01:25:41,279 --> 01:25:42,800 I recognized you. 467 01:25:43,880 --> 01:25:45,039 I hated you. 468 01:25:46,039 --> 01:25:48,840 Unwittingly, you came for me, bringing the others, 469 01:25:50,199 --> 01:25:53,119 a cortege of seeping men and women. You're all there. 470 01:25:54,520 --> 01:25:56,000 In my bosom and my abode. 471 01:25:57,680 --> 01:26:00,600 God welcomes you all, and the injustice is too great. 472 01:26:04,560 --> 01:26:06,399 You erased the love within me. 473 01:26:07,720 --> 01:26:10,560 You brought home everything I struggle to forget. 474 01:26:13,880 --> 01:26:16,720 I dreamed your mouth was sewn up. 475 01:26:17,039 --> 01:26:19,439 Blood trickled down your neck and... 476 01:26:19,960 --> 01:26:21,640 I watched you suffer. 477 01:26:25,520 --> 01:26:27,880 The red-stained threads were in my hands. 478 01:26:32,079 --> 01:26:33,920 You, Esther, are not like me. 479 01:26:34,560 --> 01:26:36,000 You are given love. 480 01:26:37,760 --> 01:26:39,279 You're just pretty. 481 01:26:40,880 --> 01:26:42,720 You're commonplace. 482 01:26:42,800 --> 01:26:44,359 So people can love you. 483 01:26:46,279 --> 01:26:48,279 God would love you, if you asked. 484 01:26:50,399 --> 01:26:52,239 But you're stronger than that. 485 01:26:53,880 --> 01:26:55,479 You own love. 486 01:26:56,680 --> 01:26:58,920 You generously offered it to me. 487 01:27:04,600 --> 01:27:06,079 Leave here now. 488 01:27:08,920 --> 01:27:11,520 Stop bringing me back to life. I don't want it. 489 01:27:14,680 --> 01:27:16,760 You won't have come for nothing. 490 01:27:19,199 --> 01:27:21,079 You were my final ordeal. 491 01:28:11,560 --> 01:28:12,800 Have you seen Esther? 492 01:30:28,920 --> 01:30:31,760 Subtitling: FAST TITLES MEDIA 31581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.