All language subtitles for Extant.S01E11.A.New.World.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,465 --> 00:00:07,177 Jeg tog p� en 13-m�neders solomission i rummet. 2 00:00:10,139 --> 00:00:12,933 Jeg kom ikke hjem alene. 3 00:00:14,393 --> 00:00:17,813 Min mand skabte en livagtig androide, en humanich. 4 00:00:17,980 --> 00:00:21,316 Han hedder Ethan. Han er prototypen. 5 00:00:21,483 --> 00:00:24,445 Dette er en beretning om Jorden. 6 00:00:24,611 --> 00:00:27,322 En beretning om familie. 7 00:00:29,867 --> 00:00:32,369 En beretning om overlevelse. 8 00:00:35,748 --> 00:00:37,499 I tidligere afsnit: 9 00:00:37,666 --> 00:00:41,503 Vi har f�et et n�dopkald fra Aruna. Ingen har overlevet. 10 00:00:41,670 --> 00:00:44,340 Far? Jeg kommer til at d� heroppe. 11 00:00:44,506 --> 00:00:49,720 Hvad slags far uds�tter sin datter for fare p� den m�de, Alan? 12 00:00:49,887 --> 00:00:55,017 - Hvad vil han? - Ud. Jeg kan ogs� komme med. 13 00:00:55,184 --> 00:00:57,853 - Mor? - Hun findes rigtigt. 14 00:00:58,020 --> 00:01:02,816 - Min kone er i fare. - M�ske b�r Ethan v�re her med os. 15 00:01:02,983 --> 00:01:05,611 Mr. Yasumoto vil ikke lade os rejse. 16 00:01:05,778 --> 00:01:09,448 Du m� bede Julie om at f� dig ud af bygningen. 17 00:01:09,615 --> 00:01:12,368 - Jeg m� finde Julie. - Jeg hj�lper dig. 18 00:01:12,534 --> 00:01:19,208 Vi har mistet sj�len til maskinerne. Regnskabets time begynder lige her. 19 00:01:19,375 --> 00:01:25,547 Dette er dr. Mason, ekspert i teorier om liv i rummet. 20 00:01:28,384 --> 00:01:30,719 Du m� hellere standse bilen. 21 00:01:33,055 --> 00:01:35,474 Det her er for dit eget bedste. 22 00:01:39,436 --> 00:01:41,980 Vil du m�de din s�n? 23 00:01:46,694 --> 00:01:51,281 - Hvad skal jeg g�re? - Indtast din adgangskode. 24 00:01:51,448 --> 00:01:53,784 Der er noget galt. 25 00:01:56,704 --> 00:01:59,123 Harmon ... �h nej! 26 00:02:00,374 --> 00:02:02,543 Barnet er her ikke. 27 00:02:02,710 --> 00:02:07,131 - Det bliver st�rkere. Stands det. - Harmon ... 28 00:02:14,138 --> 00:02:18,100 - Hent det spil, du praler s�dan af. - Jeg er rigtig god. 29 00:02:18,267 --> 00:02:21,353 Det skal jeg nok bed�mme. 30 00:02:39,997 --> 00:02:45,002 - Kan jeg hj�lpe dig med noget? - Jeg ville bare lave noget te. 31 00:02:45,169 --> 00:02:47,296 Kokken kan sende den herop. 32 00:02:47,463 --> 00:02:50,758 - Jeg kan godt g�. - Det er ikke til besv�r. 33 00:02:52,885 --> 00:02:57,931 - Er du sikker? - Ja. Vil du have noget mere? 34 00:03:02,353 --> 00:03:04,313 Det er i orden. 35 00:03:15,532 --> 00:03:19,036 Kom tidligt hjem, min elskede. 36 00:03:32,508 --> 00:03:36,387 Din forventede levetid er otte dage. 37 00:03:47,189 --> 00:03:53,487 Harmon. Jeg er s� ked af det! 38 00:03:53,654 --> 00:03:56,240 Molly. 39 00:04:01,745 --> 00:04:03,539 Okay. 40 00:04:05,124 --> 00:04:07,960 Vi m� v�k herfra. 41 00:04:13,716 --> 00:04:20,514 - Hvem er han? - Dr. Mason, forsker for Yasumoto. 42 00:04:20,681 --> 00:04:23,726 Yasumoto? Hideki Yasumoto? 43 00:04:23,892 --> 00:04:28,313 Han var jeres hemmelige investor. Han stod bag Aruna og Claypool. 44 00:04:28,480 --> 00:04:31,900 - Og du samarbejder med ham? - Det troede jeg. 45 00:04:32,067 --> 00:04:38,407 - Vi m� v�k, f�r han v�gner. - Der vil ske noget forf�rdeligt. 46 00:04:45,914 --> 00:04:51,295 - Dr. Mason? - Kald dine m�nd tilbage fra Sparks. 47 00:04:51,462 --> 00:04:57,092 Det kan jeg desv�rre ikke. Sparks har barnet. Han m� ikke slippe v�k. 48 00:04:57,259 --> 00:05:04,141 Det var ikke aftalen. Hvis de pr�ver at tage barnet, kommer de til at d�. 49 00:05:04,308 --> 00:05:08,312 Beklager. Jeg kan ikke vente mere. 50 00:05:12,816 --> 00:05:16,904 Vi m� finde Sparks f�r dem. 51 00:05:17,071 --> 00:05:21,909 Ned p� kn�! Nu. 52 00:05:22,993 --> 00:05:25,496 Hold h�nderne synlige. 53 00:05:27,164 --> 00:05:29,750 De har p�grebet Molly Woods. 54 00:05:29,917 --> 00:05:33,587 - Hvad med afkommet? - De n�rmer sig. 55 00:05:33,754 --> 00:05:36,715 Vi har en snigskytte, der kan skyde Sparks. 56 00:05:36,882 --> 00:05:39,677 F�rst, n�r afkommet er i sikkerhed. 57 00:05:46,767 --> 00:05:49,186 Har du det godt? 58 00:05:49,353 --> 00:05:54,692 Jeg vidste, at jeg slog ham ihjel. Jeg slog Kryger ihjel. 59 00:05:54,858 --> 00:06:00,447 Som du sagde, m� vi finde fred med det. 60 00:06:05,244 --> 00:06:10,791 Vi m� finde et skjulested, indtil de ikke leder efter os mere. 61 00:06:15,254 --> 00:06:16,839 Alan. 62 00:06:19,216 --> 00:06:21,427 Vi ser k�ret�jet. Det n�rmer sig. 63 00:06:21,593 --> 00:06:26,807 Stands dem nu. Han vil tro, at I vil g�re ham fortr�d. Jeg kan hj�lpe. 64 00:06:26,974 --> 00:06:29,435 Sig ikke �t ord til. 65 00:06:41,030 --> 00:06:43,907 Stig ud af bilen. 66 00:06:50,080 --> 00:06:54,668 - �bn bagd�ren langsomt. - Det vil du ikke have. 67 00:06:55,794 --> 00:06:58,297 �bn d�ren. 68 00:07:07,723 --> 00:07:12,019 Der er affyret skud fra egne r�kker! Hvem er det, der skyder? 69 00:07:13,562 --> 00:07:15,856 Hvor er kontaktpersonen? 70 00:07:17,566 --> 00:07:21,904 Hvis I holder mig her, g�r han efter jer. 71 00:07:22,071 --> 00:07:25,407 Han vil beskytte mig. Jeg er hans mor. 72 00:07:27,242 --> 00:07:30,662 Sandsynligvis denne vej. 73 00:07:31,872 --> 00:07:38,128 - Sanders, hold positionen. - Jeg vil ikke d�. 74 00:08:21,922 --> 00:08:25,884 - Hvordan fandt I mig? - Vi sporede Anya. 75 00:08:26,051 --> 00:08:30,973 Da vi kom til hytterne, s� du ud til at v�re i trance. Hvad skete der? 76 00:08:31,140 --> 00:08:33,892 Jeg kom t�t p� barnet. 77 00:08:34,059 --> 00:08:40,816 Sparks sagde, at jeg m�tte se ham. Pludselig var jeg i en dr�mmeverden. 78 00:08:40,983 --> 00:08:43,193 Men det var anderledes end f�r. 79 00:08:43,360 --> 00:08:49,116 For ti �r siden kom jeg ud for en trafikulykke. Jeg var gravid. 80 00:08:49,283 --> 00:08:51,952 Jeg kender til ulykken. 81 00:08:54,121 --> 00:09:01,420 I dr�mmen var jeg sammen med det barn, som jeg mistede. 82 00:09:01,587 --> 00:09:06,383 Jeg kiggede ned og s� ham i en kuv�se. 83 00:09:06,550 --> 00:09:13,098 Han var s� lille. Jeg kunne m�rke hans hjerte sl�. 84 00:09:13,265 --> 00:09:19,396 S� skete der noget, og jeg m�tte redde ham. 85 00:09:19,563 --> 00:09:24,735 Men denne gang var jeg i stand til det. 86 00:09:24,902 --> 00:09:30,824 Han skaber en hel fantasiverden. Han bliver st�rkere, Molly. 87 00:09:42,378 --> 00:09:44,505 �h nej! 88 00:10:23,419 --> 00:10:26,547 - Ja. - Du fik alle dine m�nd dr�bt. 89 00:10:26,714 --> 00:10:30,759 Jeg sendte mine m�nd for at beskytte dig og ham. 90 00:10:30,926 --> 00:10:36,223 Han har gjort alt for at komme v�k fra dig, s� jeg er f�rdig. 91 00:10:36,390 --> 00:10:38,642 Jeg vil ikke hj�lpe dig. 92 00:10:38,809 --> 00:10:43,564 Du har nok desv�rre intet valg. Du m� give mig barnet. 93 00:10:43,731 --> 00:10:46,567 M� jeg det? Hvorfor? 94 00:10:46,734 --> 00:10:52,906 Du vil sikkert gerne se din familie igen. Fortolk det, som du vil. 95 00:11:23,520 --> 00:11:28,817 Der er g�et for lang tid mellem doserne. Aldringen accelererer. 96 00:11:30,569 --> 00:11:36,867 - G�r den sidste dosis klar. - Du vil kun leve i nogle uger. 97 00:11:38,452 --> 00:11:44,541 - Uden syntetisk reproduktion ... - Vores bestr�belser har sl�et fejl. 98 00:11:47,378 --> 00:11:52,549 - John. Jeg s� dig ikke. - Undskyld forstyrrelsen. 99 00:11:57,096 --> 00:12:01,850 - Hvordan har Ethan det? - Han har stillet mange sp�rgsm�l. 100 00:12:02,017 --> 00:12:05,771 Jeg har slukket for ham, indtil problemerne er ovre. 101 00:12:05,938 --> 00:12:08,982 Nysgerrighed er en menneskelig erfaring. 102 00:12:09,149 --> 00:12:13,612 G�r det ikke imod din jobbeskrivelse for humanichs? 103 00:12:13,779 --> 00:12:16,532 Denne erfaring ville jeg sk�ne ham for. 104 00:12:20,119 --> 00:12:25,457 Giv mine folk besked, hvis du mangler noget. 105 00:12:45,310 --> 00:12:50,816 - K�r overs�ttelse til engelsk. - K�rer overs�ttelse. 106 00:12:54,820 --> 00:13:00,117 Der er g�et for lang tid mellem doserne. Aldringen accelererer. 107 00:13:00,284 --> 00:13:04,621 G�r den sidste dosis klar. Du vil kun leve i nogle uger. 108 00:13:04,788 --> 00:13:08,959 Uden syntetisk reproduktion ... Vores bestr�belser slog fejl. 109 00:13:09,126 --> 00:13:11,920 - Undskyld mig. - Ja. 110 00:13:12,087 --> 00:13:17,092 - Din te. - Tak. 111 00:13:27,770 --> 00:13:34,651 Selv om vi f�r barnet fra Sparks, vil han ikke vide af Yasumoto. 112 00:13:34,818 --> 00:13:38,739 Han har brug for en, der vil beskytte ham. 113 00:13:38,906 --> 00:13:42,201 - Hvad med ISEA? - ISEA? 114 00:13:42,368 --> 00:13:45,371 Jeg stoler ikke p� nogen i ISEA. 115 00:13:45,537 --> 00:13:48,957 Der er �n, som jeg ved, er god nok. Ryan Jackson. 116 00:13:49,124 --> 00:13:52,294 Han er fungerende direkt�r, n�r Sparks er v�k. 117 00:13:52,461 --> 00:13:56,507 Sparks havde indviet nogle f�. Jackson var ikke en af dem. 118 00:13:58,592 --> 00:14:01,011 Ved han ikke noget om det her? 119 00:14:01,178 --> 00:14:08,310 Med barnet som bevis vil Jackson hj�lpe os. Du f�r hele din familie. 120 00:14:16,110 --> 00:14:18,654 Er det ikke Sparks' bil? 121 00:14:50,144 --> 00:14:54,356 Hun er bevidstl�s, men tr�kker vejret. Jeg tilkalder ambulance. 122 00:15:14,960 --> 00:15:21,342 Bor du her i n�rheden? Nede ad vejen? 123 00:15:21,508 --> 00:15:25,095 - Hvorfor var du her? - Damen lader mig lege. 124 00:15:25,262 --> 00:15:31,185 - Damen ved disken? - Hun lader mig lege med kasserne. 125 00:15:32,478 --> 00:15:35,647 Kan du huske, hvad der skete? 126 00:15:35,814 --> 00:15:39,735 Jeg ved, at du er bange. Men vi skal nok hj�lpe dig hjem. 127 00:15:40,986 --> 00:15:44,740 - Den anden dame ville have bilen. - Hvilken dame? 128 00:15:53,624 --> 00:15:57,586 - Vi har lukket. - Jeg skal bruge din bil. 129 00:15:57,753 --> 00:16:03,300 - Du m� ringe efter vejhj�lp. - Nej, jeg skal bruge din bil nu. 130 00:16:05,761 --> 00:16:08,639 Jeg vil ikke have ballade. 131 00:16:10,099 --> 00:16:15,354 Hvis du finder et v�ben frem, vil du fortryde det. Jeg tager n�glerne. 132 00:16:16,480 --> 00:16:18,982 - Jeg ringer til politiet. - Nej. 133 00:16:33,872 --> 00:16:38,127 - Hun k�rte v�k i damens brune bil. - Brune bil? 134 00:16:38,293 --> 00:16:45,426 Kan du huske noget om bilen? Havde den to d�re? Fire d�re? 135 00:16:45,592 --> 00:16:50,681 Ambulancen er p� vej. De sender en politibil. Vi m� af sted. 136 00:16:52,975 --> 00:16:57,104 Vil du vente udenfor, til de kommer? 137 00:17:10,117 --> 00:17:14,330 Er det den brune bil? 138 00:17:53,452 --> 00:17:57,498 Sir. Vi har gennems�gt kontoret. 139 00:17:57,665 --> 00:18:02,670 Hvordan kan drengen v�re v�k? Der er ingen spor af ham. 140 00:18:07,716 --> 00:18:09,802 Et hold til kontoret. 141 00:18:11,428 --> 00:18:16,684 - Jeg tog jer ind som g�ster. - Som fanger. Min kone er i fare. 142 00:18:16,850 --> 00:18:21,855 Den fare har hun selv skabt. Jeg pr�vede at hj�lpe hende. 143 00:18:22,981 --> 00:18:26,026 - Tjek skabet. - Glasset er der stadig. 144 00:18:26,193 --> 00:18:30,114 - Hvor er Molly? - Hold munden lukket p� ham. 145 00:18:35,619 --> 00:18:40,332 - Hvor er Julie? - Hun ringer tilbage til os. 146 00:18:42,251 --> 00:18:46,755 Skal jeg fort�lle dig en hemmelighed? 147 00:18:46,922 --> 00:18:54,054 - M�ske burde jeg ikke sige det. - Sig det. 148 00:18:54,221 --> 00:18:58,142 - Det er ikke en rar hemmelighed. - Jeg vil vide det. 149 00:18:59,727 --> 00:19:05,149 I g�r sagde Julie, at din far overvejede at slukke for dig. 150 00:19:05,315 --> 00:19:10,946 M�ske var det derfor, han sk�ndtes med mr. Yasumoto. 151 00:19:11,113 --> 00:19:14,116 Han er bange for, at du er for avanceret. 152 00:19:14,283 --> 00:19:21,415 Du skulle l�re ligesom andre b�rn, men du er endda klogere end ham. 153 00:19:21,582 --> 00:19:26,211 - Han sagde, at jeg blev voksen. - 8-�rige mennesker er ikke voksne. 154 00:19:26,378 --> 00:19:30,758 - Men ... - Jeg skulle ikke have sagt noget. 155 00:19:33,844 --> 00:19:38,140 - Skal du have skiftet batteri? - Det tror jeg ikke. 156 00:19:38,307 --> 00:19:42,644 - M�ske skal jeg lige tjekke. - Sikkert. 157 00:19:49,943 --> 00:19:55,824 Du m� undskylde det, jeg sagde om din far. Der m� ikke ske dig noget. 158 00:20:03,707 --> 00:20:07,127 - Jeg er ved at l�be t�r. - Der sker ikke noget. 159 00:20:13,258 --> 00:20:15,511 Ethan? 160 00:20:44,373 --> 00:20:48,919 - S�t, nogen s� os. Vi m� passe p�. - Vi m� forholde os rolige. 161 00:20:49,086 --> 00:20:53,924 Politiet vil lede efter bilen. Vi kan ikke skjule os for altid. 162 00:20:54,091 --> 00:20:57,386 - Vil du have noget at spise, skat? - Nej. 163 00:21:00,472 --> 00:21:06,437 Vi er en del af noget s�rligt. Som du sagde, er der konsekvenser. 164 00:21:11,316 --> 00:21:17,114 Jeg er her, fordi jeg stolede p� dig. Nu m� du stole p� mig. 165 00:21:17,281 --> 00:21:18,782 Far. 166 00:21:21,118 --> 00:21:25,748 Hvis side er du p�? Du m� v�lge. 167 00:21:40,054 --> 00:21:42,806 Det er bilen. Det m� v�re her. 168 00:21:42,973 --> 00:21:46,268 Vent, Molly. Hvad er han ude efter? 169 00:21:47,853 --> 00:21:52,024 Dit barn har haft et form�l med de alternative virkeligheder. 170 00:21:52,191 --> 00:21:56,904 Han satte specialstyrkerne op mod hinanden for at beskytte sig selv. 171 00:21:57,071 --> 00:22:02,910 Han gav Sparks et syn, og han hjalp ham. Han gav dig en fantasiverden. 172 00:22:03,077 --> 00:22:05,537 Hvad er han ude efter fra dig? 173 00:22:07,289 --> 00:22:09,500 - Han er bange. - For hvad? 174 00:22:10,959 --> 00:22:16,548 Han havde en grund til at vise mig barnet. M�ske skal det v�re ham. 175 00:22:16,715 --> 00:22:20,719 I fantasien reddede jeg barnet. M�ske er det hans budskab. 176 00:22:20,886 --> 00:22:27,643 Han er alene i verden. Han vil reddes af sin mor. 177 00:22:27,810 --> 00:22:32,439 M�ske ved han, hvor br�ndende du vil v�re mor. 178 00:22:32,606 --> 00:22:37,528 Han ved alt om os. Hvem vi har mistet, hvad der er vigtigt for os. 179 00:22:37,695 --> 00:22:39,905 M�ske manipulerer han med dig. 180 00:22:40,072 --> 00:22:45,285 - Det kan du ikke vide. - Nej. Jeg h�ber, at jeg tager fejl. 181 00:22:47,246 --> 00:22:52,251 Jeg g�r ind p� kontoret for at se, hvilket v�relse han er p�. 182 00:22:59,591 --> 00:23:04,304 Hinduerne tror p�, at Vishnu kom ind i en menneskekvindes mave. 183 00:23:04,471 --> 00:23:11,311 Buddha kom til verden som sin mors dr�m, en hvid elefant. 184 00:23:11,478 --> 00:23:14,231 Alle de store taler om guddommelig f�dsel. 185 00:23:14,398 --> 00:23:16,692 Hvor er min kone? 186 00:23:16,859 --> 00:23:23,741 Der er ikke meget plads til Josef i Marias historie, men han skal bruges. 187 00:23:24,992 --> 00:23:30,289 - Du spiller en rolle i det f�lgende. - Hvad snakker du om? 188 00:23:30,456 --> 00:23:34,418 - Hvad bliver det f�lgende? - Begyndelsen p� en ny verden. 189 00:23:35,878 --> 00:23:40,924 Det begyndte med Molly. Hun bragte ham her til. 190 00:23:41,091 --> 00:23:47,639 Du f�r det ikke at se. Du ligger for d�den og har ikke mere af dit middel. 191 00:23:52,144 --> 00:23:54,396 Molly vil give mig det forn�dne. 192 00:24:03,155 --> 00:24:05,741 Er du parat til at fuldf�re opgaven? 193 00:24:15,209 --> 00:24:20,255 - G� mod badev�relset. - Han vil m�ske g�re dig fortr�d. 194 00:24:21,590 --> 00:24:23,801 �bn den. 195 00:24:27,221 --> 00:24:29,390 �bn den! 196 00:24:44,738 --> 00:24:47,366 De har forladt mig. 197 00:24:50,703 --> 00:24:54,540 Han er borte. Det er forbi. 198 00:25:04,383 --> 00:25:11,181 Far? Jeg kommer til at d� heroppe. Jeg beder dig ... 199 00:25:13,350 --> 00:25:20,232 Hvad du end g�r, m� du ikke bj�rge skibet. Jeg gentager: Bj�rg ikke. 200 00:25:23,402 --> 00:25:27,072 Du d�kkede over din datters d�d og sendte os i fare. 201 00:25:27,239 --> 00:25:32,911 Du m� forst�, hvor m�gtigt v�senet er, og hvad man f�r at se. 202 00:25:34,830 --> 00:25:39,668 Jeg beder dig, Molly. Det at f� min mistede Katie at se igen ... 203 00:25:39,835 --> 00:25:45,382 At r�re ved hende og h�re hende le. Det kan du ikke s�tte dig ind i. 204 00:25:45,549 --> 00:25:50,554 Jeg ved, hvordan det er at miste et barn, is�r n�r det tages fra en. 205 00:25:52,931 --> 00:25:57,311 - Hvor er han? - Jeg sagde, at vi m�tte stoppe. 206 00:25:57,478 --> 00:26:04,276 - At vi var ved at krydse gr�nsen. - Du har allerede krydset den. 207 00:26:04,443 --> 00:26:08,197 Jeg beder dig, Molly. Anya ville ikke lytte. 208 00:26:08,364 --> 00:26:12,034 Hun sagde, at jeg m�tte v�lge, og k�rte v�k med ham. 209 00:26:13,869 --> 00:26:17,456 - Hvor skal de hen? - Det ved jeg ikke. 210 00:26:20,668 --> 00:26:26,507 - Hvorn�r begyndte det her? - Aruna var den f�rste mission. 211 00:26:26,674 --> 00:26:29,635 Jeg vil g�re alt for at rette op p� det. 212 00:26:29,802 --> 00:26:33,972 Sparks har ret i, at det er m�gtigt. Det har vi begge set. 213 00:26:34,139 --> 00:26:37,101 Han har aldrig skadet mig, kun beskyttet mig. 214 00:26:37,267 --> 00:26:40,604 N�r vi finder ham, b�r det v�re mig, alene. 215 00:26:40,771 --> 00:26:45,442 Han har gjort meget for at n� her til. Vi m� vide, hvorfor han er her. 216 00:26:45,609 --> 00:26:49,196 Sparks ved ikke, hvor hans kone er. 217 00:26:49,363 --> 00:26:52,658 Glem Sparks. Yasumoto sendte Aruna derhen. 218 00:26:52,825 --> 00:26:57,204 Han vidste, at kontakt var muligt. Vi m� opdage, hvad han ved. 219 00:26:57,371 --> 00:27:02,543 - Hvordan f�r vi ham i tale? - Vi giver ham det, han vil have. 220 00:27:17,016 --> 00:27:19,935 Sir. Der er telefon til dig. 221 00:27:24,773 --> 00:27:27,985 - Molly? - Jeg har ham. Lad os udveksle. 222 00:27:28,152 --> 00:27:35,326 - Hvordan gjorde du det? - Fulgte efter Sparks til motellet. 223 00:27:35,492 --> 00:27:39,955 - Fort�l ham det. - Hun siger sandheden. 224 00:27:41,290 --> 00:27:46,962 Kom med min familie til Jefferson Garage, tredje etage. Kom alene. 225 00:27:47,129 --> 00:27:52,217 - Hvordan kan jeg stole p� dig? - Jeg har ham. Du har min familie. 226 00:27:52,384 --> 00:27:54,887 En time. 227 00:28:02,561 --> 00:28:05,439 Indg�ende opkald. Odin. 228 00:28:07,858 --> 00:28:14,073 - Hvad er der, Odin? - Jeg er hos John og Molly. 229 00:28:15,824 --> 00:28:18,452 John og Yasumoto har vist sk�ndtes. 230 00:28:21,038 --> 00:28:24,166 - Hvad snakker du om? - Jeg ved det ikke. 231 00:28:24,333 --> 00:28:29,713 Ethan ledte efter dig, og John bad dig om at f� ham ud af bygningen. 232 00:28:29,880 --> 00:28:33,509 - Sagde han hvorfor? - Nej. Jeg tog ham med hjem. 233 00:28:34,968 --> 00:28:40,432 - Okay. Jeg kommer forbi nu. - Vi ses om lidt. 234 00:28:43,686 --> 00:28:45,979 FJERNENHED AKTIVERET 235 00:28:46,146 --> 00:28:48,982 ARMERER DETONATION 236 00:29:18,137 --> 00:29:22,266 - Hvad er der sket? - Du er lige v�gnet. 237 00:29:44,830 --> 00:29:48,917 Har du det godt? Hvor er Ethan? 238 00:29:49,084 --> 00:29:52,588 Han er i sikkerhed. Jeg fik ham ud af bygningen. 239 00:29:55,507 --> 00:30:00,387 - Hvor er han? - I bilen. Se selv efter. 240 00:30:02,181 --> 00:30:03,682 G�. 241 00:30:07,311 --> 00:30:10,397 Stands. 242 00:30:13,400 --> 00:30:16,570 Nej! Hvad laver du? 243 00:30:17,780 --> 00:30:20,532 Du har ikke barnet. 244 00:30:20,699 --> 00:30:25,537 S� ville jeg v�re d�d, fordi jeg truer dig. 245 00:30:29,833 --> 00:30:34,880 - M�ske ved han, at du bluffer. - Jeg bluffer ikke. 246 00:30:35,964 --> 00:30:42,471 Vent! Jeg smider det. Du har brug for det for at leve. 247 00:30:43,847 --> 00:30:48,686 - Hvordan har du f�et det? - Tjek, om glasset i skabet er �gte. 248 00:30:50,145 --> 00:30:53,273 - Du kunne du ikke. - Vil du tage chancen? 249 00:31:17,089 --> 00:31:19,883 L�g v�bnet p� jorden. 250 00:31:28,100 --> 00:31:34,732 - Jeg troede, at jeg ville miste dig. - Jeg sagde jo, at jeg ville komme. 251 00:31:38,027 --> 00:31:42,406 Julie er hjemme sammen med Ethan. Jeg vil tage derhen. 252 00:31:44,658 --> 00:31:50,581 - Jeg ved, at du m� blive her. - Det er n�sten forbi. 253 00:32:02,801 --> 00:32:06,347 - Hej. - Hvad sker der? 254 00:32:06,513 --> 00:32:11,935 - Hvad skete der med Yasumoto? - M� jeg fort�lle det senere? 255 00:32:12,102 --> 00:32:15,647 Hej, Ethan. Hvordan g�r det? 256 00:32:19,401 --> 00:32:23,447 - Hvad er der med ham? - Han var i godt hum�r f�r. 257 00:32:23,614 --> 00:32:27,326 Han er nok bare tr�t. Du skal ikke tage det s� tungt. 258 00:32:29,995 --> 00:32:34,667 Ved du, hvorfor han er her? Det var dig, der satte det i gang. 259 00:32:34,833 --> 00:32:38,170 Hvordan vidste du, at jeg ville opn� kontakt? 260 00:32:40,464 --> 00:32:43,342 Mit barn er derude et sted - 261 00:32:43,509 --> 00:32:48,097 - bange og alene, med en magt, som vi slet ikke forst�r. 262 00:32:48,263 --> 00:32:53,102 Vi kan kun finde ham, hvis vi ved, hvad han vil. 263 00:33:03,779 --> 00:33:08,117 Du er ved at d�. Hvorfor tror du, at mit barn kan redde dig? 264 00:33:11,578 --> 00:33:14,915 Kom tidligt hjem, min elskede. 265 00:33:18,252 --> 00:33:24,758 Jeg har ikke en sygdom. Jeg lider af den samme d�delighed som os alle. 266 00:33:24,925 --> 00:33:27,428 Hvor meget ved du om Claypool? 267 00:33:27,594 --> 00:33:32,516 Du brugte det til at kanalisere penge for at uds�tte Aruna for fare. 268 00:33:32,683 --> 00:33:35,894 Det er ikke det hele. 269 00:33:36,061 --> 00:33:41,567 Jeg arbejdede for Claypool for mange �r siden. 270 00:33:41,734 --> 00:33:44,194 Jeg var gift. 271 00:33:44,361 --> 00:33:49,408 Hun ventede mit barn. Vi var fattige. Jeg var minearbejder. 272 00:33:49,575 --> 00:33:52,953 Ejeren af firmaet, Joseph Claypool - 273 00:33:53,120 --> 00:34:00,044 - tjente sin formue ved at udvinde mineraler fra meteoritnedslag. 274 00:34:00,210 --> 00:34:05,841 En dag gravede jeg p� et nyt nedslagssted. 275 00:34:06,008 --> 00:34:11,305 Jeg faldt ned i et dybt hul, hvor jeg var fanget. 276 00:34:11,472 --> 00:34:16,810 Der blev ikke gjort noget fors�g p� at redde mig. 277 00:34:16,977 --> 00:34:19,313 Jeg forligede mig med d�den. 278 00:34:21,607 --> 00:34:28,405 Jeg bad om den, �nskede den. Men jeg var ikke alene dernede. 279 00:34:33,369 --> 00:34:38,457 Meteoren, mere kostbar end noget andet, jeg havde gravet efter. 280 00:35:00,604 --> 00:35:07,861 Hver dag forventede jeg at d�, men underligt nok overlevede jeg. 281 00:35:08,028 --> 00:35:10,322 Mine skader helede. 282 00:35:14,118 --> 00:35:17,955 En m�ned efter, at jeg blev opslugt af jorden - 283 00:35:18,122 --> 00:35:21,875 - spadserede jeg helbredt ud. 284 00:35:23,585 --> 00:35:26,463 Nogle dage senere - 285 00:35:26,630 --> 00:35:30,968 - kom jeg tilbage efter resten af det, der holdt mig i live. 286 00:35:32,720 --> 00:35:34,805 S� det er det, du har her? 287 00:35:37,766 --> 00:35:42,021 Claypool gav mig en andel af firmaet mod at holde t�t. 288 00:35:42,187 --> 00:35:46,942 Ved hj�lp af v�sken levede jeg l�ngere end ham. 289 00:35:47,109 --> 00:35:50,070 Jeg levede l�ngere end dem alle. 290 00:35:50,237 --> 00:35:55,659 Jeg brugte pengene p� forskning for at finde ud af, hvor stenen kom fra. 291 00:35:57,119 --> 00:36:02,624 Det tog 25 �r at finde resten af asteroiden og dens bane. 292 00:36:02,791 --> 00:36:07,546 Der gik endnu 29 �r, f�r vi landede p� m�nen. 293 00:36:09,923 --> 00:36:15,637 - Det er lang tid at vente. - Over 140 �r. 294 00:36:16,930 --> 00:36:21,060 Jo l�ngere ud i rummet vi kom - 295 00:36:21,226 --> 00:36:26,523 - desto t�ttere kom vi p� asteroiden, indtil vi endelig sendte Aruna. 296 00:36:26,690 --> 00:36:30,736 Vi fandt noget meget mere specielt end v�sken. 297 00:36:30,903 --> 00:36:35,532 Vi fik kontakt med ophavet til evigt liv. 298 00:36:36,909 --> 00:36:43,540 S� Aruna, Kryger og mig ... Skete det hele, fordi du frygtede d�den? 299 00:36:45,084 --> 00:36:49,296 Vi er begge udvalgt, Molly. Jeg fandt stenen. 300 00:36:50,881 --> 00:36:55,010 Du bragte denne livskraft til Jorden. 301 00:36:55,177 --> 00:37:02,476 Vi �nsker os det samme: l�ftet om liv uden d�d. 302 00:37:04,228 --> 00:37:07,481 Dit barn g�r det muligt. 303 00:37:10,818 --> 00:37:16,323 Du kan v�re sammen med Marcus igen. Er det ikke din dr�m? 304 00:37:18,158 --> 00:37:25,290 Ville du ikke g�re alt, hvis det var virkelighed og ikke en illusion? 305 00:37:35,718 --> 00:37:40,264 - Hvor er Sparks? - Richards debriefer ham. Hvorfor? 306 00:38:12,338 --> 00:38:19,011 Sparks. Du ville aldrig give slip p� Katie. Det burde jeg have vidst. 307 00:38:19,178 --> 00:38:22,473 Du kommer for sent. Det er allerede gjort. 308 00:38:25,017 --> 00:38:28,687 Hvad har du gjort? 309 00:38:28,854 --> 00:38:34,026 Hvad jeg har gjort? B�r du ikke sp�rge dig selv om det samme? 310 00:38:47,122 --> 00:38:51,126 - Er der noget nyt fra centralen? - Nej, Sean. 311 00:38:51,293 --> 00:38:54,588 - Har de f�et beskeden? - Forbindelsen er brudt. 312 00:38:54,755 --> 00:38:58,967 - Jeg k�rer et systemtjek nu. - Tak. 313 00:39:07,976 --> 00:39:11,355 Dette er Triomphe. Vi pr�ver at kontakte Seraphim. 314 00:39:11,522 --> 00:39:14,983 Hej! Dette er Sean Glass p� Seraphim-stationen. 315 00:39:15,150 --> 00:39:18,779 Vi anmoder om at dokke ved din station. 316 00:39:18,946 --> 00:39:24,451 - Er det aftalt med centralen? - Nej. Vi har lavet en 584-redning. 317 00:39:24,618 --> 00:39:28,872 - 584? Er det en af vores? - Det er et fart�j fra ISEA. 318 00:39:29,039 --> 00:39:33,585 - Vi vil gerne dokke ved din station. - Jeg guider jer ind. 319 00:39:33,752 --> 00:39:37,006 - Ben, indled dokning. - Indleder. 320 00:40:07,953 --> 00:40:10,664 - Sean Glass? - Hej. 321 00:40:12,249 --> 00:40:18,422 Ja, velkommen. Undskyld. Jeg har ikke talt med mennesker i en m�ned. 322 00:40:18,589 --> 00:40:22,384 - Har I fundet en n�dkapsel? - Vi sl�bte den ind. 323 00:40:22,551 --> 00:40:26,847 Der var kun et svagt signal, ingen livstegn, f�r vi �bnede den. 324 00:40:27,014 --> 00:40:31,727 - Og s� ... - Hun siger, at hun er en af jer. 325 00:40:38,150 --> 00:40:42,988 - Sean. - Katie? 326 00:41:20,776 --> 00:41:24,947 Tekster: Morten Rasmussen www.sdimedia.com 28498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.