Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,465 --> 00:00:07,177
Jeg tog p� en 13-m�nederssolomission i rummet.
2
00:00:10,139 --> 00:00:12,933
Jeg kom ikke hjem alene.
3
00:00:14,393 --> 00:00:17,813
Min mand skabteen livagtig androide, en humanich.
4
00:00:17,980 --> 00:00:21,316
Han hedder Ethan.Han er prototypen.
5
00:00:21,483 --> 00:00:24,445
Dette er en beretning om Jorden.
6
00:00:24,611 --> 00:00:27,322
En beretning om familie.
7
00:00:29,867 --> 00:00:32,369
En beretning om overlevelse.
8
00:00:35,748 --> 00:00:37,499
I tidligere afsnit:
9
00:00:37,666 --> 00:00:41,503
Vi har f�et et n�dopkald fra Aruna.
Ingen har overlevet.
10
00:00:41,670 --> 00:00:44,340
Far? Jeg kommer til at d� heroppe.
11
00:00:44,506 --> 00:00:49,720
Hvad slags far uds�tter sin datter
for fare p� den m�de, Alan?
12
00:00:49,887 --> 00:00:55,017
- Hvad vil han?
- Ud. Jeg kan ogs� komme med.
13
00:00:55,184 --> 00:00:57,853
- Mor?
- Hun findes rigtigt.
14
00:00:58,020 --> 00:01:02,816
- Min kone er i fare.
- M�ske b�r Ethan v�re her med os.
15
00:01:02,983 --> 00:01:05,611
Mr. Yasumoto vil ikke lade os rejse.
16
00:01:05,778 --> 00:01:09,448
Du m� bede Julie
om at f� dig ud af bygningen.
17
00:01:09,615 --> 00:01:12,368
- Jeg m� finde Julie.
- Jeg hj�lper dig.
18
00:01:12,534 --> 00:01:19,208
Vi har mistet sj�len til maskinerne.
Regnskabets time begynder lige her.
19
00:01:19,375 --> 00:01:25,547
Dette er dr. Mason,
ekspert i teorier om liv i rummet.
20
00:01:28,384 --> 00:01:30,719
Du m� hellere standse bilen.
21
00:01:33,055 --> 00:01:35,474
Det her er for dit eget bedste.
22
00:01:39,436 --> 00:01:41,980
Vil du m�de din s�n?
23
00:01:46,694 --> 00:01:51,281
- Hvad skal jeg g�re?
- Indtast din adgangskode.
24
00:01:51,448 --> 00:01:53,784
Der er noget galt.
25
00:01:56,704 --> 00:01:59,123
Harmon ... �h nej!
26
00:02:00,374 --> 00:02:02,543
Barnet er her ikke.
27
00:02:02,710 --> 00:02:07,131
- Det bliver st�rkere. Stands det.
- Harmon ...
28
00:02:14,138 --> 00:02:18,100
- Hent det spil, du praler s�dan af.
- Jeg er rigtig god.
29
00:02:18,267 --> 00:02:21,353
Det skal jeg nok bed�mme.
30
00:02:39,997 --> 00:02:45,002
- Kan jeg hj�lpe dig med noget?
- Jeg ville bare lave noget te.
31
00:02:45,169 --> 00:02:47,296
Kokken kan sende den herop.
32
00:02:47,463 --> 00:02:50,758
- Jeg kan godt g�.
- Det er ikke til besv�r.
33
00:02:52,885 --> 00:02:57,931
- Er du sikker?- Ja. Vil du have noget mere?
34
00:03:02,353 --> 00:03:04,313
Det er i orden.
35
00:03:15,532 --> 00:03:19,036
Kom tidligt hjem, min elskede.
36
00:03:32,508 --> 00:03:36,387
Din forventede levetid er otte dage.
37
00:03:47,189 --> 00:03:53,487
Harmon. Jeg er s� ked af det!
38
00:03:53,654 --> 00:03:56,240
Molly.
39
00:04:01,745 --> 00:04:03,539
Okay.
40
00:04:05,124 --> 00:04:07,960
Vi m� v�k herfra.
41
00:04:13,716 --> 00:04:20,514
- Hvem er han?
- Dr. Mason, forsker for Yasumoto.
42
00:04:20,681 --> 00:04:23,726
Yasumoto? Hideki Yasumoto?
43
00:04:23,892 --> 00:04:28,313
Han var jeres hemmelige investor.
Han stod bag Aruna og Claypool.
44
00:04:28,480 --> 00:04:31,900
- Og du samarbejder med ham?
- Det troede jeg.
45
00:04:32,067 --> 00:04:38,407
- Vi m� v�k, f�r han v�gner.
- Der vil ske noget forf�rdeligt.
46
00:04:45,914 --> 00:04:51,295
- Dr. Mason?
- Kald dine m�nd tilbage fra Sparks.
47
00:04:51,462 --> 00:04:57,092
Det kan jeg desv�rre ikke. Sparks
har barnet. Han m� ikke slippe v�k.
48
00:04:57,259 --> 00:05:04,141
Det var ikke aftalen. Hvis de pr�ver
at tage barnet, kommer de til at d�.
49
00:05:04,308 --> 00:05:08,312
Beklager. Jeg kan ikke vente mere.
50
00:05:12,816 --> 00:05:16,904
Vi m� finde Sparks f�r dem.
51
00:05:17,071 --> 00:05:21,909
Ned p� kn�! Nu.
52
00:05:22,993 --> 00:05:25,496
Hold h�nderne synlige.
53
00:05:27,164 --> 00:05:29,750
De har p�grebet Molly Woods.
54
00:05:29,917 --> 00:05:33,587
- Hvad med afkommet?
- De n�rmer sig.
55
00:05:33,754 --> 00:05:36,715
Vi har en snigskytte,
der kan skyde Sparks.
56
00:05:36,882 --> 00:05:39,677
F�rst, n�r afkommet er i sikkerhed.
57
00:05:46,767 --> 00:05:49,186
Har du det godt?
58
00:05:49,353 --> 00:05:54,692
Jeg vidste, at jeg slog ham ihjel.
Jeg slog Kryger ihjel.
59
00:05:54,858 --> 00:06:00,447
Som du sagde,
m� vi finde fred med det.
60
00:06:05,244 --> 00:06:10,791
Vi m� finde et skjulested,
indtil de ikke leder efter os mere.
61
00:06:15,254 --> 00:06:16,839
Alan.
62
00:06:19,216 --> 00:06:21,427
Vi ser k�ret�jet. Det n�rmer sig.
63
00:06:21,593 --> 00:06:26,807
Stands dem nu. Han vil tro, at I vil
g�re ham fortr�d. Jeg kan hj�lpe.
64
00:06:26,974 --> 00:06:29,435
Sig ikke �t ord til.
65
00:06:41,030 --> 00:06:43,907
Stig ud af bilen.
66
00:06:50,080 --> 00:06:54,668
- �bn bagd�ren langsomt.
- Det vil du ikke have.
67
00:06:55,794 --> 00:06:58,297
�bn d�ren.
68
00:07:07,723 --> 00:07:12,019
Der er affyret skud fra egne r�kker!Hvem er det, der skyder?
69
00:07:13,562 --> 00:07:15,856
Hvor er kontaktpersonen?
70
00:07:17,566 --> 00:07:21,904
Hvis I holder mig her,
g�r han efter jer.
71
00:07:22,071 --> 00:07:25,407
Han vil beskytte mig.
Jeg er hans mor.
72
00:07:27,242 --> 00:07:30,662
Sandsynligvis denne vej.
73
00:07:31,872 --> 00:07:38,128
- Sanders, hold positionen.
- Jeg vil ikke d�.
74
00:08:21,922 --> 00:08:25,884
- Hvordan fandt I mig?
- Vi sporede Anya.
75
00:08:26,051 --> 00:08:30,973
Da vi kom til hytterne, s� du ud
til at v�re i trance. Hvad skete der?
76
00:08:31,140 --> 00:08:33,892
Jeg kom t�t p� barnet.
77
00:08:34,059 --> 00:08:40,816
Sparks sagde, at jeg m�tte se ham.
Pludselig var jeg i en dr�mmeverden.
78
00:08:40,983 --> 00:08:43,193
Men det var anderledes end f�r.
79
00:08:43,360 --> 00:08:49,116
For ti �r siden kom jeg ud
for en trafikulykke. Jeg var gravid.
80
00:08:49,283 --> 00:08:51,952
Jeg kender til ulykken.
81
00:08:54,121 --> 00:09:01,420
I dr�mmen var jeg sammen
med det barn, som jeg mistede.
82
00:09:01,587 --> 00:09:06,383
Jeg kiggede ned
og s� ham i en kuv�se.
83
00:09:06,550 --> 00:09:13,098
Han var s� lille.
Jeg kunne m�rke hans hjerte sl�.
84
00:09:13,265 --> 00:09:19,396
S� skete der noget,
og jeg m�tte redde ham.
85
00:09:19,563 --> 00:09:24,735
Men denne gang
var jeg i stand til det.
86
00:09:24,902 --> 00:09:30,824
Han skaber en hel fantasiverden.
Han bliver st�rkere, Molly.
87
00:09:42,378 --> 00:09:44,505
�h nej!
88
00:10:23,419 --> 00:10:26,547
- Ja.
- Du fik alle dine m�nd dr�bt.
89
00:10:26,714 --> 00:10:30,759
Jeg sendte mine m�nd
for at beskytte dig og ham.
90
00:10:30,926 --> 00:10:36,223
Han har gjort alt for at komme v�k
fra dig, s� jeg er f�rdig.
91
00:10:36,390 --> 00:10:38,642
Jeg vil ikke hj�lpe dig.
92
00:10:38,809 --> 00:10:43,564
Du har nok desv�rre intet valg.
Du m� give mig barnet.
93
00:10:43,731 --> 00:10:46,567
M� jeg det? Hvorfor?
94
00:10:46,734 --> 00:10:52,906
Du vil sikkert gerne se din familie
igen. Fortolk det, som du vil.
95
00:11:23,520 --> 00:11:28,817
Der er g�et for lang tid mellem
doserne. Aldringen accelererer.
96
00:11:30,569 --> 00:11:36,867
- G�r den sidste dosis klar.
- Du vil kun leve i nogle uger.
97
00:11:38,452 --> 00:11:44,541
- Uden syntetisk reproduktion ...
- Vores bestr�belser har sl�et fejl.
98
00:11:47,378 --> 00:11:52,549
- John. Jeg s� dig ikke.
- Undskyld forstyrrelsen.
99
00:11:57,096 --> 00:12:01,850
- Hvordan har Ethan det?
- Han har stillet mange sp�rgsm�l.
100
00:12:02,017 --> 00:12:05,771
Jeg har slukket for ham,
indtil problemerne er ovre.
101
00:12:05,938 --> 00:12:08,982
Nysgerrighed er
en menneskelig erfaring.
102
00:12:09,149 --> 00:12:13,612
G�r det ikke imod din jobbeskrivelse
for humanichs?
103
00:12:13,779 --> 00:12:16,532
Denne erfaring
ville jeg sk�ne ham for.
104
00:12:20,119 --> 00:12:25,457
Giv mine folk besked,
hvis du mangler noget.
105
00:12:45,310 --> 00:12:50,816
- K�r overs�ttelse til engelsk.
- K�rer overs�ttelse.
106
00:12:54,820 --> 00:13:00,117
Der er g�et for lang tid mellemdoserne. Aldringen accelererer.
107
00:13:00,284 --> 00:13:04,621
G�r den sidste dosis klar.Du vil kun leve i nogle uger.
108
00:13:04,788 --> 00:13:08,959
Uden syntetisk reproduktion ...Vores bestr�belser slog fejl.
109
00:13:09,126 --> 00:13:11,920
- Undskyld mig.
- Ja.
110
00:13:12,087 --> 00:13:17,092
- Din te.
- Tak.
111
00:13:27,770 --> 00:13:34,651
Selv om vi f�r barnet fra Sparks,
vil han ikke vide af Yasumoto.
112
00:13:34,818 --> 00:13:38,739
Han har brug for en,
der vil beskytte ham.
113
00:13:38,906 --> 00:13:42,201
- Hvad med ISEA?
- ISEA?
114
00:13:42,368 --> 00:13:45,371
Jeg stoler ikke p� nogen i ISEA.
115
00:13:45,537 --> 00:13:48,957
Der er �n, som jeg ved, er god nok.
Ryan Jackson.
116
00:13:49,124 --> 00:13:52,294
Han er fungerende direkt�r,
n�r Sparks er v�k.
117
00:13:52,461 --> 00:13:56,507
Sparks havde indviet nogle f�.
Jackson var ikke en af dem.
118
00:13:58,592 --> 00:14:01,011
Ved han ikke noget om det her?
119
00:14:01,178 --> 00:14:08,310
Med barnet som bevis vil Jackson
hj�lpe os. Du f�r hele din familie.
120
00:14:16,110 --> 00:14:18,654
Er det ikke Sparks' bil?
121
00:14:50,144 --> 00:14:54,356
Hun er bevidstl�s, men tr�kker
vejret. Jeg tilkalder ambulance.
122
00:15:14,960 --> 00:15:21,342
Bor du her i n�rheden?
Nede ad vejen?
123
00:15:21,508 --> 00:15:25,095
- Hvorfor var du her?
- Damen lader mig lege.
124
00:15:25,262 --> 00:15:31,185
- Damen ved disken?
- Hun lader mig lege med kasserne.
125
00:15:32,478 --> 00:15:35,647
Kan du huske, hvad der skete?
126
00:15:35,814 --> 00:15:39,735
Jeg ved, at du er bange.
Men vi skal nok hj�lpe dig hjem.
127
00:15:40,986 --> 00:15:44,740
- Den anden dame ville have bilen.
- Hvilken dame?
128
00:15:53,624 --> 00:15:57,586
- Vi har lukket.
- Jeg skal bruge din bil.
129
00:15:57,753 --> 00:16:03,300
- Du m� ringe efter vejhj�lp.
- Nej, jeg skal bruge din bil nu.
130
00:16:05,761 --> 00:16:08,639
Jeg vil ikke have ballade.
131
00:16:10,099 --> 00:16:15,354
Hvis du finder et v�ben frem, vil du
fortryde det. Jeg tager n�glerne.
132
00:16:16,480 --> 00:16:18,982
- Jeg ringer til politiet.
- Nej.
133
00:16:33,872 --> 00:16:38,127
- Hun k�rte v�k i damens brune bil.
- Brune bil?
134
00:16:38,293 --> 00:16:45,426
Kan du huske noget om bilen?
Havde den to d�re? Fire d�re?
135
00:16:45,592 --> 00:16:50,681
Ambulancen er p� vej. De sender
en politibil. Vi m� af sted.
136
00:16:52,975 --> 00:16:57,104
Vil du vente udenfor, til de kommer?
137
00:17:10,117 --> 00:17:14,330
Er det den brune bil?
138
00:17:53,452 --> 00:17:57,498
Sir. Vi har gennems�gt kontoret.
139
00:17:57,665 --> 00:18:02,670
Hvordan kan drengen v�re v�k?
Der er ingen spor af ham.
140
00:18:07,716 --> 00:18:09,802
Et hold til kontoret.
141
00:18:11,428 --> 00:18:16,684
- Jeg tog jer ind som g�ster.
- Som fanger. Min kone er i fare.
142
00:18:16,850 --> 00:18:21,855
Den fare har hun selv skabt.
Jeg pr�vede at hj�lpe hende.
143
00:18:22,981 --> 00:18:26,026
- Tjek skabet.
- Glasset er der stadig.
144
00:18:26,193 --> 00:18:30,114
- Hvor er Molly?
- Hold munden lukket p� ham.
145
00:18:35,619 --> 00:18:40,332
- Hvor er Julie?
- Hun ringer tilbage til os.
146
00:18:42,251 --> 00:18:46,755
Skal jeg fort�lle dig
en hemmelighed?
147
00:18:46,922 --> 00:18:54,054
- M�ske burde jeg ikke sige det.
- Sig det.
148
00:18:54,221 --> 00:18:58,142
- Det er ikke en rar hemmelighed.
- Jeg vil vide det.
149
00:18:59,727 --> 00:19:05,149
I g�r sagde Julie, at din far
overvejede at slukke for dig.
150
00:19:05,315 --> 00:19:10,946
M�ske var det derfor,
han sk�ndtes med mr. Yasumoto.
151
00:19:11,113 --> 00:19:14,116
Han er bange for,
at du er for avanceret.
152
00:19:14,283 --> 00:19:21,415
Du skulle l�re ligesom andre b�rn,
men du er endda klogere end ham.
153
00:19:21,582 --> 00:19:26,211
- Han sagde, at jeg blev voksen.
- 8-�rige mennesker er ikke voksne.
154
00:19:26,378 --> 00:19:30,758
- Men ...
- Jeg skulle ikke have sagt noget.
155
00:19:33,844 --> 00:19:38,140
- Skal du have skiftet batteri?
- Det tror jeg ikke.
156
00:19:38,307 --> 00:19:42,644
- M�ske skal jeg lige tjekke.
- Sikkert.
157
00:19:49,943 --> 00:19:55,824
Du m� undskylde det, jeg sagde om
din far. Der m� ikke ske dig noget.
158
00:20:03,707 --> 00:20:07,127
- Jeg er ved at l�be t�r.
- Der sker ikke noget.
159
00:20:13,258 --> 00:20:15,511
Ethan?
160
00:20:44,373 --> 00:20:48,919
- S�t, nogen s� os. Vi m� passe p�.
- Vi m� forholde os rolige.
161
00:20:49,086 --> 00:20:53,924
Politiet vil lede efter bilen.
Vi kan ikke skjule os for altid.
162
00:20:54,091 --> 00:20:57,386
- Vil du have noget at spise, skat?
- Nej.
163
00:21:00,472 --> 00:21:06,437
Vi er en del af noget s�rligt.
Som du sagde, er der konsekvenser.
164
00:21:11,316 --> 00:21:17,114
Jeg er her, fordi jeg stolede p� dig.
Nu m� du stole p� mig.
165
00:21:17,281 --> 00:21:18,782
Far.
166
00:21:21,118 --> 00:21:25,748
Hvis side er du p�? Du m� v�lge.
167
00:21:40,054 --> 00:21:42,806
Det er bilen. Det m� v�re her.
168
00:21:42,973 --> 00:21:46,268
Vent, Molly. Hvad er han ude efter?
169
00:21:47,853 --> 00:21:52,024
Dit barn har haft et form�l
med de alternative virkeligheder.
170
00:21:52,191 --> 00:21:56,904
Han satte specialstyrkerne op mod
hinanden for at beskytte sig selv.
171
00:21:57,071 --> 00:22:02,910
Han gav Sparks et syn, og han hjalp
ham. Han gav dig en fantasiverden.
172
00:22:03,077 --> 00:22:05,537
Hvad er han ude efter fra dig?
173
00:22:07,289 --> 00:22:09,500
- Han er bange.
- For hvad?
174
00:22:10,959 --> 00:22:16,548
Han havde en grund til at vise mig
barnet. M�ske skal det v�re ham.
175
00:22:16,715 --> 00:22:20,719
I fantasien reddede jeg barnet.
M�ske er det hans budskab.
176
00:22:20,886 --> 00:22:27,643
Han er alene i verden.
Han vil reddes af sin mor.
177
00:22:27,810 --> 00:22:32,439
M�ske ved han,
hvor br�ndende du vil v�re mor.
178
00:22:32,606 --> 00:22:37,528
Han ved alt om os. Hvem vi har
mistet, hvad der er vigtigt for os.
179
00:22:37,695 --> 00:22:39,905
M�ske manipulerer han med dig.
180
00:22:40,072 --> 00:22:45,285
- Det kan du ikke vide.
- Nej. Jeg h�ber, at jeg tager fejl.
181
00:22:47,246 --> 00:22:52,251
Jeg g�r ind p� kontoret for at se,
hvilket v�relse han er p�.
182
00:22:59,591 --> 00:23:04,304
Hinduerne tror p�, at Vishnu kom ind
i en menneskekvindes mave.
183
00:23:04,471 --> 00:23:11,311
Buddha kom til verden
som sin mors dr�m, en hvid elefant.
184
00:23:11,478 --> 00:23:14,231
Alle de store taler
om guddommelig f�dsel.
185
00:23:14,398 --> 00:23:16,692
Hvor er min kone?
186
00:23:16,859 --> 00:23:23,741
Der er ikke meget plads til Josef i
Marias historie, men han skal bruges.
187
00:23:24,992 --> 00:23:30,289
- Du spiller en rolle i det f�lgende.
- Hvad snakker du om?
188
00:23:30,456 --> 00:23:34,418
- Hvad bliver det f�lgende?
- Begyndelsen p� en ny verden.
189
00:23:35,878 --> 00:23:40,924
Det begyndte med Molly.
Hun bragte ham her til.
190
00:23:41,091 --> 00:23:47,639
Du f�r det ikke at se. Du ligger for
d�den og har ikke mere af dit middel.
191
00:23:52,144 --> 00:23:54,396
Molly vil give mig det forn�dne.
192
00:24:03,155 --> 00:24:05,741
Er du parat til at fuldf�re opgaven?
193
00:24:15,209 --> 00:24:20,255
- G� mod badev�relset.
- Han vil m�ske g�re dig fortr�d.
194
00:24:21,590 --> 00:24:23,801
�bn den.
195
00:24:27,221 --> 00:24:29,390
�bn den!
196
00:24:44,738 --> 00:24:47,366
De har forladt mig.
197
00:24:50,703 --> 00:24:54,540
Han er borte. Det er forbi.
198
00:25:04,383 --> 00:25:11,181
Far? Jeg kommer til at d� heroppe.Jeg beder dig ...
199
00:25:13,350 --> 00:25:20,232
Hvad du end g�r, m� du ikke bj�rgeskibet. Jeg gentager: Bj�rg ikke.
200
00:25:23,402 --> 00:25:27,072
Du d�kkede over din datters d�d
og sendte os i fare.
201
00:25:27,239 --> 00:25:32,911
Du m� forst�, hvor m�gtigt
v�senet er, og hvad man f�r at se.
202
00:25:34,830 --> 00:25:39,668
Jeg beder dig, Molly. Det at f�
min mistede Katie at se igen ...
203
00:25:39,835 --> 00:25:45,382
At r�re ved hende og h�re hende le.
Det kan du ikke s�tte dig ind i.
204
00:25:45,549 --> 00:25:50,554
Jeg ved, hvordan det er at miste
et barn, is�r n�r det tages fra en.
205
00:25:52,931 --> 00:25:57,311
- Hvor er han?
- Jeg sagde, at vi m�tte stoppe.
206
00:25:57,478 --> 00:26:04,276
- At vi var ved at krydse gr�nsen.
- Du har allerede krydset den.
207
00:26:04,443 --> 00:26:08,197
Jeg beder dig, Molly.
Anya ville ikke lytte.
208
00:26:08,364 --> 00:26:12,034
Hun sagde, at jeg m�tte v�lge,
og k�rte v�k med ham.
209
00:26:13,869 --> 00:26:17,456
- Hvor skal de hen?
- Det ved jeg ikke.
210
00:26:20,668 --> 00:26:26,507
- Hvorn�r begyndte det her?
- Aruna var den f�rste mission.
211
00:26:26,674 --> 00:26:29,635
Jeg vil g�re alt
for at rette op p� det.
212
00:26:29,802 --> 00:26:33,972
Sparks har ret i, at det er m�gtigt.
Det har vi begge set.
213
00:26:34,139 --> 00:26:37,101
Han har aldrig skadet mig,
kun beskyttet mig.
214
00:26:37,267 --> 00:26:40,604
N�r vi finder ham,
b�r det v�re mig, alene.
215
00:26:40,771 --> 00:26:45,442
Han har gjort meget for at n� her til.
Vi m� vide, hvorfor han er her.
216
00:26:45,609 --> 00:26:49,196
Sparks ved ikke, hvor hans kone er.
217
00:26:49,363 --> 00:26:52,658
Glem Sparks.
Yasumoto sendte Aruna derhen.
218
00:26:52,825 --> 00:26:57,204
Han vidste, at kontakt var muligt.
Vi m� opdage, hvad han ved.
219
00:26:57,371 --> 00:27:02,543
- Hvordan f�r vi ham i tale?
- Vi giver ham det, han vil have.
220
00:27:17,016 --> 00:27:19,935
Sir. Der er telefon til dig.
221
00:27:24,773 --> 00:27:27,985
- Molly?
- Jeg har ham. Lad os udveksle.
222
00:27:28,152 --> 00:27:35,326
- Hvordan gjorde du det?
- Fulgte efter Sparks til motellet.
223
00:27:35,492 --> 00:27:39,955
- Fort�l ham det.
- Hun siger sandheden.
224
00:27:41,290 --> 00:27:46,962
Kom med min familie til Jefferson
Garage, tredje etage. Kom alene.
225
00:27:47,129 --> 00:27:52,217
- Hvordan kan jeg stole p� dig?
- Jeg har ham. Du har min familie.
226
00:27:52,384 --> 00:27:54,887
En time.
227
00:28:02,561 --> 00:28:05,439
Indg�ende opkald. Odin.
228
00:28:07,858 --> 00:28:14,073
- Hvad er der, Odin?
- Jeg er hos John og Molly.
229
00:28:15,824 --> 00:28:18,452
John og Yasumoto har vist sk�ndtes.
230
00:28:21,038 --> 00:28:24,166
- Hvad snakker du om?
- Jeg ved det ikke.
231
00:28:24,333 --> 00:28:29,713
Ethan ledte efter dig, og John bad
dig om at f� ham ud af bygningen.
232
00:28:29,880 --> 00:28:33,509
- Sagde han hvorfor?
- Nej. Jeg tog ham med hjem.
233
00:28:34,968 --> 00:28:40,432
- Okay. Jeg kommer forbi nu.
- Vi ses om lidt.
234
00:28:43,686 --> 00:28:45,979
FJERNENHED AKTIVERET
235
00:28:46,146 --> 00:28:48,982
ARMERER DETONATION
236
00:29:18,137 --> 00:29:22,266
- Hvad er der sket?
- Du er lige v�gnet.
237
00:29:44,830 --> 00:29:48,917
Har du det godt? Hvor er Ethan?
238
00:29:49,084 --> 00:29:52,588
Han er i sikkerhed.
Jeg fik ham ud af bygningen.
239
00:29:55,507 --> 00:30:00,387
- Hvor er han?
- I bilen. Se selv efter.
240
00:30:02,181 --> 00:30:03,682
G�.
241
00:30:07,311 --> 00:30:10,397
Stands.
242
00:30:13,400 --> 00:30:16,570
Nej! Hvad laver du?
243
00:30:17,780 --> 00:30:20,532
Du har ikke barnet.
244
00:30:20,699 --> 00:30:25,537
S� ville jeg v�re d�d,
fordi jeg truer dig.
245
00:30:29,833 --> 00:30:34,880
- M�ske ved han, at du bluffer.
- Jeg bluffer ikke.
246
00:30:35,964 --> 00:30:42,471
Vent! Jeg smider det.
Du har brug for det for at leve.
247
00:30:43,847 --> 00:30:48,686
- Hvordan har du f�et det?
- Tjek, om glasset i skabet er �gte.
248
00:30:50,145 --> 00:30:53,273
- Du kunne du ikke.
- Vil du tage chancen?
249
00:31:17,089 --> 00:31:19,883
L�g v�bnet p� jorden.
250
00:31:28,100 --> 00:31:34,732
- Jeg troede, at jeg ville miste dig.
- Jeg sagde jo, at jeg ville komme.
251
00:31:38,027 --> 00:31:42,406
Julie er hjemme sammen med Ethan.
Jeg vil tage derhen.
252
00:31:44,658 --> 00:31:50,581
- Jeg ved, at du m� blive her.
- Det er n�sten forbi.
253
00:32:02,801 --> 00:32:06,347
- Hej.
- Hvad sker der?
254
00:32:06,513 --> 00:32:11,935
- Hvad skete der med Yasumoto?
- M� jeg fort�lle det senere?
255
00:32:12,102 --> 00:32:15,647
Hej, Ethan. Hvordan g�r det?
256
00:32:19,401 --> 00:32:23,447
- Hvad er der med ham?
- Han var i godt hum�r f�r.
257
00:32:23,614 --> 00:32:27,326
Han er nok bare tr�t.
Du skal ikke tage det s� tungt.
258
00:32:29,995 --> 00:32:34,667
Ved du, hvorfor han er her?
Det var dig, der satte det i gang.
259
00:32:34,833 --> 00:32:38,170
Hvordan vidste du,
at jeg ville opn� kontakt?
260
00:32:40,464 --> 00:32:43,342
Mit barn er derude et sted -
261
00:32:43,509 --> 00:32:48,097
- bange og alene, med en magt,
som vi slet ikke forst�r.
262
00:32:48,263 --> 00:32:53,102
Vi kan kun finde ham,
hvis vi ved, hvad han vil.
263
00:33:03,779 --> 00:33:08,117
Du er ved at d�. Hvorfor tror du,
at mit barn kan redde dig?
264
00:33:11,578 --> 00:33:14,915
Kom tidligt hjem, min elskede.
265
00:33:18,252 --> 00:33:24,758
Jeg har ikke en sygdom. Jeg lider af
den samme d�delighed som os alle.
266
00:33:24,925 --> 00:33:27,428
Hvor meget ved du om Claypool?
267
00:33:27,594 --> 00:33:32,516
Du brugte det til at kanalisere penge
for at uds�tte Aruna for fare.
268
00:33:32,683 --> 00:33:35,894
Det er ikke det hele.
269
00:33:36,061 --> 00:33:41,567
Jeg arbejdede for Claypool
for mange �r siden.
270
00:33:41,734 --> 00:33:44,194
Jeg var gift.
271
00:33:44,361 --> 00:33:49,408
Hun ventede mit barn. Vi var fattige.
Jeg var minearbejder.
272
00:33:49,575 --> 00:33:52,953
Ejeren af firmaet, Joseph Claypool -
273
00:33:53,120 --> 00:34:00,044
- tjente sin formue ved at udvinde
mineraler fra meteoritnedslag.
274
00:34:00,210 --> 00:34:05,841
En dag gravede jeg
p� et nyt nedslagssted.
275
00:34:06,008 --> 00:34:11,305
Jeg faldt ned i et dybt hul,
hvor jeg var fanget.
276
00:34:11,472 --> 00:34:16,810
Der blev ikke gjort noget fors�g
p� at redde mig.
277
00:34:16,977 --> 00:34:19,313
Jeg forligede mig med d�den.
278
00:34:21,607 --> 00:34:28,405
Jeg bad om den, �nskede den.
Men jeg var ikke alene dernede.
279
00:34:33,369 --> 00:34:38,457
Meteoren, mere kostbar end
noget andet, jeg havde gravet efter.
280
00:35:00,604 --> 00:35:07,861
Hver dag forventede jeg at d�,
men underligt nok overlevede jeg.
281
00:35:08,028 --> 00:35:10,322
Mine skader helede.
282
00:35:14,118 --> 00:35:17,955
En m�ned efter,
at jeg blev opslugt af jorden -
283
00:35:18,122 --> 00:35:21,875
- spadserede jeg helbredt ud.
284
00:35:23,585 --> 00:35:26,463
Nogle dage senere -
285
00:35:26,630 --> 00:35:30,968
- kom jeg tilbage efter resten
af det, der holdt mig i live.
286
00:35:32,720 --> 00:35:34,805
S� det er det, du har her?
287
00:35:37,766 --> 00:35:42,021
Claypool gav mig en andel af firmaet
mod at holde t�t.
288
00:35:42,187 --> 00:35:46,942
Ved hj�lp af v�sken
levede jeg l�ngere end ham.
289
00:35:47,109 --> 00:35:50,070
Jeg levede l�ngere end dem alle.
290
00:35:50,237 --> 00:35:55,659
Jeg brugte pengene p� forskning for
at finde ud af, hvor stenen kom fra.
291
00:35:57,119 --> 00:36:02,624
Det tog 25 �r at finde
resten af asteroiden og dens bane.
292
00:36:02,791 --> 00:36:07,546
Der gik endnu 29 �r,
f�r vi landede p� m�nen.
293
00:36:09,923 --> 00:36:15,637
- Det er lang tid at vente.
- Over 140 �r.
294
00:36:16,930 --> 00:36:21,060
Jo l�ngere ud i rummet vi kom -
295
00:36:21,226 --> 00:36:26,523
- desto t�ttere kom vi p� asteroiden,
indtil vi endelig sendte Aruna.
296
00:36:26,690 --> 00:36:30,736
Vi fandt noget meget mere specielt
end v�sken.
297
00:36:30,903 --> 00:36:35,532
Vi fik kontakt
med ophavet til evigt liv.
298
00:36:36,909 --> 00:36:43,540
S� Aruna, Kryger og mig ... Skete
det hele, fordi du frygtede d�den?
299
00:36:45,084 --> 00:36:49,296
Vi er begge udvalgt, Molly.
Jeg fandt stenen.
300
00:36:50,881 --> 00:36:55,010
Du bragte denne livskraft til Jorden.
301
00:36:55,177 --> 00:37:02,476
Vi �nsker os det samme:
l�ftet om liv uden d�d.
302
00:37:04,228 --> 00:37:07,481
Dit barn g�r det muligt.
303
00:37:10,818 --> 00:37:16,323
Du kan v�re sammen med Marcus
igen. Er det ikke din dr�m?
304
00:37:18,158 --> 00:37:25,290
Ville du ikke g�re alt, hvis det var
virkelighed og ikke en illusion?
305
00:37:35,718 --> 00:37:40,264
- Hvor er Sparks?
- Richards debriefer ham. Hvorfor?
306
00:38:12,338 --> 00:38:19,011
Sparks. Du ville aldrig give slip
p� Katie. Det burde jeg have vidst.
307
00:38:19,178 --> 00:38:22,473
Du kommer for sent.
Det er allerede gjort.
308
00:38:25,017 --> 00:38:28,687
Hvad har du gjort?
309
00:38:28,854 --> 00:38:34,026
Hvad jeg har gjort? B�r du ikke
sp�rge dig selv om det samme?
310
00:38:47,122 --> 00:38:51,126
- Er der noget nyt fra centralen?
- Nej, Sean.
311
00:38:51,293 --> 00:38:54,588
- Har de f�et beskeden?
- Forbindelsen er brudt.
312
00:38:54,755 --> 00:38:58,967
- Jeg k�rer et systemtjek nu.
- Tak.
313
00:39:07,976 --> 00:39:11,355
Dette er Triomphe.Vi pr�ver at kontakte Seraphim.
314
00:39:11,522 --> 00:39:14,983
Hej! Dette er Sean Glass
p� Seraphim-stationen.
315
00:39:15,150 --> 00:39:18,779
Vi anmoder om at dokkeved din station.
316
00:39:18,946 --> 00:39:24,451
- Er det aftalt med centralen?
- Nej. Vi har lavet en 584-redning.
317
00:39:24,618 --> 00:39:28,872
- 584? Er det en af vores?
- Det er et fart�j fra ISEA.
318
00:39:29,039 --> 00:39:33,585
- Vi vil gerne dokke ved din station.
- Jeg guider jer ind.
319
00:39:33,752 --> 00:39:37,006
- Ben, indled dokning.
- Indleder.
320
00:40:07,953 --> 00:40:10,664
- Sean Glass?
- Hej.
321
00:40:12,249 --> 00:40:18,422
Ja, velkommen. Undskyld. Jeg har
ikke talt med mennesker i en m�ned.
322
00:40:18,589 --> 00:40:22,384
- Har I fundet en n�dkapsel?
- Vi sl�bte den ind.
323
00:40:22,551 --> 00:40:26,847
Der var kun et svagt signal,
ingen livstegn, f�r vi �bnede den.
324
00:40:27,014 --> 00:40:31,727
- Og s� ...
- Hun siger, at hun er en af jer.
325
00:40:38,150 --> 00:40:42,988
- Sean.
- Katie?
326
00:41:20,776 --> 00:41:24,947
Tekster: Morten Rasmussen
www.sdimedia.com
28498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.