All language subtitles for Dragon.Knight.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,037 --> 00:00:29,037 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:30,832 --> 00:00:35,770 200 years ago, born of flame and ash, 3 00:00:35,803 --> 00:00:40,808 the demon lord, Abaddon, burst forth from the abyss 4 00:00:41,441 --> 00:00:45,713 and unleashed upon the land a great and growing darkness. 5 00:00:46,881 --> 00:00:51,451 Five kingdoms rose up against him, their once divided armies 6 00:00:51,485 --> 00:00:55,122 united against Abaddon's dread legions. 7 00:00:55,790 --> 00:00:59,561 The dragons too waged war against the demon lord 8 00:00:59,594 --> 00:01:03,565 and with them, an ancient banner of knights, 9 00:01:03,598 --> 00:01:06,701 known as the Order of the Dragon. 10 00:01:07,635 --> 00:01:12,205 The great war against Abaddon's armies raged for 100 years. 11 00:01:13,173 --> 00:01:16,544 In that time, the mighty dragons, 12 00:01:17,444 --> 00:01:18,412 one by one, 13 00:01:20,213 --> 00:01:21,081 were slain. 14 00:01:21,916 --> 00:01:25,853 With them, died all hope of victory. 15 00:01:27,154 --> 00:01:29,156 Or so it is told. 16 00:02:54,307 --> 00:02:56,844 I don't pay you to stand and gawp, string bean. 17 00:02:56,878 --> 00:02:59,514 - But it's- - I know who it is. 18 00:02:59,547 --> 00:03:00,414 He's trouble. 19 00:03:08,623 --> 00:03:11,693 You're the Dragon Knight. I've heard all about you. 20 00:03:11,726 --> 00:03:16,631 They sing songs, you know. Not all flattering, I'm afraid. 21 00:03:17,832 --> 00:03:21,002 โ™ช What use is a dragon knight without any dragons โ™ช 22 00:03:21,035 --> 00:03:22,970 - โ™ช What use is dragon knight- โ™ช - Whiskey! 23 00:03:23,004 --> 00:03:24,371 And something to eat. 24 00:03:25,472 --> 00:03:26,641 Uh, yes! Of course. 25 00:03:26,674 --> 00:03:28,743 Uh, coming right up, Sir Knight. 26 00:03:51,666 --> 00:03:55,268 What can we do for you, Highfather? 27 00:03:55,302 --> 00:03:58,706 I seek the dissenter, Lauris Eldon. 28 00:04:06,814 --> 00:04:08,883 I don't know that name. 29 00:04:11,719 --> 00:04:13,487 Let me make myself clear. 30 00:04:17,457 --> 00:04:19,292 Give me the heathen I seek 31 00:04:20,595 --> 00:04:22,864 and we will depart this place in peace. 32 00:04:25,032 --> 00:04:28,836 Defy me, and in the name of Abaddon, 33 00:04:28,870 --> 00:04:32,073 I shall reduce this den of filth 34 00:04:32,106 --> 00:04:36,043 and every sinner in it to ash. 35 00:04:36,077 --> 00:04:36,944 So... 36 00:04:40,615 --> 00:04:42,950 Who does know where she is? 37 00:04:45,019 --> 00:04:45,887 So be it. 38 00:04:49,624 --> 00:04:50,490 Take her. 39 00:04:51,626 --> 00:04:52,760 No! Please! 40 00:04:54,829 --> 00:04:58,398 I am Lauris Eldon! Take me and leave her be. 41 00:05:06,941 --> 00:05:09,510 Please! She's done nothing wrong! 42 00:05:09,544 --> 00:05:10,410 Lauris! 43 00:05:16,517 --> 00:05:18,753 If you would only obey him. 44 00:06:21,115 --> 00:06:22,650 Hello. 45 00:06:22,683 --> 00:06:23,918 Are you following me? 46 00:06:25,052 --> 00:06:25,920 No. 47 00:06:27,889 --> 00:06:28,756 Yeah. 48 00:06:32,793 --> 00:06:33,661 Go home. 49 00:06:38,699 --> 00:06:40,501 Why didn't you help her? 50 00:06:40,534 --> 00:06:43,938 I'm sure you had a good reason, I just want to hear it. 51 00:06:45,472 --> 00:06:48,109 If I had saved her, she'd live another day. 52 00:06:49,543 --> 00:06:50,711 But what about tomorrow? 53 00:06:51,712 --> 00:06:53,681 To defy them would have doomed you all. 54 00:06:58,819 --> 00:07:00,054 Is there something else? 55 00:07:01,622 --> 00:07:02,523 When I was four, 56 00:07:02,556 --> 00:07:04,959 my village was ambushed by Saskak raiders. 57 00:07:05,960 --> 00:07:07,895 My parents hid me in a cupboard and told me 58 00:07:07,929 --> 00:07:11,032 never to come out, for anything, no matter what. 59 00:07:12,833 --> 00:07:14,001 So, I did as I was told. 60 00:07:16,103 --> 00:07:18,205 Through the gap between the doors, I saw... 61 00:07:20,875 --> 00:07:21,776 They killed them. 62 00:07:24,045 --> 00:07:26,981 I was just a child then, but I'm a man now. 63 00:07:27,014 --> 00:07:29,583 I can stand against Abaddon and so I must. 64 00:07:29,617 --> 00:07:33,087 Please, Sir Knight, I wish to be your squire. 65 00:07:34,822 --> 00:07:35,923 Your apprentice! 66 00:07:37,525 --> 00:07:38,225 Your servant? 67 00:07:39,560 --> 00:07:41,128 Go home, boy. 68 00:07:41,162 --> 00:07:44,699 I brought whiskey and rye bread. 69 00:07:54,976 --> 00:07:56,476 You leave at first light. 70 00:07:57,311 --> 00:07:58,179 Absolutely. 71 00:08:01,916 --> 00:08:05,586 What is our plan exactly? If you don't mind me asking. 72 00:08:05,619 --> 00:08:06,754 I do. 73 00:08:06,787 --> 00:08:10,024 It's just, if I knew where we're going and what for, 74 00:08:10,057 --> 00:08:12,159 then I could work out how best to be useful! 75 00:08:15,096 --> 00:08:18,099 I'm going to Castle Dunn to speak with King Thollin! 76 00:08:18,132 --> 00:08:20,568 And you are slowing me down! 77 00:08:20,601 --> 00:08:23,971 I've never been to a castle before, or met a king! 78 00:08:24,005 --> 00:08:26,040 What's the plan when we get there? 79 00:09:22,063 --> 00:09:24,265 What are you waiting for? 80 00:09:27,201 --> 00:09:28,069 Go! 81 00:09:45,086 --> 00:09:46,687 I will kill you. 82 00:09:48,055 --> 00:09:49,056 You can try. 83 00:09:54,128 --> 00:09:56,997 Until then, you can watch your friend die. 84 00:10:05,906 --> 00:10:10,778 Dearest knight. I know our time together has been short. 85 00:10:12,113 --> 00:10:13,714 But truly, 86 00:10:13,747 --> 00:10:17,918 they have been the best hours of my life! 87 00:10:19,053 --> 00:10:19,920 Ow! 88 00:10:24,191 --> 00:10:25,860 Poison. 89 00:10:25,893 --> 00:10:27,228 Please! 90 00:10:27,261 --> 00:10:30,397 Just let me die with dignity! 91 00:10:31,799 --> 00:10:34,935 You need a healer! I'll take you there then be on my way. 92 00:11:02,963 --> 00:11:07,968 The years have weighed heavy, Dragon Knight. 93 00:11:08,002 --> 00:11:09,370 And who is your friend? 94 00:11:12,873 --> 00:11:14,241 He's been poisoned. 95 00:11:15,409 --> 00:11:16,710 I need your help. 96 00:11:19,180 --> 00:11:20,047 Please! 97 00:11:21,182 --> 00:11:23,184 The arrow was meant for me. 98 00:11:24,318 --> 00:11:25,986 I owe him a debt! 99 00:11:27,154 --> 00:11:29,957 Yet I owe him nothing. 100 00:11:38,899 --> 00:11:40,034 Lay him down. 101 00:11:44,872 --> 00:11:45,973 Spider root. 102 00:11:47,408 --> 00:11:49,243 There is little hope. 103 00:11:50,377 --> 00:11:52,780 If the leech dies, 104 00:11:52,813 --> 00:11:55,149 he will not. 105 00:11:55,182 --> 00:11:56,483 We'll know soon enough. 106 00:12:03,057 --> 00:12:04,091 Thank you. 107 00:12:04,124 --> 00:12:05,759 But I must be on my way. 108 00:12:09,230 --> 00:12:13,033 You are failing, Brayden of Alloway. 109 00:12:13,067 --> 00:12:17,137 The path you walk is a fool's path. 110 00:12:17,171 --> 00:12:20,508 A dragon sleeps beneath the earth, 111 00:12:20,542 --> 00:12:24,878 hidden in a labyrinth, guarded by strange beasts. 112 00:12:26,280 --> 00:12:30,184 A map guides the way, but it is lost 113 00:12:30,217 --> 00:12:32,119 and many seek it. 114 00:12:32,152 --> 00:12:36,257 The dragons are all dead! 115 00:12:37,458 --> 00:12:41,462 If they lived, they would fight. 116 00:12:41,495 --> 00:12:45,332 The key will come to you, disguised as death. 117 00:12:50,605 --> 00:12:53,941 You will stay tonight and leave at dawn. 118 00:12:55,577 --> 00:12:57,811 The boy has a part to play yet. 119 00:13:32,112 --> 00:13:34,948 You have come to tell us 120 00:13:34,982 --> 00:13:37,084 that the knight is no more? 121 00:13:40,555 --> 00:13:41,455 Not yet. 122 00:13:43,357 --> 00:13:45,459 I know where he was headed. 123 00:13:45,492 --> 00:13:48,829 This time, my arrows will find their target. 124 00:13:50,097 --> 00:13:53,200 We can no longer trust you with this task. 125 00:13:55,069 --> 00:13:57,539 We will oversee the attack. 126 00:13:59,106 --> 00:14:02,176 The faceless will join us. 127 00:14:02,209 --> 00:14:06,113 All my life, I have served Abaddon, 128 00:14:06,146 --> 00:14:09,517 and never, not once, have I failed him. 129 00:14:11,051 --> 00:14:13,987 And yet, the knight lives, 130 00:14:14,021 --> 00:14:19,026 and our lord must suffer still the insolence of his- 131 00:14:19,627 --> 00:14:22,262 - Do not speak to me as your subordinate! 132 00:14:23,665 --> 00:14:26,467 I have no master. 133 00:14:26,500 --> 00:14:27,901 Only Abaddon! 134 00:14:36,944 --> 00:14:39,947 We each are but servants, 135 00:14:39,980 --> 00:14:43,917 but what worth has an assassin who cannot kill? 136 00:14:55,095 --> 00:15:00,000 Thollin will refuse, as the others did. 137 00:15:00,033 --> 00:15:01,703 You must know this. 138 00:15:01,736 --> 00:15:04,572 They've damned their people to keep their castles! 139 00:15:05,973 --> 00:15:08,610 Abaddon's armies grow stronger by the day, 140 00:15:08,643 --> 00:15:11,145 and there is yet to be a single soldier 141 00:15:11,178 --> 00:15:12,614 willing to stand against them! 142 00:15:16,718 --> 00:15:18,152 There is one. 143 00:15:25,292 --> 00:15:28,028 Then, we are doomed. 144 00:15:56,423 --> 00:15:58,560 Sir Knight! Sir Knight! 145 00:16:03,330 --> 00:16:04,198 You're... 146 00:16:05,265 --> 00:16:06,568 Alive. 147 00:16:06,601 --> 00:16:09,571 You can't get rid of me that easily! 148 00:16:09,604 --> 00:16:11,138 Shame about the leech, though. 149 00:16:11,171 --> 00:16:13,373 I actually grew quite fond of him in the end. 150 00:16:14,441 --> 00:16:16,977 Maybe you'll feel that way about me one day. 151 00:16:24,318 --> 00:16:26,554 Are we going to find the dragon? 152 00:16:26,588 --> 00:16:27,755 There is no dragon! 153 00:16:45,205 --> 00:16:47,107 Dragon's flame. 154 00:16:47,140 --> 00:16:49,209 You will know when it is needed. 155 00:16:54,682 --> 00:16:56,551 The Dragon Knight is mine. 156 00:17:13,233 --> 00:17:14,101 Easy. 157 00:17:21,141 --> 00:17:23,076 Destroy him. 158 00:17:24,177 --> 00:17:29,182 Now. 159 00:17:45,365 --> 00:17:46,233 Kill her. 160 00:19:07,414 --> 00:19:08,716 Look out! 161 00:19:46,319 --> 00:19:47,187 Go! 162 00:19:56,764 --> 00:19:57,632 Leave him! 163 00:20:02,302 --> 00:20:05,006 I mean, she could do anything. She could kill us. 164 00:20:05,039 --> 00:20:05,907 She could. 165 00:20:06,874 --> 00:20:07,742 No? 166 00:20:09,276 --> 00:20:12,245 She tried to kill you, twice! 167 00:20:12,279 --> 00:20:14,015 We can use another fighter. 168 00:20:14,048 --> 00:20:15,883 Teach me, then! 169 00:20:23,356 --> 00:20:26,293 I'm stronger than I look! And fast. 170 00:20:29,897 --> 00:20:31,766 Is that so? 171 00:20:31,799 --> 00:20:32,667 String bean. 172 00:20:49,984 --> 00:20:51,519 He is so... 173 00:20:52,587 --> 00:20:53,453 Innocent. 174 00:20:55,022 --> 00:20:56,323 His mother and father 175 00:20:58,391 --> 00:21:01,629 were murdered in front of him when he was four years old. 176 00:21:06,834 --> 00:21:07,902 But he wasn't taken. 177 00:21:11,939 --> 00:21:14,842 Few have the courage to stand against Abaddon. 178 00:21:16,476 --> 00:21:20,413 Rarer still are those who would turn against him. 179 00:21:25,853 --> 00:21:28,022 You haven't destroyed my sword, have you? 180 00:21:29,690 --> 00:21:31,324 No! 181 00:21:31,358 --> 00:21:32,727 Just my dignity! 182 00:22:06,594 --> 00:22:08,395 You're taking the Akamin Pass? 183 00:22:11,799 --> 00:22:13,901 The King's Road is overrun with raiders! 184 00:22:15,136 --> 00:22:17,104 They won't come this way. 185 00:22:21,108 --> 00:22:23,010 The way of the damned. 186 00:22:24,979 --> 00:22:26,514 What is she talking about? 187 00:22:47,168 --> 00:22:49,469 What's the way of the damned? 188 00:22:50,805 --> 00:22:55,442 Not far from here, there was a village, called Derren. 189 00:22:57,678 --> 00:23:00,848 One night, a scout rode in to warn them 190 00:23:00,882 --> 00:23:02,382 that raiders were coming. 191 00:23:03,985 --> 00:23:07,088 So, they fled, abandoned their homes 192 00:23:07,121 --> 00:23:11,759 and headed to the mountains, hoping to take refuge there. 193 00:23:14,461 --> 00:23:18,431 They took the Akamin Pass, a narrow route, 194 00:23:18,465 --> 00:23:20,500 in between the twin mountains. 195 00:23:21,636 --> 00:23:24,071 But the enemy had been watching them. 196 00:23:25,973 --> 00:23:28,709 They knew exactly where they were headed. 197 00:23:30,611 --> 00:23:31,579 They killed them? 198 00:23:32,847 --> 00:23:35,082 The men and women, yes. 199 00:23:36,117 --> 00:23:38,753 The children, they kept. 200 00:23:40,087 --> 00:23:41,555 For their armies? 201 00:23:41,589 --> 00:23:45,593 Now, they call it the way of the damned. 202 00:23:45,626 --> 00:23:48,930 They say the ghosts of the slaughtered linger there, 203 00:23:48,963 --> 00:23:53,567 luring any who pass through to join them in their half life. 204 00:23:59,874 --> 00:24:02,910 I strongly suggest we go another way. 205 00:24:02,944 --> 00:24:05,880 Just keep looking in front of you! You'll be fine. 206 00:24:22,697 --> 00:24:24,031 Edwin. 207 00:24:26,701 --> 00:24:28,235 Don't look! 208 00:24:28,269 --> 00:24:29,804 Edwin! 209 00:24:32,907 --> 00:24:33,774 Edwin. 210 00:24:37,111 --> 00:24:37,979 Edwin. 211 00:24:48,155 --> 00:24:49,223 Sir Knight? 212 00:24:50,291 --> 00:24:51,759 Jigme! 213 00:24:51,792 --> 00:24:52,960 Edwin. 214 00:24:59,633 --> 00:25:00,500 Edwin. 215 00:25:02,236 --> 00:25:03,237 Sweet child. 216 00:25:07,942 --> 00:25:12,947 Come. 217 00:25:13,681 --> 00:25:15,082 Sir Knight! 218 00:25:15,116 --> 00:25:16,250 Where are you? 219 00:25:46,847 --> 00:25:47,715 Jigme? 220 00:25:52,720 --> 00:25:53,654 My love. 221 00:25:54,655 --> 00:25:55,923 My fearless one. 222 00:26:01,729 --> 00:26:03,130 My love. 223 00:26:05,232 --> 00:26:06,700 My fearless one. 224 00:26:08,869 --> 00:26:10,104 No! Jigme! 225 00:26:13,374 --> 00:26:15,009 Jigme! 226 00:26:15,042 --> 00:26:15,910 Wake up! 227 00:26:16,977 --> 00:26:19,180 It's all right now, she's gone! 228 00:26:19,213 --> 00:26:20,581 Snap out of it! 229 00:26:27,988 --> 00:26:28,856 Where is she? 230 00:26:30,024 --> 00:26:30,791 I must go with her. 231 00:26:32,393 --> 00:26:34,361 That thing was about to kill you! 232 00:26:36,964 --> 00:26:38,032 That was my mother. 233 00:26:40,935 --> 00:26:42,970 But, how is that... 234 00:26:47,842 --> 00:26:49,076 Were you taken that day? 235 00:27:01,322 --> 00:27:02,690 We should keep moving. 236 00:27:39,059 --> 00:27:40,761 No, no, no! 237 00:28:10,791 --> 00:28:12,426 They're coming! 238 00:28:12,459 --> 00:28:13,894 - Who? - Faceless! 239 00:28:13,928 --> 00:28:15,129 - How many? - Too many. 240 00:28:15,162 --> 00:28:16,797 We have to go, now! 241 00:28:17,932 --> 00:28:18,799 Run! 242 00:28:19,833 --> 00:28:20,701 Run! 243 00:29:48,222 --> 00:29:50,525 How far is it to the castle? 244 00:29:50,558 --> 00:29:52,159 Half a day's walk. 245 00:29:55,162 --> 00:29:57,998 I thought kings were supposed to protect their people! 246 00:29:59,567 --> 00:30:03,837 The kings of Agonos are not what they used to be. 247 00:30:24,158 --> 00:30:26,226 This is where I leave you. 248 00:30:26,260 --> 00:30:28,028 I don't think an assassin of Abaddon 249 00:30:28,062 --> 00:30:29,897 will be welcome in the king's court. 250 00:30:32,966 --> 00:30:34,001 You're with us now. 251 00:30:35,903 --> 00:30:38,540 I may be known here. I won't put your mission at risk. 252 00:30:45,446 --> 00:30:49,216 My father gave this to me on the day he died. 253 00:30:50,451 --> 00:30:52,486 He told me to keep it safe. 254 00:30:52,520 --> 00:30:54,988 That one day, it could help us. 255 00:30:57,057 --> 00:30:58,192 I did as he asked. 256 00:30:59,426 --> 00:31:02,196 But after all these years, I still don't know what he meant. 257 00:31:05,466 --> 00:31:07,167 Maybe you will learn its secret. 258 00:31:11,606 --> 00:31:15,610 If Thollin is willing to fight, will you fight with us? 259 00:31:46,440 --> 00:31:48,976 I see you wear the costume of a Dragon Knight. 260 00:31:50,043 --> 00:31:52,913 But of course, that order is long dead. 261 00:31:55,149 --> 00:31:59,052 How shall I execute this, uh, pretender? 262 00:31:59,086 --> 00:32:00,588 By ax? 263 00:32:00,622 --> 00:32:02,189 Or by sword? 264 00:32:03,190 --> 00:32:05,926 It is for my father that I wear the symbol 265 00:32:06,694 --> 00:32:09,329 and in his name, I implore you to fight, 266 00:32:09,363 --> 00:32:12,199 drive out the evil that's spread in your lands! 267 00:32:12,232 --> 00:32:14,268 Castle Dunn has stood for 1,000 years 268 00:32:14,301 --> 00:32:16,036 and it will stand 1,000 more! 269 00:32:16,069 --> 00:32:17,639 You may be safe behind these walls, 270 00:32:17,672 --> 00:32:20,474 but have you not seen what is happening in the villages? 271 00:32:20,508 --> 00:32:23,678 Your people are slaughtered while you hide in your castle! 272 00:32:23,711 --> 00:32:25,479 Who are you to question a king? 273 00:32:25,513 --> 00:32:27,314 Get these traitors out of my sight! 274 00:32:27,347 --> 00:32:28,550 Father, please! 275 00:32:33,053 --> 00:32:33,721 Hear them. 276 00:32:40,528 --> 00:32:42,730 How many men do you command? 277 00:32:44,398 --> 00:32:46,033 Enough to do my bidding. 278 00:32:47,434 --> 00:32:51,138 Is it your bidding that your men stand idle 279 00:32:51,171 --> 00:32:54,074 while there, women and children burn? 280 00:32:54,107 --> 00:32:56,644 I have barely enough men to hold the castle. 281 00:32:58,145 --> 00:33:00,180 The king's guard is 100 strong. 282 00:33:00,214 --> 00:33:03,585 Another 100 men are posted at the Fort of Cairn to the west. 283 00:33:03,618 --> 00:33:07,287 Our numbers are so few to maintain peace with Abaddon. 284 00:33:08,656 --> 00:33:11,225 Under Abaddon, there will be no peace! 285 00:33:12,226 --> 00:33:13,126 Heresy! 286 00:33:13,160 --> 00:33:14,027 Treason! 287 00:33:19,333 --> 00:33:24,137 What use are 200 men against the armies of Abaddon? 288 00:33:25,740 --> 00:33:28,710 The war was lost before you were born. 289 00:33:28,743 --> 00:33:33,380 The dragons are long dead and the old gods have forsaken us. 290 00:33:34,616 --> 00:33:37,184 We cannot resist 291 00:33:38,452 --> 00:33:39,554 what's to come. 292 00:33:42,256 --> 00:33:46,293 My father often spoke to me 293 00:33:46,326 --> 00:33:48,228 of your fearlessness in battle! 294 00:33:49,329 --> 00:33:50,732 Your father, too, was brave. 295 00:33:51,833 --> 00:33:53,233 And look what it got him. 296 00:33:55,202 --> 00:33:58,272 If called, the people would fight for you, Father, 297 00:33:58,305 --> 00:33:59,373 and for their freedom. 298 00:34:05,713 --> 00:34:08,583 An emissary, sire, from Mount Voros. 299 00:34:11,451 --> 00:34:14,488 He will speak of peace, but offers only tyranny! 300 00:34:15,723 --> 00:34:17,090 I will hear him out. 301 00:35:01,468 --> 00:35:04,471 To what do I owe this honor, Saskak? 302 00:35:05,940 --> 00:35:07,809 My lord Abaddon 303 00:35:07,842 --> 00:35:10,745 can no longer tolerate your heresy. 304 00:35:13,213 --> 00:35:15,516 I would hardly say that he has been tolerant. 305 00:35:16,450 --> 00:35:18,185 He has, 306 00:35:19,186 --> 00:35:20,287 in his mercy, 307 00:35:21,288 --> 00:35:23,691 spared the castle. 308 00:35:23,725 --> 00:35:27,862 Riddled, though it is, with dissenters and heretics. 309 00:35:29,296 --> 00:35:32,734 This reprieve, however, 310 00:35:32,767 --> 00:35:34,802 must now come to and end. 311 00:35:36,336 --> 00:35:39,641 You come here to taunt me with threats of war! 312 00:35:40,708 --> 00:35:43,778 I don't know what horrors lie beneath that helmet of yours, 313 00:35:43,811 --> 00:35:45,880 but I will have your head and find out! 314 00:35:47,247 --> 00:35:48,916 The question, king, 315 00:35:48,950 --> 00:35:53,253 is not what lies behind my mask, 316 00:35:53,286 --> 00:35:56,256 but what rests beneath your crown. 317 00:35:57,391 --> 00:36:00,494 For I have not come to threaten war, 318 00:36:01,495 --> 00:36:03,898 but to offer peace. 319 00:36:03,931 --> 00:36:07,802 If you are wise enough to choose it. 320 00:36:11,471 --> 00:36:15,710 Pledge fealty to the lord of the abyss, 321 00:36:15,743 --> 00:36:18,278 the one true god, Abaddon, 322 00:36:19,881 --> 00:36:23,417 and you, and all who serve him, 323 00:36:24,351 --> 00:36:26,186 shall enjoy his favor. 324 00:36:29,791 --> 00:36:31,793 And you will spare the villagers? 325 00:36:33,828 --> 00:36:37,464 Those who accept the rule of Abaddon 326 00:36:37,497 --> 00:36:40,233 shall know peace, 327 00:36:40,267 --> 00:36:42,369 in this life and the next. 328 00:36:44,539 --> 00:36:46,373 You would offer up your subjects 329 00:36:46,406 --> 00:36:48,375 like lambs to the slaughter! 330 00:36:48,408 --> 00:36:50,678 Destroy whatever freedoms they have left, 331 00:36:50,712 --> 00:36:55,248 for these false promises of peace! 332 00:36:55,282 --> 00:36:58,720 Ignore this war monger. 333 00:36:58,753 --> 00:37:01,589 A great alliance is finally at hand. 334 00:37:03,624 --> 00:37:04,491 I need time. 335 00:37:06,293 --> 00:37:09,564 Answer to us this day, king, 336 00:37:09,597 --> 00:37:11,999 or to his black legion, 337 00:37:12,033 --> 00:37:13,835 tomorrow and forever. 338 00:37:15,069 --> 00:37:17,705 Tell our lord that I accept his offer. 339 00:37:17,739 --> 00:37:18,606 Father! 340 00:37:48,503 --> 00:37:52,607 Let us herald this new era of peace! 341 00:37:52,640 --> 00:37:55,342 Hail to the wisdom of King Thollin! 342 00:37:56,443 --> 00:37:58,311 Wisest of all men! 343 00:38:00,581 --> 00:38:02,315 Throw them in the dungeon. 344 00:38:02,349 --> 00:38:03,017 No! 345 00:38:24,038 --> 00:38:25,673 What have you done? 346 00:38:27,875 --> 00:38:29,710 One day, you will be king. 347 00:38:31,913 --> 00:38:34,347 And then you will understand. 348 00:38:36,117 --> 00:38:38,318 There is only one king now, Father, 349 00:38:40,688 --> 00:38:42,355 and his name is Abaddon. 350 00:39:00,975 --> 00:39:03,376 There's something inside! 351 00:39:21,562 --> 00:39:24,932 "The key will come disguised as death." 352 00:39:24,966 --> 00:39:26,133 She was talking about Jigme! 353 00:39:27,869 --> 00:39:32,707 This map will lead us through the mountain, to the dragon! 354 00:39:32,740 --> 00:39:34,976 Even if you are right about the map, 355 00:39:35,009 --> 00:39:37,678 there are 1,000 mountains in Agonos. 356 00:39:37,712 --> 00:39:40,948 We have no idea which one this dragon hides in. 357 00:39:44,118 --> 00:39:46,020 A dragon, they say! 358 00:39:46,053 --> 00:39:49,023 They thought the dragon dead. 359 00:39:50,992 --> 00:39:53,493 Uh, excuse me? 360 00:39:53,527 --> 00:39:55,529 I didn't quite... 361 00:39:55,563 --> 00:39:57,531 They can't find it. They can't. 362 00:39:57,565 --> 00:39:59,700 Tunnels and tunnels. 363 00:39:59,734 --> 00:40:03,070 Nobody ever comes out. They never come back. 364 00:40:06,473 --> 00:40:09,777 Are you talking about the dragon's labyrinth? 365 00:40:09,810 --> 00:40:12,647 He's been down here too long. Pay him no mind! 366 00:40:26,694 --> 00:40:30,231 They wanted to take my head. 367 00:40:30,264 --> 00:40:35,468 But they took my mind! 368 00:40:51,852 --> 00:40:53,453 Stop that noise! 369 00:41:01,028 --> 00:41:02,697 Hurry. 370 00:41:02,730 --> 00:41:03,731 We haven't got long. 371 00:41:08,869 --> 00:41:10,204 You don't want to escape? 372 00:41:12,139 --> 00:41:15,109 Down here, he can't see me. 373 00:41:28,622 --> 00:41:31,659 - How could this happen? - We are on their trail, sire! 374 00:41:31,692 --> 00:41:33,094 We will find them. 375 00:41:34,762 --> 00:41:35,629 No. 376 00:41:37,698 --> 00:41:38,566 Sire? 377 00:41:43,070 --> 00:41:44,205 Let them go. 378 00:42:00,788 --> 00:42:02,490 Hello, old friend. 379 00:42:07,128 --> 00:42:09,296 Where were they going? 380 00:42:12,066 --> 00:42:15,569 Tell me what you know or I'll send you back to the pit. 381 00:42:15,603 --> 00:42:17,204 The way is long. 382 00:42:17,238 --> 00:42:20,174 But, but the day, the day is longer than the night. 383 00:42:20,207 --> 00:42:24,111 Do not play your riddling games with me! 384 00:42:29,350 --> 00:42:30,217 The dragon. 385 00:42:31,352 --> 00:42:32,219 They know. 386 00:42:33,087 --> 00:42:34,655 They know about the dragon. 387 00:42:35,723 --> 00:42:36,690 They seek it. 388 00:42:39,360 --> 00:42:40,227 And? 389 00:42:42,263 --> 00:42:43,564 Answer to me. 390 00:42:44,899 --> 00:42:45,766 Or... 391 00:42:46,867 --> 00:42:48,202 Answer to Abaddon! 392 00:42:51,839 --> 00:42:52,840 Speak, child. 393 00:42:55,743 --> 00:42:58,212 They, they have the, the map. 394 00:43:05,386 --> 00:43:06,620 I will pray 395 00:43:07,955 --> 00:43:08,823 for your soul. 396 00:43:44,325 --> 00:43:47,261 He said something that I didn't understand. 397 00:43:47,294 --> 00:43:48,429 Well, I mean, he said a lot of things 398 00:43:48,462 --> 00:43:49,730 that I didn't understand. 399 00:43:49,763 --> 00:43:50,698 Spit it out. 400 00:43:52,099 --> 00:43:55,636 I think it was Saskak. Do you speak it? 401 00:43:59,240 --> 00:44:00,107 He said... 402 00:44:07,715 --> 00:44:09,884 "Heart of fire"? 403 00:44:09,917 --> 00:44:11,886 What do you think he meant? 404 00:44:11,919 --> 00:44:16,824 Stop searching for hope, in the ravings of a mad man! 405 00:44:16,857 --> 00:44:19,293 You're wasting your time! 406 00:44:20,828 --> 00:44:21,929 But we have to... 407 00:44:23,731 --> 00:44:24,398 Try. 408 00:45:01,536 --> 00:45:02,803 I'm tired. 409 00:45:04,305 --> 00:45:05,940 So rest. 410 00:45:05,973 --> 00:45:08,742 A dragon that hides in a mountain, 411 00:45:08,776 --> 00:45:10,978 while the world is torn to pieces. 412 00:45:13,515 --> 00:45:15,382 Sounds like just another coward. 413 00:45:18,886 --> 00:45:22,890 You're afraid you'll fail, just as they are. 414 00:45:22,923 --> 00:45:24,892 If they won't fight for themselves, 415 00:45:24,925 --> 00:45:26,393 why should I fight for them? 416 00:45:27,928 --> 00:45:29,430 Then don't fight for them. 417 00:45:35,402 --> 00:45:37,071 Please, no! 418 00:47:06,126 --> 00:47:07,529 No, no! 419 00:47:24,912 --> 00:47:26,280 No. 420 00:47:26,313 --> 00:47:28,382 There's too many of them. 421 00:47:38,025 --> 00:47:39,126 What do we do? 422 00:47:41,462 --> 00:47:42,329 Stay here. 423 00:49:03,477 --> 00:49:05,680 We have to get out of here! 424 00:49:13,987 --> 00:49:16,591 - We can save them! - We can't! 425 00:49:22,029 --> 00:49:23,197 - Are they following? - Doesn't look like it. 426 00:49:23,230 --> 00:49:24,398 We should keep moving! 427 00:49:39,213 --> 00:49:42,349 We see you, Dragon Knight. 428 00:49:45,720 --> 00:49:47,221 Now... 429 00:49:47,254 --> 00:49:48,121 See us. 430 00:50:03,738 --> 00:50:05,439 No! 431 00:50:19,353 --> 00:50:20,220 It's a mountain. 432 00:50:21,388 --> 00:50:22,256 What is? 433 00:50:26,728 --> 00:50:28,530 The heart of fire. 434 00:50:30,163 --> 00:50:31,733 It's a mountain in Skaargard. 435 00:50:56,123 --> 00:50:57,592 We're going to wake the dragon. 436 00:51:20,582 --> 00:51:23,350 How far is it, Sir Knight? 437 00:51:23,383 --> 00:51:24,251 Far! 438 00:51:29,222 --> 00:51:30,257 Thanks! 439 00:51:30,290 --> 00:51:31,693 That's very helpful! 440 00:51:55,683 --> 00:51:58,385 I'll just wait here 441 00:51:58,418 --> 00:52:00,555 and rest a while. 442 00:52:00,588 --> 00:52:01,756 You go. 443 00:52:08,328 --> 00:52:11,699 Do you know this place? Is there water nearby? 444 00:52:11,733 --> 00:52:14,134 I haven't passed this place in a long time. 445 00:52:15,302 --> 00:52:17,371 But there was a river back then. 446 00:52:18,606 --> 00:52:20,307 Maybe two leagues north of here. 447 00:52:21,408 --> 00:52:23,377 It should lead us to the mountain. 448 00:52:46,534 --> 00:52:49,302 The river should be just beyond that ridge. 449 00:52:51,371 --> 00:52:52,607 He can't go any further. 450 00:52:56,544 --> 00:52:57,578 Stay with him. 451 00:52:58,846 --> 00:52:59,714 I'll go. 452 00:53:10,792 --> 00:53:13,260 Why did your father 453 00:53:14,327 --> 00:53:15,495 have the map? 454 00:53:20,802 --> 00:53:21,669 The symbol 455 00:53:23,336 --> 00:53:25,338 on the locket. 456 00:53:26,841 --> 00:53:30,277 The same as Sir Knight wears. 457 00:53:32,847 --> 00:53:35,850 Do you think that your father was... 458 00:53:46,694 --> 00:53:47,562 Edwin? 459 00:53:52,700 --> 00:53:55,435 You have to stay awake. 460 00:53:55,469 --> 00:53:56,336 All right? 461 00:53:59,741 --> 00:54:00,708 I'm coming back. 462 00:55:00,935 --> 00:55:03,838 Give us the map. 463 00:55:03,871 --> 00:55:06,107 Don't give him it! 464 00:55:06,140 --> 00:55:08,943 The horn has sounded. 465 00:55:08,976 --> 00:55:11,311 Many more will come. 466 00:55:12,647 --> 00:55:16,651 How you have weakened since you turned against our lord. 467 00:55:17,585 --> 00:55:18,451 The map. 468 00:55:26,393 --> 00:55:27,995 I have what you want. 469 00:55:28,863 --> 00:55:33,868 But I would die 100 deaths before giving it to you. 470 00:55:33,901 --> 00:55:35,636 So be it. 471 00:55:36,671 --> 00:55:37,538 But first, 472 00:55:38,673 --> 00:55:41,042 you will watch him die. 473 00:55:43,110 --> 00:55:43,978 No! 474 00:56:32,827 --> 00:56:34,629 Get him out of here! 475 00:57:16,570 --> 00:57:17,470 It has the map. 476 00:57:20,942 --> 00:57:21,876 It's lucky 477 00:57:23,110 --> 00:57:25,813 that I made a copy, then. 478 00:57:34,088 --> 00:57:37,792 We can still make it to Skaargard before they do. 479 00:57:37,825 --> 00:57:38,726 If we hurry. 480 00:57:41,195 --> 00:57:42,196 Can you walk? 481 00:57:52,139 --> 00:57:53,007 Good lad. 482 00:58:24,672 --> 00:58:27,174 Is that an earthquake? 483 00:58:27,208 --> 00:58:27,875 No. 484 00:58:56,170 --> 00:58:57,805 They're headed to Dunn. 485 00:58:59,840 --> 00:59:00,975 We have to warn them. 486 00:59:02,676 --> 00:59:04,779 - I will go. - It's too dangerous. 487 00:59:04,812 --> 00:59:06,147 I know how to stay hidden. 488 00:59:06,180 --> 00:59:07,148 But... 489 00:59:07,181 --> 00:59:10,184 Just find the dragon. We're going to need it. 490 00:59:14,688 --> 00:59:15,589 Be safe. 491 00:59:30,771 --> 00:59:32,106 She always leaves. 492 00:59:33,407 --> 00:59:36,310 And she always comes back. 493 00:59:47,955 --> 00:59:49,757 We don't have to climb it, do we? 494 00:59:50,724 --> 00:59:51,592 I don't know. 495 00:59:52,426 --> 00:59:54,095 Well, how will we find a way in? 496 00:59:55,096 --> 00:59:56,597 We follow their tracks. 497 00:59:59,366 --> 01:00:01,969 Well, maybe one day you could teach me to track! 498 01:00:02,002 --> 01:00:04,271 'Cause I have no idea what you're looking at! 499 01:00:12,847 --> 01:00:13,747 This won't work. 500 01:00:15,116 --> 01:00:15,983 Well, what now? 501 01:00:19,320 --> 01:00:20,221 We keep looking! 502 01:00:37,905 --> 01:00:39,306 We're never gonna find it! 503 01:00:40,274 --> 01:00:41,876 Not at this pace, no! 504 01:00:41,909 --> 01:00:43,811 I can't go any faster! 505 01:00:43,844 --> 01:00:46,680 I'm tired and starving. 506 01:00:46,714 --> 01:00:48,883 I never asked you to come on this journey! 507 01:00:49,917 --> 01:00:52,386 And if we don't find the dragon soon, 508 01:00:52,419 --> 01:00:54,955 thousands of innocent people will die! 509 01:00:56,157 --> 01:00:57,691 I know. 510 01:00:57,725 --> 01:01:00,227 So, if you're tired, 511 01:01:00,261 --> 01:01:03,063 I suggest you rest! 512 01:01:03,097 --> 01:01:05,132 Because you're slowing me down! 513 01:01:06,233 --> 01:01:07,902 Wait! Sir Knight! 514 01:02:42,329 --> 01:02:43,531 Stupid berries. 515 01:02:58,580 --> 01:03:00,114 Yes! 516 01:03:00,147 --> 01:03:01,315 Yes! 517 01:03:01,348 --> 01:03:02,216 Yes! 518 01:03:24,606 --> 01:03:25,873 What is it? 519 01:04:26,200 --> 01:04:27,868 It can't be too much further. 520 01:04:29,436 --> 01:04:30,304 Left. 521 01:04:52,393 --> 01:04:57,398 Let's go! 522 01:04:58,399 --> 01:05:00,968 That should be it! Through that door! 523 01:05:02,035 --> 01:05:02,970 Stay behind me! 524 01:05:46,781 --> 01:05:49,483 What do you do? You just take up space! 525 01:05:49,517 --> 01:05:51,985 Go wherever you want to go and don't come back! 526 01:05:52,019 --> 01:05:54,421 I'm sick of you! I'm sick of you! 527 01:06:22,684 --> 01:06:25,018 Think of something good. 528 01:06:26,086 --> 01:06:28,088 Think of something good. 529 01:06:31,425 --> 01:06:33,427 Think of something good! 530 01:06:38,465 --> 01:06:39,601 You can fight it. 531 01:06:39,634 --> 01:06:40,501 Come on! 532 01:06:41,435 --> 01:06:43,103 Think of... 533 01:06:43,136 --> 01:06:45,339 Me, falling over, like an idiot! 534 01:06:46,406 --> 01:06:48,308 Of... 535 01:06:48,342 --> 01:06:50,244 A hot, steaming rabbit pie! 536 01:06:51,613 --> 01:06:53,413 Think of, think of... 537 01:06:55,517 --> 01:06:56,718 Think of Jigme! 538 01:07:01,121 --> 01:07:03,725 That's it. That's it, come on. 539 01:07:21,543 --> 01:07:22,442 Are you all right? 540 01:07:42,496 --> 01:07:44,599 For what pressing concern have I been wrenched 541 01:07:44,632 --> 01:07:46,568 from my bed in the dead of night? 542 01:07:46,601 --> 01:07:50,404 She came to the gates, demanding to speak with you, sire. 543 01:07:50,437 --> 01:07:54,107 When we refused, she drew her dagger. 544 01:07:54,141 --> 01:07:56,711 She claims to speak for the Dragon Knight. 545 01:07:59,212 --> 01:08:01,481 I thought I had made my position clear. 546 01:08:01,516 --> 01:08:05,485 I have pledged fealty to Abaddon in exchange for peace. 547 01:08:05,520 --> 01:08:09,122 And yet, and a faceless army has crossed your border 548 01:08:09,156 --> 01:08:12,225 and makes camp not two days march from the castle. 549 01:08:12,259 --> 01:08:13,528 War is coming! 550 01:08:15,863 --> 01:08:18,165 But I have done nothing to provoke this. 551 01:08:21,201 --> 01:08:25,472 The merest offense is treason to Abaddon, 552 01:08:25,506 --> 01:08:28,710 and I suspect you have a spy in your midst. 553 01:08:33,648 --> 01:08:34,716 How many are they? 554 01:08:35,950 --> 01:08:37,819 An entire legion. 555 01:08:43,457 --> 01:08:45,727 You must call for reinforcements. 556 01:08:45,760 --> 01:08:48,563 I will go to the Fort of Cairn and rally them myself. 557 01:08:48,596 --> 01:08:50,464 You would not make it back in time. 558 01:08:51,833 --> 01:08:53,266 For what? 559 01:08:53,300 --> 01:08:54,902 To save the castle. 560 01:08:57,905 --> 01:08:59,373 Then what can we do? 561 01:09:02,844 --> 01:09:05,479 We will cut them off at the Valley of Gavern. 562 01:09:07,915 --> 01:09:11,284 Rally the troops at Cairn and lead them there. 563 01:09:11,318 --> 01:09:13,855 I will take the king's guard and ride out to meet you. 564 01:09:15,857 --> 01:09:16,724 Father. 565 01:09:19,493 --> 01:09:21,529 If we can at least delay their advance, 566 01:09:22,897 --> 01:09:24,498 we may give the women and children 567 01:09:24,532 --> 01:09:26,199 a chance to flee the castle. 568 01:09:37,244 --> 01:09:42,249 You do realize, don't you, that not one of us shall survive? 569 01:09:44,952 --> 01:09:46,954 Nothing is certain, sire. 570 01:10:48,381 --> 01:10:52,520 I am Brayden of Alloway, last of the Dragon Knights, 571 01:10:52,553 --> 01:10:54,555 and I summon you to war! 572 01:10:58,593 --> 01:11:01,461 The people you are sworn to protect 573 01:11:01,495 --> 01:11:03,731 are driven from their homes, 574 01:11:03,765 --> 01:11:05,499 tortured, massacred! 575 01:11:06,968 --> 01:11:08,669 By Abaddon's armies. 576 01:11:09,537 --> 01:11:11,706 And you do nothing. 577 01:11:12,707 --> 01:11:15,543 What kind of dragon are you? 578 01:11:19,580 --> 01:11:22,784 It is not too late to reclaim your honor, dragon. 579 01:11:22,817 --> 01:11:24,519 Come with us now and fight! 580 01:11:25,485 --> 01:11:26,921 Rise up once more, 581 01:11:26,954 --> 01:11:30,958 and fill the sky with the glory of your flame. 582 01:11:30,992 --> 01:11:35,563 Together, we can rid the world of the demon Abaddon. 583 01:11:47,742 --> 01:11:51,946 This is not a request. It is a command! 584 01:11:51,979 --> 01:11:54,816 It is your duty, as it is mine, 585 01:11:54,849 --> 01:11:57,718 to stand against the tide of evil! 586 01:11:57,752 --> 01:11:59,887 If we do not fight, it will win, 587 01:12:01,421 --> 01:12:02,990 and Agonos will fall. 588 01:12:15,002 --> 01:12:17,839 We came here to find a dragon... 589 01:12:19,540 --> 01:12:22,877 But I see now that they're all long dead! 590 01:12:32,787 --> 01:12:35,422 You can't just give up. We have to keep trying! 591 01:12:35,455 --> 01:12:37,390 - He's not going to help us. - But... 592 01:12:37,424 --> 01:12:40,460 We will go to Dunn and we will fight! 593 01:12:40,493 --> 01:12:41,829 Even if he won't! 594 01:12:41,863 --> 01:12:43,496 But without the dragon- 595 01:12:43,531 --> 01:12:45,833 - We've survived 100 years without a dragon! 596 01:12:45,867 --> 01:12:47,068 What's another day? 597 01:12:49,637 --> 01:12:52,506 Just think about it, please! 598 01:12:52,540 --> 01:12:53,406 Wait! 599 01:12:54,909 --> 01:12:55,877 Sir Knight. 600 01:13:15,830 --> 01:13:19,834 Even the dragon refuses your call. 601 01:13:24,538 --> 01:13:25,940 All who follow you 602 01:13:26,941 --> 01:13:28,943 will die, Dragon Knight. 603 01:13:30,144 --> 01:13:30,912 You first. 604 01:13:40,821 --> 01:13:44,892 Let's get you out of here. 605 01:13:49,864 --> 01:13:50,731 Go. 606 01:13:53,200 --> 01:13:54,068 Save them. 607 01:13:56,837 --> 01:13:57,905 I'll be fine. 608 01:13:59,874 --> 01:14:02,475 I'm not leaving without you. 609 01:14:07,748 --> 01:14:09,550 Give this to Jigme. 610 01:14:15,556 --> 01:14:16,824 No. 611 01:14:16,857 --> 01:14:18,526 You give it to her. 612 01:14:19,727 --> 01:14:21,896 I've had the best adventure of my life. 613 01:14:27,301 --> 01:14:28,736 I went to a castle. 614 01:14:31,739 --> 01:14:32,606 Met a king. 615 01:14:36,744 --> 01:14:38,779 And saw a dragon. 616 01:14:40,848 --> 01:14:41,716 I'm happy. 617 01:14:50,758 --> 01:14:51,625 Go. 618 01:14:52,560 --> 01:14:53,227 Go! 619 01:16:36,430 --> 01:16:38,365 Take me to your king! 620 01:17:29,150 --> 01:17:32,052 I wasn't sure I'd see you again. 621 01:17:35,856 --> 01:17:39,059 Is there no dragon? 622 01:17:39,093 --> 01:17:42,963 The dragon lives, but he will not fight for us. 623 01:17:46,500 --> 01:17:47,735 And where is Edwin? 624 01:17:58,979 --> 01:18:00,414 He found it. 625 01:18:10,357 --> 01:18:12,059 We fight for Edwin Nath. 626 01:19:30,170 --> 01:19:31,038 Hold! 627 01:20:10,144 --> 01:20:11,845 Stupid dragon! 628 01:20:40,642 --> 01:20:42,443 Why didn't you use your fire? 629 01:20:50,618 --> 01:20:53,153 Isn't that what dragons do? 630 01:20:53,187 --> 01:20:54,054 Breathe fire? 631 01:20:58,526 --> 01:21:00,094 Unless... 632 01:21:11,606 --> 01:21:12,607 You can't. 633 01:21:18,278 --> 01:21:19,647 If you got your fire back... 634 01:21:23,283 --> 01:21:24,151 Would you fight? 635 01:22:43,798 --> 01:22:44,666 Pull! 636 01:22:47,100 --> 01:22:48,335 Release! 637 01:22:54,609 --> 01:22:56,076 Release! 638 01:23:00,180 --> 01:23:01,048 Pull! 639 01:23:03,083 --> 01:23:04,451 Release! 640 01:23:06,320 --> 01:23:11,325 Attack! 641 01:24:03,477 --> 01:24:04,344 Fight! 642 01:24:05,345 --> 01:24:06,548 Fight! 643 01:24:08,282 --> 01:24:09,551 Fight! 644 01:24:09,584 --> 01:24:10,752 Fight! 645 01:24:10,785 --> 01:24:12,520 Fight for your king! 646 01:24:13,621 --> 01:24:15,355 Fight for your king! 647 01:24:39,212 --> 01:24:40,715 Take him to safety! 648 01:24:40,748 --> 01:24:41,616 No! 649 01:24:42,584 --> 01:24:44,819 Come with me, sire! 650 01:24:49,691 --> 01:24:52,492 Abaddon weeps for you. 651 01:24:54,328 --> 01:24:56,664 I will give him much to weep for! 652 01:26:07,267 --> 01:26:09,837 Death comes to all men. 653 01:27:09,396 --> 01:27:10,263 No! 654 01:28:40,588 --> 01:28:43,658 Send word to our lord 655 01:28:43,691 --> 01:28:45,626 that the battle is won. 656 01:29:21,596 --> 01:29:24,131 Seeing you like this, 657 01:29:26,534 --> 01:29:28,135 prone and whimpering, 658 01:29:29,937 --> 01:29:32,506 you remind me of your mother. 659 01:29:34,675 --> 01:29:37,612 You were just a mewing infant then. 660 01:29:39,547 --> 01:29:41,649 How you wailed 661 01:29:41,682 --> 01:29:42,617 as my grip 662 01:29:44,218 --> 01:29:45,086 tightened 663 01:29:46,486 --> 01:29:47,889 around her throat. 664 01:29:56,030 --> 01:29:56,898 No! 665 01:30:14,548 --> 01:30:15,816 I have a message 666 01:30:16,717 --> 01:30:17,985 for our master. 667 01:31:40,301 --> 01:31:42,870 That's quite unnecessary, really. 668 01:31:55,082 --> 01:31:55,883 Sorry I'm late. 669 01:31:59,153 --> 01:32:01,022 You convinced the dragon to fight? 670 01:32:03,290 --> 01:32:04,525 He lost his fire. 671 01:32:06,727 --> 01:32:07,595 I just 672 01:32:08,896 --> 01:32:09,897 gave it back to him. 673 01:32:13,634 --> 01:32:14,702 This man is hurt! 674 01:32:15,736 --> 01:32:16,871 He needs help! 675 01:32:21,809 --> 01:32:23,177 T'is good to see you. 676 01:32:24,845 --> 01:32:25,713 Friend. 677 01:33:03,784 --> 01:33:05,352 We have won the battle! 678 01:33:06,353 --> 01:33:10,024 But the war for our freedom has just begun! 679 01:33:13,694 --> 01:33:14,795 Will you fight? 680 01:33:25,005 --> 01:33:25,973 Not today. 681 01:33:27,708 --> 01:33:30,778 Today, we hail the Dragon Knight! 682 01:33:32,680 --> 01:33:34,748 All hail the Dragon Knight! 683 01:33:37,718 --> 01:33:41,922 I did not fight alone! 684 01:33:41,956 --> 01:33:43,357 Alone, we cannot win. 685 01:33:44,925 --> 01:33:47,161 Only when we stand together 686 01:33:47,194 --> 01:33:50,164 will we defeat the evil that is Abaddon. 687 01:33:51,065 --> 01:33:52,766 Aye! 688 01:33:52,800 --> 01:33:56,203 Today, we have lost friends. 689 01:33:57,371 --> 01:33:58,239 Brothers. 690 01:33:59,373 --> 01:34:00,274 Sons. 691 01:34:03,244 --> 01:34:05,045 I have lost a father! 692 01:34:06,447 --> 01:34:08,249 And Dunn, a king! 693 01:34:11,218 --> 01:34:12,119 But tomorrow... 694 01:34:13,320 --> 01:34:17,358 Tomorrow, we fight to reclaim our kingdom. 695 01:34:17,391 --> 01:34:18,392 Our freedom! 696 01:34:19,460 --> 01:34:20,394 Our hope! 697 01:34:21,996 --> 01:34:25,432 Never again can we allow fear to rule us, 698 01:34:25,466 --> 01:34:29,170 for it is fear itself that breeds evil. 699 01:34:30,070 --> 01:34:33,174 It is fear that allows Abaddon to reign! 700 01:34:35,209 --> 01:34:36,076 No more! 701 01:34:48,789 --> 01:34:50,925 Like our forefathers, 702 01:34:50,958 --> 01:34:54,328 we will rise up against the forces of the abyss! 703 01:34:56,230 --> 01:34:57,698 But this time... 704 01:34:58,766 --> 01:35:00,201 We will win! 705 01:35:41,615 --> 01:35:46,615 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 43399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.