Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,037 --> 00:00:29,037
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:30,832 --> 00:00:35,770
200 years
ago, born of flame and ash,
3
00:00:35,803 --> 00:00:40,808
the demon lord, Abaddon,
burst forth from the abyss
4
00:00:41,441 --> 00:00:45,713
and unleashed upon the land
a great and growing darkness.
5
00:00:46,881 --> 00:00:51,451
Five kingdoms rose up against
him, their once divided armies
6
00:00:51,485 --> 00:00:55,122
united against Abaddon's dread
legions.
7
00:00:55,790 --> 00:00:59,561
The dragons too waged war
against the demon lord
8
00:00:59,594 --> 00:01:03,565
and with them, an ancient
banner of knights,
9
00:01:03,598 --> 00:01:06,701
known as the Order of the
Dragon.
10
00:01:07,635 --> 00:01:12,205
The great war against Abaddon's
armies raged for 100 years.
11
00:01:13,173 --> 00:01:16,544
In that time, the mighty
dragons,
12
00:01:17,444 --> 00:01:18,412
one by one,
13
00:01:20,213 --> 00:01:21,081
were slain.
14
00:01:21,916 --> 00:01:25,853
With them, died all hope of
victory.
15
00:01:27,154 --> 00:01:29,156
Or so it is told.
16
00:02:54,307 --> 00:02:56,844
I don't pay you to stand
and gawp, string bean.
17
00:02:56,878 --> 00:02:59,514
- But it's-
- I know who it is.
18
00:02:59,547 --> 00:03:00,414
He's trouble.
19
00:03:08,623 --> 00:03:11,693
You're the Dragon Knight.
I've heard all about you.
20
00:03:11,726 --> 00:03:16,631
They sing songs, you know. Not
all flattering, I'm afraid.
21
00:03:17,832 --> 00:03:21,002
โช What use is a dragon
knight without any dragons โช
22
00:03:21,035 --> 00:03:22,970
- โช What use is dragon knight- โช
- Whiskey!
23
00:03:23,004 --> 00:03:24,371
And something to eat.
24
00:03:25,472 --> 00:03:26,641
Uh, yes! Of course.
25
00:03:26,674 --> 00:03:28,743
Uh, coming right up, Sir Knight.
26
00:03:51,666 --> 00:03:55,268
What can we do for you,
Highfather?
27
00:03:55,302 --> 00:03:58,706
I seek the dissenter, Lauris
Eldon.
28
00:04:06,814 --> 00:04:08,883
I don't know that name.
29
00:04:11,719 --> 00:04:13,487
Let me make myself clear.
30
00:04:17,457 --> 00:04:19,292
Give me the heathen I seek
31
00:04:20,595 --> 00:04:22,864
and we will depart this place in
peace.
32
00:04:25,032 --> 00:04:28,836
Defy me, and in the name of
Abaddon,
33
00:04:28,870 --> 00:04:32,073
I shall reduce this den of filth
34
00:04:32,106 --> 00:04:36,043
and every sinner in it to ash.
35
00:04:36,077 --> 00:04:36,944
So...
36
00:04:40,615 --> 00:04:42,950
Who does know where she is?
37
00:04:45,019 --> 00:04:45,887
So be it.
38
00:04:49,624 --> 00:04:50,490
Take her.
39
00:04:51,626 --> 00:04:52,760
No! Please!
40
00:04:54,829 --> 00:04:58,398
I am Lauris Eldon!
Take me and leave her be.
41
00:05:06,941 --> 00:05:09,510
Please! She's done nothing
wrong!
42
00:05:09,544 --> 00:05:10,410
Lauris!
43
00:05:16,517 --> 00:05:18,753
If you would only obey him.
44
00:06:21,115 --> 00:06:22,650
Hello.
45
00:06:22,683 --> 00:06:23,918
Are you following me?
46
00:06:25,052 --> 00:06:25,920
No.
47
00:06:27,889 --> 00:06:28,756
Yeah.
48
00:06:32,793 --> 00:06:33,661
Go home.
49
00:06:38,699 --> 00:06:40,501
Why didn't you help her?
50
00:06:40,534 --> 00:06:43,938
I'm sure you had a good
reason, I just want to hear it.
51
00:06:45,472 --> 00:06:48,109
If I had saved her,
she'd live another day.
52
00:06:49,543 --> 00:06:50,711
But what about tomorrow?
53
00:06:51,712 --> 00:06:53,681
To defy them would have doomed
you all.
54
00:06:58,819 --> 00:07:00,054
Is there something else?
55
00:07:01,622 --> 00:07:02,523
When I was four,
56
00:07:02,556 --> 00:07:04,959
my village was ambushed by
Saskak raiders.
57
00:07:05,960 --> 00:07:07,895
My parents hid me in
a cupboard and told me
58
00:07:07,929 --> 00:07:11,032
never to come out, for
anything, no matter what.
59
00:07:12,833 --> 00:07:14,001
So, I did as I was told.
60
00:07:16,103 --> 00:07:18,205
Through the gap between
the doors, I saw...
61
00:07:20,875 --> 00:07:21,776
They killed them.
62
00:07:24,045 --> 00:07:26,981
I was just a child
then, but I'm a man now.
63
00:07:27,014 --> 00:07:29,583
I can stand against Abaddon and
so I must.
64
00:07:29,617 --> 00:07:33,087
Please, Sir Knight, I
wish to be your squire.
65
00:07:34,822 --> 00:07:35,923
Your apprentice!
66
00:07:37,525 --> 00:07:38,225
Your servant?
67
00:07:39,560 --> 00:07:41,128
Go home, boy.
68
00:07:41,162 --> 00:07:44,699
I brought whiskey and rye
bread.
69
00:07:54,976 --> 00:07:56,476
You leave at first light.
70
00:07:57,311 --> 00:07:58,179
Absolutely.
71
00:08:01,916 --> 00:08:05,586
What is our plan exactly?
If you don't mind me asking.
72
00:08:05,619 --> 00:08:06,754
I do.
73
00:08:06,787 --> 00:08:10,024
It's just, if I knew where
we're going and what for,
74
00:08:10,057 --> 00:08:12,159
then I could work out
how best to be useful!
75
00:08:15,096 --> 00:08:18,099
I'm going to Castle Dunn
to speak with King Thollin!
76
00:08:18,132 --> 00:08:20,568
And you are slowing me down!
77
00:08:20,601 --> 00:08:23,971
I've never been to a
castle before, or met a king!
78
00:08:24,005 --> 00:08:26,040
What's the plan when we get
there?
79
00:09:22,063 --> 00:09:24,265
What are you waiting for?
80
00:09:27,201 --> 00:09:28,069
Go!
81
00:09:45,086 --> 00:09:46,687
I will kill you.
82
00:09:48,055 --> 00:09:49,056
You can try.
83
00:09:54,128 --> 00:09:56,997
Until then, you can
watch your friend die.
84
00:10:05,906 --> 00:10:10,778
Dearest knight. I know our
time together has been short.
85
00:10:12,113 --> 00:10:13,714
But truly,
86
00:10:13,747 --> 00:10:17,918
they have been the best hours of
my life!
87
00:10:19,053 --> 00:10:19,920
Ow!
88
00:10:24,191 --> 00:10:25,860
Poison.
89
00:10:25,893 --> 00:10:27,228
Please!
90
00:10:27,261 --> 00:10:30,397
Just let me die with dignity!
91
00:10:31,799 --> 00:10:34,935
You need a healer! I'll take
you there then be on my way.
92
00:11:02,963 --> 00:11:07,968
The years have
weighed heavy, Dragon Knight.
93
00:11:08,002 --> 00:11:09,370
And who is your friend?
94
00:11:12,873 --> 00:11:14,241
He's been poisoned.
95
00:11:15,409 --> 00:11:16,710
I need your help.
96
00:11:19,180 --> 00:11:20,047
Please!
97
00:11:21,182 --> 00:11:23,184
The arrow was meant for me.
98
00:11:24,318 --> 00:11:25,986
I owe him a debt!
99
00:11:27,154 --> 00:11:29,957
Yet I owe him
nothing.
100
00:11:38,899 --> 00:11:40,034
Lay him down.
101
00:11:44,872 --> 00:11:45,973
Spider root.
102
00:11:47,408 --> 00:11:49,243
There is little hope.
103
00:11:50,377 --> 00:11:52,780
If the leech dies,
104
00:11:52,813 --> 00:11:55,149
he will not.
105
00:11:55,182 --> 00:11:56,483
We'll know soon enough.
106
00:12:03,057 --> 00:12:04,091
Thank you.
107
00:12:04,124 --> 00:12:05,759
But I must be on my way.
108
00:12:09,230 --> 00:12:13,033
You are
failing, Brayden of Alloway.
109
00:12:13,067 --> 00:12:17,137
The path you walk is a fool's
path.
110
00:12:17,171 --> 00:12:20,508
A dragon sleeps beneath the
earth,
111
00:12:20,542 --> 00:12:24,878
hidden in a labyrinth,
guarded by strange beasts.
112
00:12:26,280 --> 00:12:30,184
A map guides the way, but it is
lost
113
00:12:30,217 --> 00:12:32,119
and many seek it.
114
00:12:32,152 --> 00:12:36,257
The dragons are all dead!
115
00:12:37,458 --> 00:12:41,462
If they lived, they would fight.
116
00:12:41,495 --> 00:12:45,332
The key will come
to you, disguised as death.
117
00:12:50,605 --> 00:12:53,941
You will stay tonight and leave
at dawn.
118
00:12:55,577 --> 00:12:57,811
The boy has a part to play yet.
119
00:13:32,112 --> 00:13:34,948
You have come to tell
us
120
00:13:34,982 --> 00:13:37,084
that the knight is no more?
121
00:13:40,555 --> 00:13:41,455
Not yet.
122
00:13:43,357 --> 00:13:45,459
I know where he was headed.
123
00:13:45,492 --> 00:13:48,829
This time, my arrows
will find their target.
124
00:13:50,097 --> 00:13:53,200
We can no longer
trust you with this task.
125
00:13:55,069 --> 00:13:57,539
We will oversee the attack.
126
00:13:59,106 --> 00:14:02,176
The faceless will join us.
127
00:14:02,209 --> 00:14:06,113
All my life, I have served
Abaddon,
128
00:14:06,146 --> 00:14:09,517
and never, not once, have I
failed him.
129
00:14:11,051 --> 00:14:13,987
And yet, the knight
lives,
130
00:14:14,021 --> 00:14:19,026
and our lord must suffer
still the insolence of his-
131
00:14:19,627 --> 00:14:22,262
- Do not speak to me as your
subordinate!
132
00:14:23,665 --> 00:14:26,467
I have no master.
133
00:14:26,500 --> 00:14:27,901
Only Abaddon!
134
00:14:36,944 --> 00:14:39,947
We each are but
servants,
135
00:14:39,980 --> 00:14:43,917
but what worth has an
assassin who cannot kill?
136
00:14:55,095 --> 00:15:00,000
Thollin will
refuse, as the others did.
137
00:15:00,033 --> 00:15:01,703
You must know this.
138
00:15:01,736 --> 00:15:04,572
They've damned their
people to keep their castles!
139
00:15:05,973 --> 00:15:08,610
Abaddon's armies grow stronger
by the day,
140
00:15:08,643 --> 00:15:11,145
and there is yet to be a single
soldier
141
00:15:11,178 --> 00:15:12,614
willing to stand against them!
142
00:15:16,718 --> 00:15:18,152
There is one.
143
00:15:25,292 --> 00:15:28,028
Then, we are doomed.
144
00:15:56,423 --> 00:15:58,560
Sir Knight! Sir Knight!
145
00:16:03,330 --> 00:16:04,198
You're...
146
00:16:05,265 --> 00:16:06,568
Alive.
147
00:16:06,601 --> 00:16:09,571
You can't get rid of me that
easily!
148
00:16:09,604 --> 00:16:11,138
Shame about the leech, though.
149
00:16:11,171 --> 00:16:13,373
I actually grew quite
fond of him in the end.
150
00:16:14,441 --> 00:16:16,977
Maybe you'll feel that
way about me one day.
151
00:16:24,318 --> 00:16:26,554
Are we going to find the
dragon?
152
00:16:26,588 --> 00:16:27,755
There is no dragon!
153
00:16:45,205 --> 00:16:47,107
Dragon's flame.
154
00:16:47,140 --> 00:16:49,209
You will know when it is needed.
155
00:16:54,682 --> 00:16:56,551
The Dragon Knight is mine.
156
00:17:13,233 --> 00:17:14,101
Easy.
157
00:17:21,141 --> 00:17:23,076
Destroy him.
158
00:17:24,177 --> 00:17:29,182
Now.
159
00:17:45,365 --> 00:17:46,233
Kill her.
160
00:19:07,414 --> 00:19:08,716
Look out!
161
00:19:46,319 --> 00:19:47,187
Go!
162
00:19:56,764 --> 00:19:57,632
Leave him!
163
00:20:02,302 --> 00:20:05,006
I mean, she could do
anything. She could kill us.
164
00:20:05,039 --> 00:20:05,907
She could.
165
00:20:06,874 --> 00:20:07,742
No?
166
00:20:09,276 --> 00:20:12,245
She tried to kill you, twice!
167
00:20:12,279 --> 00:20:14,015
We can use another fighter.
168
00:20:14,048 --> 00:20:15,883
Teach me, then!
169
00:20:23,356 --> 00:20:26,293
I'm stronger than I look! And
fast.
170
00:20:29,897 --> 00:20:31,766
Is that so?
171
00:20:31,799 --> 00:20:32,667
String bean.
172
00:20:49,984 --> 00:20:51,519
He is so...
173
00:20:52,587 --> 00:20:53,453
Innocent.
174
00:20:55,022 --> 00:20:56,323
His mother and father
175
00:20:58,391 --> 00:21:01,629
were murdered in front of him
when he was four years old.
176
00:21:06,834 --> 00:21:07,902
But he wasn't taken.
177
00:21:11,939 --> 00:21:14,842
Few have the courage to
stand against Abaddon.
178
00:21:16,476 --> 00:21:20,413
Rarer still are those who
would turn against him.
179
00:21:25,853 --> 00:21:28,022
You haven't destroyed my sword,
have you?
180
00:21:29,690 --> 00:21:31,324
No!
181
00:21:31,358 --> 00:21:32,727
Just my dignity!
182
00:22:06,594 --> 00:22:08,395
You're taking the Akamin Pass?
183
00:22:11,799 --> 00:22:13,901
The King's Road is overrun
with raiders!
184
00:22:15,136 --> 00:22:17,104
They won't come this way.
185
00:22:21,108 --> 00:22:23,010
The way of the damned.
186
00:22:24,979 --> 00:22:26,514
What is she talking about?
187
00:22:47,168 --> 00:22:49,469
What's the way of the damned?
188
00:22:50,805 --> 00:22:55,442
Not far from here, there
was a village, called Derren.
189
00:22:57,678 --> 00:23:00,848
One night, a scout rode in to
warn them
190
00:23:00,882 --> 00:23:02,382
that raiders were coming.
191
00:23:03,985 --> 00:23:07,088
So, they fled, abandoned their
homes
192
00:23:07,121 --> 00:23:11,759
and headed to the mountains,
hoping to take refuge there.
193
00:23:14,461 --> 00:23:18,431
They took the Akamin Pass, a
narrow route,
194
00:23:18,465 --> 00:23:20,500
in between the twin mountains.
195
00:23:21,636 --> 00:23:24,071
But the enemy had been watching
them.
196
00:23:25,973 --> 00:23:28,709
They knew exactly where they
were headed.
197
00:23:30,611 --> 00:23:31,579
They killed them?
198
00:23:32,847 --> 00:23:35,082
The men and women, yes.
199
00:23:36,117 --> 00:23:38,753
The children, they kept.
200
00:23:40,087 --> 00:23:41,555
For their armies?
201
00:23:41,589 --> 00:23:45,593
Now, they call it the way of
the damned.
202
00:23:45,626 --> 00:23:48,930
They say the ghosts of the
slaughtered linger there,
203
00:23:48,963 --> 00:23:53,567
luring any who pass through to
join them in their half life.
204
00:23:59,874 --> 00:24:02,910
I strongly suggest we go
another way.
205
00:24:02,944 --> 00:24:05,880
Just keep looking in front
of you! You'll be fine.
206
00:24:22,697 --> 00:24:24,031
Edwin.
207
00:24:26,701 --> 00:24:28,235
Don't look!
208
00:24:28,269 --> 00:24:29,804
Edwin!
209
00:24:32,907 --> 00:24:33,774
Edwin.
210
00:24:37,111 --> 00:24:37,979
Edwin.
211
00:24:48,155 --> 00:24:49,223
Sir Knight?
212
00:24:50,291 --> 00:24:51,759
Jigme!
213
00:24:51,792 --> 00:24:52,960
Edwin.
214
00:24:59,633 --> 00:25:00,500
Edwin.
215
00:25:02,236 --> 00:25:03,237
Sweet child.
216
00:25:07,942 --> 00:25:12,947
Come.
217
00:25:13,681 --> 00:25:15,082
Sir Knight!
218
00:25:15,116 --> 00:25:16,250
Where are you?
219
00:25:46,847 --> 00:25:47,715
Jigme?
220
00:25:52,720 --> 00:25:53,654
My love.
221
00:25:54,655 --> 00:25:55,923
My fearless one.
222
00:26:01,729 --> 00:26:03,130
My love.
223
00:26:05,232 --> 00:26:06,700
My fearless one.
224
00:26:08,869 --> 00:26:10,104
No! Jigme!
225
00:26:13,374 --> 00:26:15,009
Jigme!
226
00:26:15,042 --> 00:26:15,910
Wake up!
227
00:26:16,977 --> 00:26:19,180
It's all right now, she's gone!
228
00:26:19,213 --> 00:26:20,581
Snap out of it!
229
00:26:27,988 --> 00:26:28,856
Where is she?
230
00:26:30,024 --> 00:26:30,791
I must go with her.
231
00:26:32,393 --> 00:26:34,361
That thing was about to kill
you!
232
00:26:36,964 --> 00:26:38,032
That was my mother.
233
00:26:40,935 --> 00:26:42,970
But, how is that...
234
00:26:47,842 --> 00:26:49,076
Were you taken that day?
235
00:27:01,322 --> 00:27:02,690
We should keep moving.
236
00:27:39,059 --> 00:27:40,761
No, no, no!
237
00:28:10,791 --> 00:28:12,426
They're coming!
238
00:28:12,459 --> 00:28:13,894
- Who?
- Faceless!
239
00:28:13,928 --> 00:28:15,129
- How many?
- Too many.
240
00:28:15,162 --> 00:28:16,797
We have to go, now!
241
00:28:17,932 --> 00:28:18,799
Run!
242
00:28:19,833 --> 00:28:20,701
Run!
243
00:29:48,222 --> 00:29:50,525
How far is it to the
castle?
244
00:29:50,558 --> 00:29:52,159
Half a day's walk.
245
00:29:55,162 --> 00:29:57,998
I thought kings were supposed
to protect their people!
246
00:29:59,567 --> 00:30:03,837
The kings of Agonos are
not what they used to be.
247
00:30:24,158 --> 00:30:26,226
This is where I leave you.
248
00:30:26,260 --> 00:30:28,028
I don't think an assassin of
Abaddon
249
00:30:28,062 --> 00:30:29,897
will be welcome in the king's
court.
250
00:30:32,966 --> 00:30:34,001
You're with us now.
251
00:30:35,903 --> 00:30:38,540
I may be known here. I won't
put your mission at risk.
252
00:30:45,446 --> 00:30:49,216
My father gave this to
me on the day he died.
253
00:30:50,451 --> 00:30:52,486
He told me to keep it safe.
254
00:30:52,520 --> 00:30:54,988
That one day, it could help us.
255
00:30:57,057 --> 00:30:58,192
I did as he asked.
256
00:30:59,426 --> 00:31:02,196
But after all these years, I
still don't know what he meant.
257
00:31:05,466 --> 00:31:07,167
Maybe you will learn its secret.
258
00:31:11,606 --> 00:31:15,610
If Thollin is willing to
fight, will you fight with us?
259
00:31:46,440 --> 00:31:48,976
I see you wear the
costume of a Dragon Knight.
260
00:31:50,043 --> 00:31:52,913
But of course, that order is
long dead.
261
00:31:55,149 --> 00:31:59,052
How shall I execute this, uh,
pretender?
262
00:31:59,086 --> 00:32:00,588
By ax?
263
00:32:00,622 --> 00:32:02,189
Or by sword?
264
00:32:03,190 --> 00:32:05,926
It is for my father
that I wear the symbol
265
00:32:06,694 --> 00:32:09,329
and in his name, I implore you
to fight,
266
00:32:09,363 --> 00:32:12,199
drive out the evil that's
spread in your lands!
267
00:32:12,232 --> 00:32:14,268
Castle Dunn has stood for
1,000 years
268
00:32:14,301 --> 00:32:16,036
and it will stand 1,000 more!
269
00:32:16,069 --> 00:32:17,639
You may be safe behind these
walls,
270
00:32:17,672 --> 00:32:20,474
but have you not seen what
is happening in the villages?
271
00:32:20,508 --> 00:32:23,678
Your people are slaughtered
while you hide in your castle!
272
00:32:23,711 --> 00:32:25,479
Who are you to question a
king?
273
00:32:25,513 --> 00:32:27,314
Get these traitors out of my
sight!
274
00:32:27,347 --> 00:32:28,550
Father, please!
275
00:32:33,053 --> 00:32:33,721
Hear them.
276
00:32:40,528 --> 00:32:42,730
How many men do you command?
277
00:32:44,398 --> 00:32:46,033
Enough to do my bidding.
278
00:32:47,434 --> 00:32:51,138
Is it your bidding
that your men stand idle
279
00:32:51,171 --> 00:32:54,074
while there, women and children
burn?
280
00:32:54,107 --> 00:32:56,644
I have barely enough
men to hold the castle.
281
00:32:58,145 --> 00:33:00,180
The king's guard is 100
strong.
282
00:33:00,214 --> 00:33:03,585
Another 100 men are posted at
the Fort of Cairn to the west.
283
00:33:03,618 --> 00:33:07,287
Our numbers are so few to
maintain peace with Abaddon.
284
00:33:08,656 --> 00:33:11,225
Under Abaddon, there will be
no peace!
285
00:33:12,226 --> 00:33:13,126
Heresy!
286
00:33:13,160 --> 00:33:14,027
Treason!
287
00:33:19,333 --> 00:33:24,137
What use are 200 men
against the armies of Abaddon?
288
00:33:25,740 --> 00:33:28,710
The war was lost before you were
born.
289
00:33:28,743 --> 00:33:33,380
The dragons are long dead and
the old gods have forsaken us.
290
00:33:34,616 --> 00:33:37,184
We cannot resist
291
00:33:38,452 --> 00:33:39,554
what's to come.
292
00:33:42,256 --> 00:33:46,293
My father often spoke to me
293
00:33:46,326 --> 00:33:48,228
of your fearlessness in battle!
294
00:33:49,329 --> 00:33:50,732
Your father, too, was brave.
295
00:33:51,833 --> 00:33:53,233
And look what it got him.
296
00:33:55,202 --> 00:33:58,272
If called, the people
would fight for you, Father,
297
00:33:58,305 --> 00:33:59,373
and for their freedom.
298
00:34:05,713 --> 00:34:08,583
An emissary, sire, from Mount
Voros.
299
00:34:11,451 --> 00:34:14,488
He will speak of peace,
but offers only tyranny!
300
00:34:15,723 --> 00:34:17,090
I will hear him out.
301
00:35:01,468 --> 00:35:04,471
To what do I owe this honor,
Saskak?
302
00:35:05,940 --> 00:35:07,809
My lord Abaddon
303
00:35:07,842 --> 00:35:10,745
can no longer tolerate your
heresy.
304
00:35:13,213 --> 00:35:15,516
I would hardly say that
he has been tolerant.
305
00:35:16,450 --> 00:35:18,185
He has,
306
00:35:19,186 --> 00:35:20,287
in his mercy,
307
00:35:21,288 --> 00:35:23,691
spared the castle.
308
00:35:23,725 --> 00:35:27,862
Riddled, though it is, with
dissenters and heretics.
309
00:35:29,296 --> 00:35:32,734
This reprieve, however,
310
00:35:32,767 --> 00:35:34,802
must now come to and end.
311
00:35:36,336 --> 00:35:39,641
You come here to taunt
me with threats of war!
312
00:35:40,708 --> 00:35:43,778
I don't know what horrors lie
beneath that helmet of yours,
313
00:35:43,811 --> 00:35:45,880
but I will have your head and
find out!
314
00:35:47,247 --> 00:35:48,916
The question, king,
315
00:35:48,950 --> 00:35:53,253
is not what lies behind my mask,
316
00:35:53,286 --> 00:35:56,256
but what rests beneath your
crown.
317
00:35:57,391 --> 00:36:00,494
For I have not come to threaten
war,
318
00:36:01,495 --> 00:36:03,898
but to offer peace.
319
00:36:03,931 --> 00:36:07,802
If you are wise enough to choose
it.
320
00:36:11,471 --> 00:36:15,710
Pledge fealty to the lord of the
abyss,
321
00:36:15,743 --> 00:36:18,278
the one true god, Abaddon,
322
00:36:19,881 --> 00:36:23,417
and you, and all who serve him,
323
00:36:24,351 --> 00:36:26,186
shall enjoy his favor.
324
00:36:29,791 --> 00:36:31,793
And you will spare the
villagers?
325
00:36:33,828 --> 00:36:37,464
Those who
accept the rule of Abaddon
326
00:36:37,497 --> 00:36:40,233
shall know peace,
327
00:36:40,267 --> 00:36:42,369
in this life and the next.
328
00:36:44,539 --> 00:36:46,373
You would offer up your
subjects
329
00:36:46,406 --> 00:36:48,375
like lambs to the slaughter!
330
00:36:48,408 --> 00:36:50,678
Destroy whatever freedoms they
have left,
331
00:36:50,712 --> 00:36:55,248
for these false promises of
peace!
332
00:36:55,282 --> 00:36:58,720
Ignore this war monger.
333
00:36:58,753 --> 00:37:01,589
A great alliance is finally at
hand.
334
00:37:03,624 --> 00:37:04,491
I need time.
335
00:37:06,293 --> 00:37:09,564
Answer to us this
day, king,
336
00:37:09,597 --> 00:37:11,999
or to his black legion,
337
00:37:12,033 --> 00:37:13,835
tomorrow and forever.
338
00:37:15,069 --> 00:37:17,705
Tell our lord that I accept
his offer.
339
00:37:17,739 --> 00:37:18,606
Father!
340
00:37:48,503 --> 00:37:52,607
Let us herald this new era of
peace!
341
00:37:52,640 --> 00:37:55,342
Hail to the wisdom of King
Thollin!
342
00:37:56,443 --> 00:37:58,311
Wisest of all men!
343
00:38:00,581 --> 00:38:02,315
Throw them in the dungeon.
344
00:38:02,349 --> 00:38:03,017
No!
345
00:38:24,038 --> 00:38:25,673
What have you done?
346
00:38:27,875 --> 00:38:29,710
One day, you will be king.
347
00:38:31,913 --> 00:38:34,347
And then you will understand.
348
00:38:36,117 --> 00:38:38,318
There is only one king now,
Father,
349
00:38:40,688 --> 00:38:42,355
and his name is Abaddon.
350
00:39:00,975 --> 00:39:03,376
There's something inside!
351
00:39:21,562 --> 00:39:24,932
"The key will come disguised as
death."
352
00:39:24,966 --> 00:39:26,133
She was talking about Jigme!
353
00:39:27,869 --> 00:39:32,707
This map will lead us through
the mountain, to the dragon!
354
00:39:32,740 --> 00:39:34,976
Even if you are right about
the map,
355
00:39:35,009 --> 00:39:37,678
there are 1,000 mountains in
Agonos.
356
00:39:37,712 --> 00:39:40,948
We have no idea which
one this dragon hides in.
357
00:39:44,118 --> 00:39:46,020
A dragon, they say!
358
00:39:46,053 --> 00:39:49,023
They thought the dragon dead.
359
00:39:50,992 --> 00:39:53,493
Uh, excuse me?
360
00:39:53,527 --> 00:39:55,529
I didn't quite...
361
00:39:55,563 --> 00:39:57,531
They can't find it. They
can't.
362
00:39:57,565 --> 00:39:59,700
Tunnels and tunnels.
363
00:39:59,734 --> 00:40:03,070
Nobody ever comes out.
They never come back.
364
00:40:06,473 --> 00:40:09,777
Are you talking about
the dragon's labyrinth?
365
00:40:09,810 --> 00:40:12,647
He's been down here too
long. Pay him no mind!
366
00:40:26,694 --> 00:40:30,231
They wanted to take my head.
367
00:40:30,264 --> 00:40:35,468
But they took my mind!
368
00:40:51,852 --> 00:40:53,453
Stop that noise!
369
00:41:01,028 --> 00:41:02,697
Hurry.
370
00:41:02,730 --> 00:41:03,731
We haven't got long.
371
00:41:08,869 --> 00:41:10,204
You don't want to escape?
372
00:41:12,139 --> 00:41:15,109
Down here, he can't see me.
373
00:41:28,622 --> 00:41:31,659
- How could this happen?
- We are on their trail, sire!
374
00:41:31,692 --> 00:41:33,094
We will find them.
375
00:41:34,762 --> 00:41:35,629
No.
376
00:41:37,698 --> 00:41:38,566
Sire?
377
00:41:43,070 --> 00:41:44,205
Let them go.
378
00:42:00,788 --> 00:42:02,490
Hello, old friend.
379
00:42:07,128 --> 00:42:09,296
Where were they going?
380
00:42:12,066 --> 00:42:15,569
Tell me what you know or I'll
send you back to the pit.
381
00:42:15,603 --> 00:42:17,204
The way is long.
382
00:42:17,238 --> 00:42:20,174
But, but the day, the day
is longer than the night.
383
00:42:20,207 --> 00:42:24,111
Do not play your riddling
games with me!
384
00:42:29,350 --> 00:42:30,217
The dragon.
385
00:42:31,352 --> 00:42:32,219
They know.
386
00:42:33,087 --> 00:42:34,655
They know about the dragon.
387
00:42:35,723 --> 00:42:36,690
They seek it.
388
00:42:39,360 --> 00:42:40,227
And?
389
00:42:42,263 --> 00:42:43,564
Answer to me.
390
00:42:44,899 --> 00:42:45,766
Or...
391
00:42:46,867 --> 00:42:48,202
Answer to Abaddon!
392
00:42:51,839 --> 00:42:52,840
Speak, child.
393
00:42:55,743 --> 00:42:58,212
They, they have the, the map.
394
00:43:05,386 --> 00:43:06,620
I will pray
395
00:43:07,955 --> 00:43:08,823
for your soul.
396
00:43:44,325 --> 00:43:47,261
He said something that
I didn't understand.
397
00:43:47,294 --> 00:43:48,429
Well, I mean, he said a lot of
things
398
00:43:48,462 --> 00:43:49,730
that I didn't understand.
399
00:43:49,763 --> 00:43:50,698
Spit it out.
400
00:43:52,099 --> 00:43:55,636
I think it was Saskak. Do you
speak it?
401
00:43:59,240 --> 00:44:00,107
He said...
402
00:44:07,715 --> 00:44:09,884
"Heart of fire"?
403
00:44:09,917 --> 00:44:11,886
What do you think he meant?
404
00:44:11,919 --> 00:44:16,824
Stop searching for hope,
in the ravings of a mad man!
405
00:44:16,857 --> 00:44:19,293
You're wasting your time!
406
00:44:20,828 --> 00:44:21,929
But we have to...
407
00:44:23,731 --> 00:44:24,398
Try.
408
00:45:01,536 --> 00:45:02,803
I'm tired.
409
00:45:04,305 --> 00:45:05,940
So rest.
410
00:45:05,973 --> 00:45:08,742
A dragon that hides in a
mountain,
411
00:45:08,776 --> 00:45:10,978
while the world is torn to
pieces.
412
00:45:13,515 --> 00:45:15,382
Sounds like just another coward.
413
00:45:18,886 --> 00:45:22,890
You're afraid you'll
fail, just as they are.
414
00:45:22,923 --> 00:45:24,892
If they won't fight for
themselves,
415
00:45:24,925 --> 00:45:26,393
why should I fight for them?
416
00:45:27,928 --> 00:45:29,430
Then don't fight for them.
417
00:45:35,402 --> 00:45:37,071
Please, no!
418
00:47:06,126 --> 00:47:07,529
No, no!
419
00:47:24,912 --> 00:47:26,280
No.
420
00:47:26,313 --> 00:47:28,382
There's too many of them.
421
00:47:38,025 --> 00:47:39,126
What do we do?
422
00:47:41,462 --> 00:47:42,329
Stay here.
423
00:49:03,477 --> 00:49:05,680
We have to get out of here!
424
00:49:13,987 --> 00:49:16,591
- We can save them!
- We can't!
425
00:49:22,029 --> 00:49:23,197
- Are they following?
- Doesn't look like it.
426
00:49:23,230 --> 00:49:24,398
We should keep moving!
427
00:49:39,213 --> 00:49:42,349
We see you, Dragon
Knight.
428
00:49:45,720 --> 00:49:47,221
Now...
429
00:49:47,254 --> 00:49:48,121
See us.
430
00:50:03,738 --> 00:50:05,439
No!
431
00:50:19,353 --> 00:50:20,220
It's a mountain.
432
00:50:21,388 --> 00:50:22,256
What is?
433
00:50:26,728 --> 00:50:28,530
The heart of fire.
434
00:50:30,163 --> 00:50:31,733
It's a mountain in Skaargard.
435
00:50:56,123 --> 00:50:57,592
We're going to wake the dragon.
436
00:51:20,582 --> 00:51:23,350
How far is it, Sir Knight?
437
00:51:23,383 --> 00:51:24,251
Far!
438
00:51:29,222 --> 00:51:30,257
Thanks!
439
00:51:30,290 --> 00:51:31,693
That's very helpful!
440
00:51:55,683 --> 00:51:58,385
I'll just wait here
441
00:51:58,418 --> 00:52:00,555
and rest a while.
442
00:52:00,588 --> 00:52:01,756
You go.
443
00:52:08,328 --> 00:52:11,699
Do you know this place?
Is there water nearby?
444
00:52:11,733 --> 00:52:14,134
I haven't passed this
place in a long time.
445
00:52:15,302 --> 00:52:17,371
But there was a river back then.
446
00:52:18,606 --> 00:52:20,307
Maybe two leagues north of here.
447
00:52:21,408 --> 00:52:23,377
It should lead us to the
mountain.
448
00:52:46,534 --> 00:52:49,302
The river should be
just beyond that ridge.
449
00:52:51,371 --> 00:52:52,607
He can't go any further.
450
00:52:56,544 --> 00:52:57,578
Stay with him.
451
00:52:58,846 --> 00:52:59,714
I'll go.
452
00:53:10,792 --> 00:53:13,260
Why did your father
453
00:53:14,327 --> 00:53:15,495
have the map?
454
00:53:20,802 --> 00:53:21,669
The symbol
455
00:53:23,336 --> 00:53:25,338
on the locket.
456
00:53:26,841 --> 00:53:30,277
The same as Sir Knight wears.
457
00:53:32,847 --> 00:53:35,850
Do you think that your father
was...
458
00:53:46,694 --> 00:53:47,562
Edwin?
459
00:53:52,700 --> 00:53:55,435
You have to stay awake.
460
00:53:55,469 --> 00:53:56,336
All right?
461
00:53:59,741 --> 00:54:00,708
I'm coming back.
462
00:55:00,935 --> 00:55:03,838
Give us the map.
463
00:55:03,871 --> 00:55:06,107
Don't give him it!
464
00:55:06,140 --> 00:55:08,943
The horn has sounded.
465
00:55:08,976 --> 00:55:11,311
Many more will come.
466
00:55:12,647 --> 00:55:16,651
How you have weakened since
you turned against our lord.
467
00:55:17,585 --> 00:55:18,451
The map.
468
00:55:26,393 --> 00:55:27,995
I have what you want.
469
00:55:28,863 --> 00:55:33,868
But I would die 100 deaths
before giving it to you.
470
00:55:33,901 --> 00:55:35,636
So be it.
471
00:55:36,671 --> 00:55:37,538
But first,
472
00:55:38,673 --> 00:55:41,042
you will watch him die.
473
00:55:43,110 --> 00:55:43,978
No!
474
00:56:32,827 --> 00:56:34,629
Get him out of here!
475
00:57:16,570 --> 00:57:17,470
It has the map.
476
00:57:20,942 --> 00:57:21,876
It's lucky
477
00:57:23,110 --> 00:57:25,813
that I made a copy, then.
478
00:57:34,088 --> 00:57:37,792
We can still make it to
Skaargard before they do.
479
00:57:37,825 --> 00:57:38,726
If we hurry.
480
00:57:41,195 --> 00:57:42,196
Can you walk?
481
00:57:52,139 --> 00:57:53,007
Good lad.
482
00:58:24,672 --> 00:58:27,174
Is that an earthquake?
483
00:58:27,208 --> 00:58:27,875
No.
484
00:58:56,170 --> 00:58:57,805
They're headed to Dunn.
485
00:58:59,840 --> 00:59:00,975
We have to warn them.
486
00:59:02,676 --> 00:59:04,779
- I will go.
- It's too dangerous.
487
00:59:04,812 --> 00:59:06,147
I know how to stay hidden.
488
00:59:06,180 --> 00:59:07,148
But...
489
00:59:07,181 --> 00:59:10,184
Just find the dragon.
We're going to need it.
490
00:59:14,688 --> 00:59:15,589
Be safe.
491
00:59:30,771 --> 00:59:32,106
She always leaves.
492
00:59:33,407 --> 00:59:36,310
And she always comes back.
493
00:59:47,955 --> 00:59:49,757
We don't have to climb it, do
we?
494
00:59:50,724 --> 00:59:51,592
I don't know.
495
00:59:52,426 --> 00:59:54,095
Well, how will we find a way
in?
496
00:59:55,096 --> 00:59:56,597
We follow their tracks.
497
00:59:59,366 --> 01:00:01,969
Well, maybe one day you
could teach me to track!
498
01:00:02,002 --> 01:00:04,271
'Cause I have no idea
what you're looking at!
499
01:00:12,847 --> 01:00:13,747
This won't work.
500
01:00:15,116 --> 01:00:15,983
Well, what now?
501
01:00:19,320 --> 01:00:20,221
We keep looking!
502
01:00:37,905 --> 01:00:39,306
We're never gonna find it!
503
01:00:40,274 --> 01:00:41,876
Not at this pace, no!
504
01:00:41,909 --> 01:00:43,811
I can't go any faster!
505
01:00:43,844 --> 01:00:46,680
I'm tired and starving.
506
01:00:46,714 --> 01:00:48,883
I never asked you to
come on this journey!
507
01:00:49,917 --> 01:00:52,386
And if we don't find the dragon
soon,
508
01:00:52,419 --> 01:00:54,955
thousands of innocent people
will die!
509
01:00:56,157 --> 01:00:57,691
I know.
510
01:00:57,725 --> 01:01:00,227
So, if you're tired,
511
01:01:00,261 --> 01:01:03,063
I suggest you rest!
512
01:01:03,097 --> 01:01:05,132
Because you're slowing me down!
513
01:01:06,233 --> 01:01:07,902
Wait! Sir Knight!
514
01:02:42,329 --> 01:02:43,531
Stupid berries.
515
01:02:58,580 --> 01:03:00,114
Yes!
516
01:03:00,147 --> 01:03:01,315
Yes!
517
01:03:01,348 --> 01:03:02,216
Yes!
518
01:03:24,606 --> 01:03:25,873
What is it?
519
01:04:26,200 --> 01:04:27,868
It can't be too much further.
520
01:04:29,436 --> 01:04:30,304
Left.
521
01:04:52,393 --> 01:04:57,398
Let's go!
522
01:04:58,399 --> 01:05:00,968
That should be it! Through
that door!
523
01:05:02,035 --> 01:05:02,970
Stay behind me!
524
01:05:46,781 --> 01:05:49,483
What do you do? You just take
up space!
525
01:05:49,517 --> 01:05:51,985
Go wherever you want to
go and don't come back!
526
01:05:52,019 --> 01:05:54,421
I'm sick of you! I'm sick of
you!
527
01:06:22,684 --> 01:06:25,018
Think of something good.
528
01:06:26,086 --> 01:06:28,088
Think of something good.
529
01:06:31,425 --> 01:06:33,427
Think of something good!
530
01:06:38,465 --> 01:06:39,601
You can fight it.
531
01:06:39,634 --> 01:06:40,501
Come on!
532
01:06:41,435 --> 01:06:43,103
Think of...
533
01:06:43,136 --> 01:06:45,339
Me, falling over, like an idiot!
534
01:06:46,406 --> 01:06:48,308
Of...
535
01:06:48,342 --> 01:06:50,244
A hot, steaming rabbit pie!
536
01:06:51,613 --> 01:06:53,413
Think of, think of...
537
01:06:55,517 --> 01:06:56,718
Think of Jigme!
538
01:07:01,121 --> 01:07:03,725
That's it. That's it, come on.
539
01:07:21,543 --> 01:07:22,442
Are you all right?
540
01:07:42,496 --> 01:07:44,599
For what pressing concern
have I been wrenched
541
01:07:44,632 --> 01:07:46,568
from my bed in the dead of
night?
542
01:07:46,601 --> 01:07:50,404
She came to the gates,
demanding to speak with you, sire.
543
01:07:50,437 --> 01:07:54,107
When we refused, she drew her
dagger.
544
01:07:54,141 --> 01:07:56,711
She claims to speak
for the Dragon Knight.
545
01:07:59,212 --> 01:08:01,481
I thought I had made my
position clear.
546
01:08:01,516 --> 01:08:05,485
I have pledged fealty to
Abaddon in exchange for peace.
547
01:08:05,520 --> 01:08:09,122
And yet, and a faceless
army has crossed your border
548
01:08:09,156 --> 01:08:12,225
and makes camp not two
days march from the castle.
549
01:08:12,259 --> 01:08:13,528
War is coming!
550
01:08:15,863 --> 01:08:18,165
But I have done nothing to
provoke this.
551
01:08:21,201 --> 01:08:25,472
The merest offense
is treason to Abaddon,
552
01:08:25,506 --> 01:08:28,710
and I suspect you have
a spy in your midst.
553
01:08:33,648 --> 01:08:34,716
How many are they?
554
01:08:35,950 --> 01:08:37,819
An entire legion.
555
01:08:43,457 --> 01:08:45,727
You must call for
reinforcements.
556
01:08:45,760 --> 01:08:48,563
I will go to the Fort of
Cairn and rally them myself.
557
01:08:48,596 --> 01:08:50,464
You would not make it back in
time.
558
01:08:51,833 --> 01:08:53,266
For what?
559
01:08:53,300 --> 01:08:54,902
To save the castle.
560
01:08:57,905 --> 01:08:59,373
Then what can we do?
561
01:09:02,844 --> 01:09:05,479
We will cut them off
at the Valley of Gavern.
562
01:09:07,915 --> 01:09:11,284
Rally the troops at Cairn
and lead them there.
563
01:09:11,318 --> 01:09:13,855
I will take the king's guard
and ride out to meet you.
564
01:09:15,857 --> 01:09:16,724
Father.
565
01:09:19,493 --> 01:09:21,529
If we can at least delay their
advance,
566
01:09:22,897 --> 01:09:24,498
we may give the women and
children
567
01:09:24,532 --> 01:09:26,199
a chance to flee the castle.
568
01:09:37,244 --> 01:09:42,249
You do realize, don't you, that
not one of us shall survive?
569
01:09:44,952 --> 01:09:46,954
Nothing is certain, sire.
570
01:10:48,381 --> 01:10:52,520
I am Brayden of Alloway,
last of the Dragon Knights,
571
01:10:52,553 --> 01:10:54,555
and I summon you to war!
572
01:10:58,593 --> 01:11:01,461
The people you are sworn to
protect
573
01:11:01,495 --> 01:11:03,731
are driven from their homes,
574
01:11:03,765 --> 01:11:05,499
tortured, massacred!
575
01:11:06,968 --> 01:11:08,669
By Abaddon's armies.
576
01:11:09,537 --> 01:11:11,706
And you do nothing.
577
01:11:12,707 --> 01:11:15,543
What kind of dragon are you?
578
01:11:19,580 --> 01:11:22,784
It is not too late to
reclaim your honor, dragon.
579
01:11:22,817 --> 01:11:24,519
Come with us now and fight!
580
01:11:25,485 --> 01:11:26,921
Rise up once more,
581
01:11:26,954 --> 01:11:30,958
and fill the sky with
the glory of your flame.
582
01:11:30,992 --> 01:11:35,563
Together, we can rid the
world of the demon Abaddon.
583
01:11:47,742 --> 01:11:51,946
This is not a request. It is a
command!
584
01:11:51,979 --> 01:11:54,816
It is your duty, as it is mine,
585
01:11:54,849 --> 01:11:57,718
to stand against the tide of
evil!
586
01:11:57,752 --> 01:11:59,887
If we do not fight, it will win,
587
01:12:01,421 --> 01:12:02,990
and Agonos will fall.
588
01:12:15,002 --> 01:12:17,839
We came here to find a dragon...
589
01:12:19,540 --> 01:12:22,877
But I see now that they're all
long dead!
590
01:12:32,787 --> 01:12:35,422
You can't just give up.
We have to keep trying!
591
01:12:35,455 --> 01:12:37,390
- He's not going to help us.
- But...
592
01:12:37,424 --> 01:12:40,460
We will go to
Dunn and we will fight!
593
01:12:40,493 --> 01:12:41,829
Even if he won't!
594
01:12:41,863 --> 01:12:43,496
But without the dragon-
595
01:12:43,531 --> 01:12:45,833
- We've survived
100 years without a dragon!
596
01:12:45,867 --> 01:12:47,068
What's another day?
597
01:12:49,637 --> 01:12:52,506
Just think about it, please!
598
01:12:52,540 --> 01:12:53,406
Wait!
599
01:12:54,909 --> 01:12:55,877
Sir Knight.
600
01:13:15,830 --> 01:13:19,834
Even the
dragon refuses your call.
601
01:13:24,538 --> 01:13:25,940
All who follow you
602
01:13:26,941 --> 01:13:28,943
will die, Dragon Knight.
603
01:13:30,144 --> 01:13:30,912
You first.
604
01:13:40,821 --> 01:13:44,892
Let's get you out of here.
605
01:13:49,864 --> 01:13:50,731
Go.
606
01:13:53,200 --> 01:13:54,068
Save them.
607
01:13:56,837 --> 01:13:57,905
I'll be fine.
608
01:13:59,874 --> 01:14:02,475
I'm not leaving without you.
609
01:14:07,748 --> 01:14:09,550
Give this to Jigme.
610
01:14:15,556 --> 01:14:16,824
No.
611
01:14:16,857 --> 01:14:18,526
You give it to her.
612
01:14:19,727 --> 01:14:21,896
I've had the best adventure of
my life.
613
01:14:27,301 --> 01:14:28,736
I went to a castle.
614
01:14:31,739 --> 01:14:32,606
Met a king.
615
01:14:36,744 --> 01:14:38,779
And saw a dragon.
616
01:14:40,848 --> 01:14:41,716
I'm happy.
617
01:14:50,758 --> 01:14:51,625
Go.
618
01:14:52,560 --> 01:14:53,227
Go!
619
01:16:36,430 --> 01:16:38,365
Take me to your king!
620
01:17:29,150 --> 01:17:32,052
I wasn't sure I'd see you
again.
621
01:17:35,856 --> 01:17:39,059
Is there no dragon?
622
01:17:39,093 --> 01:17:42,963
The dragon lives, but
he will not fight for us.
623
01:17:46,500 --> 01:17:47,735
And where is Edwin?
624
01:17:58,979 --> 01:18:00,414
He found it.
625
01:18:10,357 --> 01:18:12,059
We fight for Edwin Nath.
626
01:19:30,170 --> 01:19:31,038
Hold!
627
01:20:10,144 --> 01:20:11,845
Stupid dragon!
628
01:20:40,642 --> 01:20:42,443
Why didn't you use your fire?
629
01:20:50,618 --> 01:20:53,153
Isn't that what dragons do?
630
01:20:53,187 --> 01:20:54,054
Breathe fire?
631
01:20:58,526 --> 01:21:00,094
Unless...
632
01:21:11,606 --> 01:21:12,607
You can't.
633
01:21:18,278 --> 01:21:19,647
If you got your fire back...
634
01:21:23,283 --> 01:21:24,151
Would you fight?
635
01:22:43,798 --> 01:22:44,666
Pull!
636
01:22:47,100 --> 01:22:48,335
Release!
637
01:22:54,609 --> 01:22:56,076
Release!
638
01:23:00,180 --> 01:23:01,048
Pull!
639
01:23:03,083 --> 01:23:04,451
Release!
640
01:23:06,320 --> 01:23:11,325
Attack!
641
01:24:03,477 --> 01:24:04,344
Fight!
642
01:24:05,345 --> 01:24:06,548
Fight!
643
01:24:08,282 --> 01:24:09,551
Fight!
644
01:24:09,584 --> 01:24:10,752
Fight!
645
01:24:10,785 --> 01:24:12,520
Fight for your king!
646
01:24:13,621 --> 01:24:15,355
Fight for your king!
647
01:24:39,212 --> 01:24:40,715
Take him to safety!
648
01:24:40,748 --> 01:24:41,616
No!
649
01:24:42,584 --> 01:24:44,819
Come with me, sire!
650
01:24:49,691 --> 01:24:52,492
Abaddon weeps for
you.
651
01:24:54,328 --> 01:24:56,664
I will give him much to weep
for!
652
01:26:07,267 --> 01:26:09,837
Death comes to all
men.
653
01:27:09,396 --> 01:27:10,263
No!
654
01:28:40,588 --> 01:28:43,658
Send word to our lord
655
01:28:43,691 --> 01:28:45,626
that the battle is won.
656
01:29:21,596 --> 01:29:24,131
Seeing you like this,
657
01:29:26,534 --> 01:29:28,135
prone and whimpering,
658
01:29:29,937 --> 01:29:32,506
you remind me of your mother.
659
01:29:34,675 --> 01:29:37,612
You were just a mewing infant
then.
660
01:29:39,547 --> 01:29:41,649
How you wailed
661
01:29:41,682 --> 01:29:42,617
as my grip
662
01:29:44,218 --> 01:29:45,086
tightened
663
01:29:46,486 --> 01:29:47,889
around her throat.
664
01:29:56,030 --> 01:29:56,898
No!
665
01:30:14,548 --> 01:30:15,816
I have a message
666
01:30:16,717 --> 01:30:17,985
for our master.
667
01:31:40,301 --> 01:31:42,870
That's quite unnecessary,
really.
668
01:31:55,082 --> 01:31:55,883
Sorry I'm late.
669
01:31:59,153 --> 01:32:01,022
You convinced the dragon to
fight?
670
01:32:03,290 --> 01:32:04,525
He lost his fire.
671
01:32:06,727 --> 01:32:07,595
I just
672
01:32:08,896 --> 01:32:09,897
gave it back to him.
673
01:32:13,634 --> 01:32:14,702
This man is hurt!
674
01:32:15,736 --> 01:32:16,871
He needs help!
675
01:32:21,809 --> 01:32:23,177
T'is good to see you.
676
01:32:24,845 --> 01:32:25,713
Friend.
677
01:33:03,784 --> 01:33:05,352
We have won the battle!
678
01:33:06,353 --> 01:33:10,024
But the war for our
freedom has just begun!
679
01:33:13,694 --> 01:33:14,795
Will you fight?
680
01:33:25,005 --> 01:33:25,973
Not today.
681
01:33:27,708 --> 01:33:30,778
Today, we hail the Dragon
Knight!
682
01:33:32,680 --> 01:33:34,748
All hail the Dragon Knight!
683
01:33:37,718 --> 01:33:41,922
I did not fight alone!
684
01:33:41,956 --> 01:33:43,357
Alone, we cannot win.
685
01:33:44,925 --> 01:33:47,161
Only when we stand together
686
01:33:47,194 --> 01:33:50,164
will we defeat the evil that is
Abaddon.
687
01:33:51,065 --> 01:33:52,766
Aye!
688
01:33:52,800 --> 01:33:56,203
Today, we have lost friends.
689
01:33:57,371 --> 01:33:58,239
Brothers.
690
01:33:59,373 --> 01:34:00,274
Sons.
691
01:34:03,244 --> 01:34:05,045
I have lost a father!
692
01:34:06,447 --> 01:34:08,249
And Dunn, a king!
693
01:34:11,218 --> 01:34:12,119
But tomorrow...
694
01:34:13,320 --> 01:34:17,358
Tomorrow, we fight to reclaim
our kingdom.
695
01:34:17,391 --> 01:34:18,392
Our freedom!
696
01:34:19,460 --> 01:34:20,394
Our hope!
697
01:34:21,996 --> 01:34:25,432
Never again can we allow fear to
rule us,
698
01:34:25,466 --> 01:34:29,170
for it is fear itself that
breeds evil.
699
01:34:30,070 --> 01:34:33,174
It is fear that allows Abaddon
to reign!
700
01:34:35,209 --> 01:34:36,076
No more!
701
01:34:48,789 --> 01:34:50,925
Like our forefathers,
702
01:34:50,958 --> 01:34:54,328
we will rise up against
the forces of the abyss!
703
01:34:56,230 --> 01:34:57,698
But this time...
704
01:34:58,766 --> 01:35:00,201
We will win!
705
01:35:41,615 --> 01:35:46,615
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
43399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.