All language subtitles for Dragon Knight 2022 1080p CP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,830 --> 00:00:35,768 200 years ago, born of flame and ash, 2 00:00:35,801 --> 00:00:40,806 the demon lord, abaddon, burst forth from the abyss 3 00:00:41,439 --> 00:00:45,711 and unleashed upon the land a great and growing darkness. 4 00:00:46,879 --> 00:00:51,449 Five kingdoms Rose up against him, their once divided armies 5 00:00:51,483 --> 00:00:55,120 united against abaddon's dread legions. 6 00:00:55,788 --> 00:00:59,559 The dragons too waged war against the demon lord 7 00:00:59,592 --> 00:01:03,563 and with them, an ancient banner of knights, 8 00:01:03,596 --> 00:01:06,699 known as the order of the dragon. 9 00:01:07,633 --> 00:01:12,203 The great war against abaddon's armies raged for 100 years. 10 00:01:13,171 --> 00:01:16,542 In that time, the mighty dragons, 11 00:01:17,442 --> 00:01:18,442 one by one, 12 00:01:20,211 --> 00:01:21,211 were slain. 13 00:01:21,914 --> 00:01:25,851 With them, died all hope of victory. 14 00:01:27,152 --> 00:01:29,154 Or so it is told. 15 00:02:54,305 --> 00:02:56,842 I don't pay you to stand and gawp, string bean. 16 00:02:56,876 --> 00:02:59,512 - But it's- - I know who it is. 17 00:02:59,545 --> 00:03:00,545 He's trouble. 18 00:03:08,621 --> 00:03:11,691 You're the dragon knight. I've heard all about you. 19 00:03:11,724 --> 00:03:16,629 They sing songs, you know. Not all flattering, I'm afraid. 20 00:03:17,830 --> 00:03:21,000 ? What use is a dragon knight without any dragons ? 21 00:03:21,033 --> 00:03:22,968 - ? What use is dragon knight- ? - whiskey! 22 00:03:23,002 --> 00:03:24,369 And something to eat. 23 00:03:25,470 --> 00:03:26,639 Uh, yes! Of course. 24 00:03:26,672 --> 00:03:28,741 Uh, coming right up, sir knight. 25 00:03:51,664 --> 00:03:55,266 What can we do for you, highfather? 26 00:03:55,300 --> 00:03:58,704 I seek the dissenter, lauris eldon. 27 00:04:06,812 --> 00:04:08,881 I don't know that name. 28 00:04:11,717 --> 00:04:13,485 Let me make myself clear. 29 00:04:17,455 --> 00:04:19,290 Give me the heathen I seek 30 00:04:20,593 --> 00:04:22,862 and we will depart this place in peace. 31 00:04:25,030 --> 00:04:28,834 Defy me, and in the name of abaddon, 32 00:04:28,868 --> 00:04:32,071 I shall reduce this den of filth 33 00:04:32,104 --> 00:04:36,041 and every sinner in it to ash. 34 00:04:36,075 --> 00:04:37,075 So... 35 00:04:40,613 --> 00:04:42,948 Who does know where she is? 36 00:04:45,017 --> 00:04:46,017 So be it. 37 00:04:49,622 --> 00:04:50,622 Take her. 38 00:04:51,624 --> 00:04:52,758 No! Please! 39 00:04:54,827 --> 00:04:58,396 I am lauris eldon! Take me and leave her be. 40 00:05:06,939 --> 00:05:09,508 Please! She's done nothing wrong! 41 00:05:09,542 --> 00:05:10,542 Lauris! 42 00:05:16,515 --> 00:05:18,751 If you would only obey him. 43 00:06:21,113 --> 00:06:22,648 Hello. 44 00:06:22,681 --> 00:06:23,916 Are you following me? 45 00:06:25,050 --> 00:06:26,050 No. 46 00:06:27,887 --> 00:06:28,887 Yeah. 47 00:06:32,791 --> 00:06:33,791 Go home. 48 00:06:38,697 --> 00:06:40,499 Why didn't you help her? 49 00:06:40,532 --> 00:06:43,936 I'm sure you had a good reason, I just want to hear it. 50 00:06:45,470 --> 00:06:48,107 If I had saved her, she'd live another day. 51 00:06:49,541 --> 00:06:50,709 But what about tomorrow? 52 00:06:51,710 --> 00:06:53,679 To defy them would have doomed you all. 53 00:06:58,817 --> 00:07:00,052 Is there something else? 54 00:07:01,620 --> 00:07:02,521 When I was four, 55 00:07:02,554 --> 00:07:04,957 my village was ambushed by saskak raiders. 56 00:07:05,958 --> 00:07:07,893 My parents hid me in a cupboard and told me 57 00:07:07,927 --> 00:07:11,030 never to come out, for anything, no matter what. 58 00:07:12,831 --> 00:07:13,999 So, I did as I was told. 59 00:07:16,101 --> 00:07:18,203 Through the gap between the doors, I saw... 60 00:07:20,873 --> 00:07:21,873 They killed them. 61 00:07:24,043 --> 00:07:26,979 I was just a child then, but I'm a man now. 62 00:07:27,012 --> 00:07:29,581 I can stand against abaddon and so I must. 63 00:07:29,615 --> 00:07:33,085 Please, sir knight, I wish to be your squire. 64 00:07:34,820 --> 00:07:35,921 Your apprentice! 65 00:07:37,523 --> 00:07:38,523 Your servant? 66 00:07:39,558 --> 00:07:41,126 Go home, boy. 67 00:07:41,160 --> 00:07:44,697 I brought whiskey and rye bread. 68 00:07:54,974 --> 00:07:56,474 You leave at first light. 69 00:07:57,309 --> 00:07:58,309 Absolutely. 70 00:08:01,914 --> 00:08:05,584 What is our plan exactly? If you don't mind me asking. 71 00:08:05,617 --> 00:08:06,752 I do. 72 00:08:06,785 --> 00:08:10,022 It's just, if I knew where we're going and what for, 73 00:08:10,055 --> 00:08:12,157 then I could work out how best to be useful! 74 00:08:15,094 --> 00:08:18,097 I'm going to castle Dunn to speak with king thollin! 75 00:08:18,130 --> 00:08:20,566 And you are slowing me down! 76 00:08:20,599 --> 00:08:23,969 I've never been to a castle before, or met a king! 77 00:08:24,003 --> 00:08:26,038 What's the plan when we get there? 78 00:09:22,061 --> 00:09:24,263 What are you waiting for? 79 00:09:27,199 --> 00:09:28,199 Go! 80 00:09:45,084 --> 00:09:46,685 I will kill you. 81 00:09:48,053 --> 00:09:49,054 You can try. 82 00:09:54,126 --> 00:09:56,995 Until then, you can watch your friend die. 83 00:10:05,904 --> 00:10:10,776 Dearest knight. I know our time together has been short. 84 00:10:12,111 --> 00:10:13,712 But truly, 85 00:10:13,745 --> 00:10:17,916 they have been the best hours of my life! 86 00:10:19,051 --> 00:10:20,051 Ow! 87 00:10:24,189 --> 00:10:25,858 Poison. 88 00:10:25,891 --> 00:10:27,226 Please! 89 00:10:27,259 --> 00:10:30,395 Just let me die with dignity! 90 00:10:31,797 --> 00:10:34,933 You need a healer! I'll take you there then be on my way. 91 00:11:02,961 --> 00:11:07,966 The years have weighed heavy, dragon knight. 92 00:11:08,000 --> 00:11:09,368 And who is your friend? 93 00:11:12,871 --> 00:11:14,239 He's been poisoned. 94 00:11:15,407 --> 00:11:16,708 I need your help. 95 00:11:19,178 --> 00:11:20,178 Please! 96 00:11:21,180 --> 00:11:23,182 The arrow was meant for me. 97 00:11:24,316 --> 00:11:25,984 I owe him a debt! 98 00:11:27,152 --> 00:11:29,955 Yet I owe him nothing. 99 00:11:38,897 --> 00:11:40,032 Lay him down. 100 00:11:44,870 --> 00:11:45,971 Spider root. 101 00:11:47,406 --> 00:11:49,241 There is little hope. 102 00:11:50,375 --> 00:11:52,778 If the leech dies, 103 00:11:52,811 --> 00:11:55,147 he will not. 104 00:11:55,180 --> 00:11:56,481 We'll know soon enough. 105 00:12:03,055 --> 00:12:04,089 Thank you. 106 00:12:04,122 --> 00:12:05,757 But I must be on my way. 107 00:12:09,228 --> 00:12:13,031 You are failing, Brayden of alloway. 108 00:12:13,065 --> 00:12:17,135 The path you walk is a fool's path. 109 00:12:17,169 --> 00:12:20,506 A dragon sleeps beneath the earth, 110 00:12:20,540 --> 00:12:24,876 hidden in a labyrinth, guarded by strange beasts. 111 00:12:26,278 --> 00:12:30,182 A map guides the way, but it is lost 112 00:12:30,215 --> 00:12:32,117 and many seek it. 113 00:12:32,150 --> 00:12:36,255 The dragons are all dead! 114 00:12:37,456 --> 00:12:41,460 If they lived, they would fight. 115 00:12:41,493 --> 00:12:45,330 The key will come to you, disguised as death. 116 00:12:50,603 --> 00:12:53,939 You will stay tonight and leave at dawn. 117 00:12:55,575 --> 00:12:57,809 The boy has a part to play yet. 118 00:13:32,110 --> 00:13:34,946 You have come to tell us 119 00:13:34,980 --> 00:13:37,082 that the knight is no more? 120 00:13:40,553 --> 00:13:41,553 Not yet. 121 00:13:43,355 --> 00:13:45,457 I know where he was headed. 122 00:13:45,490 --> 00:13:48,827 This time, my arrows will find their target. 123 00:13:50,095 --> 00:13:53,198 We can no longer trust you with this task. 124 00:13:55,067 --> 00:13:57,537 We will oversee the attack. 125 00:13:59,104 --> 00:14:02,174 The faceless will join us. 126 00:14:02,207 --> 00:14:06,111 All my life, I have served abaddon, 127 00:14:06,144 --> 00:14:09,515 and never, not once, have I failed him. 128 00:14:11,049 --> 00:14:13,985 And yet, the knight lives, 129 00:14:14,019 --> 00:14:19,024 and our lord must suffer still the insolence of his- 130 00:14:19,625 --> 00:14:22,260 - do not speak to me as your subordinate! 131 00:14:23,663 --> 00:14:26,465 I have no master. 132 00:14:26,498 --> 00:14:27,899 Only abaddon! 133 00:14:36,942 --> 00:14:39,945 We each are but servants, 134 00:14:39,978 --> 00:14:43,915 but what worth has an assassin who cannot kill? 135 00:14:55,093 --> 00:14:59,998 Thollin will refuse, as the others did. 136 00:15:00,031 --> 00:15:01,701 You must know this. 137 00:15:01,734 --> 00:15:04,570 They've damned their people to keep their castles! 138 00:15:05,971 --> 00:15:08,608 Abaddon's armies grow stronger by the day, 139 00:15:08,641 --> 00:15:11,143 and there is yet to be a single soldier 140 00:15:11,176 --> 00:15:12,612 willing to stand against them! 141 00:15:16,716 --> 00:15:18,150 There is one. 142 00:15:25,290 --> 00:15:28,026 Then, we are doomed. 143 00:15:56,421 --> 00:15:58,558 Sir knight! Sir knight! 144 00:16:03,328 --> 00:16:04,328 You're... 145 00:16:05,263 --> 00:16:06,566 Alive. 146 00:16:06,599 --> 00:16:09,569 You can't get rid of me that easily! 147 00:16:09,602 --> 00:16:11,136 Shame about the leech, though. 148 00:16:11,169 --> 00:16:13,371 I actually grew quite fond of him in the end. 149 00:16:14,439 --> 00:16:16,975 Maybe you'll feel that way about me one day. 150 00:16:24,316 --> 00:16:26,552 Are we going to find the dragon? 151 00:16:26,586 --> 00:16:27,753 There is no dragon! 152 00:16:45,203 --> 00:16:47,105 Dragon's flame. 153 00:16:47,138 --> 00:16:49,207 You will know when it is needed. 154 00:16:54,680 --> 00:16:56,549 The dragon knight is mine. 155 00:17:13,231 --> 00:17:14,231 Easy. 156 00:17:21,139 --> 00:17:23,074 Destroy him. 157 00:17:24,175 --> 00:17:29,180 Now. 158 00:17:45,363 --> 00:17:46,363 Kill her. 159 00:19:07,412 --> 00:19:08,714 Look out! 160 00:19:46,317 --> 00:19:47,317 Go! 161 00:19:56,762 --> 00:19:57,762 Leave him! 162 00:20:02,300 --> 00:20:05,004 I mean, she could do anything. She could kill us. 163 00:20:05,037 --> 00:20:06,037 She could. 164 00:20:06,872 --> 00:20:07,872 No? 165 00:20:09,274 --> 00:20:12,243 She tried to kill you, twice! 166 00:20:12,277 --> 00:20:14,013 We can use another fighter. 167 00:20:14,046 --> 00:20:15,881 Teach me, then! 168 00:20:23,354 --> 00:20:26,291 I'm stronger than I look! And fast. 169 00:20:29,895 --> 00:20:31,764 Is that so? 170 00:20:31,797 --> 00:20:32,797 String bean. 171 00:20:49,982 --> 00:20:51,517 He is so... 172 00:20:52,585 --> 00:20:53,585 Innocent. 173 00:20:55,020 --> 00:20:56,321 His mother and father 174 00:20:58,389 --> 00:21:01,627 were murdered in front of him when he was four years old. 175 00:21:06,832 --> 00:21:07,900 But he wasn't taken. 176 00:21:11,937 --> 00:21:14,840 Few have the courage to stand against abaddon. 177 00:21:16,474 --> 00:21:20,411 Rarer still are those who would turn against him. 178 00:21:25,851 --> 00:21:28,020 You haven't destroyed my sword, have you? 179 00:21:29,688 --> 00:21:31,322 No! 180 00:21:31,356 --> 00:21:32,725 Just my dignity! 181 00:22:06,592 --> 00:22:08,393 You're taking the akamin pass? 182 00:22:11,797 --> 00:22:13,899 The king's road is overrun with raiders! 183 00:22:15,134 --> 00:22:17,102 They won't come this way. 184 00:22:21,106 --> 00:22:23,008 The way of the damned. 185 00:22:24,977 --> 00:22:26,512 What is she talking about? 186 00:22:47,166 --> 00:22:49,467 What's the way of the damned? 187 00:22:50,803 --> 00:22:55,440 Not far from here, there was a village, called derren. 188 00:22:57,676 --> 00:23:00,846 One night, a scout rode in to warn them 189 00:23:00,880 --> 00:23:02,380 that raiders were coming. 190 00:23:03,983 --> 00:23:07,086 So, they fled, abandoned their homes 191 00:23:07,119 --> 00:23:11,757 and headed to the mountains, hoping to take refuge there. 192 00:23:14,459 --> 00:23:18,429 They took the akamin pass, a narrow route, 193 00:23:18,463 --> 00:23:20,498 in between the twin mountains. 194 00:23:21,634 --> 00:23:24,069 But the enemy had been watching them. 195 00:23:25,971 --> 00:23:28,707 They knew exactly where they were headed. 196 00:23:30,609 --> 00:23:31,609 They killed them? 197 00:23:32,845 --> 00:23:35,080 The men and women, yes. 198 00:23:36,115 --> 00:23:38,751 The children, they kept. 199 00:23:40,085 --> 00:23:41,553 For their armies? 200 00:23:41,587 --> 00:23:45,591 Now, they call it the way of the damned. 201 00:23:45,624 --> 00:23:48,928 They say the ghosts of the slaughtered linger there, 202 00:23:48,961 --> 00:23:53,565 luring any who pass through to join them in their half life. 203 00:23:59,872 --> 00:24:02,908 I strongly suggest we go another way. 204 00:24:02,942 --> 00:24:05,878 Just keep looking in front of you! You'll be fine. 205 00:24:22,695 --> 00:24:24,029 Edwin. 206 00:24:26,699 --> 00:24:28,233 Don't look! 207 00:24:28,267 --> 00:24:29,802 Edwin! 208 00:24:32,905 --> 00:24:33,905 Edwin. 209 00:24:37,109 --> 00:24:38,109 Edwin. 210 00:24:48,153 --> 00:24:49,221 Sir knight? 211 00:24:50,289 --> 00:24:51,757 Jigme! 212 00:24:51,790 --> 00:24:52,958 Edwin. 213 00:24:59,631 --> 00:25:00,631 Edwin. 214 00:25:02,234 --> 00:25:03,235 Sweet child. 215 00:25:07,940 --> 00:25:12,945 Come. 216 00:25:13,679 --> 00:25:15,080 Sir knight! 217 00:25:15,114 --> 00:25:16,248 Where are you? 218 00:25:46,845 --> 00:25:47,845 Jigme? 219 00:25:52,718 --> 00:25:53,718 My love. 220 00:25:54,653 --> 00:25:55,921 My fearless one. 221 00:26:01,727 --> 00:26:03,128 My love. 222 00:26:05,230 --> 00:26:06,698 My fearless one. 223 00:26:08,867 --> 00:26:10,102 No! Jigme! 224 00:26:13,372 --> 00:26:15,007 Jigme! 225 00:26:15,040 --> 00:26:16,040 Wake up! 226 00:26:16,975 --> 00:26:19,178 It's all right now, she's gone! 227 00:26:19,211 --> 00:26:20,579 Snap out of it! 228 00:26:27,986 --> 00:26:28,986 Where is she? 229 00:26:30,022 --> 00:26:31,022 I must go with her. 230 00:26:32,391 --> 00:26:34,359 That thing was about to kill you! 231 00:26:36,962 --> 00:26:38,030 That was my mother. 232 00:26:40,933 --> 00:26:42,968 But, how is that... 233 00:26:47,840 --> 00:26:49,074 Were you taken that day? 234 00:27:01,320 --> 00:27:02,688 We should keep moving. 235 00:27:39,057 --> 00:27:40,759 No, no, no! 236 00:28:10,789 --> 00:28:12,424 They're coming! 237 00:28:12,457 --> 00:28:13,892 - Who? - Faceless! 238 00:28:13,926 --> 00:28:15,127 - How many? - Too many. 239 00:28:15,160 --> 00:28:16,795 We have to go, now! 240 00:28:17,930 --> 00:28:18,930 Run! 241 00:28:19,831 --> 00:28:20,831 Run! 242 00:29:48,220 --> 00:29:50,523 How far is it to the castle? 243 00:29:50,556 --> 00:29:52,157 Half a day's walk. 244 00:29:55,160 --> 00:29:57,996 I thought kings were supposed to protect their people! 245 00:29:59,565 --> 00:30:03,835 The kings of agonos are not what they used to be. 246 00:30:24,156 --> 00:30:26,224 This is where I leave you. 247 00:30:26,258 --> 00:30:28,026 I don't think an assassin of abaddon 248 00:30:28,060 --> 00:30:29,895 will be welcome in the king's court. 249 00:30:32,964 --> 00:30:33,999 You're with us now. 250 00:30:35,901 --> 00:30:38,538 I may be known here. I won't put your mission at risk. 251 00:30:45,444 --> 00:30:49,214 My father gave this to me on the day he died. 252 00:30:50,449 --> 00:30:52,484 He told me to keep it safe. 253 00:30:52,518 --> 00:30:54,986 That one day, it could help us. 254 00:30:57,055 --> 00:30:58,190 I did as he asked. 255 00:30:59,424 --> 00:31:02,194 But after all these years, I still don't know what he meant. 256 00:31:05,464 --> 00:31:07,165 Maybe you will learn its secret. 257 00:31:11,604 --> 00:31:15,608 If thollin is willing to fight, will you fight with us? 258 00:31:46,438 --> 00:31:48,974 I see you wear the costume of a dragon knight. 259 00:31:50,041 --> 00:31:52,911 But of course, that order is long dead. 260 00:31:55,147 --> 00:31:59,050 How shall I execute this, uh, pretender? 261 00:31:59,084 --> 00:32:00,586 By ax? 262 00:32:00,620 --> 00:32:02,187 Or by sword? 263 00:32:03,188 --> 00:32:05,924 It is for my father that I wear the symbol 264 00:32:06,692 --> 00:32:09,327 and in his name, I implore you to fight, 265 00:32:09,361 --> 00:32:12,197 drive out the evil that's spread in your lands! 266 00:32:12,230 --> 00:32:14,266 Castle Dunn has stood for 1,000 years 267 00:32:14,299 --> 00:32:16,034 and it will stand 1,000 more! 268 00:32:16,067 --> 00:32:17,637 You may be safe behind these walls, 269 00:32:17,670 --> 00:32:20,472 but have you not seen what is happening in the villages? 270 00:32:20,506 --> 00:32:23,676 Your people are slaughtered while you hide in your castle! 271 00:32:23,709 --> 00:32:25,477 Who are you to question a king? 272 00:32:25,511 --> 00:32:27,312 Get these traitors out of my sight! 273 00:32:27,345 --> 00:32:28,548 Father, please! 274 00:32:33,051 --> 00:32:34,051 Hear them. 275 00:32:40,526 --> 00:32:42,728 How many men do you command? 276 00:32:44,396 --> 00:32:46,031 Enough to do my bidding. 277 00:32:47,432 --> 00:32:51,136 Is it your bidding that your men stand idle 278 00:32:51,169 --> 00:32:54,072 while there, women and children burn? 279 00:32:54,105 --> 00:32:56,642 I have barely enough men to hold the castle. 280 00:32:58,143 --> 00:33:00,178 The king's guard is 100 strong. 281 00:33:00,212 --> 00:33:03,583 Another 100 men are posted at the fort of cairn to the west. 282 00:33:03,616 --> 00:33:07,285 Our numbers are so few to maintain peace with abaddon. 283 00:33:08,654 --> 00:33:11,223 Under abaddon, there will be no peace! 284 00:33:12,224 --> 00:33:13,124 Heresy! 285 00:33:13,158 --> 00:33:14,158 Treason! 286 00:33:19,331 --> 00:33:24,135 What use are 200 men against the armies of abaddon? 287 00:33:25,738 --> 00:33:28,708 The war was lost before you were born. 288 00:33:28,741 --> 00:33:33,378 The dragons are long dead and the old gods have forsaken us. 289 00:33:34,614 --> 00:33:37,182 We cannot resist 290 00:33:38,450 --> 00:33:39,552 what's to come. 291 00:33:42,254 --> 00:33:46,291 My father often spoke to me 292 00:33:46,324 --> 00:33:48,226 of your fearlessness in battle! 293 00:33:49,327 --> 00:33:50,730 Your father, too, was brave. 294 00:33:51,831 --> 00:33:53,231 And look what it got him. 295 00:33:55,200 --> 00:33:58,270 If called, the people would fight for you, father, 296 00:33:58,303 --> 00:33:59,371 and for their freedom. 297 00:34:05,711 --> 00:34:08,581 An emissary, sire, from mount voros. 298 00:34:11,449 --> 00:34:14,486 He will speak of peace, but offers only tyranny! 299 00:34:15,721 --> 00:34:17,088 I will hear him out. 300 00:35:01,466 --> 00:35:04,469 To what do I owe this honor, saskak? 301 00:35:05,938 --> 00:35:07,807 My lord abaddon 302 00:35:07,840 --> 00:35:10,743 can no longer tolerate your heresy. 303 00:35:13,211 --> 00:35:15,514 I would hardly say that he has been tolerant. 304 00:35:16,448 --> 00:35:18,183 He has, 305 00:35:19,184 --> 00:35:20,285 in his mercy, 306 00:35:21,286 --> 00:35:23,689 spared the castle. 307 00:35:23,723 --> 00:35:27,860 Riddled, though it is, with dissenters and heretics. 308 00:35:29,294 --> 00:35:32,732 This reprieve, however, 309 00:35:32,765 --> 00:35:34,800 must now come to and end. 310 00:35:36,334 --> 00:35:39,639 You come here to taunt me with threats of war! 311 00:35:40,706 --> 00:35:43,776 I don't know what horrors lie beneath that helmet of yours, 312 00:35:43,809 --> 00:35:45,878 but I will have your head and find out! 313 00:35:47,245 --> 00:35:48,914 The question, king, 314 00:35:48,948 --> 00:35:53,251 is not what lies behind my mask, 315 00:35:53,284 --> 00:35:56,254 but what rests beneath your crown. 316 00:35:57,389 --> 00:36:00,492 For I have not come to threaten war, 317 00:36:01,493 --> 00:36:03,896 but to offer peace. 318 00:36:03,929 --> 00:36:07,800 If you are wise enough to choose it. 319 00:36:11,469 --> 00:36:15,708 Pledge fealty to the lord of the abyss, 320 00:36:15,741 --> 00:36:18,276 the one true god, abaddon, 321 00:36:19,879 --> 00:36:23,415 and you, and all who serve him, 322 00:36:24,349 --> 00:36:26,184 shall enjoy his favor. 323 00:36:29,789 --> 00:36:31,791 And you will spare the villagers? 324 00:36:33,826 --> 00:36:37,462 Those who accept the rule of abaddon 325 00:36:37,495 --> 00:36:40,231 shall know peace, 326 00:36:40,265 --> 00:36:42,367 in this life and the next. 327 00:36:44,537 --> 00:36:46,371 You would offer up your subjects 328 00:36:46,404 --> 00:36:48,373 like lambs to the slaughter! 329 00:36:48,406 --> 00:36:50,676 Destroy whatever freedoms they have left, 330 00:36:50,710 --> 00:36:55,246 for these false promises of peace! 331 00:36:55,280 --> 00:36:58,718 Ignore this war monger. 332 00:36:58,751 --> 00:37:01,587 A great alliance is finally at hand. 333 00:37:03,622 --> 00:37:04,622 I need time. 334 00:37:06,291 --> 00:37:09,562 Answer to us this day, king, 335 00:37:09,595 --> 00:37:11,997 or to his black legion, 336 00:37:12,031 --> 00:37:13,833 tomorrow and forever. 337 00:37:15,067 --> 00:37:17,703 Tell our lord that I accept his offer. 338 00:37:17,737 --> 00:37:18,737 Father! 339 00:37:48,501 --> 00:37:52,605 Let us herald this new era of peace! 340 00:37:52,638 --> 00:37:55,340 Hail to the wisdom of king thollin! 341 00:37:56,441 --> 00:37:58,309 Wisest of all men! 342 00:38:00,579 --> 00:38:02,313 Throw them in the dungeon. 343 00:38:02,347 --> 00:38:03,347 No! 344 00:38:24,036 --> 00:38:25,671 What have you done? 345 00:38:27,873 --> 00:38:29,708 One day, you will be king. 346 00:38:31,911 --> 00:38:34,345 And then you will understand. 347 00:38:36,115 --> 00:38:38,316 There is only one king now, father, 348 00:38:40,686 --> 00:38:42,353 and his name is abaddon. 349 00:39:00,973 --> 00:39:03,374 There's something inside! 350 00:39:21,560 --> 00:39:24,930 "The key will come disguised as death." 351 00:39:24,964 --> 00:39:26,131 She was talking about jigme! 352 00:39:27,867 --> 00:39:32,705 This map will lead us through the mountain, to the dragon! 353 00:39:32,738 --> 00:39:34,974 Even if you are right about the map, 354 00:39:35,007 --> 00:39:37,676 there are 1,000 mountains in agonos. 355 00:39:37,710 --> 00:39:40,946 We have no idea which one this dragon hides in. 356 00:39:44,116 --> 00:39:46,018 A dragon, they say! 357 00:39:46,051 --> 00:39:49,021 They thought the dragon dead. 358 00:39:50,990 --> 00:39:53,491 Uh, excuse me? 359 00:39:53,525 --> 00:39:55,527 I didn't quite... 360 00:39:55,561 --> 00:39:57,529 They can't find it. They can't. 361 00:39:57,563 --> 00:39:59,698 Tunnels and tunnels. 362 00:39:59,732 --> 00:40:03,068 Nobody ever comes out. They never come back. 363 00:40:06,471 --> 00:40:09,775 Are you talking about the dragon's labyrinth? 364 00:40:09,808 --> 00:40:12,645 He's been down here too long. Pay him no mind! 365 00:40:26,692 --> 00:40:30,229 They wanted to take my head. 366 00:40:30,262 --> 00:40:35,466 But they took my mind! 367 00:40:51,850 --> 00:40:53,451 Stop that noise! 368 00:41:01,026 --> 00:41:02,695 Hurry. 369 00:41:02,728 --> 00:41:03,729 We haven't got long. 370 00:41:08,867 --> 00:41:10,202 You don't want to escape? 371 00:41:12,137 --> 00:41:15,107 Down here, he can't see me. 372 00:41:28,620 --> 00:41:31,657 - How could this happen? - We are on their trail, sire! 373 00:41:31,690 --> 00:41:33,092 We will find them. 374 00:41:34,760 --> 00:41:35,760 No. 375 00:41:37,696 --> 00:41:38,696 Sire? 376 00:41:43,068 --> 00:41:44,203 Let them go. 377 00:42:00,786 --> 00:42:02,488 Hello, old friend. 378 00:42:07,126 --> 00:42:09,294 Where were they going? 379 00:42:12,064 --> 00:42:15,567 Tell me what you know or I'll send you back to the pit. 380 00:42:15,601 --> 00:42:17,202 The way is long. 381 00:42:17,236 --> 00:42:20,172 But, but the day, the day is longer than the night. 382 00:42:20,205 --> 00:42:24,109 Do not play your riddling games with me! 383 00:42:29,348 --> 00:42:30,348 The dragon. 384 00:42:31,350 --> 00:42:32,350 They know. 385 00:42:33,085 --> 00:42:34,653 They know about the dragon. 386 00:42:35,721 --> 00:42:36,721 They seek it. 387 00:42:39,358 --> 00:42:40,358 And? 388 00:42:42,261 --> 00:42:43,562 Answer to me. 389 00:42:44,897 --> 00:42:45,897 Or... 390 00:42:46,865 --> 00:42:48,200 Answer to abaddon! 391 00:42:51,837 --> 00:42:52,838 Speak, child. 392 00:42:55,741 --> 00:42:58,210 They, they have the, the map. 393 00:43:05,384 --> 00:43:06,618 I will pray 394 00:43:07,953 --> 00:43:08,953 for your soul. 395 00:43:44,323 --> 00:43:47,259 He said something that I didn't understand. 396 00:43:47,292 --> 00:43:48,436 Well, I mean, he said a lot of things 397 00:43:48,460 --> 00:43:49,728 that I didn't understand. 398 00:43:49,761 --> 00:43:50,761 Spit it out. 399 00:43:52,097 --> 00:43:55,634 I think it was saskak. Do you speak it? 400 00:43:59,238 --> 00:44:00,238 He said... 401 00:44:07,713 --> 00:44:09,882 "Heart of fire"? 402 00:44:09,915 --> 00:44:11,884 What do you think he meant? 403 00:44:11,917 --> 00:44:16,822 Stop searching for hope, in the ravings of a mad man! 404 00:44:16,855 --> 00:44:19,291 You're wasting your time! 405 00:44:20,826 --> 00:44:21,927 But we have to... 406 00:44:23,729 --> 00:44:24,729 Try. 407 00:45:01,534 --> 00:45:02,801 I'm tired. 408 00:45:04,303 --> 00:45:05,938 So rest. 409 00:45:05,971 --> 00:45:08,740 A dragon that hides in a mountain, 410 00:45:08,774 --> 00:45:10,976 while the world is torn to pieces. 411 00:45:13,513 --> 00:45:15,380 Sounds like just another coward. 412 00:45:18,884 --> 00:45:22,888 You're afraid you'll fail, just as they are. 413 00:45:22,921 --> 00:45:24,890 If they won't fight for themselves, 414 00:45:24,923 --> 00:45:26,391 why should I fight for them? 415 00:45:27,926 --> 00:45:29,428 Then don't fight for them. 416 00:45:35,400 --> 00:45:37,069 Please, no! 417 00:47:06,124 --> 00:47:07,527 No, no! 418 00:47:24,910 --> 00:47:26,278 No. 419 00:47:26,311 --> 00:47:28,380 There's too many of them. 420 00:47:38,023 --> 00:47:39,124 What do we do? 421 00:47:41,460 --> 00:47:42,460 Stay here. 422 00:49:03,475 --> 00:49:05,678 We have to get out of here! 423 00:49:13,985 --> 00:49:16,589 - We can save them! - We can't! 424 00:49:22,027 --> 00:49:23,204 - Are they following? - Doesn't look like it. 425 00:49:23,228 --> 00:49:24,396 We should keep moving! 426 00:49:39,211 --> 00:49:42,347 We see you, dragon knight. 427 00:49:45,718 --> 00:49:47,219 Now... 428 00:49:47,252 --> 00:49:48,252 See us. 429 00:50:03,736 --> 00:50:05,437 No! 430 00:50:19,351 --> 00:50:20,351 It's a mountain. 431 00:50:21,386 --> 00:50:22,386 What is? 432 00:50:26,726 --> 00:50:28,528 The heart of fire. 433 00:50:30,161 --> 00:50:31,731 It's a mountain in skaargard. 434 00:50:56,121 --> 00:50:57,590 We're going to wake the dragon. 435 00:51:20,580 --> 00:51:23,348 How far is it, sir knight? 436 00:51:23,381 --> 00:51:24,381 Far! 437 00:51:29,220 --> 00:51:30,255 Thanks! 438 00:51:30,288 --> 00:51:31,691 That's very helpful! 439 00:51:55,681 --> 00:51:58,383 I'll just wait here 440 00:51:58,416 --> 00:52:00,553 and rest a while. 441 00:52:00,586 --> 00:52:01,754 You go. 442 00:52:08,326 --> 00:52:11,697 Do you know this place? Is there water nearby? 443 00:52:11,731 --> 00:52:14,132 I haven't passed this place in a long time. 444 00:52:15,300 --> 00:52:17,369 But there was a river back then. 445 00:52:18,604 --> 00:52:20,305 Maybe two leagues north of here. 446 00:52:21,406 --> 00:52:23,375 It should lead us to the mountain. 447 00:52:46,532 --> 00:52:49,300 The river should be just beyond that Ridge. 448 00:52:51,369 --> 00:52:52,605 He can't go any further. 449 00:52:56,542 --> 00:52:57,576 Stay with him. 450 00:52:58,844 --> 00:52:59,844 I'll go. 451 00:53:10,790 --> 00:53:13,258 Why did your father 452 00:53:14,325 --> 00:53:15,493 have the map? 453 00:53:20,800 --> 00:53:21,800 The symbol 454 00:53:23,334 --> 00:53:25,336 on the locket. 455 00:53:26,839 --> 00:53:30,275 The same as sir knight wears. 456 00:53:32,845 --> 00:53:35,848 Do you think that your father was... 457 00:53:46,692 --> 00:53:47,692 Edwin? 458 00:53:52,698 --> 00:53:55,433 You have to stay awake. 459 00:53:55,467 --> 00:53:56,467 All right? 460 00:53:59,739 --> 00:54:00,739 I'm coming back. 461 00:55:00,933 --> 00:55:03,836 Give us the map. 462 00:55:03,869 --> 00:55:06,105 Don't give him it! 463 00:55:06,138 --> 00:55:08,941 The horn has sounded. 464 00:55:08,974 --> 00:55:11,309 Many more will come. 465 00:55:12,645 --> 00:55:16,649 How you have weakened since you turned against our lord. 466 00:55:17,583 --> 00:55:18,583 The map. 467 00:55:26,391 --> 00:55:27,993 I have what you want. 468 00:55:28,861 --> 00:55:33,866 But I would die 100 deaths before giving it to you. 469 00:55:33,899 --> 00:55:35,634 So be it. 470 00:55:36,669 --> 00:55:37,669 But first, 471 00:55:38,671 --> 00:55:41,040 you will watch him die. 472 00:55:43,108 --> 00:55:44,108 No! 473 00:56:32,825 --> 00:56:34,627 Get him out of here! 474 00:57:16,568 --> 00:57:17,568 It has the map. 475 00:57:20,940 --> 00:57:21,940 It's lucky 476 00:57:23,108 --> 00:57:25,811 that I made a copy, then. 477 00:57:34,086 --> 00:57:37,790 We can still make it to skaargard before they do. 478 00:57:37,823 --> 00:57:38,823 If we hurry. 479 00:57:41,193 --> 00:57:42,194 Can you walk? 480 00:57:52,137 --> 00:57:53,137 Good lad. 481 00:58:24,670 --> 00:58:27,172 Is that an earthquake? 482 00:58:27,206 --> 00:58:28,206 No. 483 00:58:56,168 --> 00:58:57,803 They're headed to Dunn. 484 00:58:59,838 --> 00:59:00,973 We have to warn them. 485 00:59:02,674 --> 00:59:04,777 - I will go. - It's too dangerous. 486 00:59:04,810 --> 00:59:06,145 I know how to stay hidden. 487 00:59:06,178 --> 00:59:07,146 But... 488 00:59:07,179 --> 00:59:10,182 Just find the dragon. We're going to need it. 489 00:59:14,686 --> 00:59:15,686 Be safe. 490 00:59:30,769 --> 00:59:32,104 She always leaves. 491 00:59:33,405 --> 00:59:36,308 And she always comes back. 492 00:59:47,953 --> 00:59:49,755 We don't have to climb it, do we? 493 00:59:50,722 --> 00:59:51,722 I don't know. 494 00:59:52,424 --> 00:59:54,093 Well, how will we find a way in? 495 00:59:55,094 --> 00:59:56,595 We follow their tracks. 496 00:59:59,364 --> 01:00:01,967 Well, maybe one day you could teach me to track! 497 01:00:02,000 --> 01:00:04,269 'Cause I have no idea what you're looking at! 498 01:00:12,845 --> 01:00:13,845 This won't work. 499 01:00:15,114 --> 01:00:16,114 Well, what now? 500 01:00:19,318 --> 01:00:20,318 We keep looking! 501 01:00:37,903 --> 01:00:39,304 We're never gonna find it! 502 01:00:40,272 --> 01:00:41,874 Not at this pace, no! 503 01:00:41,907 --> 01:00:43,809 I can't go any faster! 504 01:00:43,842 --> 01:00:46,678 I'm tired and starving. 505 01:00:46,712 --> 01:00:48,881 I never asked you to come on this journey! 506 01:00:49,915 --> 01:00:52,384 And if we don't find the dragon soon, 507 01:00:52,417 --> 01:00:54,953 thousands of innocent people will die! 508 01:00:56,155 --> 01:00:57,689 I know. 509 01:00:57,723 --> 01:01:00,225 So, if you're tired, 510 01:01:00,259 --> 01:01:03,061 I suggest you rest! 511 01:01:03,095 --> 01:01:05,130 Because you're slowing me down! 512 01:01:06,231 --> 01:01:07,900 Wait! Sir knight! 513 01:02:42,327 --> 01:02:43,529 Stupid berries. 514 01:02:58,578 --> 01:03:00,112 Yes! 515 01:03:00,145 --> 01:03:01,313 Yes! 516 01:03:01,346 --> 01:03:02,346 Yes! 517 01:03:24,604 --> 01:03:25,871 What is it? 518 01:04:26,198 --> 01:04:27,866 It can't be too much further. 519 01:04:29,434 --> 01:04:30,434 Left. 520 01:04:52,391 --> 01:04:57,396 Let's go! 521 01:04:58,397 --> 01:05:00,966 That should be it! Through that door! 522 01:05:02,033 --> 01:05:03,033 Stay behind me! 523 01:05:46,779 --> 01:05:49,481 What do you do? You just take up space! 524 01:05:49,515 --> 01:05:51,983 Go wherever you want to go and don't come back! 525 01:05:52,017 --> 01:05:54,419 I'm sick of you! I'm sick of you! 526 01:06:22,682 --> 01:06:25,016 Think of something good. 527 01:06:26,084 --> 01:06:28,086 Think of something good. 528 01:06:31,423 --> 01:06:33,425 Think of something good! 529 01:06:38,463 --> 01:06:39,599 You can fight it. 530 01:06:39,632 --> 01:06:40,632 Come on! 531 01:06:41,433 --> 01:06:43,101 Think of... 532 01:06:43,134 --> 01:06:45,337 Me, falling over, like an idiot! 533 01:06:46,404 --> 01:06:48,306 Of... 534 01:06:48,340 --> 01:06:50,242 A hot, steaming rabbit pie! 535 01:06:51,611 --> 01:06:53,411 Think of, think of... 536 01:06:55,515 --> 01:06:56,716 Think of jigme! 537 01:07:01,119 --> 01:07:03,723 That's it. That's it, come on. 538 01:07:21,541 --> 01:07:22,541 Are you all right? 539 01:07:42,494 --> 01:07:44,597 For what pressing concern have I been wrenched 540 01:07:44,630 --> 01:07:46,566 from my bed in the dead of night? 541 01:07:46,599 --> 01:07:50,402 She came to the gates, demanding to speak with you, sire. 542 01:07:50,435 --> 01:07:54,105 When we refused, she drew her dagger. 543 01:07:54,139 --> 01:07:56,709 She claims to speak for the dragon knight. 544 01:07:59,210 --> 01:08:01,479 I thought I had made my position clear. 545 01:08:01,514 --> 01:08:05,483 I have pledged fealty to abaddon in exchange for peace. 546 01:08:05,518 --> 01:08:09,120 And yet, and a faceless army has crossed your border 547 01:08:09,154 --> 01:08:12,223 and makes camp not two days march from the castle. 548 01:08:12,257 --> 01:08:13,526 War is coming! 549 01:08:15,861 --> 01:08:18,163 But I have done nothing to provoke this. 550 01:08:21,199 --> 01:08:25,470 The merest offense is treason to abaddon, 551 01:08:25,504 --> 01:08:28,708 and I suspect you have a spy in your midst. 552 01:08:33,646 --> 01:08:34,714 How many are they? 553 01:08:35,948 --> 01:08:37,817 An entire legion. 554 01:08:43,455 --> 01:08:45,725 You must call for reinforcements. 555 01:08:45,758 --> 01:08:48,561 I will go to the fort of cairn and rally them myself. 556 01:08:48,594 --> 01:08:50,462 You would not make it back in time. 557 01:08:51,831 --> 01:08:53,264 For what? 558 01:08:53,298 --> 01:08:54,900 To save the castle. 559 01:08:57,903 --> 01:08:59,371 Then what can we do? 560 01:09:02,842 --> 01:09:05,477 We will cut them off at the valley of gavern. 561 01:09:07,913 --> 01:09:11,282 Rally the troops at cairn and lead them there. 562 01:09:11,316 --> 01:09:13,853 I will take the king's guard and ride out to meet you. 563 01:09:15,855 --> 01:09:16,855 Father. 564 01:09:19,491 --> 01:09:21,527 If we can at least delay their advance, 565 01:09:22,895 --> 01:09:24,496 we may give the women and children 566 01:09:24,530 --> 01:09:26,197 a chance to flee the castle. 567 01:09:37,242 --> 01:09:42,247 You do realize, don't you, that not one of us shall survive? 568 01:09:44,950 --> 01:09:46,952 Nothing is certain, sire. 569 01:10:48,379 --> 01:10:52,518 I am Brayden of alloway, last of the dragon knights, 570 01:10:52,551 --> 01:10:54,553 and I summon you to war! 571 01:10:58,591 --> 01:11:01,459 The people you are sworn to protect 572 01:11:01,493 --> 01:11:03,729 are driven from their homes, 573 01:11:03,763 --> 01:11:05,497 tortured, massacred! 574 01:11:06,966 --> 01:11:08,667 By abaddon's armies. 575 01:11:09,535 --> 01:11:11,704 And you do nothing. 576 01:11:12,705 --> 01:11:15,541 What kind of dragon are you? 577 01:11:19,578 --> 01:11:22,782 It is not too late to reclaim your honor, dragon. 578 01:11:22,815 --> 01:11:24,517 Come with us now and fight! 579 01:11:25,483 --> 01:11:26,919 Rise up once more, 580 01:11:26,952 --> 01:11:30,956 and fill the sky with the glory of your flame. 581 01:11:30,990 --> 01:11:35,561 Together, we can rid the world of the demon abaddon. 582 01:11:47,740 --> 01:11:51,944 This is not a request. It is a command! 583 01:11:51,977 --> 01:11:54,814 It is your duty, as it is mine, 584 01:11:54,847 --> 01:11:57,716 to stand against the tide of evil! 585 01:11:57,750 --> 01:11:59,885 If we do not fight, it will win, 586 01:12:01,419 --> 01:12:02,988 and agonos will fall. 587 01:12:15,000 --> 01:12:17,837 We came here to find a dragon... 588 01:12:19,538 --> 01:12:22,875 But I see now that they're all long dead! 589 01:12:32,785 --> 01:12:35,420 You can't just give up. We have to keep trying! 590 01:12:35,453 --> 01:12:37,388 - He's not going to help us. - But... 591 01:12:37,422 --> 01:12:40,458 We will go to Dunn and we will fight! 592 01:12:40,491 --> 01:12:41,827 Even if he won't! 593 01:12:41,861 --> 01:12:43,494 But without the dragon- 594 01:12:43,529 --> 01:12:45,831 - we've survived 100 years without a dragon! 595 01:12:45,865 --> 01:12:47,066 What's another day? 596 01:12:49,635 --> 01:12:52,504 Just think about it, please! 597 01:12:52,538 --> 01:12:53,538 Wait! 598 01:12:54,907 --> 01:12:55,907 Sir knight. 599 01:13:15,828 --> 01:13:19,832 Even the dragon refuses your call. 600 01:13:24,536 --> 01:13:25,938 All who follow you 601 01:13:26,939 --> 01:13:28,941 will die, dragon knight. 602 01:13:30,142 --> 01:13:31,142 You first. 603 01:13:40,819 --> 01:13:44,890 Let's get you out of here. 604 01:13:49,862 --> 01:13:50,862 Go. 605 01:13:53,198 --> 01:13:54,198 Save them. 606 01:13:56,835 --> 01:13:57,903 I'll be fine. 607 01:13:59,872 --> 01:14:02,473 I'm not leaving without you. 608 01:14:07,746 --> 01:14:09,548 Give this to jigme. 609 01:14:15,554 --> 01:14:16,822 No. 610 01:14:16,855 --> 01:14:18,524 You give it to her. 611 01:14:19,725 --> 01:14:21,894 I've had the best adventure of my life. 612 01:14:27,299 --> 01:14:28,734 I went to a castle. 613 01:14:31,737 --> 01:14:32,737 Met a king. 614 01:14:36,742 --> 01:14:38,777 And saw a dragon. 615 01:14:40,846 --> 01:14:41,846 I'm happy. 616 01:14:50,756 --> 01:14:51,756 Go. 617 01:14:52,558 --> 01:14:53,558 Go! 618 01:16:36,428 --> 01:16:38,363 Take me to your king! 619 01:17:29,148 --> 01:17:32,050 I wasn't sure I'd see you again. 620 01:17:35,854 --> 01:17:39,057 Is there no dragon? 621 01:17:39,091 --> 01:17:42,961 The dragon lives, but he will not fight for us. 622 01:17:46,498 --> 01:17:47,733 And where is Edwin? 623 01:17:58,977 --> 01:18:00,412 He found it. 624 01:18:10,355 --> 01:18:12,057 We fight for Edwin nath. 625 01:19:30,168 --> 01:19:31,168 Hold! 626 01:20:10,142 --> 01:20:11,843 Stupid dragon! 627 01:20:40,640 --> 01:20:42,441 Why didn't you use your fire? 628 01:20:50,616 --> 01:20:53,151 Isn't that what dragons do? 629 01:20:53,185 --> 01:20:54,185 Breathe fire? 630 01:20:58,524 --> 01:21:00,092 Unless... 631 01:21:11,604 --> 01:21:12,605 You can't. 632 01:21:18,276 --> 01:21:19,645 If you got your fire back... 633 01:21:23,281 --> 01:21:24,281 Would you fight? 634 01:22:43,796 --> 01:22:44,796 Pull! 635 01:22:47,098 --> 01:22:48,333 Release! 636 01:22:54,607 --> 01:22:56,074 Release! 637 01:23:00,178 --> 01:23:01,178 Pull! 638 01:23:03,081 --> 01:23:04,449 Release! 639 01:23:06,318 --> 01:23:11,323 Attack! 640 01:24:03,475 --> 01:24:04,475 Fight! 641 01:24:05,343 --> 01:24:06,546 Fight! 642 01:24:08,280 --> 01:24:09,549 Fight! 643 01:24:09,582 --> 01:24:10,750 Fight! 644 01:24:10,783 --> 01:24:12,518 Fight for your king! 645 01:24:13,619 --> 01:24:15,353 Fight for your king! 646 01:24:39,210 --> 01:24:40,713 Take him to safety! 647 01:24:40,746 --> 01:24:41,746 No! 648 01:24:42,582 --> 01:24:44,817 Come with me, sire! 649 01:24:49,689 --> 01:24:52,490 Abaddon weeps for you. 650 01:24:54,326 --> 01:24:56,662 I will give him much to weep for! 651 01:26:07,265 --> 01:26:09,835 Death comes to all men. 652 01:27:09,394 --> 01:27:10,394 No! 653 01:28:40,586 --> 01:28:43,656 Send word to our lord 654 01:28:43,689 --> 01:28:45,624 that the battle is won. 655 01:29:21,594 --> 01:29:24,129 Seeing you like this, 656 01:29:26,532 --> 01:29:28,133 prone and whimpering, 657 01:29:29,935 --> 01:29:32,504 you remind me of your mother. 658 01:29:34,673 --> 01:29:37,610 You were just a mewing infant then. 659 01:29:39,545 --> 01:29:41,647 How you wailed 660 01:29:41,680 --> 01:29:42,680 as my grip 661 01:29:44,216 --> 01:29:45,216 tightened 662 01:29:46,484 --> 01:29:47,887 around her throat. 663 01:29:56,028 --> 01:29:57,028 No! 664 01:30:14,546 --> 01:30:15,814 I have a message 665 01:30:16,715 --> 01:30:17,983 for our master. 666 01:31:40,299 --> 01:31:42,868 That's quite unnecessary, really. 667 01:31:55,080 --> 01:31:56,080 Sorry I'm late. 668 01:31:59,151 --> 01:32:01,020 You convinced the dragon to fight? 669 01:32:03,288 --> 01:32:04,523 He lost his fire. 670 01:32:06,725 --> 01:32:07,725 I just 671 01:32:08,894 --> 01:32:09,895 gave it back to him. 672 01:32:13,632 --> 01:32:14,700 This man is hurt! 673 01:32:15,734 --> 01:32:16,869 He needs help! 674 01:32:21,807 --> 01:32:23,175 T'is good to see you. 675 01:32:24,843 --> 01:32:25,843 Friend. 676 01:33:03,782 --> 01:33:05,350 We have won the battle! 677 01:33:06,351 --> 01:33:10,022 But the war for our freedom has just begun! 678 01:33:13,692 --> 01:33:14,793 Will you fight? 679 01:33:25,003 --> 01:33:26,003 Not today. 680 01:33:27,706 --> 01:33:30,776 Today, we hail the dragon knight! 681 01:33:32,678 --> 01:33:34,746 All hail the dragon knight! 682 01:33:37,716 --> 01:33:41,920 I did not fight alone! 683 01:33:41,954 --> 01:33:43,355 Alone, we cannot win. 684 01:33:44,923 --> 01:33:47,159 Only when we stand together 685 01:33:47,192 --> 01:33:50,162 will we defeat the evil that is abaddon. 686 01:33:51,063 --> 01:33:52,764 Aye! 687 01:33:52,798 --> 01:33:56,201 Today, we have lost friends. 688 01:33:57,369 --> 01:33:58,369 Brothers. 689 01:33:59,371 --> 01:34:00,371 Sons. 690 01:34:03,242 --> 01:34:05,043 I have lost a father! 691 01:34:06,445 --> 01:34:08,247 And Dunn, a king! 692 01:34:11,216 --> 01:34:12,216 But tomorrow... 693 01:34:13,318 --> 01:34:17,356 Tomorrow, we fight to reclaim our kingdom. 694 01:34:17,389 --> 01:34:18,390 Our freedom! 695 01:34:19,458 --> 01:34:20,458 Our hope! 696 01:34:21,994 --> 01:34:25,430 Never again can we allow fear to rule us, 697 01:34:25,464 --> 01:34:29,168 for it is fear itself that breeds evil. 698 01:34:30,068 --> 01:34:33,172 It is fear that allows abaddon to reign! 699 01:34:35,207 --> 01:34:36,207 No more! 700 01:34:48,787 --> 01:34:50,923 Like our forefathers, 701 01:34:50,956 --> 01:34:54,326 we will rise up against the forces of the abyss! 702 01:34:56,228 --> 01:34:57,696 But this time... 703 01:34:58,764 --> 01:35:00,199 We will win! 46186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.