Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,830 --> 00:00:35,768
200 years ago,
born of flame and ash,
2
00:00:35,801 --> 00:00:40,806
the demon lord, abaddon,
burst forth from the abyss
3
00:00:41,439 --> 00:00:45,711
and unleashed upon the land
a great and growing darkness.
4
00:00:46,879 --> 00:00:51,449
Five kingdoms Rose up against
him, their once divided armies
5
00:00:51,483 --> 00:00:55,120
united against abaddon's dread
legions.
6
00:00:55,788 --> 00:00:59,559
The dragons too waged war
against the demon lord
7
00:00:59,592 --> 00:01:03,563
and with them, an ancient
banner of knights,
8
00:01:03,596 --> 00:01:06,699
known as the order of the
dragon.
9
00:01:07,633 --> 00:01:12,203
The great war against abaddon's
armies raged for 100 years.
10
00:01:13,171 --> 00:01:16,542
In that time, the mighty
dragons,
11
00:01:17,442 --> 00:01:18,442
one by one,
12
00:01:20,211 --> 00:01:21,211
were slain.
13
00:01:21,914 --> 00:01:25,851
With them, died all hope of
victory.
14
00:01:27,152 --> 00:01:29,154
Or so it is told.
15
00:02:54,305 --> 00:02:56,842
I don't pay you to stand
and gawp, string bean.
16
00:02:56,876 --> 00:02:59,512
- But it's-
- I know who it is.
17
00:02:59,545 --> 00:03:00,545
He's trouble.
18
00:03:08,621 --> 00:03:11,691
You're the dragon knight.
I've heard all about you.
19
00:03:11,724 --> 00:03:16,629
They sing songs, you know. Not
all flattering, I'm afraid.
20
00:03:17,830 --> 00:03:21,000
? What use is a dragon
knight without any dragons ?
21
00:03:21,033 --> 00:03:22,968
- ? What use is dragon knight- ?
- whiskey!
22
00:03:23,002 --> 00:03:24,369
And something to eat.
23
00:03:25,470 --> 00:03:26,639
Uh, yes! Of course.
24
00:03:26,672 --> 00:03:28,741
Uh, coming right up, sir knight.
25
00:03:51,664 --> 00:03:55,266
What can we do for you,
highfather?
26
00:03:55,300 --> 00:03:58,704
I seek the dissenter, lauris
eldon.
27
00:04:06,812 --> 00:04:08,881
I don't know that name.
28
00:04:11,717 --> 00:04:13,485
Let me make myself clear.
29
00:04:17,455 --> 00:04:19,290
Give me the heathen I seek
30
00:04:20,593 --> 00:04:22,862
and we will depart this place in
peace.
31
00:04:25,030 --> 00:04:28,834
Defy me, and in the name of
abaddon,
32
00:04:28,868 --> 00:04:32,071
I shall reduce this den of filth
33
00:04:32,104 --> 00:04:36,041
and every sinner in it to ash.
34
00:04:36,075 --> 00:04:37,075
So...
35
00:04:40,613 --> 00:04:42,948
Who does know where she is?
36
00:04:45,017 --> 00:04:46,017
So be it.
37
00:04:49,622 --> 00:04:50,622
Take her.
38
00:04:51,624 --> 00:04:52,758
No! Please!
39
00:04:54,827 --> 00:04:58,396
I am lauris eldon!
Take me and leave her be.
40
00:05:06,939 --> 00:05:09,508
Please! She's done nothing
wrong!
41
00:05:09,542 --> 00:05:10,542
Lauris!
42
00:05:16,515 --> 00:05:18,751
If you would only obey him.
43
00:06:21,113 --> 00:06:22,648
Hello.
44
00:06:22,681 --> 00:06:23,916
Are you following me?
45
00:06:25,050 --> 00:06:26,050
No.
46
00:06:27,887 --> 00:06:28,887
Yeah.
47
00:06:32,791 --> 00:06:33,791
Go home.
48
00:06:38,697 --> 00:06:40,499
Why didn't you help her?
49
00:06:40,532 --> 00:06:43,936
I'm sure you had a good
reason, I just want to hear it.
50
00:06:45,470 --> 00:06:48,107
If I had saved her,
she'd live another day.
51
00:06:49,541 --> 00:06:50,709
But what about tomorrow?
52
00:06:51,710 --> 00:06:53,679
To defy them would have doomed
you all.
53
00:06:58,817 --> 00:07:00,052
Is there something else?
54
00:07:01,620 --> 00:07:02,521
When I was four,
55
00:07:02,554 --> 00:07:04,957
my village was ambushed by
saskak raiders.
56
00:07:05,958 --> 00:07:07,893
My parents hid me in
a cupboard and told me
57
00:07:07,927 --> 00:07:11,030
never to come out, for
anything, no matter what.
58
00:07:12,831 --> 00:07:13,999
So, I did as I was told.
59
00:07:16,101 --> 00:07:18,203
Through the gap between
the doors, I saw...
60
00:07:20,873 --> 00:07:21,873
They killed them.
61
00:07:24,043 --> 00:07:26,979
I was just a child
then, but I'm a man now.
62
00:07:27,012 --> 00:07:29,581
I can stand against abaddon and
so I must.
63
00:07:29,615 --> 00:07:33,085
Please, sir knight, I
wish to be your squire.
64
00:07:34,820 --> 00:07:35,921
Your apprentice!
65
00:07:37,523 --> 00:07:38,523
Your servant?
66
00:07:39,558 --> 00:07:41,126
Go home, boy.
67
00:07:41,160 --> 00:07:44,697
I brought whiskey and rye bread.
68
00:07:54,974 --> 00:07:56,474
You leave at first light.
69
00:07:57,309 --> 00:07:58,309
Absolutely.
70
00:08:01,914 --> 00:08:05,584
What is our plan exactly?
If you don't mind me asking.
71
00:08:05,617 --> 00:08:06,752
I do.
72
00:08:06,785 --> 00:08:10,022
It's just, if I knew where
we're going and what for,
73
00:08:10,055 --> 00:08:12,157
then I could work out
how best to be useful!
74
00:08:15,094 --> 00:08:18,097
I'm going to castle Dunn
to speak with king thollin!
75
00:08:18,130 --> 00:08:20,566
And you are slowing me down!
76
00:08:20,599 --> 00:08:23,969
I've never been to a
castle before, or met a king!
77
00:08:24,003 --> 00:08:26,038
What's the plan when we get
there?
78
00:09:22,061 --> 00:09:24,263
What are you waiting for?
79
00:09:27,199 --> 00:09:28,199
Go!
80
00:09:45,084 --> 00:09:46,685
I will kill you.
81
00:09:48,053 --> 00:09:49,054
You can try.
82
00:09:54,126 --> 00:09:56,995
Until then, you can
watch your friend die.
83
00:10:05,904 --> 00:10:10,776
Dearest knight. I know our
time together has been short.
84
00:10:12,111 --> 00:10:13,712
But truly,
85
00:10:13,745 --> 00:10:17,916
they have been the best hours of
my life!
86
00:10:19,051 --> 00:10:20,051
Ow!
87
00:10:24,189 --> 00:10:25,858
Poison.
88
00:10:25,891 --> 00:10:27,226
Please!
89
00:10:27,259 --> 00:10:30,395
Just let me die with dignity!
90
00:10:31,797 --> 00:10:34,933
You need a healer! I'll take
you there then be on my way.
91
00:11:02,961 --> 00:11:07,966
The years have
weighed heavy, dragon knight.
92
00:11:08,000 --> 00:11:09,368
And who is your friend?
93
00:11:12,871 --> 00:11:14,239
He's been poisoned.
94
00:11:15,407 --> 00:11:16,708
I need your help.
95
00:11:19,178 --> 00:11:20,178
Please!
96
00:11:21,180 --> 00:11:23,182
The arrow was meant for me.
97
00:11:24,316 --> 00:11:25,984
I owe him a debt!
98
00:11:27,152 --> 00:11:29,955
Yet I owe him nothing.
99
00:11:38,897 --> 00:11:40,032
Lay him down.
100
00:11:44,870 --> 00:11:45,971
Spider root.
101
00:11:47,406 --> 00:11:49,241
There is little hope.
102
00:11:50,375 --> 00:11:52,778
If the leech dies,
103
00:11:52,811 --> 00:11:55,147
he will not.
104
00:11:55,180 --> 00:11:56,481
We'll know soon enough.
105
00:12:03,055 --> 00:12:04,089
Thank you.
106
00:12:04,122 --> 00:12:05,757
But I must be on my way.
107
00:12:09,228 --> 00:12:13,031
You are
failing, Brayden of alloway.
108
00:12:13,065 --> 00:12:17,135
The path you walk is a fool's
path.
109
00:12:17,169 --> 00:12:20,506
A dragon sleeps beneath the
earth,
110
00:12:20,540 --> 00:12:24,876
hidden in a labyrinth,
guarded by strange beasts.
111
00:12:26,278 --> 00:12:30,182
A map guides the way, but it is
lost
112
00:12:30,215 --> 00:12:32,117
and many seek it.
113
00:12:32,150 --> 00:12:36,255
The dragons are all dead!
114
00:12:37,456 --> 00:12:41,460
If they lived, they would fight.
115
00:12:41,493 --> 00:12:45,330
The key will come
to you, disguised as death.
116
00:12:50,603 --> 00:12:53,939
You will stay tonight and leave
at dawn.
117
00:12:55,575 --> 00:12:57,809
The boy has a part to play yet.
118
00:13:32,110 --> 00:13:34,946
You have come to tell us
119
00:13:34,980 --> 00:13:37,082
that the knight is no more?
120
00:13:40,553 --> 00:13:41,553
Not yet.
121
00:13:43,355 --> 00:13:45,457
I know where he was headed.
122
00:13:45,490 --> 00:13:48,827
This time, my arrows
will find their target.
123
00:13:50,095 --> 00:13:53,198
We can no longer
trust you with this task.
124
00:13:55,067 --> 00:13:57,537
We will oversee the attack.
125
00:13:59,104 --> 00:14:02,174
The faceless will join us.
126
00:14:02,207 --> 00:14:06,111
All my life, I have served
abaddon,
127
00:14:06,144 --> 00:14:09,515
and never, not once, have I
failed him.
128
00:14:11,049 --> 00:14:13,985
And yet, the knight lives,
129
00:14:14,019 --> 00:14:19,024
and our lord must suffer
still the insolence of his-
130
00:14:19,625 --> 00:14:22,260
- do not speak to me as your
subordinate!
131
00:14:23,663 --> 00:14:26,465
I have no master.
132
00:14:26,498 --> 00:14:27,899
Only abaddon!
133
00:14:36,942 --> 00:14:39,945
We each are but servants,
134
00:14:39,978 --> 00:14:43,915
but what worth has an
assassin who cannot kill?
135
00:14:55,093 --> 00:14:59,998
Thollin will
refuse, as the others did.
136
00:15:00,031 --> 00:15:01,701
You must know this.
137
00:15:01,734 --> 00:15:04,570
They've damned their
people to keep their castles!
138
00:15:05,971 --> 00:15:08,608
Abaddon's armies grow stronger
by the day,
139
00:15:08,641 --> 00:15:11,143
and there is yet to be a single
soldier
140
00:15:11,176 --> 00:15:12,612
willing to stand against them!
141
00:15:16,716 --> 00:15:18,150
There is one.
142
00:15:25,290 --> 00:15:28,026
Then, we are doomed.
143
00:15:56,421 --> 00:15:58,558
Sir knight! Sir knight!
144
00:16:03,328 --> 00:16:04,328
You're...
145
00:16:05,263 --> 00:16:06,566
Alive.
146
00:16:06,599 --> 00:16:09,569
You can't get rid of me that
easily!
147
00:16:09,602 --> 00:16:11,136
Shame about the leech, though.
148
00:16:11,169 --> 00:16:13,371
I actually grew quite
fond of him in the end.
149
00:16:14,439 --> 00:16:16,975
Maybe you'll feel that
way about me one day.
150
00:16:24,316 --> 00:16:26,552
Are we going to find the dragon?
151
00:16:26,586 --> 00:16:27,753
There is no dragon!
152
00:16:45,203 --> 00:16:47,105
Dragon's flame.
153
00:16:47,138 --> 00:16:49,207
You will know when it is needed.
154
00:16:54,680 --> 00:16:56,549
The dragon knight is mine.
155
00:17:13,231 --> 00:17:14,231
Easy.
156
00:17:21,139 --> 00:17:23,074
Destroy him.
157
00:17:24,175 --> 00:17:29,180
Now.
158
00:17:45,363 --> 00:17:46,363
Kill her.
159
00:19:07,412 --> 00:19:08,714
Look out!
160
00:19:46,317 --> 00:19:47,317
Go!
161
00:19:56,762 --> 00:19:57,762
Leave him!
162
00:20:02,300 --> 00:20:05,004
I mean, she could do
anything. She could kill us.
163
00:20:05,037 --> 00:20:06,037
She could.
164
00:20:06,872 --> 00:20:07,872
No?
165
00:20:09,274 --> 00:20:12,243
She tried to kill you, twice!
166
00:20:12,277 --> 00:20:14,013
We can use another fighter.
167
00:20:14,046 --> 00:20:15,881
Teach me, then!
168
00:20:23,354 --> 00:20:26,291
I'm stronger than I look! And
fast.
169
00:20:29,895 --> 00:20:31,764
Is that so?
170
00:20:31,797 --> 00:20:32,797
String bean.
171
00:20:49,982 --> 00:20:51,517
He is so...
172
00:20:52,585 --> 00:20:53,585
Innocent.
173
00:20:55,020 --> 00:20:56,321
His mother and father
174
00:20:58,389 --> 00:21:01,627
were murdered in front of him
when he was four years old.
175
00:21:06,832 --> 00:21:07,900
But he wasn't taken.
176
00:21:11,937 --> 00:21:14,840
Few have the courage to
stand against abaddon.
177
00:21:16,474 --> 00:21:20,411
Rarer still are those who
would turn against him.
178
00:21:25,851 --> 00:21:28,020
You haven't destroyed my sword,
have you?
179
00:21:29,688 --> 00:21:31,322
No!
180
00:21:31,356 --> 00:21:32,725
Just my dignity!
181
00:22:06,592 --> 00:22:08,393
You're taking the akamin pass?
182
00:22:11,797 --> 00:22:13,899
The king's road is overrun
with raiders!
183
00:22:15,134 --> 00:22:17,102
They won't come this way.
184
00:22:21,106 --> 00:22:23,008
The way of the damned.
185
00:22:24,977 --> 00:22:26,512
What is she talking about?
186
00:22:47,166 --> 00:22:49,467
What's the way of the damned?
187
00:22:50,803 --> 00:22:55,440
Not far from here, there
was a village, called derren.
188
00:22:57,676 --> 00:23:00,846
One night, a scout rode in to
warn them
189
00:23:00,880 --> 00:23:02,380
that raiders were coming.
190
00:23:03,983 --> 00:23:07,086
So, they fled, abandoned their
homes
191
00:23:07,119 --> 00:23:11,757
and headed to the mountains,
hoping to take refuge there.
192
00:23:14,459 --> 00:23:18,429
They took the akamin pass, a
narrow route,
193
00:23:18,463 --> 00:23:20,498
in between the twin mountains.
194
00:23:21,634 --> 00:23:24,069
But the enemy had been watching
them.
195
00:23:25,971 --> 00:23:28,707
They knew exactly where they
were headed.
196
00:23:30,609 --> 00:23:31,609
They killed them?
197
00:23:32,845 --> 00:23:35,080
The men and women, yes.
198
00:23:36,115 --> 00:23:38,751
The children, they kept.
199
00:23:40,085 --> 00:23:41,553
For their armies?
200
00:23:41,587 --> 00:23:45,591
Now, they call it the way of
the damned.
201
00:23:45,624 --> 00:23:48,928
They say the ghosts of the
slaughtered linger there,
202
00:23:48,961 --> 00:23:53,565
luring any who pass through to
join them in their half life.
203
00:23:59,872 --> 00:24:02,908
I strongly suggest we go
another way.
204
00:24:02,942 --> 00:24:05,878
Just keep looking in front
of you! You'll be fine.
205
00:24:22,695 --> 00:24:24,029
Edwin.
206
00:24:26,699 --> 00:24:28,233
Don't look!
207
00:24:28,267 --> 00:24:29,802
Edwin!
208
00:24:32,905 --> 00:24:33,905
Edwin.
209
00:24:37,109 --> 00:24:38,109
Edwin.
210
00:24:48,153 --> 00:24:49,221
Sir knight?
211
00:24:50,289 --> 00:24:51,757
Jigme!
212
00:24:51,790 --> 00:24:52,958
Edwin.
213
00:24:59,631 --> 00:25:00,631
Edwin.
214
00:25:02,234 --> 00:25:03,235
Sweet child.
215
00:25:07,940 --> 00:25:12,945
Come.
216
00:25:13,679 --> 00:25:15,080
Sir knight!
217
00:25:15,114 --> 00:25:16,248
Where are you?
218
00:25:46,845 --> 00:25:47,845
Jigme?
219
00:25:52,718 --> 00:25:53,718
My love.
220
00:25:54,653 --> 00:25:55,921
My fearless one.
221
00:26:01,727 --> 00:26:03,128
My love.
222
00:26:05,230 --> 00:26:06,698
My fearless one.
223
00:26:08,867 --> 00:26:10,102
No! Jigme!
224
00:26:13,372 --> 00:26:15,007
Jigme!
225
00:26:15,040 --> 00:26:16,040
Wake up!
226
00:26:16,975 --> 00:26:19,178
It's all right now, she's gone!
227
00:26:19,211 --> 00:26:20,579
Snap out of it!
228
00:26:27,986 --> 00:26:28,986
Where is she?
229
00:26:30,022 --> 00:26:31,022
I must go with her.
230
00:26:32,391 --> 00:26:34,359
That thing was about to kill
you!
231
00:26:36,962 --> 00:26:38,030
That was my mother.
232
00:26:40,933 --> 00:26:42,968
But, how is that...
233
00:26:47,840 --> 00:26:49,074
Were you taken that day?
234
00:27:01,320 --> 00:27:02,688
We should keep moving.
235
00:27:39,057 --> 00:27:40,759
No, no, no!
236
00:28:10,789 --> 00:28:12,424
They're coming!
237
00:28:12,457 --> 00:28:13,892
- Who?
- Faceless!
238
00:28:13,926 --> 00:28:15,127
- How many?
- Too many.
239
00:28:15,160 --> 00:28:16,795
We have to go, now!
240
00:28:17,930 --> 00:28:18,930
Run!
241
00:28:19,831 --> 00:28:20,831
Run!
242
00:29:48,220 --> 00:29:50,523
How far is it to the castle?
243
00:29:50,556 --> 00:29:52,157
Half a day's walk.
244
00:29:55,160 --> 00:29:57,996
I thought kings were supposed
to protect their people!
245
00:29:59,565 --> 00:30:03,835
The kings of agonos are
not what they used to be.
246
00:30:24,156 --> 00:30:26,224
This is where I leave you.
247
00:30:26,258 --> 00:30:28,026
I don't think an assassin of
abaddon
248
00:30:28,060 --> 00:30:29,895
will be welcome in the king's
court.
249
00:30:32,964 --> 00:30:33,999
You're with us now.
250
00:30:35,901 --> 00:30:38,538
I may be known here. I won't
put your mission at risk.
251
00:30:45,444 --> 00:30:49,214
My father gave this to
me on the day he died.
252
00:30:50,449 --> 00:30:52,484
He told me to keep it safe.
253
00:30:52,518 --> 00:30:54,986
That one day, it could help us.
254
00:30:57,055 --> 00:30:58,190
I did as he asked.
255
00:30:59,424 --> 00:31:02,194
But after all these years, I
still don't know what he meant.
256
00:31:05,464 --> 00:31:07,165
Maybe you will learn its secret.
257
00:31:11,604 --> 00:31:15,608
If thollin is willing to
fight, will you fight with us?
258
00:31:46,438 --> 00:31:48,974
I see you wear the
costume of a dragon knight.
259
00:31:50,041 --> 00:31:52,911
But of course, that order is
long dead.
260
00:31:55,147 --> 00:31:59,050
How shall I execute this, uh,
pretender?
261
00:31:59,084 --> 00:32:00,586
By ax?
262
00:32:00,620 --> 00:32:02,187
Or by sword?
263
00:32:03,188 --> 00:32:05,924
It is for my father
that I wear the symbol
264
00:32:06,692 --> 00:32:09,327
and in his name, I implore you
to fight,
265
00:32:09,361 --> 00:32:12,197
drive out the evil that's
spread in your lands!
266
00:32:12,230 --> 00:32:14,266
Castle Dunn has stood for
1,000 years
267
00:32:14,299 --> 00:32:16,034
and it will stand 1,000 more!
268
00:32:16,067 --> 00:32:17,637
You may be safe behind these
walls,
269
00:32:17,670 --> 00:32:20,472
but have you not seen what
is happening in the villages?
270
00:32:20,506 --> 00:32:23,676
Your people are slaughtered
while you hide in your castle!
271
00:32:23,709 --> 00:32:25,477
Who are you to question a king?
272
00:32:25,511 --> 00:32:27,312
Get these traitors out of my
sight!
273
00:32:27,345 --> 00:32:28,548
Father, please!
274
00:32:33,051 --> 00:32:34,051
Hear them.
275
00:32:40,526 --> 00:32:42,728
How many men do you command?
276
00:32:44,396 --> 00:32:46,031
Enough to do my bidding.
277
00:32:47,432 --> 00:32:51,136
Is it your bidding
that your men stand idle
278
00:32:51,169 --> 00:32:54,072
while there, women and children
burn?
279
00:32:54,105 --> 00:32:56,642
I have barely enough
men to hold the castle.
280
00:32:58,143 --> 00:33:00,178
The king's guard is 100 strong.
281
00:33:00,212 --> 00:33:03,583
Another 100 men are posted at
the fort of cairn to the west.
282
00:33:03,616 --> 00:33:07,285
Our numbers are so few to
maintain peace with abaddon.
283
00:33:08,654 --> 00:33:11,223
Under abaddon, there will be
no peace!
284
00:33:12,224 --> 00:33:13,124
Heresy!
285
00:33:13,158 --> 00:33:14,158
Treason!
286
00:33:19,331 --> 00:33:24,135
What use are 200 men
against the armies of abaddon?
287
00:33:25,738 --> 00:33:28,708
The war was lost before you were
born.
288
00:33:28,741 --> 00:33:33,378
The dragons are long dead and
the old gods have forsaken us.
289
00:33:34,614 --> 00:33:37,182
We cannot resist
290
00:33:38,450 --> 00:33:39,552
what's to come.
291
00:33:42,254 --> 00:33:46,291
My father often spoke to me
292
00:33:46,324 --> 00:33:48,226
of your fearlessness in battle!
293
00:33:49,327 --> 00:33:50,730
Your father, too, was brave.
294
00:33:51,831 --> 00:33:53,231
And look what it got him.
295
00:33:55,200 --> 00:33:58,270
If called, the people
would fight for you, father,
296
00:33:58,303 --> 00:33:59,371
and for their freedom.
297
00:34:05,711 --> 00:34:08,581
An emissary, sire, from mount
voros.
298
00:34:11,449 --> 00:34:14,486
He will speak of peace,
but offers only tyranny!
299
00:34:15,721 --> 00:34:17,088
I will hear him out.
300
00:35:01,466 --> 00:35:04,469
To what do I owe this honor,
saskak?
301
00:35:05,938 --> 00:35:07,807
My lord abaddon
302
00:35:07,840 --> 00:35:10,743
can no longer tolerate your
heresy.
303
00:35:13,211 --> 00:35:15,514
I would hardly say that
he has been tolerant.
304
00:35:16,448 --> 00:35:18,183
He has,
305
00:35:19,184 --> 00:35:20,285
in his mercy,
306
00:35:21,286 --> 00:35:23,689
spared the castle.
307
00:35:23,723 --> 00:35:27,860
Riddled, though it is, with
dissenters and heretics.
308
00:35:29,294 --> 00:35:32,732
This reprieve, however,
309
00:35:32,765 --> 00:35:34,800
must now come to and end.
310
00:35:36,334 --> 00:35:39,639
You come here to taunt
me with threats of war!
311
00:35:40,706 --> 00:35:43,776
I don't know what horrors lie
beneath that helmet of yours,
312
00:35:43,809 --> 00:35:45,878
but I will have your head and
find out!
313
00:35:47,245 --> 00:35:48,914
The question, king,
314
00:35:48,948 --> 00:35:53,251
is not what lies behind my mask,
315
00:35:53,284 --> 00:35:56,254
but what rests beneath your
crown.
316
00:35:57,389 --> 00:36:00,492
For I have not come to threaten
war,
317
00:36:01,493 --> 00:36:03,896
but to offer peace.
318
00:36:03,929 --> 00:36:07,800
If you are wise enough to choose
it.
319
00:36:11,469 --> 00:36:15,708
Pledge fealty to the lord of the
abyss,
320
00:36:15,741 --> 00:36:18,276
the one true god, abaddon,
321
00:36:19,879 --> 00:36:23,415
and you, and all who serve him,
322
00:36:24,349 --> 00:36:26,184
shall enjoy his favor.
323
00:36:29,789 --> 00:36:31,791
And you will spare the
villagers?
324
00:36:33,826 --> 00:36:37,462
Those who
accept the rule of abaddon
325
00:36:37,495 --> 00:36:40,231
shall know peace,
326
00:36:40,265 --> 00:36:42,367
in this life and the next.
327
00:36:44,537 --> 00:36:46,371
You would offer up your subjects
328
00:36:46,404 --> 00:36:48,373
like lambs to the slaughter!
329
00:36:48,406 --> 00:36:50,676
Destroy whatever freedoms they
have left,
330
00:36:50,710 --> 00:36:55,246
for these false promises of
peace!
331
00:36:55,280 --> 00:36:58,718
Ignore this war monger.
332
00:36:58,751 --> 00:37:01,587
A great alliance is finally at
hand.
333
00:37:03,622 --> 00:37:04,622
I need time.
334
00:37:06,291 --> 00:37:09,562
Answer to us this day, king,
335
00:37:09,595 --> 00:37:11,997
or to his black legion,
336
00:37:12,031 --> 00:37:13,833
tomorrow and forever.
337
00:37:15,067 --> 00:37:17,703
Tell our lord that I accept
his offer.
338
00:37:17,737 --> 00:37:18,737
Father!
339
00:37:48,501 --> 00:37:52,605
Let us herald this new era of
peace!
340
00:37:52,638 --> 00:37:55,340
Hail to the wisdom of king
thollin!
341
00:37:56,441 --> 00:37:58,309
Wisest of all men!
342
00:38:00,579 --> 00:38:02,313
Throw them in the dungeon.
343
00:38:02,347 --> 00:38:03,347
No!
344
00:38:24,036 --> 00:38:25,671
What have you done?
345
00:38:27,873 --> 00:38:29,708
One day, you will be king.
346
00:38:31,911 --> 00:38:34,345
And then you will understand.
347
00:38:36,115 --> 00:38:38,316
There is only one king now,
father,
348
00:38:40,686 --> 00:38:42,353
and his name is abaddon.
349
00:39:00,973 --> 00:39:03,374
There's something inside!
350
00:39:21,560 --> 00:39:24,930
"The key will come disguised as
death."
351
00:39:24,964 --> 00:39:26,131
She was talking about jigme!
352
00:39:27,867 --> 00:39:32,705
This map will lead us through
the mountain, to the dragon!
353
00:39:32,738 --> 00:39:34,974
Even if you are right about
the map,
354
00:39:35,007 --> 00:39:37,676
there are 1,000 mountains in
agonos.
355
00:39:37,710 --> 00:39:40,946
We have no idea which
one this dragon hides in.
356
00:39:44,116 --> 00:39:46,018
A dragon, they say!
357
00:39:46,051 --> 00:39:49,021
They thought the dragon dead.
358
00:39:50,990 --> 00:39:53,491
Uh, excuse me?
359
00:39:53,525 --> 00:39:55,527
I didn't quite...
360
00:39:55,561 --> 00:39:57,529
They can't find it. They can't.
361
00:39:57,563 --> 00:39:59,698
Tunnels and tunnels.
362
00:39:59,732 --> 00:40:03,068
Nobody ever comes out.
They never come back.
363
00:40:06,471 --> 00:40:09,775
Are you talking about
the dragon's labyrinth?
364
00:40:09,808 --> 00:40:12,645
He's been down here too
long. Pay him no mind!
365
00:40:26,692 --> 00:40:30,229
They wanted to take my head.
366
00:40:30,262 --> 00:40:35,466
But they took my mind!
367
00:40:51,850 --> 00:40:53,451
Stop that noise!
368
00:41:01,026 --> 00:41:02,695
Hurry.
369
00:41:02,728 --> 00:41:03,729
We haven't got long.
370
00:41:08,867 --> 00:41:10,202
You don't want to escape?
371
00:41:12,137 --> 00:41:15,107
Down here, he can't see me.
372
00:41:28,620 --> 00:41:31,657
- How could this happen?
- We are on their trail, sire!
373
00:41:31,690 --> 00:41:33,092
We will find them.
374
00:41:34,760 --> 00:41:35,760
No.
375
00:41:37,696 --> 00:41:38,696
Sire?
376
00:41:43,068 --> 00:41:44,203
Let them go.
377
00:42:00,786 --> 00:42:02,488
Hello, old friend.
378
00:42:07,126 --> 00:42:09,294
Where were they going?
379
00:42:12,064 --> 00:42:15,567
Tell me what you know or I'll
send you back to the pit.
380
00:42:15,601 --> 00:42:17,202
The way is long.
381
00:42:17,236 --> 00:42:20,172
But, but the day, the day
is longer than the night.
382
00:42:20,205 --> 00:42:24,109
Do not play your riddling
games with me!
383
00:42:29,348 --> 00:42:30,348
The dragon.
384
00:42:31,350 --> 00:42:32,350
They know.
385
00:42:33,085 --> 00:42:34,653
They know about the dragon.
386
00:42:35,721 --> 00:42:36,721
They seek it.
387
00:42:39,358 --> 00:42:40,358
And?
388
00:42:42,261 --> 00:42:43,562
Answer to me.
389
00:42:44,897 --> 00:42:45,897
Or...
390
00:42:46,865 --> 00:42:48,200
Answer to abaddon!
391
00:42:51,837 --> 00:42:52,838
Speak, child.
392
00:42:55,741 --> 00:42:58,210
They, they have the, the map.
393
00:43:05,384 --> 00:43:06,618
I will pray
394
00:43:07,953 --> 00:43:08,953
for your soul.
395
00:43:44,323 --> 00:43:47,259
He said something that
I didn't understand.
396
00:43:47,292 --> 00:43:48,436
Well, I mean, he said a lot of
things
397
00:43:48,460 --> 00:43:49,728
that I didn't understand.
398
00:43:49,761 --> 00:43:50,761
Spit it out.
399
00:43:52,097 --> 00:43:55,634
I think it was saskak. Do you
speak it?
400
00:43:59,238 --> 00:44:00,238
He said...
401
00:44:07,713 --> 00:44:09,882
"Heart of fire"?
402
00:44:09,915 --> 00:44:11,884
What do you think he meant?
403
00:44:11,917 --> 00:44:16,822
Stop searching for hope,
in the ravings of a mad man!
404
00:44:16,855 --> 00:44:19,291
You're wasting your time!
405
00:44:20,826 --> 00:44:21,927
But we have to...
406
00:44:23,729 --> 00:44:24,729
Try.
407
00:45:01,534 --> 00:45:02,801
I'm tired.
408
00:45:04,303 --> 00:45:05,938
So rest.
409
00:45:05,971 --> 00:45:08,740
A dragon that hides in a
mountain,
410
00:45:08,774 --> 00:45:10,976
while the world is torn to
pieces.
411
00:45:13,513 --> 00:45:15,380
Sounds like just another coward.
412
00:45:18,884 --> 00:45:22,888
You're afraid you'll
fail, just as they are.
413
00:45:22,921 --> 00:45:24,890
If they won't fight for
themselves,
414
00:45:24,923 --> 00:45:26,391
why should I fight for them?
415
00:45:27,926 --> 00:45:29,428
Then don't fight for them.
416
00:45:35,400 --> 00:45:37,069
Please, no!
417
00:47:06,124 --> 00:47:07,527
No, no!
418
00:47:24,910 --> 00:47:26,278
No.
419
00:47:26,311 --> 00:47:28,380
There's too many of them.
420
00:47:38,023 --> 00:47:39,124
What do we do?
421
00:47:41,460 --> 00:47:42,460
Stay here.
422
00:49:03,475 --> 00:49:05,678
We have to get out of here!
423
00:49:13,985 --> 00:49:16,589
- We can save them!
- We can't!
424
00:49:22,027 --> 00:49:23,204
- Are they following?
- Doesn't look like it.
425
00:49:23,228 --> 00:49:24,396
We should keep moving!
426
00:49:39,211 --> 00:49:42,347
We see you, dragon knight.
427
00:49:45,718 --> 00:49:47,219
Now...
428
00:49:47,252 --> 00:49:48,252
See us.
429
00:50:03,736 --> 00:50:05,437
No!
430
00:50:19,351 --> 00:50:20,351
It's a mountain.
431
00:50:21,386 --> 00:50:22,386
What is?
432
00:50:26,726 --> 00:50:28,528
The heart of fire.
433
00:50:30,161 --> 00:50:31,731
It's a mountain in skaargard.
434
00:50:56,121 --> 00:50:57,590
We're going to wake the dragon.
435
00:51:20,580 --> 00:51:23,348
How far is it, sir knight?
436
00:51:23,381 --> 00:51:24,381
Far!
437
00:51:29,220 --> 00:51:30,255
Thanks!
438
00:51:30,288 --> 00:51:31,691
That's very helpful!
439
00:51:55,681 --> 00:51:58,383
I'll just wait here
440
00:51:58,416 --> 00:52:00,553
and rest a while.
441
00:52:00,586 --> 00:52:01,754
You go.
442
00:52:08,326 --> 00:52:11,697
Do you know this place?
Is there water nearby?
443
00:52:11,731 --> 00:52:14,132
I haven't passed this
place in a long time.
444
00:52:15,300 --> 00:52:17,369
But there was a river back then.
445
00:52:18,604 --> 00:52:20,305
Maybe two leagues north of here.
446
00:52:21,406 --> 00:52:23,375
It should lead us to the
mountain.
447
00:52:46,532 --> 00:52:49,300
The river should be
just beyond that Ridge.
448
00:52:51,369 --> 00:52:52,605
He can't go any further.
449
00:52:56,542 --> 00:52:57,576
Stay with him.
450
00:52:58,844 --> 00:52:59,844
I'll go.
451
00:53:10,790 --> 00:53:13,258
Why did your father
452
00:53:14,325 --> 00:53:15,493
have the map?
453
00:53:20,800 --> 00:53:21,800
The symbol
454
00:53:23,334 --> 00:53:25,336
on the locket.
455
00:53:26,839 --> 00:53:30,275
The same as sir knight wears.
456
00:53:32,845 --> 00:53:35,848
Do you think that your father
was...
457
00:53:46,692 --> 00:53:47,692
Edwin?
458
00:53:52,698 --> 00:53:55,433
You have to stay awake.
459
00:53:55,467 --> 00:53:56,467
All right?
460
00:53:59,739 --> 00:54:00,739
I'm coming back.
461
00:55:00,933 --> 00:55:03,836
Give us the map.
462
00:55:03,869 --> 00:55:06,105
Don't give him it!
463
00:55:06,138 --> 00:55:08,941
The horn has sounded.
464
00:55:08,974 --> 00:55:11,309
Many more will come.
465
00:55:12,645 --> 00:55:16,649
How you have weakened since
you turned against our lord.
466
00:55:17,583 --> 00:55:18,583
The map.
467
00:55:26,391 --> 00:55:27,993
I have what you want.
468
00:55:28,861 --> 00:55:33,866
But I would die 100 deaths
before giving it to you.
469
00:55:33,899 --> 00:55:35,634
So be it.
470
00:55:36,669 --> 00:55:37,669
But first,
471
00:55:38,671 --> 00:55:41,040
you will watch him die.
472
00:55:43,108 --> 00:55:44,108
No!
473
00:56:32,825 --> 00:56:34,627
Get him out of here!
474
00:57:16,568 --> 00:57:17,568
It has the map.
475
00:57:20,940 --> 00:57:21,940
It's lucky
476
00:57:23,108 --> 00:57:25,811
that I made a copy, then.
477
00:57:34,086 --> 00:57:37,790
We can still make it to
skaargard before they do.
478
00:57:37,823 --> 00:57:38,823
If we hurry.
479
00:57:41,193 --> 00:57:42,194
Can you walk?
480
00:57:52,137 --> 00:57:53,137
Good lad.
481
00:58:24,670 --> 00:58:27,172
Is that an earthquake?
482
00:58:27,206 --> 00:58:28,206
No.
483
00:58:56,168 --> 00:58:57,803
They're headed to Dunn.
484
00:58:59,838 --> 00:59:00,973
We have to warn them.
485
00:59:02,674 --> 00:59:04,777
- I will go.
- It's too dangerous.
486
00:59:04,810 --> 00:59:06,145
I know how to stay hidden.
487
00:59:06,178 --> 00:59:07,146
But...
488
00:59:07,179 --> 00:59:10,182
Just find the dragon.
We're going to need it.
489
00:59:14,686 --> 00:59:15,686
Be safe.
490
00:59:30,769 --> 00:59:32,104
She always leaves.
491
00:59:33,405 --> 00:59:36,308
And she always comes back.
492
00:59:47,953 --> 00:59:49,755
We don't have to climb it, do
we?
493
00:59:50,722 --> 00:59:51,722
I don't know.
494
00:59:52,424 --> 00:59:54,093
Well, how will we find a way in?
495
00:59:55,094 --> 00:59:56,595
We follow their tracks.
496
00:59:59,364 --> 01:00:01,967
Well, maybe one day you
could teach me to track!
497
01:00:02,000 --> 01:00:04,269
'Cause I have no idea
what you're looking at!
498
01:00:12,845 --> 01:00:13,845
This won't work.
499
01:00:15,114 --> 01:00:16,114
Well, what now?
500
01:00:19,318 --> 01:00:20,318
We keep looking!
501
01:00:37,903 --> 01:00:39,304
We're never gonna find it!
502
01:00:40,272 --> 01:00:41,874
Not at this pace, no!
503
01:00:41,907 --> 01:00:43,809
I can't go any faster!
504
01:00:43,842 --> 01:00:46,678
I'm tired and starving.
505
01:00:46,712 --> 01:00:48,881
I never asked you to
come on this journey!
506
01:00:49,915 --> 01:00:52,384
And if we don't find the dragon
soon,
507
01:00:52,417 --> 01:00:54,953
thousands of innocent people
will die!
508
01:00:56,155 --> 01:00:57,689
I know.
509
01:00:57,723 --> 01:01:00,225
So, if you're tired,
510
01:01:00,259 --> 01:01:03,061
I suggest you rest!
511
01:01:03,095 --> 01:01:05,130
Because you're slowing me down!
512
01:01:06,231 --> 01:01:07,900
Wait! Sir knight!
513
01:02:42,327 --> 01:02:43,529
Stupid berries.
514
01:02:58,578 --> 01:03:00,112
Yes!
515
01:03:00,145 --> 01:03:01,313
Yes!
516
01:03:01,346 --> 01:03:02,346
Yes!
517
01:03:24,604 --> 01:03:25,871
What is it?
518
01:04:26,198 --> 01:04:27,866
It can't be too much further.
519
01:04:29,434 --> 01:04:30,434
Left.
520
01:04:52,391 --> 01:04:57,396
Let's go!
521
01:04:58,397 --> 01:05:00,966
That should be it! Through
that door!
522
01:05:02,033 --> 01:05:03,033
Stay behind me!
523
01:05:46,779 --> 01:05:49,481
What do you do? You just take
up space!
524
01:05:49,515 --> 01:05:51,983
Go wherever you want to
go and don't come back!
525
01:05:52,017 --> 01:05:54,419
I'm sick of you! I'm sick of
you!
526
01:06:22,682 --> 01:06:25,016
Think of something good.
527
01:06:26,084 --> 01:06:28,086
Think of something good.
528
01:06:31,423 --> 01:06:33,425
Think of something good!
529
01:06:38,463 --> 01:06:39,599
You can fight it.
530
01:06:39,632 --> 01:06:40,632
Come on!
531
01:06:41,433 --> 01:06:43,101
Think of...
532
01:06:43,134 --> 01:06:45,337
Me, falling over, like an idiot!
533
01:06:46,404 --> 01:06:48,306
Of...
534
01:06:48,340 --> 01:06:50,242
A hot, steaming rabbit pie!
535
01:06:51,611 --> 01:06:53,411
Think of, think of...
536
01:06:55,515 --> 01:06:56,716
Think of jigme!
537
01:07:01,119 --> 01:07:03,723
That's it. That's it, come on.
538
01:07:21,541 --> 01:07:22,541
Are you all right?
539
01:07:42,494 --> 01:07:44,597
For what pressing concern
have I been wrenched
540
01:07:44,630 --> 01:07:46,566
from my bed in the dead of
night?
541
01:07:46,599 --> 01:07:50,402
She came to the gates,
demanding to speak with you, sire.
542
01:07:50,435 --> 01:07:54,105
When we refused, she drew her
dagger.
543
01:07:54,139 --> 01:07:56,709
She claims to speak
for the dragon knight.
544
01:07:59,210 --> 01:08:01,479
I thought I had made my
position clear.
545
01:08:01,514 --> 01:08:05,483
I have pledged fealty to
abaddon in exchange for peace.
546
01:08:05,518 --> 01:08:09,120
And yet, and a faceless
army has crossed your border
547
01:08:09,154 --> 01:08:12,223
and makes camp not two
days march from the castle.
548
01:08:12,257 --> 01:08:13,526
War is coming!
549
01:08:15,861 --> 01:08:18,163
But I have done nothing to
provoke this.
550
01:08:21,199 --> 01:08:25,470
The merest offense
is treason to abaddon,
551
01:08:25,504 --> 01:08:28,708
and I suspect you have
a spy in your midst.
552
01:08:33,646 --> 01:08:34,714
How many are they?
553
01:08:35,948 --> 01:08:37,817
An entire legion.
554
01:08:43,455 --> 01:08:45,725
You must call for
reinforcements.
555
01:08:45,758 --> 01:08:48,561
I will go to the fort of
cairn and rally them myself.
556
01:08:48,594 --> 01:08:50,462
You would not make it back in
time.
557
01:08:51,831 --> 01:08:53,264
For what?
558
01:08:53,298 --> 01:08:54,900
To save the castle.
559
01:08:57,903 --> 01:08:59,371
Then what can we do?
560
01:09:02,842 --> 01:09:05,477
We will cut them off
at the valley of gavern.
561
01:09:07,913 --> 01:09:11,282
Rally the troops at cairn
and lead them there.
562
01:09:11,316 --> 01:09:13,853
I will take the king's guard
and ride out to meet you.
563
01:09:15,855 --> 01:09:16,855
Father.
564
01:09:19,491 --> 01:09:21,527
If we can at least delay their
advance,
565
01:09:22,895 --> 01:09:24,496
we may give the women and
children
566
01:09:24,530 --> 01:09:26,197
a chance to flee the castle.
567
01:09:37,242 --> 01:09:42,247
You do realize, don't you, that
not one of us shall survive?
568
01:09:44,950 --> 01:09:46,952
Nothing is certain, sire.
569
01:10:48,379 --> 01:10:52,518
I am Brayden of alloway,
last of the dragon knights,
570
01:10:52,551 --> 01:10:54,553
and I summon you to war!
571
01:10:58,591 --> 01:11:01,459
The people you are sworn to
protect
572
01:11:01,493 --> 01:11:03,729
are driven from their homes,
573
01:11:03,763 --> 01:11:05,497
tortured, massacred!
574
01:11:06,966 --> 01:11:08,667
By abaddon's armies.
575
01:11:09,535 --> 01:11:11,704
And you do nothing.
576
01:11:12,705 --> 01:11:15,541
What kind of dragon are you?
577
01:11:19,578 --> 01:11:22,782
It is not too late to
reclaim your honor, dragon.
578
01:11:22,815 --> 01:11:24,517
Come with us now and fight!
579
01:11:25,483 --> 01:11:26,919
Rise up once more,
580
01:11:26,952 --> 01:11:30,956
and fill the sky with
the glory of your flame.
581
01:11:30,990 --> 01:11:35,561
Together, we can rid the
world of the demon abaddon.
582
01:11:47,740 --> 01:11:51,944
This is not a request. It is a
command!
583
01:11:51,977 --> 01:11:54,814
It is your duty, as it is mine,
584
01:11:54,847 --> 01:11:57,716
to stand against the tide of
evil!
585
01:11:57,750 --> 01:11:59,885
If we do not fight, it will win,
586
01:12:01,419 --> 01:12:02,988
and agonos will fall.
587
01:12:15,000 --> 01:12:17,837
We came here to find a dragon...
588
01:12:19,538 --> 01:12:22,875
But I see now that they're all
long dead!
589
01:12:32,785 --> 01:12:35,420
You can't just give up.
We have to keep trying!
590
01:12:35,453 --> 01:12:37,388
- He's not going to help us.
- But...
591
01:12:37,422 --> 01:12:40,458
We will go to
Dunn and we will fight!
592
01:12:40,491 --> 01:12:41,827
Even if he won't!
593
01:12:41,861 --> 01:12:43,494
But without the dragon-
594
01:12:43,529 --> 01:12:45,831
- we've survived
100 years without a dragon!
595
01:12:45,865 --> 01:12:47,066
What's another day?
596
01:12:49,635 --> 01:12:52,504
Just think about it, please!
597
01:12:52,538 --> 01:12:53,538
Wait!
598
01:12:54,907 --> 01:12:55,907
Sir knight.
599
01:13:15,828 --> 01:13:19,832
Even the
dragon refuses your call.
600
01:13:24,536 --> 01:13:25,938
All who follow you
601
01:13:26,939 --> 01:13:28,941
will die, dragon knight.
602
01:13:30,142 --> 01:13:31,142
You first.
603
01:13:40,819 --> 01:13:44,890
Let's get you out of here.
604
01:13:49,862 --> 01:13:50,862
Go.
605
01:13:53,198 --> 01:13:54,198
Save them.
606
01:13:56,835 --> 01:13:57,903
I'll be fine.
607
01:13:59,872 --> 01:14:02,473
I'm not leaving without you.
608
01:14:07,746 --> 01:14:09,548
Give this to jigme.
609
01:14:15,554 --> 01:14:16,822
No.
610
01:14:16,855 --> 01:14:18,524
You give it to her.
611
01:14:19,725 --> 01:14:21,894
I've had the best adventure of
my life.
612
01:14:27,299 --> 01:14:28,734
I went to a castle.
613
01:14:31,737 --> 01:14:32,737
Met a king.
614
01:14:36,742 --> 01:14:38,777
And saw a dragon.
615
01:14:40,846 --> 01:14:41,846
I'm happy.
616
01:14:50,756 --> 01:14:51,756
Go.
617
01:14:52,558 --> 01:14:53,558
Go!
618
01:16:36,428 --> 01:16:38,363
Take me to your king!
619
01:17:29,148 --> 01:17:32,050
I wasn't sure I'd see you again.
620
01:17:35,854 --> 01:17:39,057
Is there no dragon?
621
01:17:39,091 --> 01:17:42,961
The dragon lives, but
he will not fight for us.
622
01:17:46,498 --> 01:17:47,733
And where is Edwin?
623
01:17:58,977 --> 01:18:00,412
He found it.
624
01:18:10,355 --> 01:18:12,057
We fight for Edwin nath.
625
01:19:30,168 --> 01:19:31,168
Hold!
626
01:20:10,142 --> 01:20:11,843
Stupid dragon!
627
01:20:40,640 --> 01:20:42,441
Why didn't you use your fire?
628
01:20:50,616 --> 01:20:53,151
Isn't that what dragons do?
629
01:20:53,185 --> 01:20:54,185
Breathe fire?
630
01:20:58,524 --> 01:21:00,092
Unless...
631
01:21:11,604 --> 01:21:12,605
You can't.
632
01:21:18,276 --> 01:21:19,645
If you got your fire back...
633
01:21:23,281 --> 01:21:24,281
Would you fight?
634
01:22:43,796 --> 01:22:44,796
Pull!
635
01:22:47,098 --> 01:22:48,333
Release!
636
01:22:54,607 --> 01:22:56,074
Release!
637
01:23:00,178 --> 01:23:01,178
Pull!
638
01:23:03,081 --> 01:23:04,449
Release!
639
01:23:06,318 --> 01:23:11,323
Attack!
640
01:24:03,475 --> 01:24:04,475
Fight!
641
01:24:05,343 --> 01:24:06,546
Fight!
642
01:24:08,280 --> 01:24:09,549
Fight!
643
01:24:09,582 --> 01:24:10,750
Fight!
644
01:24:10,783 --> 01:24:12,518
Fight for your king!
645
01:24:13,619 --> 01:24:15,353
Fight for your king!
646
01:24:39,210 --> 01:24:40,713
Take him to safety!
647
01:24:40,746 --> 01:24:41,746
No!
648
01:24:42,582 --> 01:24:44,817
Come with me, sire!
649
01:24:49,689 --> 01:24:52,490
Abaddon weeps for you.
650
01:24:54,326 --> 01:24:56,662
I will give him much to weep
for!
651
01:26:07,265 --> 01:26:09,835
Death comes to all men.
652
01:27:09,394 --> 01:27:10,394
No!
653
01:28:40,586 --> 01:28:43,656
Send word to our lord
654
01:28:43,689 --> 01:28:45,624
that the battle is won.
655
01:29:21,594 --> 01:29:24,129
Seeing you like this,
656
01:29:26,532 --> 01:29:28,133
prone and whimpering,
657
01:29:29,935 --> 01:29:32,504
you remind me of your mother.
658
01:29:34,673 --> 01:29:37,610
You were just a mewing infant
then.
659
01:29:39,545 --> 01:29:41,647
How you wailed
660
01:29:41,680 --> 01:29:42,680
as my grip
661
01:29:44,216 --> 01:29:45,216
tightened
662
01:29:46,484 --> 01:29:47,887
around her throat.
663
01:29:56,028 --> 01:29:57,028
No!
664
01:30:14,546 --> 01:30:15,814
I have a message
665
01:30:16,715 --> 01:30:17,983
for our master.
666
01:31:40,299 --> 01:31:42,868
That's quite unnecessary,
really.
667
01:31:55,080 --> 01:31:56,080
Sorry I'm late.
668
01:31:59,151 --> 01:32:01,020
You convinced the dragon to
fight?
669
01:32:03,288 --> 01:32:04,523
He lost his fire.
670
01:32:06,725 --> 01:32:07,725
I just
671
01:32:08,894 --> 01:32:09,895
gave it back to him.
672
01:32:13,632 --> 01:32:14,700
This man is hurt!
673
01:32:15,734 --> 01:32:16,869
He needs help!
674
01:32:21,807 --> 01:32:23,175
T'is good to see you.
675
01:32:24,843 --> 01:32:25,843
Friend.
676
01:33:03,782 --> 01:33:05,350
We have won the battle!
677
01:33:06,351 --> 01:33:10,022
But the war for our
freedom has just begun!
678
01:33:13,692 --> 01:33:14,793
Will you fight?
679
01:33:25,003 --> 01:33:26,003
Not today.
680
01:33:27,706 --> 01:33:30,776
Today, we hail the dragon
knight!
681
01:33:32,678 --> 01:33:34,746
All hail the dragon knight!
682
01:33:37,716 --> 01:33:41,920
I did not fight alone!
683
01:33:41,954 --> 01:33:43,355
Alone, we cannot win.
684
01:33:44,923 --> 01:33:47,159
Only when we stand together
685
01:33:47,192 --> 01:33:50,162
will we defeat the evil that is
abaddon.
686
01:33:51,063 --> 01:33:52,764
Aye!
687
01:33:52,798 --> 01:33:56,201
Today, we have lost friends.
688
01:33:57,369 --> 01:33:58,369
Brothers.
689
01:33:59,371 --> 01:34:00,371
Sons.
690
01:34:03,242 --> 01:34:05,043
I have lost a father!
691
01:34:06,445 --> 01:34:08,247
And Dunn, a king!
692
01:34:11,216 --> 01:34:12,216
But tomorrow...
693
01:34:13,318 --> 01:34:17,356
Tomorrow, we fight to reclaim
our kingdom.
694
01:34:17,389 --> 01:34:18,390
Our freedom!
695
01:34:19,458 --> 01:34:20,458
Our hope!
696
01:34:21,994 --> 01:34:25,430
Never again can we allow fear to
rule us,
697
01:34:25,464 --> 01:34:29,168
for it is fear itself that
breeds evil.
698
01:34:30,068 --> 01:34:33,172
It is fear that allows abaddon
to reign!
699
01:34:35,207 --> 01:34:36,207
No more!
700
01:34:48,787 --> 01:34:50,923
Like our forefathers,
701
01:34:50,956 --> 01:34:54,326
we will rise up against
the forces of the abyss!
702
01:34:56,228 --> 01:34:57,696
But this time...
703
01:34:58,764 --> 01:35:00,199
We will win!
46186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.