Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,100 --> 00:01:23,100
Este � o drama de uma cidade grande
(De qualquer cidade grande)
2
00:01:23,501 --> 00:01:30,101
e uma menina que errou em tudo.
3
00:01:33,101 --> 00:01:38,101
"Amos Hart e senhora"
4
00:04:36,102 --> 00:04:38,102
HOMEM RICO MORRE DEIXANDO
MILH�ES EM OURO
5
00:04:38,503 --> 00:04:41,103
Proeminente empres�rio de Chicago
morre depois de uma doen�a card�aca
6
00:04:50,103 --> 00:04:53,103
Se voc� tivesse algum desse ouro!
7
00:05:08,104 --> 00:05:12,104
Este � o meu ouro.
Cada circuito vale um milh�o!
8
00:05:35,105 --> 00:05:39,105
Deixe, pai,
que me esfria o caf� da manh�.
9
00:06:17,106 --> 00:06:20,406
Por favor, Katie,
aqui est�o mais cupons.
10
00:06:29,107 --> 00:06:34,107
Eu tenho esse ador�vel Ingersoll
com o �ltimo que me deram.
11
00:06:46,108 --> 00:06:50,108
CHARUTOS - TABACO - CIGARROS
12
00:07:11,108 --> 00:07:16,108
"Se voc� quiser manter o seu amor,
compre-lhe cigarros Sweet Dreams"
13
00:07:42,109 --> 00:07:47,109
Mantenha o seu amor!
Se eu estou tentando dar a minha porta!
14
00:08:12,110 --> 00:08:17,110
Se voc� fosse minha namorada,
Eu n�o daria o chute.
15
00:10:36,111 --> 00:10:38,111
"Comunicado ao coletor:
Cobre a Sra Amos Hart...
16
00:10:38,612 --> 00:10:41,112
as duplicatas pendentes ou tome
de volta o piano. Acme Piano Co."
17
00:10:48,112 --> 00:10:51,112
Reconheceria esse coletor
a 10 quadras de dist�ncia.
18
00:12:13,113 --> 00:12:16,113
A qualquer hora,
estou sempre morta.
19
00:12:48,114 --> 00:12:52,114
Ser� que o grande pai de
Roxie perdeu o rosto da menina?
20
00:13:06,116 --> 00:13:11,116
Feche os olhos, papai.
Tenho uma surpresa para voc�.
21
00:13:36,117 --> 00:13:39,117
Vestido de um la�o
1 par de sapatos
22
00:13:39,818 --> 00:13:42,118
6 pares de meias de seda
4 corpete de seda...
23
00:13:49,118 --> 00:13:53,118
Mas voc� me disse que eu
poderia compr�-los.
24
00:14:23,119 --> 00:14:28,119
Mulheres s�o ruins como uma dor!
Tudo o que querem � dinheiro!
25
00:14:32,120 --> 00:14:34,120
Sim, o que mais voc� tem?
26
00:14:42,121 --> 00:14:45,121
Meta isto na sua cabe�a se voc� puder:
27
00:14:45,522 --> 00:14:49,122
Terminamos.
Acabou, voc� me pega?
28
00:15:20,122 --> 00:15:22,122
Por favor... papai...
29
00:15:42,123 --> 00:15:46,023
Talvez agora voc� acredite em mim quando
eu disser que acabou!
30
00:16:06,324 --> 00:16:11,124
Porra mesquinho... Pode apostar
a sua doce vida que n�s terminamos!
31
00:19:07,825 --> 00:19:11,825
Vem depressa, papai.
Tem algo de terr�vel aconteceu!
32
00:21:17,126 --> 00:21:20,126
...Um ladr�o... tentou me assaltar...
Eu atirei.
33
00:22:06,127 --> 00:22:11,127
"Mantenha o seu amor!
Se eu estou tentando dar a minha porta!"
34
00:24:11,528 --> 00:24:15,128
H� mais alguma coisa que voc� deve me dizer?
35
00:24:56,129 --> 00:24:58,129
Com a pol�cia.
36
00:25:31,130 --> 00:25:36,130
E ent�o, como um ladr�o queria
roubar a minha casa, eu atirei nele.
37
00:26:02,131 --> 00:26:05,131
A confiss�o assinada em 10 minutos.
38
00:26:05,632 --> 00:26:09,132
Verifique se o seu
jornal acredita em mim, Jake.
39
00:27:16,832 --> 00:27:22,732
Por favor, Sr. Procurador,
Voc� n�o v� que eu n�o faria mal a uma mosca?
40
00:27:59,133 --> 00:28:02,133
Mas seu marido diz...
que voc� fez.
41
00:28:26,134 --> 00:28:31,134
Voc� me traiu... seu delator...
E voc� prometeu me ajudar!
42
00:28:42,135 --> 00:28:46,135
Eles n�o podem acreditar!
Voc� n�o sabe o que diz!
43
00:28:46,836 --> 00:28:51,136
Eles t�m a minha confiss�o
Eu assinei que eu fiz!
44
00:29:31,536 --> 00:29:35,536
Voc� n�o poderia confiar mesmo
no homem que voc� ama.
45
00:29:55,037 --> 00:29:59,637
N�o me deixe ser enforcada!
N�o me deixe ser enforcada!
46
00:30:06,138 --> 00:30:11,138
Este caso � apenas o que eu preciso.
Algo sensacional para que eu fique conhecido!
47
00:30:52,139 --> 00:30:57,639
N�o me deixe ser enforcada!
Ajude-me a sair e fazer algo para voc�.
48
00:32:00,140 --> 00:32:05,140
Pendurar uma mulher com um rosto como aquele...
A Justi�a n�o � t�o cega.
49
00:32:17,141 --> 00:32:21,141
Ou�a, irm�.
Tenho muita f� na sua.
50
00:32:21,542 --> 00:32:25,142
Eu sou o cara que vai tornar-la
a assassina mais bonita de Chicago.
51
00:32:38,142 --> 00:32:41,142
Quem te conhece agora? Ningu�m!
Mas eu vou fazer voc� grande.
52
00:32:41,843 --> 00:32:49,143
Voc� ter� muitos homens aos seus p�s.
Voc� vai ser famosa!
53
00:33:57,143 --> 00:34:01,143
N�o seja t�o ranzina,
pensar�o que voc� est� com raiva de mim.
54
00:34:51,144 --> 00:34:56,044
voc� ser� o homem assassinado, eu colocarei
Roxie em uma pose arrependida.
55
00:36:37,145 --> 00:36:40,145
ROXIE, A ASSASSINA DO JAZZ
56
00:36:40,746 --> 00:36:45,146
Marido da assassina mais bonita de Chicago
tenta assumir a culpa
57
00:36:46,147 --> 00:36:49,147
ROXIE CRIVADA DE ROMEO
58
00:36:51,148 --> 00:36:56,148
BELEZA LOURA ENFRENTA A
ACUSA��O FORMAL DO GRANDE J�RI
59
00:37:13,149 --> 00:37:15,149
BELEZA EM JULGAMENTO POR
ASSASSINATO EM PRIMERO GRAU
60
00:37:15,550 --> 00:37:17,150
BONITA ASSASSINA ACUSADA
DE ASSASSINATO
61
00:37:17,551 --> 00:37:20,151
Casada acusada de assassinar Rodney Casely;
Procurador promete julgamento r�pido
62
00:37:44,152 --> 00:37:46,152
Dezessete colunas e vinte fotos!
63
00:37:58,153 --> 00:38:02,553
Isso n�o � nada. Eu tenho
22 colunas e 30 fotos.
64
00:38:18,154 --> 00:38:22,154
Digamos que seu marido...
morreu inesperadamente.
65
00:38:22,755 --> 00:38:28,155
� uma senhora. Usa Perfume
Black Narcissus e nunca fez sua cama.
66
00:38:45,155 --> 00:38:48,855
Pelo amor de Deus, cale-se
para uma senhora ler!
67
00:38:59,156 --> 00:39:03,156
Charleston Lou. Esfaqueou sua namorada
em um sal�o de baile.
68
00:39:10,157 --> 00:39:12,157
PROTOCOLO PADR�O
69
00:39:19,158 --> 00:39:24,158
QUANDO � CORRETO USAR
UMA FACA?
70
00:39:48,159 --> 00:39:52,159
� Teresa. Ela matou seu beb�...
71
00:39:52,760 --> 00:39:56,160
porque seu marido n�o
lhe deu um anel de casamento.
72
00:40:09,860 --> 00:40:14,660
Ent�o v� um clube social!
Estranguladoras, lan�adoras de faca e atiradoras.
73
00:40:20,161 --> 00:40:23,161
Voc� deve se sentir em casa.
74
00:40:37,162 --> 00:40:39,762
Per�xido!
75
00:40:56,163 --> 00:40:58,063
Cabelo falso!
Cabelo falso!
76
00:42:07,164 --> 00:42:10,164
Esta � uma pris�o decente!
77
00:42:10,665 --> 00:42:14,165
Voc� n�o pode se comportar aqui
como em vossas casas!
78
00:42:22,165 --> 00:42:24,165
O marido da Sra Hart
veio para v�-la.
79
00:42:52,566 --> 00:42:57,166
Eles poderiam me enforcar pelo o
que penso desta pris�o.
80
00:43:00,167 --> 00:43:01,667
Claro que eles v�o.
81
00:43:18,168 --> 00:43:19,568
Amos, meu marido!
82
00:43:42,169 --> 00:43:47,169
Voc� percebe que voc� matou um homem?
Nem mesmo voc� sente muito?
83
00:44:05,570 --> 00:44:09,570
Est� amargo porque eu estou
tendo toda a publicidade.
84
00:44:24,171 --> 00:44:27,171
Eu contratei Flynn,
o grande advogado criminal.
85
00:44:27,572 --> 00:44:29,172
Ele est� esperando.
86
00:44:39,172 --> 00:44:44,172
Mas voc� n�o pode olhar-me assim!
Eu tenho que causar uma grande impress�o a esse charme.
87
00:47:00,173 --> 00:47:03,173
Antes de come�ar,
H� um pequeno detalhe...
88
00:47:13,174 --> 00:47:18,174
Meus honor�rios.
5.000 d�lares, em dinheiro e com anteced�ncia.
89
00:47:34,175 --> 00:47:37,175
Sim, apenas 5000 d�lares.
90
00:47:37,576 --> 00:47:41,176
Muito pouco pela vida de uma
mulher jovem e bonita como esta.
91
00:47:53,176 --> 00:47:55,176
Mas, Sr. Flynn,
Eu n�o tenho.
92
00:48:20,177 --> 00:48:26,177
Voc� vai me deixar apodrecer na cadeia
por m�seros d�lares?
93
00:48:46,178 --> 00:48:50,178
Por favor, Sr. Flynn,
Para loiras n�o deveria custar menos?
94
00:49:26,179 --> 00:49:31,179
Lembre-se: Ainda ontem voc� disse
que cada onda minha valia um milh�o.
95
00:49:48,180 --> 00:49:53,780
Pense em sua pequena Roxie com
uma corda em volta do pesco�o.
96
00:50:16,181 --> 00:50:18,181
Eu vou conseguir.
Vou pegar o dinheiro!
97
00:51:04,182 --> 00:51:08,182
Pare o carro!
Eu n�o sou seu marido, mas seu advogado.
98
00:51:19,183 --> 00:51:24,183
SEGURO DE VIDA
Pedido de Adiantamento
99
00:51:46,184 --> 00:51:48,184
POUPAN�A
100
00:52:52,585 --> 00:52:55,185
2500 d�lares.
� tudo o que eu pude reunir.
101
00:52:55,786 --> 00:52:59,186
Voc� n�o poderia pagar o restante em parcelas?
102
00:53:08,186 --> 00:53:11,186
Em parcelas?
Voc� acredita que voc� est� comprando um Ford!
103
00:53:18,187 --> 00:53:24,187
Eu n�o me importo como voc� obtenha-os,
mas se voc� n�o tiver o resto amanh�,
104
00:53:24,588 --> 00:53:31,388
voc� vai ver sua esposa no final de uma corda.
105
00:55:48,188 --> 00:55:51,188
Voc� tem um �timo sistema, Flynn.
106
00:55:51,589 --> 00:55:56,189
N�o viole a lei, mas
lhe d� uma boa volta.
107
00:56:10,189 --> 00:56:13,689
� um monte de dinheiro.
Melhor coloc�-lo em um cofre.
108
00:56:18,190 --> 00:56:22,190
Um cofre? Quando a maioria de
dos meus clientes a estripam!
109
01:02:47,191 --> 01:02:50,191
� o rel�gio que caiu.
110
01:03:17,192 --> 01:03:19,192
Voc� conseguiu o dinheiro?
111
01:03:40,493 --> 01:03:43,193
E eu tamb�m preciso de algo
para gastar.
112
01:04:16,194 --> 01:04:18,794
Que horas s�o?
113
01:04:31,195 --> 01:04:33,195
Vinte e um minutos para as onze.
114
01:05:03,196 --> 01:05:07,596
Eu faria qualquer coisa por voc�, certo?
Mentir, enganar ou roubar.
115
01:05:16,197 --> 01:05:18,197
Claro. Por que n�o?
116
01:05:33,198 --> 01:05:38,198
ROXIE HART HOJE DIANTE DO JURADO
EM JULGAMENTO POR ASSASSINATO
117
01:05:56,199 --> 01:05:59,199
Um milion�rio quer me adotar!
118
01:06:31,200 --> 01:06:34,200
Voc� n�o pode dizer ao j�ri
que atirou para salvar sua honra,
119
01:06:34,601 --> 01:06:38,201
Se voc� usar saia
acima dos quadris!
120
01:07:57,201 --> 01:08:00,201
Um teste final.
E quando falar de sua virtude,
121
01:08:00,702 --> 01:08:04,202
parece que voc� sabe
o que quero dizer.
122
01:08:12,202 --> 01:08:15,202
Olhe para os olhos temerosos
desta garota...
123
01:08:31,203 --> 01:08:34,203
Senhores do j�ri,
esta valente...
124
01:08:36,204 --> 01:08:38,204
Mostre-se corajosa!
125
01:08:54,205 --> 01:08:56,205
Esta doce...
126
01:09:16,206 --> 01:09:18,206
Esta gentil...
127
01:09:26,207 --> 01:09:28,207
Esta pequena mulher nobre!
128
01:09:55,208 --> 01:09:58,208
Lembre-se: Se o procurador da Rep�blica
a acusa...
129
01:10:03,409 --> 01:10:05,209
Eu balan�o minha cabe�a!
130
01:10:11,210 --> 01:10:15,210
N�o, n�o vai. Se mostrar� l�nguida.
Tudo ser� definhado!
131
01:10:43,211 --> 01:10:46,211
� a mim que eles querem ver,
n�o voc�...
132
01:10:46,712 --> 01:10:49,412
correndo por a�
como um macaco gordinho.
133
01:11:46,413 --> 01:11:50,413
"Roxie Hart entrou no quarto..."
134
01:13:05,212 --> 01:13:10,212
Voc� considera este traje adequado
para uma mulher casada receber visitas?
135
01:13:23,213 --> 01:13:28,213
Eu considero a prova de que a chamada
n�o foi antecipado nem bem-vindas.
136
01:13:39,214 --> 01:13:43,214
Por que voc� guardava uma
arma carregada em sua casa?
137
01:13:52,215 --> 01:13:56,215
Para nunca deixar
minha mulher indefesa.
138
01:14:06,216 --> 01:14:10,616
Por que pensou que sua esposa
poderia precisar de tal prote��o?
139
01:14:24,217 --> 01:14:27,217
Temendo que ela poderia
ser t�o encantadora...
140
01:14:27,918 --> 01:14:31,418
e desej�vel para outros homens
como � para mim.
141
01:14:46,218 --> 01:14:48,218
"Ele � uma coisa f�cil."
142
01:15:01,219 --> 01:15:03,219
"Abatemento, idiota, abatemento!"
143
01:15:19,220 --> 01:15:21,020
Voc� pode se retirar, Sr. Hart.
144
01:15:38,221 --> 01:15:42,221
Merit�ssimo, gostaria de chamar
Roxie Hart.
145
01:16:19,222 --> 01:16:21,022
Voc� jura?
146
01:16:36,223 --> 01:16:41,223
Agora, Roxie, conte ao
j�ri com suas pr�prias palavras...
147
01:16:41,724 --> 01:16:44,224
os tr�gicos acontecimentos
naquela manh� fatal.
148
01:16:54,224 --> 01:16:59,124
Pedi para o Sr. Casely ir,
mas ele entrou pela for�a.
149
01:17:08,225 --> 01:17:14,225
Eu disse que nada de bom iria conseguir,
porque eu amava o meu marido.
150
01:17:27,226 --> 01:17:33,226
Ent�o eu vi seu rosto se aproximando
ao meu, e que terr�vel olhar...
151
01:17:45,227 --> 01:17:48,027
E, em seguida, ambos
agarramos a arma!
152
01:18:01,228 --> 01:18:05,228
E eu atirei para salvar a minha honra!
153
01:18:36,229 --> 01:18:40,229
O ASSISTENTE DO DISTRITO PEDE A
PENA DE MORTE PARA ROXIE HART
154
01:18:52,230 --> 01:18:56,230
L�grimas n�o velavam muito
aqueles olhos enevoados...
155
01:18:56,631 --> 01:18:58,531
para n�o permitir
mirar bem nesse tiro fatal!
156
01:19:37,231 --> 01:19:41,231
Esque�a lamentando-se, cavalheiros.
Esta mulher matou um homem!
157
01:19:41,732 --> 01:19:46,232
A corda n�o faz distin��o entre os sexos,
e voc�s n�o devem fazer.
158
01:20:06,232 --> 01:20:08,232
Eles v�o me enforcar!
159
01:20:45,233 --> 01:20:48,233
Eu n�o me rebaixaria a refutar as
insinua��es do procurador.
160
01:20:48,634 --> 01:20:53,234
N�o para homens de
sua alta intelig�ncia.
161
01:21:07,234 --> 01:21:10,234
Olhe para os olhos temerosos
desta garota!
162
01:21:29,235 --> 01:21:32,235
O que voc�s v�em neles?
163
01:21:41,236 --> 01:21:44,236
Senhores jurados.
Temos diante de n�s,
164
01:21:44,637 --> 01:21:47,237
acusada de crime hediondo,
esta corajosa,
165
01:21:54,237 --> 01:21:55,637
esta doce,
166
01:22:05,138 --> 01:22:06,638
esta gentil,
167
01:22:15,639 --> 01:22:17,639
Esta pequena mulher nobre!
168
01:22:38,140 --> 01:22:41,140
Voc� acha que uma mulher deve
ter em maior...
169
01:22:41,741 --> 01:22:45,141
considera��o a vida do
assaltante a sua pr�pria virtude?
170
01:23:09,141 --> 01:23:11,141
Ou�am! O som celestial
dos sinos.
171
01:23:22,142 --> 01:23:25,142
Esses sinos, senhores,
s�o as vozes de suas consci�ncias,
172
01:23:25,743 --> 01:23:29,143
que dizem: "Aquele dentre n�s que
est� sem pecado..."
173
01:24:03,143 --> 01:24:07,143
As suas n�o estavam t�o veladas pelas
l�grimas como para prevenir de disparar!
174
01:24:07,544 --> 01:24:13,144
N�o! Eles estavam iluminados pelo
brilho de sua alma inocente!
175
01:25:10,145 --> 01:25:16,145
Senhores, condenar esta menina delicada,
vai ser como tomar essas flores fr�geis...
176
01:25:27,146 --> 01:25:31,146
e reduzi-las a agredidas
e bot�es quebrados.
177
01:25:57,147 --> 01:25:59,147
Descansemos, Merit�ssimo.
178
01:26:29,148 --> 01:26:32,148
Voc� � a assistente do Sr. Hart,
179
01:26:32,749 --> 01:26:36,149
e que seria melhor nos dizer
onde ele escondeu o dinheiro.
180
01:27:31,149 --> 01:27:35,149
ROXIE HART ABOLVIDA AP�S QUATRO
HORAS DE PROCESSOS
181
01:28:15,150 --> 01:28:19,150
Eu vou te ensinar a
gritar com meu docinho!
182
01:28:35,751 --> 01:28:39,151
Rosie Duas armas!
N�o h� nada melhor para os jornais!
183
01:29:18,152 --> 01:29:21,152
Irm�, voc� � not�cia de ontem,
184
01:29:21,753 --> 01:29:24,553
e isto est� mais morto do que
chap�u do ano passado.
185
01:31:24,153 --> 01:31:27,153
Temos uma id�ia de
como ele conseguiu...
186
01:31:27,754 --> 01:31:30,154
muito dinheiro
do cofre de Flynn.
187
01:31:55,154 --> 01:31:58,154
Confesse agora,
Cad�?
188
01:32:05,155 --> 01:32:10,155
Bela, isto � bem-vindo para mim!
Com tudo o que eu tenho sofrido...
189
01:32:30,156 --> 01:32:34,156
O ladr�o deixou cair isso Ingersoll.
Se n�o � seu,
190
01:32:34,757 --> 01:32:38,157
nos mostre que comprou
na casa de penhores Epstein.
191
01:32:54,157 --> 01:32:57,157
Desculpe pela interrup��o.
Eu s� queria devolver...
192
01:32:57,758 --> 01:33:00,158
ao Sr. Hart o rel�gio
que eu tomei emprestado.
193
01:34:29,158 --> 01:34:32,158
Eu suportei toda
essa bagun�a horr�vel,
194
01:34:32,759 --> 01:34:35,159
em acreditar que
era um tolo cego.
195
01:34:54,159 --> 01:34:59,159
Eu menti por voc�, te tra�,
roubei por voc�, e eu j� estou cansado.
196
01:35:17,160 --> 01:35:20,160
Papai, � porque n�o me quer mais?
197
01:35:29,161 --> 01:35:33,161
Sim, eu amo voc�, desde cada
cacho dourado de seu cabelo,
198
01:35:33,762 --> 01:35:37,162
at� as palmas de
seus p�s pequenos.
199
01:35:49,162 --> 01:35:54,162
Mas minha alma iria queimar no fogo
do inferno antes de voltar a tocar-te!
200
01:36:26,163 --> 01:36:29,163
Eu sei porque voc� quer me dar um pontap�!
201
01:36:29,764 --> 01:36:32,164
Para gastar esse
dinheiro com outra mulher!
202
01:36:56,164 --> 01:37:00,164
Se fosse dinheiro limpo, o devolveria.
Mas � dinheiro sujo,
203
01:37:00,765 --> 01:37:05,165
obtido a for�a
para livrar os criminosos da forca.
204
01:40:45,165 --> 01:40:48,165
ROXIE HART ABOLVIDA AP�S QUATRO
HORAS DE PROCESSOS
205
01:42:08,166 --> 01:42:12,166
Meu Deus, voc� destruiu tudo,
Sr. Hart...
206
01:42:31,167 --> 01:42:35,167
Deixe-me
colocar tudo em ordem.
207
01:42:44,168 --> 01:42:54,168
bosco60
18290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.