Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,464 --> 00:00:47,326
BUSINESS PROPOSAL
2
00:00:47,406 --> 00:00:49,246
EPISODE 9
3
00:00:57,126 --> 00:00:59,211
You won't say
this is a mistake too, right?
4
00:01:01,672 --> 00:01:03,341
I'll pay you back for that kiss
5
00:01:03,966 --> 00:01:05,426
with another kiss.
6
00:01:29,658 --> 00:01:31,243
What's going on here?
7
00:01:31,327 --> 00:01:32,244
First of all,
8
00:01:33,329 --> 00:01:34,163
I'm very sorry.
9
00:01:34,663 --> 00:01:36,082
-What?
-As you probably know,
10
00:01:36,165 --> 00:01:37,708
I'm not President Kang.
11
00:01:37,792 --> 00:01:39,877
I'm Cha Sung-hoon, his secretary.
12
00:01:39,960 --> 00:01:41,629
-What?
-President Kang
13
00:01:41,712 --> 00:01:44,090
has someone else
that he wishes to marry.
14
00:01:44,173 --> 00:01:47,009
I'm here instead, since this meeting
couldn't go on as planned.
15
00:01:49,512 --> 00:01:50,429
I'm very sorry.
16
00:02:05,945 --> 00:02:06,779
Hello?
17
00:02:06,862 --> 00:02:09,031
Hey, you're up. Did you sleep well?
18
00:02:09,115 --> 00:02:10,741
Yes. How about you?
19
00:02:10,825 --> 00:02:11,867
I didn't sleep well.
20
00:02:12,410 --> 00:02:13,244
Why?
21
00:02:13,327 --> 00:02:14,912
Because I missed you so much.
22
00:02:15,579 --> 00:02:17,081
Come on, what are you saying?
23
00:02:17,164 --> 00:02:19,834
I'm in front of your house.
Let's go on a date before work.
24
00:02:19,917 --> 00:02:20,751
What?
25
00:02:21,419 --> 00:02:23,712
But it'll take a while
for me to get ready.
26
00:02:23,796 --> 00:02:26,173
It's okay. I'll wait. Take your time.
27
00:02:26,966 --> 00:02:28,050
Although…
28
00:02:29,927 --> 00:02:31,971
I want to see you as soon as possible.
29
00:02:33,931 --> 00:02:34,974
What?
30
00:02:35,683 --> 00:02:39,520
Does he want me to take my time
or hurry up? What should I do?
31
00:03:42,458 --> 00:03:44,460
Are you okay?
Should I go get some medicine?
32
00:03:45,461 --> 00:03:47,129
No, it's fine.
33
00:03:47,213 --> 00:03:49,089
I'll be fine after eating some soup.
34
00:03:50,466 --> 00:03:52,676
-It's hot!
-Here.
35
00:03:54,470 --> 00:03:56,305
Just how much did you drink yesterday?
36
00:03:58,557 --> 00:04:01,101
My team members are heavy drinkers.
37
00:04:03,854 --> 00:04:05,689
By the way, this soup is so good.
38
00:04:05,773 --> 00:04:06,815
You're a good cook.
39
00:04:06,899 --> 00:04:08,567
These are all my company's products,
and I'm a terrible cook.
40
00:04:08,651 --> 00:04:09,777
BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON
A BUSINESS PROPOSAL
41
00:04:09,860 --> 00:04:11,237
Mr. Kang is a good cook.
42
00:04:12,363 --> 00:04:15,991
Right. I heard that Kang Tae-moo
went on a blind date with Yu-jeong.
43
00:04:16,075 --> 00:04:18,035
How could he do that when he has Ha-ri?
44
00:04:18,118 --> 00:04:19,328
What's wrong with him?
45
00:04:19,411 --> 00:04:20,871
Young-seo, actually--
46
00:04:22,373 --> 00:04:24,959
I have a morning meeting!
I'm so forgetful.
47
00:04:25,042 --> 00:04:26,710
I have to run, Sung-hoon.
48
00:04:26,794 --> 00:04:28,420
Thank you so much for the food.
49
00:04:30,047 --> 00:04:32,341
I hope your business trip goes well.
I'll text you.
50
00:04:32,967 --> 00:04:34,260
Text me!
51
00:04:45,479 --> 00:04:47,815
This place is really popular nowadays.
52
00:04:47,898 --> 00:04:50,025
I didn't know they were open at this hour.
53
00:04:50,109 --> 00:04:52,111
My friend owns this place.
He did me a favor.
54
00:04:52,194 --> 00:04:53,195
Please, sit.
55
00:04:54,572 --> 00:04:55,406
Thank you.
56
00:05:00,703 --> 00:05:02,413
I'm going on a business trip to the States
57
00:05:02,496 --> 00:05:04,373
so I wanted to have breakfast together.
58
00:05:07,126 --> 00:05:08,002
Wait here.
59
00:05:08,669 --> 00:05:11,630
You're going to cook yourself?
60
00:05:11,714 --> 00:05:15,384
Yes. The most popular
brunch course here was my idea.
61
00:05:15,467 --> 00:05:17,845
I'll make you the original version,
so just you wait.
62
00:06:02,890 --> 00:06:04,641
I'm already worried
63
00:06:04,725 --> 00:06:07,478
that you'll love it and ask me
to make it for you every day.
64
00:06:10,856 --> 00:06:13,233
Thank you for the meal.
65
00:06:17,196 --> 00:06:18,238
Why aren't you eating?
66
00:06:20,324 --> 00:06:23,285
This is so pretty. Can I take a picture?
67
00:06:27,122 --> 00:06:29,458
What about me?
I'm the one who did all the work.
68
00:06:37,174 --> 00:06:38,550
Sorry.
69
00:06:39,718 --> 00:06:40,677
Why, this…
70
00:06:41,387 --> 00:06:42,638
Your shoes…
71
00:06:42,721 --> 00:06:44,223
What about my shoes?
72
00:06:52,940 --> 00:06:56,527
You missed me so much that you didn't
know you put on mismatched shoes?
73
00:06:56,610 --> 00:06:57,444
Wait…
74
00:06:58,195 --> 00:06:59,446
Why did I…
75
00:07:00,656 --> 00:07:02,616
Wait, your earrings are…
76
00:07:02,699 --> 00:07:04,326
They're two different earrings?
77
00:07:04,827 --> 00:07:06,703
No, they're pretty.
78
00:07:08,205 --> 00:07:09,248
Darn it.
79
00:07:09,331 --> 00:07:10,916
Are you having fun teasing me?
80
00:07:10,999 --> 00:07:12,167
Yes.
81
00:07:13,252 --> 00:07:14,378
Fine.
82
00:07:14,461 --> 00:07:18,590
I was so nervous
that I put on two different shoes.
83
00:07:18,674 --> 00:07:21,093
And I don't even know
if I can digest this food.
84
00:07:21,176 --> 00:07:23,887
I don't usually get this nervous.
Why am I being so nervous?
85
00:07:23,971 --> 00:07:25,931
I look so stupid, don't I?
86
00:07:27,433 --> 00:07:28,517
You keep cheating.
87
00:07:28,600 --> 00:07:30,018
What do you mean, cheating?
88
00:07:30,102 --> 00:07:32,980
My heart just skipped a beat
because you're so cute.
89
00:07:41,029 --> 00:07:41,947
What are you doing?
90
00:07:43,407 --> 00:07:46,243
My face is getting a bit red
right now, right?
91
00:07:46,326 --> 00:07:48,412
Can you not look at me? I'm embarrassed.
92
00:07:59,882 --> 00:08:02,092
We'll be right on time if we leave now.
93
00:08:02,176 --> 00:08:04,178
No, let's go separately from here.
94
00:08:04,261 --> 00:08:06,805
Why? Let me drive you somewhere near work.
95
00:08:07,473 --> 00:08:10,184
What if someone sees me
getting out of your car?
96
00:08:11,101 --> 00:08:12,394
But it's a pretty long way.
97
00:08:12,478 --> 00:08:14,730
It's okay, I'll take the bus.
98
00:08:14,813 --> 00:08:15,939
Drive safely.
99
00:08:23,530 --> 00:08:28,494
You know, this was
the most wonderful morning of my life.
100
00:08:39,338 --> 00:08:41,423
-Ms. Kim. Good morning.
-Hello.
101
00:08:42,341 --> 00:08:43,342
Good morning.
102
00:08:43,425 --> 00:08:44,384
Hello.
103
00:08:46,428 --> 00:08:48,138
How come you're coming in together?
104
00:08:49,014 --> 00:08:50,474
We met in front of the building.
105
00:08:50,557 --> 00:08:52,810
Yes, in front. In the morning.
106
00:08:52,893 --> 00:08:55,854
You know, I smelled grapefruit
when you three came in.
107
00:08:55,938 --> 00:08:57,314
It's not me.
108
00:08:58,816 --> 00:09:00,526
It's coming from Ms. Yeo.
109
00:09:00,609 --> 00:09:03,070
Mr. Gye smells like it too.
110
00:09:03,153 --> 00:09:04,863
You two must use the same shampoo.
111
00:09:07,115 --> 00:09:10,369
Come on. I don't like that.
Why do you use the same shampoo as me?
112
00:09:10,452 --> 00:09:12,955
That's what I should say.
113
00:09:13,038 --> 00:09:15,707
I should wash my hair again. Really.
114
00:09:15,791 --> 00:09:17,167
What's wrong with that?
115
00:09:17,251 --> 00:09:18,836
You guys are overreacting.
116
00:09:18,919 --> 00:09:20,212
Right?
117
00:09:21,213 --> 00:09:23,549
Right! Congratulations, Ms. Shin.
118
00:09:23,632 --> 00:09:25,551
-On what?
-What do you think?
119
00:09:25,634 --> 00:09:28,136
Because of that video, Ms. Shin…
120
00:09:28,220 --> 00:09:29,471
The video's a huge hit.
121
00:09:30,055 --> 00:09:31,765
-A huge hit?
-Yes.
122
00:09:31,849 --> 00:09:35,435
Because Ms. Shin mentioned
that we don't use any artificial coloring,
123
00:09:35,519 --> 00:09:37,396
our sales have increased by 20 percent.
124
00:09:37,479 --> 00:09:38,313
Really?
125
00:09:40,732 --> 00:09:41,817
Did you
126
00:09:42,693 --> 00:09:45,070
have a good time with Ms. Shin yesterday?
127
00:09:48,907 --> 00:09:51,743
I'm not telling you.
You didn't tell me who you were dating.
128
00:09:53,662 --> 00:09:55,956
I'll get going, then.
129
00:09:57,082 --> 00:09:59,418
Oh, right. Get me some women's heels.
130
00:10:00,085 --> 00:10:01,044
The size
131
00:10:02,129 --> 00:10:03,130
should be 230.
132
00:10:03,213 --> 00:10:05,674
What? Why do you need women's heels
all of a sudden?
133
00:10:05,757 --> 00:10:06,592
Who are they for?
134
00:10:09,136 --> 00:10:10,345
My girlfriend.
135
00:10:10,429 --> 00:10:11,805
Girlfriend?
136
00:10:12,681 --> 00:10:13,515
No way.
137
00:10:18,061 --> 00:10:19,271
Is Ms. Shin Ha-ri here?
138
00:10:19,897 --> 00:10:20,939
That's me.
139
00:10:22,649 --> 00:10:23,775
What is it?
140
00:10:23,859 --> 00:10:26,028
Your boyfriend sent you a gift.
141
00:10:26,111 --> 00:10:27,362
Boyfriend?
142
00:10:32,784 --> 00:10:34,119
Could you sign here?
143
00:10:42,669 --> 00:10:45,714
What is it?
144
00:10:46,673 --> 00:10:48,592
Ms. Shin, are you dating someone
in secret?
145
00:10:48,675 --> 00:10:50,719
What's the gift? Let me see.
146
00:10:51,303 --> 00:10:52,804
Let's see.
147
00:10:53,388 --> 00:10:54,890
What? They're heels.
148
00:10:55,474 --> 00:10:58,518
Right! You've been upset today
because you wore mismatched shoes.
149
00:10:58,602 --> 00:11:01,813
What? Then did your boyfriend
send these knowing about that?
150
00:11:04,858 --> 00:11:06,234
I think Young-seo sent these.
151
00:11:06,318 --> 00:11:08,362
I sent her a text about it earlier,
152
00:11:08,445 --> 00:11:10,656
so she must have decided
to play a joke on me.
153
00:11:10,739 --> 00:11:13,408
Right. You mean
the daughter of Marine Group?
154
00:11:13,492 --> 00:11:15,202
-Yes.
-Right? You had me going there.
155
00:11:15,285 --> 00:11:17,663
That makes sense.
These are really expensive.
156
00:11:17,746 --> 00:11:19,373
She really is rich.
157
00:11:25,379 --> 00:11:28,256
The data shows
that the white kimchi ravioli
158
00:11:28,340 --> 00:11:31,009
developed by Researcher Shin Ha-ri
and Chef Lee Min-woo
159
00:11:31,093 --> 00:11:32,844
had the highest sales rate.
160
00:11:32,928 --> 00:11:35,889
Also, our future sales will
be positively impacted
161
00:11:35,972 --> 00:11:37,766
by Ms. Shin's comment on our video…
162
00:11:37,849 --> 00:11:40,519
If it wasn't for this trip,
I'd go on a date with Ms. Shin.
163
00:11:40,602 --> 00:11:43,188
Should I delay the trip?
I shouldn't, right?
164
00:11:44,564 --> 00:11:47,359
This is driving me nuts.
165
00:11:47,442 --> 00:11:51,446
President Kang, is there
something wrong with the report?
166
00:11:51,530 --> 00:11:52,364
HA-RI! MS. SHIN
167
00:11:58,078 --> 00:12:00,372
It's nothing. Please continue.
168
00:12:06,086 --> 00:12:09,297
What's the occasion? You usually
only wear slippers while working.
169
00:12:09,381 --> 00:12:11,550
Well, no reason.
170
00:12:14,428 --> 00:12:15,429
I'm so tired.
171
00:12:16,263 --> 00:12:19,182
Developing a new product
and renewing our existing products?
172
00:12:19,266 --> 00:12:21,435
Why is this company
giving us so much work?
173
00:12:23,103 --> 00:12:24,521
Thank you for your hard work.
174
00:12:25,731 --> 00:12:26,565
Goodness.
175
00:12:27,649 --> 00:12:30,110
You don't have to mention it, sir.
176
00:12:30,777 --> 00:12:32,946
This company is like my family,
177
00:12:33,029 --> 00:12:34,990
and to work hard for it
is my joy and happiness.
178
00:12:36,575 --> 00:12:39,244
-To what do we owe the pleasure?
-I have something to say
179
00:12:40,036 --> 00:12:40,871
to Ms. Shin.
180
00:12:43,123 --> 00:12:43,999
To me?
181
00:12:45,959 --> 00:12:49,087
What is it that you want to…
182
00:12:56,553 --> 00:12:59,222
I heard you've been busy lately
because of the video shoot.
183
00:13:00,515 --> 00:13:01,767
Yes.
184
00:13:01,850 --> 00:13:04,519
So I made some adjustments
to your schedule.
185
00:13:04,603 --> 00:13:05,854
About the Bucket List Fish.
186
00:13:05,937 --> 00:13:08,148
HA-RI! MS. SHIN
187
00:13:08,732 --> 00:13:09,691
About the plan, I--
188
00:13:14,821 --> 00:13:16,656
Sir, are you all right?
189
00:13:16,740 --> 00:13:18,784
Ms. Shin, why did you do that?
190
00:13:18,867 --> 00:13:21,161
Why is there a fly here?
191
00:13:21,661 --> 00:13:23,413
-A fly?
-What do you mean, a fly?
192
00:13:23,497 --> 00:13:25,040
It's thoroughly sanitized here.
193
00:13:25,123 --> 00:13:27,292
No, I saw it too. A fly. There.
194
00:13:28,585 --> 00:13:29,920
You'll be late for your flight.
195
00:13:30,003 --> 00:13:32,964
Wait, I'll send you the schedule
by email via Team Leader Lee.
196
00:13:33,757 --> 00:13:34,591
A fly?
197
00:13:35,675 --> 00:13:38,053
-Where is the fly?
-That's weird.
198
00:13:38,136 --> 00:13:39,888
There's no way a fly is in here.
199
00:13:39,971 --> 00:13:42,557
By the way, isn't President Kang
acting weird today?
200
00:13:42,641 --> 00:13:46,019
He kept smiling at Ms. Shin
as he was talking.
201
00:13:52,025 --> 00:13:53,193
Naturally.
202
00:13:53,860 --> 00:13:57,155
The sales have gone up thanks to Ms. Shin.
I bet he's really thankful.
203
00:13:57,864 --> 00:13:58,698
True.
204
00:13:59,366 --> 00:14:00,200
That's true.
205
00:14:00,283 --> 00:14:02,160
Right?
206
00:14:03,245 --> 00:14:05,622
I bet he just can't help
but smile when he sees me.
207
00:14:12,170 --> 00:14:13,004
What?
208
00:14:13,713 --> 00:14:16,341
Is she showing off now that he favors her?
209
00:14:16,967 --> 00:14:17,884
Yes.
210
00:14:18,760 --> 00:14:19,845
She says yes.
211
00:14:22,472 --> 00:14:23,390
It's a pleasure to work with you
212
00:14:23,473 --> 00:14:25,058
The pleasure is mine. Thank you.
213
00:14:25,142 --> 00:14:26,393
-Thank you.
-Thank you.
214
00:14:29,855 --> 00:14:32,315
Right now, the time in Seoul…
215
00:14:33,441 --> 00:14:34,734
It should be around eight.
216
00:14:35,235 --> 00:14:36,862
She must've gotten off work, right?
217
00:14:39,239 --> 00:14:41,074
I really don't know anymore.
218
00:14:41,158 --> 00:14:43,451
I think that it'll be best if you decide.
219
00:14:43,535 --> 00:14:44,870
PRESIDENT KANG
220
00:14:47,873 --> 00:14:50,250
So I've been thinking, Ms. Shin.
221
00:14:54,796 --> 00:14:58,008
Ms. Shin, you know that there's
no toilet paper in the bathroom, right?
222
00:15:10,937 --> 00:15:11,980
What's the matter?
223
00:15:12,063 --> 00:15:13,732
You surprised me.
224
00:15:16,151 --> 00:15:17,694
No, go ahead and smoke.
225
00:15:19,237 --> 00:15:20,363
Why is it so hard…
226
00:15:20,447 --> 00:15:22,199
To take one call?
227
00:15:22,282 --> 00:15:23,825
Why isn't she picking up now?
228
00:15:27,662 --> 00:15:29,831
If things didn't work out with Yu-jeong,
229
00:15:29,915 --> 00:15:33,376
then we need to
schedule your next blind date!
230
00:15:33,460 --> 00:15:35,837
But you ran off
and went on a business trip!
231
00:15:37,339 --> 00:15:39,424
He's yelling at me
to go on a blind date again.
232
00:15:41,885 --> 00:15:44,179
Should I just tell him
that I'm seeing Ms. Shin?
233
00:15:44,763 --> 00:15:45,764
Then…
234
00:15:46,389 --> 00:15:48,808
you'll have to tell him
Shin Geum-hui is Shin Ha-ri
235
00:15:48,892 --> 00:15:51,269
and explain everything that's happened.
236
00:15:52,479 --> 00:15:53,480
Will it be okay?
237
00:16:02,697 --> 00:16:06,326
Mr. Cha, are you busy?
Why aren't you checking my texts?
238
00:16:06,409 --> 00:16:08,745
Please text me back.
239
00:16:08,828 --> 00:16:11,289
Please?
240
00:16:12,832 --> 00:16:16,086
I thought I ended things that day,
so why is she doing this?
241
00:16:18,964 --> 00:16:21,591
President Kang has someone else
that he wishes to marry.
242
00:16:22,592 --> 00:16:23,510
I'm very sorry.
243
00:16:23,593 --> 00:16:26,304
Oh, my god.
244
00:16:27,722 --> 00:16:30,267
This is destiny.
245
00:16:30,350 --> 00:16:31,559
It's fate.
246
00:16:31,643 --> 00:16:32,560
What?
247
00:16:33,520 --> 00:16:34,437
What are you--
248
00:16:34,521 --> 00:16:37,357
You're totally my type.
249
00:16:38,775 --> 00:16:41,319
Do you want to date me?
250
00:16:43,238 --> 00:16:44,072
That…
251
00:16:44,990 --> 00:16:46,741
won't be possible.
252
00:16:46,825 --> 00:16:49,077
Why? Am I not your type?
Or are you married?
253
00:16:49,160 --> 00:16:50,620
It's not like that.
254
00:16:50,704 --> 00:16:52,080
I have a girlfriend.
255
00:16:52,789 --> 00:16:55,083
Who cares?
256
00:16:55,166 --> 00:16:58,128
You're not even married,
so it doesn't matter.
257
00:16:58,712 --> 00:17:00,046
Let's just give it a try.
258
00:17:00,130 --> 00:17:02,424
I'll give up
if you don't change your mind.
259
00:17:02,507 --> 00:17:03,925
Okay?
260
00:17:04,926 --> 00:17:06,261
I don't think I can.
261
00:17:07,804 --> 00:17:08,638
I'm very sorry.
262
00:17:10,724 --> 00:17:11,850
Come on.
263
00:17:26,156 --> 00:17:27,198
Yes, Ms. Jin.
264
00:17:27,282 --> 00:17:30,994
You must be busy because of work, right?
Still, don't skip any meals, okay?
265
00:17:31,077 --> 00:17:33,997
Why is he ignoring my text?
Is he really busy?
266
00:17:34,080 --> 00:17:37,042
Yes, okay. I'll call you later.
267
00:17:39,377 --> 00:17:43,798
You're not wearing
anything that's the same as me today!
268
00:17:45,842 --> 00:17:48,011
YOU HAVE A NEW MESSAGE
269
00:17:48,094 --> 00:17:49,054
I'm on a business trip.
270
00:17:49,137 --> 00:17:51,473
I'll contact you when I'm back,
so stop texting me.
271
00:17:51,556 --> 00:17:54,059
Don't skip your meals too, Young-seo.
272
00:17:54,142 --> 00:17:58,104
He'll contact me when he's back.
273
00:17:58,188 --> 00:17:59,230
Thank goodness.
274
00:18:00,774 --> 00:18:03,568
Did something good happen?
You look so happy.
275
00:18:03,651 --> 00:18:05,236
I could say the same thing.
276
00:18:05,320 --> 00:18:07,739
It seems like you have something
that makes you so happy.
277
00:18:08,823 --> 00:18:11,034
Haven't I told you?
278
00:18:11,618 --> 00:18:12,702
I'm…
279
00:18:13,411 --> 00:18:15,497
seeing someone.
280
00:18:15,580 --> 00:18:16,539
Really?
281
00:18:16,623 --> 00:18:20,418
Oh, my! I am too!
282
00:18:36,226 --> 00:18:38,144
Ms. Han, Mr. Shin.
283
00:18:38,228 --> 00:18:40,772
Congratulations on being discharged
from the hospital.
284
00:18:41,689 --> 00:18:43,983
There's no need to bow.
285
00:18:44,067 --> 00:18:46,569
I'm sorry I didn't visit
you two at the hospital.
286
00:18:46,653 --> 00:18:49,239
We know that it's because you were busy.
287
00:18:49,322 --> 00:18:50,990
-Mom, did we have guests?
-Yes.
288
00:18:51,074 --> 00:18:53,576
The people from your dad's hiking club
and my friends.
289
00:18:54,285 --> 00:18:55,703
Oh, right. Ha-ri.
290
00:18:57,372 --> 00:18:59,958
People asked me
to get them your autograph.
291
00:19:00,041 --> 00:19:04,921
Dong-cheol's son became your fan
after watching the YouTube video.
292
00:19:05,004 --> 00:19:06,047
That's ridiculous.
293
00:19:06,131 --> 00:19:07,841
What? It's not that weird.
294
00:19:07,924 --> 00:19:10,510
You're even doing an interview tomorrow.
With Min-woo.
295
00:19:11,136 --> 00:19:12,137
An interview?
296
00:19:13,096 --> 00:19:14,806
My daughter is pretty impressive!
297
00:19:14,889 --> 00:19:15,723
I'm not.
298
00:19:15,807 --> 00:19:19,811
My company's marketing team arranged it.
It's a small online article.
299
00:19:19,894 --> 00:19:22,021
By the way,
why hasn't Min-woo been around?
300
00:19:22,105 --> 00:19:23,148
Is he really busy?
301
00:19:24,107 --> 00:19:25,108
I think so.
302
00:19:25,191 --> 00:19:28,111
What? What am I doing? It's time.
303
00:19:28,194 --> 00:19:29,320
It's time.
304
00:19:29,404 --> 00:19:30,989
Gosh, I thought he was in pain.
305
00:19:31,072 --> 00:19:32,115
That's how he is.
306
00:19:32,198 --> 00:19:33,366
Do you watch this, Dad?
307
00:19:33,450 --> 00:19:34,451
What?
308
00:19:34,534 --> 00:19:36,035
You watch this show, too?
309
00:19:36,119 --> 00:19:37,370
I heard it's nuts.
310
00:19:37,454 --> 00:19:40,165
He watched every episode in the hospital
311
00:19:40,248 --> 00:19:42,750
and now he's crazy about it.
He likes it more than I do.
312
00:19:44,752 --> 00:19:46,212
BE STRONG, GEUM-HUI
313
00:19:46,296 --> 00:19:47,422
Hey, Ha-ri.
314
00:19:47,505 --> 00:19:49,966
That's the cafe
that your company launched, right?
315
00:19:50,049 --> 00:19:51,968
They're so openly advertising it.
316
00:19:52,051 --> 00:19:55,805
And what kind of rich person
goes to a franchise coffee shop
317
00:19:55,889 --> 00:19:57,432
and picks up his own coffee?
318
00:19:57,515 --> 00:19:59,893
Does that make any sense, Young-seo?
319
00:19:59,976 --> 00:20:01,352
Rich people are human too.
320
00:20:01,436 --> 00:20:03,021
Just look at Young-seo.
321
00:20:03,104 --> 00:20:05,482
She eats tteokbokki
and fried chicken like us.
322
00:20:05,565 --> 00:20:06,816
Is that so?
323
00:20:06,900 --> 00:20:08,818
Well, Young-seo's an exception.
324
00:20:09,652 --> 00:20:11,946
Come on, I'm trying
to watch the show here.
325
00:20:12,030 --> 00:20:13,114
All right.
326
00:20:14,115 --> 00:20:17,577
Chairman Kang goes to roadside
steamed bun places too.
327
00:20:18,912 --> 00:20:20,788
You got some red beans on your teeth.
328
00:20:20,872 --> 00:20:22,582
My teeth? Oh, my!
329
00:20:24,209 --> 00:20:25,710
I saw that scene yesterday too.
330
00:20:29,839 --> 00:20:33,384
So what did you want to tell me?
331
00:20:33,468 --> 00:20:37,138
I see that President Kang
hasn't told you, either.
332
00:20:38,389 --> 00:20:40,225
Kids these days.
333
00:20:41,351 --> 00:20:42,435
Apparently…
334
00:20:43,645 --> 00:20:44,812
the two of them
335
00:20:45,396 --> 00:20:47,273
are seeing each other.
336
00:20:47,357 --> 00:20:48,233
What?
337
00:20:48,858 --> 00:20:50,068
Are you sure?
338
00:20:53,821 --> 00:20:55,448
Yu-jeong said
339
00:20:55,532 --> 00:20:58,743
that she's very busy
dating someone lately.
340
00:20:59,327 --> 00:21:03,122
Wait, then is she really seeing Tae-moo?
341
00:21:03,206 --> 00:21:04,749
I'm sure of it.
342
00:21:05,792 --> 00:21:09,796
So I was thinking,
before people start talking about it,
343
00:21:09,879 --> 00:21:13,633
what do you think
about getting those two married?
344
00:21:13,716 --> 00:21:14,717
What?
345
00:21:29,691 --> 00:21:31,484
Hey. It's been a while.
346
00:21:31,568 --> 00:21:33,528
Yes, it has.
347
00:21:36,239 --> 00:21:38,449
Ha-ri, I'm sorry about that day.
348
00:21:39,534 --> 00:21:42,495
I overstepped my boundaries
because I was so worried about you.
349
00:21:43,580 --> 00:21:44,789
I'm so sorry.
350
00:21:45,540 --> 00:21:47,000
It's okay.
351
00:21:47,083 --> 00:21:49,085
I thought about it and I overreacted, too.
352
00:21:50,295 --> 00:21:52,755
And you must have been surprised too.
353
00:21:54,215 --> 00:21:57,051
What did you and President Kang
decide to do?
354
00:21:58,136 --> 00:21:59,012
We're…
355
00:22:00,013 --> 00:22:01,681
seeing each other.
356
00:22:05,768 --> 00:22:06,644
Really?
357
00:22:06,728 --> 00:22:09,564
Of course, like you said, the two of us
358
00:22:10,273 --> 00:22:12,150
might not work out.
359
00:22:13,443 --> 00:22:15,320
But I decided to give it a try.
360
00:22:19,157 --> 00:22:20,950
Onto the next question.
361
00:22:21,034 --> 00:22:25,038
Ms. Shin, you're famous for
the "Is President Kang Watching?" meme.
362
00:22:25,747 --> 00:22:27,248
Did President Kang really see it?
363
00:22:27,332 --> 00:22:28,541
Yes, he did.
364
00:22:28,625 --> 00:22:30,877
Then did he give you a bonus?
365
00:22:30,960 --> 00:22:32,545
-No.
-He didn't?
366
00:22:32,628 --> 00:22:34,464
-No, he didn't.
-He's so cheap.
367
00:22:35,548 --> 00:22:36,758
I can't believe it.
368
00:22:39,510 --> 00:22:41,721
Ms. Shin, on a side note,
369
00:22:41,804 --> 00:22:44,140
is President Kang really that handsome?
370
00:22:44,223 --> 00:22:46,059
I've only seen him in pictures.
371
00:22:50,438 --> 00:22:52,065
Well, I'm not so sure.
372
00:22:52,148 --> 00:22:55,068
You keep asking questions
that are hard to answer.
373
00:22:55,151 --> 00:22:56,277
President Kang.
374
00:22:56,986 --> 00:22:58,154
President Kang.
375
00:22:58,237 --> 00:23:00,365
Hello, President Kang Tae-moo.
376
00:23:00,448 --> 00:23:02,492
I'm Hwang Bo-ra, a reporter for Estien.
377
00:23:02,575 --> 00:23:03,951
It's nice to meet you.
378
00:23:04,035 --> 00:23:04,869
Here.
379
00:23:06,162 --> 00:23:07,747
It's been a while, you two.
380
00:23:09,040 --> 00:23:11,292
Since you're here,
could you say a few words--
381
00:23:11,376 --> 00:23:13,127
I'm sorry, but I don't think so.
382
00:23:13,211 --> 00:23:15,505
I think a question or two will be fine.
383
00:23:15,588 --> 00:23:18,216
This question is similar to the one
I just asked Ms. Shin.
384
00:23:18,299 --> 00:23:20,426
Are you going to give Ms. Shin a bonus?
385
00:23:21,177 --> 00:23:22,345
Of course.
386
00:23:22,428 --> 00:23:24,430
I need to keep my promise as a president.
387
00:23:25,348 --> 00:23:26,599
And, Ms. Shin,
388
00:23:27,517 --> 00:23:29,727
-do you want to have dinner with me today?
-What?
389
00:23:29,811 --> 00:23:32,063
What? Dinner with Ms. Shin?
390
00:23:32,146 --> 00:23:34,065
What's going on?
391
00:23:34,148 --> 00:23:37,235
At our last company field day,
Ms. Shin was chosen as the MVP
392
00:23:37,318 --> 00:23:40,113
-and won a chance to eat dinner with me.
-Right.
393
00:23:40,988 --> 00:23:42,990
So let's have that dinner today.
394
00:23:43,074 --> 00:23:44,117
Do you have the time?
395
00:23:45,159 --> 00:23:46,661
Yes, I do.
396
00:24:11,853 --> 00:24:13,312
Where are you meeting him?
397
00:24:13,396 --> 00:24:15,523
At a restaurant, I'm sure.
But which restaurant?
398
00:24:15,606 --> 00:24:17,233
Probably a really fancy one, right?
399
00:24:17,316 --> 00:24:19,444
Well, I don't know either.
400
00:24:19,527 --> 00:24:20,695
The place doesn't matter.
401
00:24:20,778 --> 00:24:23,448
Just imagine eating dinner
with a guy like President Kang.
402
00:24:23,531 --> 00:24:24,907
It would feel like a date.
403
00:24:25,491 --> 00:24:26,409
A date, my foot.
404
00:24:26,492 --> 00:24:28,411
I bet you'll feel really uncomfortable.
405
00:24:34,959 --> 00:24:37,003
I was going to come get you. Get in.
406
00:24:37,837 --> 00:24:39,505
Yes. Right…
407
00:24:42,049 --> 00:24:43,342
The doors are closing.
408
00:24:44,594 --> 00:24:46,512
Why? Wait, get in.
409
00:24:47,805 --> 00:24:49,474
I'm in front of my place.
410
00:24:49,557 --> 00:24:52,685
I'm almost there, too.
Why don't we have dinner together?
411
00:24:53,269 --> 00:24:54,312
Sure.
412
00:24:54,937 --> 00:24:56,105
I'll be waiting, then.
413
00:24:56,981 --> 00:24:57,899
Okay.
414
00:25:00,193 --> 00:25:04,071
Long time, no see, Mr. Cha.
415
00:25:04,155 --> 00:25:06,407
Ms. Cho, what are you doing here?
416
00:25:08,034 --> 00:25:11,329
In this Information Age,
417
00:25:12,371 --> 00:25:15,416
you can find out anything
you put your mind to.
418
00:25:21,506 --> 00:25:22,840
Mr. Cha.
419
00:25:23,424 --> 00:25:25,134
Why won't you like me back?
420
00:25:26,385 --> 00:25:28,638
As I told you before,
421
00:25:28,721 --> 00:25:30,348
I'm not interested in you.
422
00:25:31,182 --> 00:25:35,353
I simply can't give up on you!
423
00:25:37,146 --> 00:25:38,189
Please.
424
00:25:39,440 --> 00:25:42,860
Please reciprocate my feelings! Please?
425
00:25:45,446 --> 00:25:46,697
Are you feeling okay?
426
00:25:57,416 --> 00:25:59,752
Sung-hoon, it's me.
427
00:25:59,835 --> 00:26:01,420
Open the door.
428
00:26:08,844 --> 00:26:09,679
You're here.
429
00:26:09,762 --> 00:26:12,348
I thought you'd want a home-cooked meal,
so I bought groceries.
430
00:26:12,431 --> 00:26:16,143
My house is a bit dirty to cook in,
so let's cook at your place.
431
00:26:16,227 --> 00:26:19,939
I don't think that's a good idea.
432
00:26:20,022 --> 00:26:23,192
Why? Your house is a lot better
than mine. It's okay.
433
00:26:28,531 --> 00:26:29,490
What's that noise?
434
00:26:29,574 --> 00:26:31,158
President Kang is here.
435
00:26:31,993 --> 00:26:33,411
Mr. Kang Tae-moo?
436
00:26:34,120 --> 00:26:35,288
It's Kang Tae-moo again?
437
00:26:35,371 --> 00:26:39,792
I'll call you as soon as I can
after I take care of him.
438
00:26:42,795 --> 00:26:44,505
Just go wait at home, okay?
439
00:26:45,089 --> 00:26:46,507
-Okay, call me.
-Sure.
440
00:26:46,591 --> 00:26:48,593
Yes. I'll call you as soon as I can.
441
00:26:52,680 --> 00:26:54,181
In any case,
442
00:26:54,265 --> 00:26:56,851
I really don't like Kang Tae-moo.
443
00:26:58,102 --> 00:27:01,731
TTEOKBOKKI, FRIES, SUNDAE, FISH CAKES
MATNA SNACK BAR
444
00:27:04,650 --> 00:27:07,194
Is this really the place
you wanted to go to with me?
445
00:27:07,278 --> 00:27:08,195
Yes.
446
00:27:09,363 --> 00:27:11,490
What are you doing? Let's go.
447
00:27:12,950 --> 00:27:14,910
I can't believe her.
448
00:27:21,083 --> 00:27:22,627
A date in a place like this?
449
00:27:22,710 --> 00:27:26,005
This isn't a date.
This is a dinner with President Kang.
450
00:27:26,088 --> 00:27:27,340
It's an excuse for a date.
451
00:27:27,423 --> 00:27:31,010
Honestly, it felt good to say it
in front of other people
452
00:27:31,969 --> 00:27:33,346
after hiding it for so long.
453
00:27:34,722 --> 00:27:36,891
Do you know how surprised I was
because of that?
454
00:27:36,974 --> 00:27:39,226
All of the employees came out to watch.
455
00:27:39,894 --> 00:27:42,229
I was just happy to see you
after such a long time.
456
00:27:42,313 --> 00:27:43,939
Are you really so unhappy about it?
457
00:27:44,023 --> 00:27:45,232
I mean,
458
00:27:46,067 --> 00:27:49,862
I'm just saying
that we should be careful at work.
459
00:27:49,945 --> 00:27:53,824
Is that why you treated
your boyfriend's call like some spam call?
460
00:27:53,908 --> 00:27:55,284
That's not it.
461
00:27:57,578 --> 00:27:58,663
Then what should I do?
462
00:27:58,746 --> 00:28:02,041
Should I go around telling people
I'm dating the president of my company?
463
00:28:02,667 --> 00:28:05,169
You're here. It's been a while.
464
00:28:06,003 --> 00:28:07,546
Hi, ma'am, have you been well?
465
00:28:07,630 --> 00:28:09,215
Of course.
466
00:28:09,298 --> 00:28:12,551
By the way, who's this?
I've never seen him before.
467
00:28:12,635 --> 00:28:13,636
He's my company's…
468
00:28:16,722 --> 00:28:17,640
He's my boyfriend.
469
00:28:18,349 --> 00:28:19,433
What?
470
00:28:19,517 --> 00:28:22,186
When did you get
such a handsome boyfriend?
471
00:28:23,688 --> 00:28:24,522
Okay.
472
00:28:25,189 --> 00:28:27,483
I'll give you two some sundae,
free of charge.
473
00:28:27,566 --> 00:28:29,694
You don't have to.
474
00:28:29,777 --> 00:28:31,070
Thank you.
475
00:28:31,153 --> 00:28:32,488
Ma'am.
476
00:28:32,571 --> 00:28:34,949
Why is she the only one
getting free sundae?
477
00:28:35,032 --> 00:28:36,033
We want some, too.
478
00:28:36,117 --> 00:28:37,451
Yes, give us some.
479
00:28:37,535 --> 00:28:39,203
-We want some, too.
-We want sundae.
480
00:28:39,286 --> 00:28:45,084
-We want some too.
-We want some too.
481
00:28:45,167 --> 00:28:46,127
Students, listen!
482
00:28:48,796 --> 00:28:52,717
Since the owner is giving us sundae,
I'll pay for all of your food.
483
00:28:52,800 --> 00:28:53,718
How does that sound?
484
00:28:55,636 --> 00:28:57,513
-Great!
-Great!
485
00:29:04,520 --> 00:29:06,939
I'll contact you tomorrow then.
486
00:29:12,111 --> 00:29:14,113
Sorry. I keep getting work calls.
487
00:29:15,698 --> 00:29:17,241
Why are you laughing like that?
488
00:29:18,242 --> 00:29:20,244
The more I think about it,
the funnier it is.
489
00:29:21,162 --> 00:29:24,874
I've never seen someone pay
for everyone's food at a snack bar.
490
00:29:27,334 --> 00:29:30,671
It's my first time spending
that much money at a snack bar too.
491
00:29:31,464 --> 00:29:34,050
Did you eat that much
when you were in high school too?
492
00:29:35,384 --> 00:29:36,635
I'm not sure.
493
00:29:39,764 --> 00:29:42,349
Anyway, it felt good
494
00:29:43,309 --> 00:29:46,729
when you introduced me
as your boyfriend to the owner.
495
00:29:48,939 --> 00:29:51,942
Do you think that I always want
to hide it from other people?
496
00:29:55,362 --> 00:29:57,615
"President Kang is my boyfriend."
497
00:29:58,157 --> 00:30:01,202
I want to say that confidently.
498
00:30:08,918 --> 00:30:10,920
What? Why are you looking at me like that?
499
00:30:13,297 --> 00:30:15,633
There's something I've been wanting to do.
500
00:30:16,675 --> 00:30:17,843
Can I?
501
00:30:18,928 --> 00:30:20,096
What?
502
00:30:42,118 --> 00:30:45,412
You had some sauce on your cheek,
so I was going to wipe it for you.
503
00:30:46,288 --> 00:30:47,581
Why did you close your eyes?
504
00:30:50,334 --> 00:30:51,752
My eyes were stinging.
505
00:31:45,347 --> 00:31:50,644
Why isn't he saying anything to me
when he's seeing Yu-jeong?
506
00:32:01,655 --> 00:32:03,532
-Why are you staring at me?
-What?
507
00:32:04,158 --> 00:32:05,367
No. It's nothing.
508
00:32:07,453 --> 00:32:10,873
Is it because he's embarrassed
it hasn't been that long
509
00:32:10,956 --> 00:32:12,833
since he broke up with Geum-hui?
510
00:32:13,542 --> 00:32:17,046
Should I just pretend not to know
for the time being?
511
00:32:25,804 --> 00:32:26,972
Oh, my God.
512
00:32:27,932 --> 00:32:29,058
You scared me.
513
00:32:37,066 --> 00:32:38,067
What do you want?
514
00:32:38,150 --> 00:32:39,026
Can I
515
00:32:39,777 --> 00:32:41,654
vent to you for a moment?
516
00:32:43,739 --> 00:32:46,992
I don't think we're close enough
to listen to each other's stories.
517
00:32:47,076 --> 00:32:49,036
It's because
I don't have anyone to talk to!
518
00:32:49,119 --> 00:32:51,956
You know I have no friends!
519
00:32:52,039 --> 00:32:53,374
Okay.
520
00:32:58,003 --> 00:32:59,129
Seriously.
521
00:33:01,757 --> 00:33:02,925
What's wrong?
522
00:33:03,550 --> 00:33:07,221
You know the guy
that I told you about before?
523
00:33:08,138 --> 00:33:10,599
It's over!
524
00:33:10,683 --> 00:33:13,269
What? It hasn't even been that long. Why?
525
00:33:13,936 --> 00:33:18,899
Last night, I went to his place all drunk,
and I made a huge scene!
526
00:33:19,566 --> 00:33:21,944
You go wild when you're drunk.
527
00:33:22,027 --> 00:33:23,404
Why did you do that?
528
00:33:23,487 --> 00:33:24,947
Because…
529
00:33:26,365 --> 00:33:28,909
he kept trying to draw lines with me.
530
00:33:30,536 --> 00:33:33,414
-Draw lines?
-I'm saying this only to you,
531
00:33:34,164 --> 00:33:37,459
but that guy is not on our level.
532
00:33:37,543 --> 00:33:40,337
He's just a normal guy.
533
00:33:40,879 --> 00:33:43,132
It's the first time
I've fallen for someone
534
00:33:43,215 --> 00:33:47,428
without caring
about his family, assets, or background.
535
00:33:49,471 --> 00:33:50,597
But now…
536
00:33:52,349 --> 00:33:54,101
the end.
537
00:33:54,643 --> 00:33:57,229
It's game over!
538
00:34:15,998 --> 00:34:18,625
So, you're just going to give up?
539
00:34:19,460 --> 00:34:20,294
What?
540
00:34:20,377 --> 00:34:22,254
Where's the Yu-jeong that I know?
541
00:34:22,338 --> 00:34:25,507
You're the kind of person
who never gives up and tries
542
00:34:25,591 --> 00:34:27,885
until they like you back. Right?
543
00:34:28,552 --> 00:34:29,553
Right.
544
00:34:30,137 --> 00:34:34,141
Actually, I had to be really persistent
to get with my current boyfriend
545
00:34:34,224 --> 00:34:37,186
because he kept trying
to keep his distance.
546
00:34:37,269 --> 00:34:39,229
Are you kidding? Really?
547
00:34:39,313 --> 00:34:40,147
It's true.
548
00:34:40,230 --> 00:34:41,065
Oh, my god.
549
00:34:41,148 --> 00:34:45,110
So you should go and apologize to him
and try to make it work.
550
00:34:45,194 --> 00:34:47,279
You got this. You can do it, girl!
551
00:34:47,363 --> 00:34:48,530
I can do it!
552
00:34:48,614 --> 00:34:49,656
You got this!
553
00:34:54,536 --> 00:34:56,413
Yes, you can do it.
554
00:35:02,461 --> 00:35:04,671
I'm sorry I'm late.
There were so many customers.
555
00:35:04,755 --> 00:35:06,757
It seemed busier than usual today.
556
00:35:07,466 --> 00:35:09,301
Maybe it's because of that news article.
557
00:35:09,385 --> 00:35:11,095
-Did you read it?
-Of course.
558
00:35:12,221 --> 00:35:13,597
You looked great in the photo.
559
00:35:14,098 --> 00:35:17,643
A lot of comments say
you two look so good together.
560
00:35:17,726 --> 00:35:19,770
You know how people are.
561
00:35:19,853 --> 00:35:20,813
Right.
562
00:35:22,856 --> 00:35:24,066
By the way,
563
00:35:24,149 --> 00:35:25,734
do you have time this weekend?
564
00:35:25,818 --> 00:35:26,652
This weekend? Why?
565
00:35:26,735 --> 00:35:28,070
My parents want to see you.
566
00:35:28,862 --> 00:35:32,449
I think they're worried since we keep
breaking up and getting back together.
567
00:35:32,533 --> 00:35:36,245
And I also think
it's about time we got married.
568
00:35:40,457 --> 00:35:42,000
Why aren't you saying anything?
569
00:35:50,092 --> 00:35:52,886
Let's put off meeting with your parents.
570
00:35:53,762 --> 00:35:56,014
I'm so busy with work these days,
571
00:35:56,682 --> 00:35:57,975
and I don't think…
572
00:35:59,726 --> 00:36:01,228
I'm ready for that yet.
573
00:36:07,860 --> 00:36:09,319
Did something happen yesterday?
574
00:36:09,403 --> 00:36:10,737
What? Why?
575
00:36:10,821 --> 00:36:13,991
You look upset, so I was wondering
if you fought with Young-seo.
576
00:36:15,659 --> 00:36:17,619
Actually, I have something to…
577
00:36:19,455 --> 00:36:20,456
What?
578
00:36:20,539 --> 00:36:21,498
What is it?
579
00:36:21,582 --> 00:36:23,167
You look like you've seen a ghost.
580
00:36:23,917 --> 00:36:24,751
What?
581
00:36:25,419 --> 00:36:26,795
Mr. Cha.
582
00:36:32,593 --> 00:36:33,844
Who…
583
00:36:34,636 --> 00:36:35,679
Hello.
584
00:36:35,762 --> 00:36:40,142
I'm Jo Yu-jeong. The one you were supposed
to go on a blind date with.
585
00:36:41,685 --> 00:36:43,228
What brings you here?
586
00:36:43,312 --> 00:36:44,188
Okay.
587
00:36:45,355 --> 00:36:47,191
Actually…
588
00:36:48,734 --> 00:36:53,238
I fell in love at first sight with
Mr. Cha, who showed up to the blind date
589
00:36:53,739 --> 00:36:55,741
instead of you.
590
00:36:56,950 --> 00:37:00,204
But Mr. Cha wouldn't
reciprocate my feelings,
591
00:37:00,871 --> 00:37:04,458
so I went to his place last night
after getting drunk.
592
00:37:04,541 --> 00:37:07,419
-Please, don't.
-Don't be so startled.
593
00:37:08,629 --> 00:37:11,256
I thought about it,
and it was such a big mistake.
594
00:37:12,090 --> 00:37:15,511
So I'm here to apologize.
595
00:37:15,594 --> 00:37:17,763
What is she talking about?
596
00:37:19,097 --> 00:37:20,182
Mr. Kang.
597
00:37:20,265 --> 00:37:21,141
Grandfather.
598
00:37:21,808 --> 00:37:25,062
So, this is Ms. Jo Yu-jeong.
599
00:37:25,729 --> 00:37:27,314
And you went on that blind date
600
00:37:28,440 --> 00:37:30,943
instead of Tae-moo?
601
00:37:31,860 --> 00:37:32,819
That's--
602
00:37:33,904 --> 00:37:36,907
I think I came at a bad time again.
603
00:37:39,368 --> 00:37:40,452
What?
604
00:37:42,037 --> 00:37:44,039
You little brat.
605
00:37:44,581 --> 00:37:45,916
-Come here!
-Grandpa!
606
00:37:45,999 --> 00:37:47,125
-You!
-Sir!
607
00:37:47,209 --> 00:37:49,419
-Grandfather, calm down.
-Sir, I'm Sung-hoon!
608
00:37:49,503 --> 00:37:52,297
-You went instead of him? You brat!
-It's me, Sung-hoon.
609
00:37:57,553 --> 00:37:59,680
Tae-moo, you really…
610
00:38:02,599 --> 00:38:03,433
Then…
611
00:38:04,685 --> 00:38:06,687
who's the woman
612
00:38:07,729 --> 00:38:08,897
you've been seeing?
613
00:38:08,981 --> 00:38:09,898
What?
614
00:38:11,149 --> 00:38:12,067
What woman?
615
00:38:12,150 --> 00:38:13,777
Do you think that I don't know?
616
00:38:13,860 --> 00:38:17,239
I've heard you calling her every night.
617
00:38:17,906 --> 00:38:21,702
If it's not Ms. Jo,
then who's the person you've been seeing?
618
00:38:23,954 --> 00:38:25,455
-That's--
-Wait.
619
00:38:26,540 --> 00:38:28,709
Are you seeing Geum-hui again?
620
00:38:34,464 --> 00:38:37,050
Why aren't you saying anything?
621
00:38:40,095 --> 00:38:42,806
My stomach. What's wrong with it?
622
00:38:42,889 --> 00:38:44,891
Are you not feeling well, sir?
623
00:38:44,975 --> 00:38:47,644
Of course, I'm not feeling well!
Because of this brat!
624
00:38:47,728 --> 00:38:51,481
It must be because you keep
drinking cold drinks for the menu renewal.
625
00:38:52,399 --> 00:38:53,650
You be quiet!
626
00:39:01,825 --> 00:39:02,784
Tae-moo.
627
00:39:03,910 --> 00:39:05,746
I need to use the bathroom.
628
00:39:06,413 --> 00:39:09,541
Stop the elevator on any floor.
629
00:39:12,628 --> 00:39:14,338
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1
630
00:39:14,421 --> 00:39:17,174
Ms. Yeo, here's the data
that you asked for.
631
00:39:17,257 --> 00:39:18,091
Okay.
632
00:39:19,676 --> 00:39:22,554
Ms. Shin's proposal was chosen
for our newest product!
633
00:39:23,805 --> 00:39:24,640
Yes.
634
00:39:27,267 --> 00:39:30,520
Mr. Gye. Your proposal was good,
635
00:39:30,604 --> 00:39:32,731
but it's too similar to a product
636
00:39:32,814 --> 00:39:36,026
that another company sold
about three years ago.
637
00:39:36,109 --> 00:39:39,154
So I excluded it
because I didn't want people saying
638
00:39:39,237 --> 00:39:40,364
that we copied it.
639
00:39:40,447 --> 00:39:41,740
So don't be too sad.
640
00:39:41,823 --> 00:39:45,702
Right. Nowadays, people are so quick
to criticize if anything seems wrong.
641
00:39:45,786 --> 00:39:47,120
So we need to be careful.
642
00:39:47,204 --> 00:39:48,163
Copy? Whatever…
643
00:39:51,958 --> 00:39:53,543
Of course.
644
00:39:54,294 --> 00:39:57,381
I'm sure that you made the best decision.
645
00:40:04,596 --> 00:40:06,515
YOU HAVE A NEW MESSAGE
646
00:40:14,940 --> 00:40:16,858
Mr. Gye, what's this?
647
00:40:16,942 --> 00:40:17,901
What?
648
00:40:21,321 --> 00:40:22,531
You're being harsh, babe.
649
00:40:22,614 --> 00:40:25,992
Do you think I copied it?
You made me look bad in front of Ms. Kim.
650
00:40:28,286 --> 00:40:30,706
You sent this in the group chat?
651
00:40:32,374 --> 00:40:34,710
Don't tell me you two are…
652
00:40:37,796 --> 00:40:39,047
No, this is…
653
00:40:39,131 --> 00:40:42,384
I was going to say something else,
but I made a typo and typed "babe."
654
00:40:42,467 --> 00:40:44,594
I don't know anymore!
655
00:40:44,678 --> 00:40:45,512
Babe!
656
00:40:46,513 --> 00:40:47,472
I mean, "hey."
657
00:40:47,973 --> 00:40:48,807
Mr. Gye!
658
00:40:53,311 --> 00:40:54,855
What's wrong with Mr. Gye?
659
00:40:54,938 --> 00:40:56,148
What's he talking about?
660
00:40:57,149 --> 00:40:58,525
Mr. Gye.
661
00:40:58,608 --> 00:40:59,943
We need to talk!
662
00:41:00,026 --> 00:41:01,611
I have nothing to say to you.
663
00:41:01,695 --> 00:41:02,738
Let go!
664
00:41:02,821 --> 00:41:03,697
It hurts!
665
00:41:04,656 --> 00:41:07,909
How am I supposed to come to work now?
666
00:41:10,370 --> 00:41:11,204
Mr. Gye!
667
00:41:11,872 --> 00:41:13,457
Wait, Ms. Yeo…
668
00:41:14,583 --> 00:41:16,918
Ms. Yeo, that's the men's bathroom.
669
00:41:17,002 --> 00:41:18,211
Come on.
670
00:41:19,379 --> 00:41:21,173
Calm down. Let's talk.
671
00:41:21,256 --> 00:41:23,258
-I don't want to talk with you!
-Come on!
672
00:41:23,341 --> 00:41:24,259
I want to be alone!
673
00:41:24,926 --> 00:41:26,428
Ms. Yeo!
674
00:41:26,511 --> 00:41:28,138
What if someone sees you?
675
00:41:28,221 --> 00:41:29,723
I mean, seriously…
676
00:41:31,224 --> 00:41:33,560
-Ms. Yeo, are you all right?
-She's too strong!
677
00:41:33,643 --> 00:41:35,187
-Are you okay?
-That jerk!
678
00:41:35,270 --> 00:41:36,897
Are you two…
679
00:41:40,692 --> 00:41:41,568
Damn it.
680
00:41:41,651 --> 00:41:42,694
Sir, this way.
681
00:41:42,778 --> 00:41:44,529
I can see, too.
682
00:41:44,613 --> 00:41:47,991
-Don't get in the way. Move.
-Chairman Kang?
683
00:41:54,831 --> 00:41:55,707
Wait,
684
00:41:56,374 --> 00:41:59,961
why is there a women's shoe
in the men's bathroom?
685
00:42:00,045 --> 00:42:02,088
You're right. Why is this here?
686
00:42:04,549 --> 00:42:05,926
Wait a minute.
687
00:42:06,802 --> 00:42:09,304
What if there's a woman in here?
688
00:42:12,682 --> 00:42:15,018
Hey, who's in there?
689
00:42:15,101 --> 00:42:16,603
Say something.
690
00:42:17,395 --> 00:42:18,230
What?
691
00:42:19,105 --> 00:42:20,565
I was right.
692
00:42:20,649 --> 00:42:24,361
But why is a woman in the men's bathroom?
693
00:42:24,444 --> 00:42:26,029
She must be in here by mistake.
694
00:42:26,112 --> 00:42:28,740
If you do this,
she'll be too embarrassed to come out.
695
00:42:28,824 --> 00:42:30,617
You should go to another bathroom.
696
00:42:30,700 --> 00:42:32,327
No!
697
00:42:32,410 --> 00:42:35,789
The person who shouldn't be in here
should leave. Why should I?
698
00:42:40,168 --> 00:42:44,631
Listen. Come on out
before it gets even more embarrassing.
699
00:42:55,141 --> 00:42:56,518
I'm sorry.
700
00:42:57,644 --> 00:42:58,478
Look.
701
00:42:59,354 --> 00:43:01,439
How did you end up in the men's…
702
00:43:03,525 --> 00:43:05,819
Wait, Shin Ha-ri?
703
00:43:08,113 --> 00:43:12,409
You're the employee who shoved me
at the bathroom last time, right?
704
00:43:12,492 --> 00:43:14,119
I'm sorry.
705
00:43:15,203 --> 00:43:17,747
Why are you in the men's bathroom?
706
00:43:22,419 --> 00:43:25,589
Okay, just get out.
707
00:43:26,256 --> 00:43:27,507
Quickly!
708
00:43:27,591 --> 00:43:28,717
I'm sorry.
709
00:43:30,594 --> 00:43:31,845
Jeez.
710
00:43:40,437 --> 00:43:42,188
LETTER OF APOLOGY
NAME: SHIN HA-RI
711
00:43:43,732 --> 00:43:47,777
Why did Chairman Kang
have to go into that bathroom?
712
00:43:48,486 --> 00:43:52,657
Right. You're so unlucky.
713
00:43:52,741 --> 00:43:56,119
Ms. Shin's in trouble because of you two.
714
00:43:57,120 --> 00:43:58,830
So how long have you been dating?
715
00:44:01,291 --> 00:44:02,459
Babe, you should tell…
716
00:44:04,544 --> 00:44:06,046
You should tell them, Ms. Yeo.
717
00:44:09,007 --> 00:44:10,091
Well…
718
00:44:11,176 --> 00:44:13,053
On the day of the field day,
719
00:44:13,136 --> 00:44:16,222
he and I went for drinks
after it was over.
720
00:44:16,306 --> 00:44:17,849
Damn blind date.
721
00:44:18,934 --> 00:44:20,727
Fine, I'll go.
722
00:44:21,978 --> 00:44:23,355
I'm hanging up.
723
00:44:25,899 --> 00:44:27,275
It's so stressful.
724
00:44:34,699 --> 00:44:36,743
Didn't you say
you can't eat chicken gizzards?
725
00:44:37,953 --> 00:44:40,080
You always gave them to me.
What are you doing?
726
00:44:40,163 --> 00:44:42,958
You're going on a blind date?
Then I won't yield to you anymore.
727
00:44:43,041 --> 00:44:44,084
What?
728
00:44:44,167 --> 00:44:46,878
What do chicken gizzards
have to do with that?
729
00:44:50,256 --> 00:44:52,425
Do you really think I can't eat them?
730
00:44:53,385 --> 00:44:56,304
I like chicken gizzards,
and I like spicy marinated crabs, too.
731
00:44:56,388 --> 00:44:59,140
But since you like them,
732
00:45:01,142 --> 00:45:03,353
I pretended not to eat them
and gave them to you.
733
00:45:04,396 --> 00:45:05,230
What?
734
00:45:05,814 --> 00:45:09,359
But you didn't know any of that,
and now you're going on a blind date.
735
00:45:10,568 --> 00:45:12,195
I think you're really drunk.
736
00:45:13,279 --> 00:45:15,198
I'll pretend I didn't hear that.
737
00:45:17,742 --> 00:45:19,411
Hey, Yeo Ui-joo,
738
00:45:19,494 --> 00:45:20,787
I'm not drunk,
739
00:45:21,371 --> 00:45:22,622
so listen closely.
740
00:45:23,623 --> 00:45:24,708
Don't go…
741
00:45:27,043 --> 00:45:28,044
on that blind date.
742
00:45:41,850 --> 00:45:43,727
Stop!
743
00:45:48,523 --> 00:45:50,817
It's fine. You can stop there.
744
00:45:51,651 --> 00:45:52,944
Whatever.
745
00:45:55,238 --> 00:45:56,322
Hey, Ms. Shin.
746
00:45:57,407 --> 00:46:01,286
Could you just write that you went into
the men's bathroom accidentally?
747
00:46:02,579 --> 00:46:04,289
I was going to do that anyway.
748
00:46:04,372 --> 00:46:05,623
Thanks, Ms. Shin.
749
00:46:06,958 --> 00:46:09,210
I'll buy you beef today.
750
00:46:09,294 --> 00:46:10,462
Prime beef.
751
00:46:12,881 --> 00:46:14,924
He must hate me now.
752
00:46:16,885 --> 00:46:18,094
Today, I…
753
00:46:18,762 --> 00:46:21,514
Today, I accidentally made
the mistake of going into
754
00:46:21,598 --> 00:46:25,185
the men's bathroom
because I was looking at my phone.
755
00:46:25,894 --> 00:46:31,024
I will deeply repent for causing
Chairman Kang great mental distress
756
00:46:31,107 --> 00:46:33,693
and am submitting
this letter of apology as a promise
757
00:46:33,777 --> 00:46:36,863
that I will never
walk around looking at my phone again.
758
00:46:40,700 --> 00:46:43,536
Are you happy now that
you've gotten that letter of apology?
759
00:46:43,620 --> 00:46:46,164
So why did you just let her go?
760
00:46:46,247 --> 00:46:50,502
I was going to give her
a really good scolding.
761
00:46:51,419 --> 00:46:54,589
It seemed like a simple mistake.
You should just let it go, sir.
762
00:46:54,672 --> 00:46:56,633
A mistake or not,
763
00:46:56,716 --> 00:47:00,470
I hate that I keep getting
mixed up with her.
764
00:47:02,722 --> 00:47:03,932
I don't like it!
765
00:47:12,232 --> 00:47:14,984
I told you we should have a team dinner.
Why are you leaving?
766
00:47:15,068 --> 00:47:17,153
I'm good.
I don't feel like drinking today.
767
00:47:17,237 --> 00:47:19,823
Since when did you need
to feel like drinking to drink?
768
00:47:19,906 --> 00:47:21,407
-Let's go, Ms. Shin.
-Yes.
769
00:47:21,991 --> 00:47:23,409
Don't be like this.
770
00:47:23,493 --> 00:47:25,578
Let's go to So's. I think that's the best.
771
00:47:25,662 --> 00:47:26,788
Yes.
772
00:47:26,871 --> 00:47:30,416
Let's chew on some beef,
and the chairman too.
773
00:47:30,500 --> 00:47:33,628
I can't believe he made
you write a letter of apology.
774
00:47:33,711 --> 00:47:35,338
Yes, chew everything up!
775
00:47:35,421 --> 00:47:37,298
Let's all go to So's!
776
00:47:37,382 --> 00:47:38,800
Hello, President Kang.
777
00:47:39,634 --> 00:47:41,261
Are you all going somewhere?
778
00:47:41,344 --> 00:47:42,178
Yes.
779
00:48:00,071 --> 00:48:02,115
-The enoki mushrooms are burning.
-What?
780
00:48:02,198 --> 00:48:03,616
Here.
781
00:48:03,700 --> 00:48:04,617
My mistake.
782
00:48:11,374 --> 00:48:14,502
I've never even imagined
that our busy president
783
00:48:14,586 --> 00:48:18,006
would come to a barbeque place with us
and grill meat like this.
784
00:48:32,770 --> 00:48:36,524
Please leave. Everyone is uncomfortable
because of you.
785
00:48:36,608 --> 00:48:38,192
Am I making you uncomfortable?
786
00:48:38,943 --> 00:48:41,946
Not at all. Why would we be uncomfortable?
787
00:48:42,030 --> 00:48:44,741
She's right! I couldn't be
more comfortable than this.
788
00:48:44,824 --> 00:48:46,492
-Wait…
-Take off the cover.
789
00:48:54,667 --> 00:48:56,419
Mr. Kang, I have a suggestion.
790
00:48:57,045 --> 00:48:57,879
What is it?
791
00:48:57,962 --> 00:49:00,340
I think that we're all feeling
a bit awkward
792
00:49:00,423 --> 00:49:02,717
because this is our first team dinner
with you.
793
00:49:02,800 --> 00:49:04,594
How about we each have a bomb shot?
794
00:49:05,511 --> 00:49:07,096
-What?
-Come on, Ms. Kim.
795
00:49:07,180 --> 00:49:10,475
Having bomb shots with the president?
Don't be so embarrassing.
796
00:49:10,558 --> 00:49:11,893
I like bomb shots.
797
00:49:13,645 --> 00:49:15,188
-Open it!
-Okay.
798
00:49:15,271 --> 00:49:16,814
-Swirl it.
-Open it?
799
00:49:16,898 --> 00:49:18,149
Yes.
800
00:49:21,486 --> 00:49:22,528
What?
801
00:49:28,201 --> 00:49:29,994
A WORKER'S GUIDE TO LIFE
1. HOW TO MIX BOMB SHOTS
802
00:49:47,553 --> 00:49:52,266
The name of this drink that I made
803
00:49:53,476 --> 00:49:56,562
with my blood, sweat, and tears
804
00:49:58,648 --> 00:49:59,649
is…
805
00:50:03,069 --> 00:50:04,570
The Dynamite Drink!
806
00:50:09,075 --> 00:50:09,909
Here!
807
00:50:14,539 --> 00:50:16,874
Go ahead and try one!
808
00:50:24,007 --> 00:50:28,261
-Drink!
-Drink!
809
00:50:31,889 --> 00:50:33,766
I'll arrive in about ten minutes.
810
00:50:34,392 --> 00:50:35,351
Oh, my God.
811
00:50:35,435 --> 00:50:36,644
I'll see you later.
812
00:50:38,396 --> 00:50:39,439
What do you want now?
813
00:50:39,522 --> 00:50:40,940
It's your fault!
814
00:50:41,024 --> 00:50:42,400
What's my fault?
815
00:50:42,483 --> 00:50:44,819
I went to see him at work
816
00:50:44,902 --> 00:50:48,906
to sincerely apologize
because you told me to.
817
00:50:51,743 --> 00:50:55,246
But now I'm screwed!
818
00:51:07,425 --> 00:51:08,926
Are you feeling nervous?
819
00:51:10,344 --> 00:51:13,723
Yes. I'm introducing my girlfriend
to you for the first time after all.
820
00:51:14,724 --> 00:51:16,142
Come on.
821
00:51:16,225 --> 00:51:18,686
You're making me all nervous too.
822
00:51:21,731 --> 00:51:23,691
I'm going to the bathroom for a moment.
823
00:51:24,609 --> 00:51:25,693
Sure, go ahead.
824
00:51:31,783 --> 00:51:36,120
Sorry, you must've been waiting long.
Something came up on my way out.
825
00:51:36,204 --> 00:51:37,538
It's all right.
826
00:51:37,622 --> 00:51:38,831
-About today--
-I came
827
00:51:39,582 --> 00:51:40,833
with someone.
828
00:51:40,917 --> 00:51:41,751
Who?
829
00:51:43,377 --> 00:51:46,631
She got rejected by a guy,
so she was bawling.
830
00:51:46,714 --> 00:51:48,925
And I couldn't just ignore her.
831
00:51:49,717 --> 00:51:51,969
I'm so sorry.
832
00:51:52,053 --> 00:51:54,430
I really didn't want to be alone today,
833
00:51:54,514 --> 00:51:56,641
so I followed her
even though I know it's rude…
834
00:52:05,733 --> 00:52:07,652
What? Why?
835
00:52:09,278 --> 00:52:12,740
Mr. Cha is your boyfriend?
836
00:52:14,033 --> 00:52:15,118
Wait a second,
837
00:52:16,160 --> 00:52:17,912
the guy that you like…
838
00:52:18,996 --> 00:52:21,165
I had no idea.
839
00:52:23,084 --> 00:52:27,213
Then you should have told me
in the beginning!
840
00:52:27,296 --> 00:52:29,215
I clearly told you I had a girlfriend!
841
00:52:32,510 --> 00:52:33,719
Young-seo!
842
00:52:43,020 --> 00:52:44,522
My goodness.
843
00:52:44,605 --> 00:52:45,857
What's going on here?
844
00:52:50,403 --> 00:52:52,572
-Mother, just a second.
-What?
845
00:52:53,823 --> 00:52:54,907
Young-seo.
846
00:52:55,741 --> 00:52:56,826
Young-seo!
847
00:52:57,869 --> 00:53:00,329
Don't just leave like this.
Please let me explain.
848
00:53:00,413 --> 00:53:01,706
Yesterday…
849
00:53:02,707 --> 00:53:05,918
when you said Kang Tae-moo was
at your place, was that Yu-jeong?
850
00:53:07,128 --> 00:53:08,379
Well, it was…
851
00:53:10,214 --> 00:53:13,301
Yes, but let me explain.
852
00:53:13,384 --> 00:53:15,428
I went on a blind date
instead of Mr. Kang--
853
00:53:15,511 --> 00:53:17,930
Yu-jeong fell for you
and started bothering you,
854
00:53:18,014 --> 00:53:20,933
and things ended up like this. Right?
855
00:53:21,017 --> 00:53:23,352
-Yes, that's right.
-What do you mean, that's right?
856
00:53:23,436 --> 00:53:24,395
What?
857
00:53:24,478 --> 00:53:26,981
You shouldn't have
gone on that blind date.
858
00:53:27,064 --> 00:53:29,358
You shouldn't have let Yu-jeong
into your house.
859
00:53:29,442 --> 00:53:33,237
No, you should have told me the truth
from the very beginning.
860
00:53:34,197 --> 00:53:37,742
I'm really sorry about everything.
It's all my fault.
861
00:53:37,825 --> 00:53:39,243
I didn't imagine things would--
862
00:53:39,327 --> 00:53:41,245
Do you know what's most infuriating?
863
00:53:41,329 --> 00:53:45,499
It's how you ignored me
and blindly did as Kang Tae-moo said.
864
00:53:45,583 --> 00:53:47,168
Are you that family's servant?
865
00:53:52,381 --> 00:53:53,299
Young-seo…
866
00:54:04,852 --> 00:54:07,647
Are you okay?
You seemed to be drinking a lot.
867
00:54:08,231 --> 00:54:11,776
I wasn't. I drank
way less than I usually do.
868
00:54:13,778 --> 00:54:14,654
Really?
869
00:54:16,781 --> 00:54:20,034
Then, if you drink
more than you usually do…
870
00:54:27,416 --> 00:54:28,542
what happens?
871
00:54:40,263 --> 00:54:41,889
Seriously.
872
00:54:47,103 --> 00:54:48,104
By the way…
873
00:54:51,274 --> 00:54:52,984
about your grandfather…
874
00:54:55,152 --> 00:54:57,947
Is he really not angry anymore?
875
00:55:00,783 --> 00:55:02,034
He's still mad, right?
876
00:55:04,453 --> 00:55:06,205
I knew it.
877
00:55:06,289 --> 00:55:08,040
Don't worry about it too much.
878
00:55:08,708 --> 00:55:10,084
He'll get over it.
879
00:55:10,167 --> 00:55:12,503
How can I not worry about it?
880
00:55:13,004 --> 00:55:14,880
He's your grandfather.
881
00:55:17,258 --> 00:55:19,885
I want to be loved by the person
882
00:55:21,595 --> 00:55:23,180
you love the most too.
883
00:55:29,228 --> 00:55:30,604
Do you know you looked
884
00:55:32,064 --> 00:55:33,858
really pretty when you said that?
885
00:55:39,196 --> 00:55:40,448
Okay!
886
00:55:41,365 --> 00:55:44,035
The others must be waiting.
Should we go back?
887
00:55:56,047 --> 00:55:57,506
I sprayed too much.
888
00:55:58,632 --> 00:55:59,467
I'm sorry.
889
00:56:00,134 --> 00:56:01,594
Is Ms. Kim spinning?
890
00:56:01,677 --> 00:56:03,804
-Really?
-Or are my eyes spinning?
891
00:56:06,432 --> 00:56:08,017
Ms. Yeo.
892
00:56:08,517 --> 00:56:11,395
Why are you drinking so little?
893
00:56:12,396 --> 00:56:15,399
Let's go get another round of drinks.
894
00:56:15,483 --> 00:56:18,736
We should go do karaoke next.
895
00:56:18,819 --> 00:56:20,363
How's that?
896
00:56:20,446 --> 00:56:21,405
I…
897
00:56:22,073 --> 00:56:24,867
-President Kang, you're going too, right?
-Sure.
898
00:56:24,950 --> 00:56:26,327
I'll pay for this
899
00:56:27,370 --> 00:56:28,704
and for the second round too.
900
00:56:30,790 --> 00:56:33,042
-President Kang!
-President Kang!
901
00:56:33,125 --> 00:56:38,297
-President Kang!
-President Kang!
902
00:56:39,382 --> 00:56:41,801
Three beats per measure. Let's go.
903
00:56:41,884 --> 00:56:43,803
-President Kang!
-President Kang!
904
00:56:43,886 --> 00:56:45,971
President Kang.
905
00:56:46,055 --> 00:56:48,057
Three beats per measure.
906
00:56:48,140 --> 00:56:49,892
Okay, empty your glasses.
907
00:56:57,358 --> 00:56:59,860
What are you two doing holding hands?
908
00:57:02,238 --> 00:57:03,948
Who's holding whose hand?
909
00:57:04,031 --> 00:57:04,949
President Kang
910
00:57:06,242 --> 00:57:07,535
and Ms. Shin.
911
00:57:08,119 --> 00:57:10,371
They were just holding hands.
912
00:57:10,454 --> 00:57:11,372
Look.
913
00:57:18,045 --> 00:57:20,005
They're not holding hands anymore.
914
00:57:23,175 --> 00:57:24,719
You're drunk.
915
00:57:24,802 --> 00:57:27,388
Why would President Kang
and Ms. Shin be holding hands?
916
00:57:27,471 --> 00:57:29,140
It's not like they're dating.
917
00:57:29,223 --> 00:57:30,266
Right.
918
00:57:30,349 --> 00:57:34,353
Ms. Yeo and Mr. Gye are the ones dating.
919
00:57:37,606 --> 00:57:38,691
Are the two of you
920
00:57:39,525 --> 00:57:40,401
in a relationship?
921
00:57:40,484 --> 00:57:41,444
Yes.
922
00:57:41,986 --> 00:57:43,237
It's been a while.
923
00:57:55,374 --> 00:57:57,585
It's time you went home.
You're spewing nonsense.
924
00:57:57,668 --> 00:57:58,586
Yes.
925
00:57:58,669 --> 00:58:03,132
No, I'm sure that those two
were holding hands.
926
00:58:03,215 --> 00:58:04,967
I'm right!
927
00:58:09,722 --> 00:58:11,098
-Let's go.
-Go home!
928
00:58:11,182 --> 00:58:13,017
Let's go home!
929
00:58:16,061 --> 00:58:18,022
I swear I saw it.
930
00:58:18,856 --> 00:58:20,608
I really saw it.
931
00:58:20,691 --> 00:58:22,443
I'm serious!
932
00:58:23,694 --> 00:58:25,863
Why are you being so insufferable today?
933
00:58:28,115 --> 00:58:29,283
I'm sorry, sir.
934
00:58:29,867 --> 00:58:30,951
It's all right.
935
00:58:31,035 --> 00:58:32,411
She's drunk after all.
936
00:58:32,495 --> 00:58:34,038
Should I call a taxi, then?
937
00:58:34,121 --> 00:58:35,748
No. There's a lot over there.
938
00:58:35,831 --> 00:58:37,666
Get home safe, President Kang.
939
00:58:37,750 --> 00:58:39,126
We'll take care of this bomb…
940
00:58:39,210 --> 00:58:40,961
I mean, send Ms. Kim home first.
941
00:58:41,045 --> 00:58:42,296
Good night, then.
942
00:58:44,256 --> 00:58:45,633
What about you, Ms. Shin?
943
00:58:46,592 --> 00:58:47,968
What?
944
00:58:48,636 --> 00:58:51,180
You're going in
the opposite direction, right? Bye, then.
945
00:58:51,263 --> 00:58:52,723
Right. Yes.
946
00:58:52,807 --> 00:58:54,809
Get home safe. Right.
947
00:58:55,684 --> 00:58:57,937
Everyone is in a relationship except me!
948
00:58:58,020 --> 00:59:00,523
Damn this world!
949
00:59:00,606 --> 00:59:01,649
Shut it!
950
00:59:02,566 --> 00:59:04,485
Her specialty is public speaking, you see.
951
00:59:05,361 --> 00:59:07,279
-She has a good voice.
-Right.
952
00:59:16,038 --> 00:59:17,414
What?
953
00:59:17,498 --> 00:59:19,625
What is he doing there?
954
00:59:21,418 --> 00:59:23,420
Do you want to go for a walk to sober up?
955
00:59:25,172 --> 00:59:26,632
Sure.
956
00:59:31,762 --> 00:59:33,889
What are you doing there?
957
00:59:54,402 --> 01:00:01,028
Subtitle translation by: Su-in Choi
958
01:00:12,707 --> 01:00:15,106
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
959
01:00:18,106 --> 01:00:21,106
Post-traitement : OggiWan
960
01:00:24,106 --> 01:00:27,106
Post-traitement : OggiWan
62598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.