All language subtitles for Black.Venus.2010.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,297 --> 00:00:24,952 Wilt u een paar noten naar eigen keus spelen? 2 00:00:46,907 --> 00:00:48,907 Ga je gang. 3 00:02:04,238 --> 00:02:10,241 Dames en heren. Een absoluut gehoor. 4 00:03:08,680 --> 00:03:12,630 Geef die appel aan de mooiste vrouw hier. 5 00:03:16,939 --> 00:03:19,809 Wat sloom. - Wat voor taal was dat? 6 00:03:59,024 --> 00:04:01,231 Blijf rustig. 7 00:04:01,402 --> 00:04:06,645 Rustig kijken. Heel goed, mejuffrouw. Bravo. 8 00:04:30,933 --> 00:04:35,394 Zij is zelf de mooiste vrouw hier. 9 00:04:40,318 --> 00:04:45,139 Dames en heren, een absoluut gehoor, maar ook gratie en allure. 10 00:04:45,239 --> 00:04:48,406 En nu nog een primitieve dans. 11 00:04:48,576 --> 00:04:50,576 Muziek. 12 00:06:44,531 --> 00:06:49,869 Ben jij wel goed bij je hoofd? Ik heb je verteld over Engeland. 13 00:06:50,036 --> 00:06:54,366 Ik ben aangeklaagd en vervolgd, en nu flik jij dit? 14 00:06:54,541 --> 00:06:58,529 We zijn in Frankrijk. Hier kijkt niemand ervan op. 15 00:06:58,629 --> 00:07:02,157 Ik kan jou plekken laten zien waar je je ogen niet zult geloven. 16 00:07:02,257 --> 00:07:05,703 Jij hebt makkelijk praten. Ik moest m'n naam veranderen. 17 00:07:05,803 --> 00:07:10,833 Ik wil geen problemen meer. - Geef toe dat ze het prachtig vinden. 18 00:07:10,933 --> 00:07:14,587 Ze vinden het prachtig. Doe toch niet zo negatief. 19 00:07:14,687 --> 00:07:18,021 Mooie meisjes, veel plezier. 20 00:07:18,191 --> 00:07:19,926 Je speelt met vuur. 21 00:07:20,026 --> 00:07:22,026 Drink een glaasje mee. 22 00:07:23,363 --> 00:07:24,931 We hebben veel geld verdiend. 23 00:07:25,031 --> 00:07:31,568 Ik zou mejuffrouw Sarah graag ontmoeten, als u me toestaat. 24 00:07:31,747 --> 00:07:36,026 Ik vrees dat dat niet zal lukken. - Breng me naar haar toe. 25 00:07:36,126 --> 00:07:40,036 Ik ben journalist. Ik wil haar verhaal horen... 26 00:07:40,089 --> 00:07:44,336 en ik wil een stuk schrijven over haar avontuur. 27 00:07:45,427 --> 00:07:47,914 Zolang je maar niet minachtend doet... 28 00:07:48,014 --> 00:07:52,434 en de naam en het adres van de voorstelling vermeldt. 29 00:07:52,727 --> 00:07:54,885 Jij speelt met vuur. 30 00:07:55,772 --> 00:07:58,492 We hebben een pak geld verdiend. 31 00:08:14,917 --> 00:08:19,793 Dames en heren, de zwarte Venus. 32 00:08:28,431 --> 00:08:30,637 Bedank de dames en heren. 33 00:08:50,913 --> 00:08:52,913 Champagne. 34 00:08:54,625 --> 00:08:57,903 Duizend keer bravo voor die fraaie dans. 35 00:08:58,003 --> 00:09:00,003 U hebt vast dorst. 36 00:09:06,846 --> 00:09:08,846 Dat gaat er wel in. 37 00:09:10,308 --> 00:09:12,502 Dat gaat er wel in. - Zei ze wat? 38 00:09:12,602 --> 00:09:14,844 Ja. - Meer. Jij ook? 39 00:09:19,693 --> 00:09:22,813 Bekijk haarmaar goed. - Rustig aan. 40 00:09:27,701 --> 00:09:31,563 Zou u van de zomer bij m'n huwelijk willen optreden? 41 00:09:31,663 --> 00:09:33,663 Op 23 augustus. 42 00:09:35,834 --> 00:09:38,871 In de kerk? - Wat een idee. 43 00:09:39,046 --> 00:09:41,046 U bent goedaardig. 44 00:09:46,471 --> 00:09:50,385 Hebt u familie? Kinderen, misschien? 45 00:09:55,438 --> 00:09:57,591 Kan ze lezen? - Houdt ze van Parijs? 46 00:09:57,691 --> 00:10:01,523 U gaat te snel. - Houdt u van Parijs? 47 00:10:03,405 --> 00:10:07,400 Ze houdt van Parijs. - Of bent u liever in Londen? 48 00:10:10,037 --> 00:10:12,247 Nee, in Parijs. - In Parijs. 49 00:10:16,210 --> 00:10:20,375 Waar houdt ze hier het meest van? - Van de gebakjes. 50 00:10:22,341 --> 00:10:24,721 Wat is haar doopnaam? - Sarah. 51 00:10:24,761 --> 00:10:27,141 Sarah... - Wat een mooie naam. 52 00:10:27,263 --> 00:10:31,475 Mogen we je haar aanraken? - Ga gerust jullie gang. 53 00:10:39,860 --> 00:10:42,398 Nou? - Heel raar. 54 00:10:44,740 --> 00:10:46,740 Vreemd gevoel. 55 00:10:48,619 --> 00:10:50,619 Niet te beschrijven. 56 00:10:51,705 --> 00:10:53,705 Net struikgewas. 57 00:10:54,834 --> 00:10:59,496 Of prikkeldraad. Mag ik er nog een? 58 00:10:59,672 --> 00:11:01,672 Zet hiermaar neer. 59 00:11:22,738 --> 00:11:26,809 Men zegt dat u de dochter van een groot stamhoofd bent. 60 00:11:26,909 --> 00:11:30,229 En dat blanken uw stam hebben gedecimeerd. 61 00:11:30,329 --> 00:11:34,069 Men zegt dat u een prinses bent. Is dat waar? 62 00:11:34,917 --> 00:11:36,917 Dat is niet waar. 63 00:11:37,003 --> 00:11:39,128 Maar wat deed u daar dan? 64 00:11:40,214 --> 00:11:42,214 Werken. 65 00:11:43,176 --> 00:11:45,928 Werken? - Kinderen. 66 00:11:46,096 --> 00:11:48,966 Bij de familie Caezar. 67 00:11:49,140 --> 00:11:54,383 Hebt u voor zijn familie gewerkt? Wat voor werk deed u dan? 68 00:11:54,563 --> 00:11:56,563 Kinderen. 69 00:11:56,565 --> 00:11:59,270 Dieren. In de keuken. 70 00:11:59,443 --> 00:12:03,523 U zorgde voor de dieren en de kinderen en kookte? 71 00:12:03,697 --> 00:12:05,986 U was dus een bediende? 72 00:12:06,158 --> 00:12:08,566 Je bent dus geen prinses? 73 00:12:10,913 --> 00:12:13,867 Zo, zo. Ik snap het. 74 00:12:15,168 --> 00:12:19,165 Dat is minder goed voor m'n zaken. 75 00:12:22,258 --> 00:12:25,425 Hebt u nog ouders? 76 00:12:25,595 --> 00:12:27,595 Wat doet uw vader? 77 00:12:28,765 --> 00:12:31,137 Hij is dood. - Is hij dood? 78 00:12:33,311 --> 00:12:35,311 En uw moeder? 79 00:12:41,236 --> 00:12:44,819 Ook. En uw kinderen? Hebt u kinderen? 80 00:12:44,990 --> 00:12:46,990 Bent u getrouwd? 81 00:12:48,202 --> 00:12:50,202 Ook dood. 82 00:12:52,415 --> 00:12:54,415 Uw man is ook dood? 83 00:12:55,501 --> 00:12:58,705 Kind ook. - Zijn de kinderen ook dood? 84 00:13:04,386 --> 00:13:08,170 Door de blanken afgeslacht? Is dat het? 85 00:13:10,559 --> 00:13:12,769 Hoe zijn ze dan gestorven? 86 00:13:18,567 --> 00:13:20,607 Dood. 87 00:13:20,778 --> 00:13:22,778 Door een ziekte? 88 00:13:28,160 --> 00:13:30,160 Door de honger? 89 00:13:42,884 --> 00:13:44,884 Ik leef met u mee. 90 00:13:56,023 --> 00:14:00,273 Neem me niet kwalijk dat ik dat alles weer oprakel. 91 00:14:04,031 --> 00:14:07,516 Dat zijn nogal wat slechte herinneringen. 92 00:14:09,120 --> 00:14:11,755 U moet zich erg eenzaam voelen. 93 00:14:16,628 --> 00:14:19,008 Het is allemaal erg treurig. 94 00:14:28,849 --> 00:14:34,009 Prinses klonk mooi. Voormij bent u een prinses. 95 00:14:38,150 --> 00:14:40,357 Prinses. 96 00:14:40,528 --> 00:14:44,268 U kent de schaduwkant van het leven, prinses. 97 00:15:06,805 --> 00:15:10,055 Dames en heren, naar de uitgang. 98 00:15:11,185 --> 00:15:13,640 In alle rust, alstublieft. 99 00:15:15,147 --> 00:15:19,822 Loopt u door, alstublieft. De voorstelling is afgelopen. 100 00:15:43,135 --> 00:15:45,135 Dat ging goed. 101 00:15:48,182 --> 00:15:50,637 Goedendag. Georges Quevier. 102 00:15:50,809 --> 00:15:56,052 Het museum van natuurwetenschappen heeft u mijn komst gemeld. 103 00:15:56,232 --> 00:15:57,800 Ik weet van niks. 104 00:15:57,900 --> 00:16:00,356 Maar dat maakt niet uit. 105 00:16:00,528 --> 00:16:06,563 We moeten de aanwezigheid van deze vrouw benutten om haar te observeren. 106 00:16:06,576 --> 00:16:10,355 We moeten vaststellen of ze echt een Hottentot is. 107 00:16:10,455 --> 00:16:13,345 Natuurlijk is ze dat. Wat dacht u? 108 00:16:13,458 --> 00:16:18,447 Beschikt ze over alle karakteristieke kenmerken van de soort? 109 00:16:18,547 --> 00:16:20,872 Daar versta ik onder... 110 00:16:21,049 --> 00:16:26,922 de befaamde verlengde schaamlippen. - Zeker. En ik kan het weten. 111 00:16:27,097 --> 00:16:29,137 Hij heeft argusogen. 112 00:16:30,226 --> 00:16:36,346 Ik wil deze vrouw laten onderzoeken door een wetenschappelijke commissie. 113 00:16:36,899 --> 00:16:40,066 Hoelang hebt u nodig? - Een paar dagen. 114 00:16:40,236 --> 00:16:44,945 En wij maar wachten. Dat kunnen we ons niet veroorloven. 115 00:16:45,116 --> 00:16:49,281 Maakt u zich geen zorgen. We vergoeden uw verlies. 116 00:16:49,412 --> 00:16:51,412 Hoeveel, meneer? 117 00:16:53,458 --> 00:16:56,603 Dat is nog niet vastgesteld. - Hoeveel? 118 00:17:02,676 --> 00:17:07,504 U ontvangt de vaste vergoeding voor zeldzame soorten. 119 00:17:08,599 --> 00:17:12,679 Maar als de voornoemde kenmerken aanwezig zijn... 120 00:17:12,770 --> 00:17:15,320 zullen wij ons zeer gul tonen. 121 00:17:19,444 --> 00:17:22,314 Je moet met die lui samenwerken. 122 00:17:22,488 --> 00:17:26,908 Die knappe Fransen gaan ons veel geld geven, hoor je. 123 00:17:27,369 --> 00:17:29,369 Werk mee. 124 00:17:45,304 --> 00:17:49,809 Jean-Baptiste de Vérenne, natuuronderzoeker. Mevrouw. 125 00:17:50,476 --> 00:17:53,366 Ik zal u naar de professorbrengen. 126 00:17:53,855 --> 00:17:57,595 U hebt heel wat bagage. Ik help u een handje. 127 00:17:58,443 --> 00:18:02,013 Dat zijn accessoires voor de voorstelling. 128 00:18:17,629 --> 00:18:19,629 Kom binnen. 129 00:18:39,652 --> 00:18:41,652 Aan het werk. 130 00:18:54,042 --> 00:19:00,295 Dat is allemaal niet nodig. We stellen ons eigen onderzoek in. 131 00:19:05,972 --> 00:19:08,842 Verstaat ze Frans? - Een weinig. 132 00:19:15,356 --> 00:19:21,395 Luister, ik laat je hier achter. Doe precies wat die mensen zeggen. 133 00:19:23,782 --> 00:19:25,782 Wees lief. 134 00:19:31,874 --> 00:19:37,330 We hebben een akkoord inzake het echtheidscertificaat. 135 00:19:37,504 --> 00:19:39,504 Toch? 136 00:19:41,884 --> 00:19:44,009 Maakt u zich geen zorgen. 137 00:19:48,224 --> 00:19:50,224 Prettige dag verder. 138 00:20:05,450 --> 00:20:10,040 Breng haar naar mijn werkkamer om zich voor te bereiden. 139 00:20:24,137 --> 00:20:26,137 Maak het u makkelijk. 140 00:20:27,348 --> 00:20:29,348 Ik laat uw tas hier. 141 00:20:34,939 --> 00:20:36,939 Tot straks. 142 00:21:56,400 --> 00:22:01,358 Vanwaar die lendendoek? - Misschien wil ze onderhandelen. 143 00:22:01,947 --> 00:22:05,530 Haal dat ding weg. - Zoals u wilt. 144 00:22:07,036 --> 00:22:10,535 Kleed je maar helemaal uit. 145 00:22:12,667 --> 00:22:14,667 Geen lendendoek. 146 00:22:15,002 --> 00:22:17,540 Kijk eens: dit bent u. 147 00:22:21,301 --> 00:22:23,301 Ja toch? Lendendoek. 148 00:22:25,597 --> 00:22:30,419 U moet de heren toestaan uw genitaliën nauwkeurig te onderzoeken. 149 00:22:30,519 --> 00:22:35,857 Daarom moeten we de lendendoek verwijderen, zoals afgesproken. 150 00:22:36,024 --> 00:22:38,024 Goed dan. 151 00:22:39,987 --> 00:22:42,877 Zorg dat u geen enkel detail mist. 152 00:22:44,992 --> 00:22:49,738 U hebt mooie rassenkenmerken. - Dat is zeker. 153 00:23:25,868 --> 00:23:28,588 Zou u zo goed willen zijn uw... 154 00:23:30,373 --> 00:23:32,498 uw lendendoek af te doen? 155 00:23:42,677 --> 00:23:45,085 Doe hem af. 156 00:23:45,263 --> 00:23:48,238 Laat haar met rust. Dring niet aan. 157 00:24:18,631 --> 00:24:24,219 De diametervan de schedel bedraagt 17,5 centimeter. 158 00:24:27,933 --> 00:24:31,765 Meet ook de afstand tussen neus en kin. 159 00:24:45,743 --> 00:24:48,038 Iets meer dan 5 centimeter. 160 00:24:49,914 --> 00:24:52,294 Wilt u soms wat water? lk... 161 00:24:53,960 --> 00:24:56,000 Wilt u een slokje water? 162 00:25:06,598 --> 00:25:10,508 Nee, niet daar. Daar. Bij de basis van de neus. 163 00:25:20,154 --> 00:25:22,941 Een hoek van 60 en 11 graden. 164 00:25:36,755 --> 00:25:42,627 De tepels hangen 10 cm boven de navel. - Ook de plooi is belangrijk. 165 00:25:42,803 --> 00:25:45,424 Meet die ook even op. 166 00:25:49,226 --> 00:25:53,805 Bij de rechterborst 7,5 cm. 167 00:26:02,406 --> 00:26:05,636 En bij de linkerborst net iets minder. 168 00:26:05,743 --> 00:26:11,149 Wellicht veroorzaakt de vorm van de taille die ongelijke verhouding. 169 00:26:11,249 --> 00:26:13,249 Stellig. 170 00:26:14,002 --> 00:26:18,379 Wilt u alstublieft de hoogte van de billen opmeten. 171 00:26:18,548 --> 00:26:20,548 En de ruimte ertussen. 172 00:26:28,976 --> 00:26:30,669 Daar, ja. 173 00:26:30,769 --> 00:26:34,352 Precies daar. Wacht, verroer u niet. 174 00:26:37,526 --> 00:26:42,023 Drie voet en iets meer dan 3,5 centimeter. 175 00:27:01,093 --> 00:27:07,630 Ik meen iets te zien wat moeilijk te omschrijven valt. 176 00:27:13,230 --> 00:27:17,774 Kleed je maar helemaal uit. Dat staat in het contract. 177 00:27:17,944 --> 00:27:19,596 Geen lendendoek. 178 00:27:19,696 --> 00:27:25,449 We moeten ook daar alles opmeten. Ze moet ons vertrouwen. 179 00:27:25,618 --> 00:27:27,618 Ga door, heren. 180 00:27:39,758 --> 00:27:42,166 Tast toe. Eet maar. 181 00:27:44,680 --> 00:27:46,680 Zoveel u maar wilt. 182 00:29:22,032 --> 00:29:24,032 Leuk om u te zien. 183 00:29:34,086 --> 00:29:36,086 Kijk eens. 184 00:29:42,386 --> 00:29:45,838 Ik? - Ja, dat bent u. 185 00:29:47,517 --> 00:29:49,517 Vindt u het mooi? 186 00:29:55,984 --> 00:29:57,984 Kijk eens naar deze. 187 00:30:05,577 --> 00:30:07,577 Dat bent u. 188 00:30:11,708 --> 00:30:13,708 En hier ook. 189 00:30:14,420 --> 00:30:19,663 U met een klein kind. Een peuter. 190 00:30:19,842 --> 00:30:23,543 Ziet u? U wandelt met een klein kind. 191 00:30:29,852 --> 00:30:31,852 Die is voor u. 192 00:30:33,398 --> 00:30:35,398 Een cadeautje. 193 00:31:01,260 --> 00:31:06,445 De tanden staan dicht op elkaar, zijn mooi, heel wit en groot. 194 00:31:07,100 --> 00:31:09,721 Vooral de boventanden. 195 00:31:09,894 --> 00:31:12,380 Groter dan bij het negroïde ras. 196 00:31:12,480 --> 00:31:16,395 Niets doet denken aan een negroïde hoofd. 197 00:31:19,071 --> 00:31:21,312 Mag ik even? - Ga uw gang. 198 00:31:24,827 --> 00:31:27,462 Nee, doe uw mond nu maar dicht. 199 00:31:45,139 --> 00:31:50,181 En het is zeker dat de vorm van de kaken... 200 00:31:50,353 --> 00:31:53,498 overeenkomt met die van Hottentotten. 201 00:31:54,441 --> 00:31:56,441 Sterk overeenkomt. 202 00:31:57,527 --> 00:32:00,247 Dat is Barreau ook niet ontgaan. 203 00:32:03,617 --> 00:32:08,972 Volgens mijn inschatting en gezien de ruimte tussen de billen... 204 00:32:13,294 --> 00:32:20,341 Waren uw billen... als klein kind... 205 00:32:23,221 --> 00:32:26,839 Had u als kind al zulke billen? 206 00:32:30,061 --> 00:32:33,146 Was u al zo toen u nog klein was? 207 00:32:33,315 --> 00:32:35,676 Zijn al hun vrouwen zo gebouwd? 208 00:32:35,776 --> 00:32:42,443 Hebben alle vrouwen in uw stam billen zoals u? 209 00:32:46,287 --> 00:32:48,287 Na baby. 210 00:32:50,207 --> 00:32:54,904 Dat speciale kenmerk tref je ook aan bij sommige apenwijfjes. 211 00:32:55,004 --> 00:32:59,713 Die tonen hun billen om de mannetjes uit te dagen. 212 00:33:01,386 --> 00:33:05,551 Hoe groter de billen, hoe meer aantrekkingskracht. 213 00:33:06,266 --> 00:33:09,156 Kan die verdomde lendendoek nu af? 214 00:33:09,227 --> 00:33:11,129 Zou u hem af willen doen? 215 00:33:11,229 --> 00:33:14,508 Dit heeft een wetenschappelijk karakter. 216 00:33:14,608 --> 00:33:16,608 Voor de wetenschap. 217 00:33:19,113 --> 00:33:21,113 Ik doe het wel. 218 00:33:25,870 --> 00:33:28,481 De brutaliteit. - Geen vertrouwen. 219 00:33:28,581 --> 00:33:32,652 U weet waarom u hier bent. Uw baas is akkoord gegaan. 220 00:33:32,752 --> 00:33:37,046 Doe dat ding af. Ik wil u zien. 221 00:33:38,174 --> 00:33:40,174 Ik jou zien. 222 00:33:53,273 --> 00:33:55,273 Wellicht wat geld? 223 00:33:59,154 --> 00:34:01,154 Geld. 224 00:35:01,428 --> 00:35:04,318 Laat me met rust. Laat me met rust. 225 00:36:26,099 --> 00:36:28,819 Ga je niet terug naar het hotel? 226 00:36:30,521 --> 00:36:32,521 Ik heb geen slaap. 227 00:36:34,692 --> 00:36:38,191 Jij zou ze niet hebben laten kijken. 228 00:36:41,657 --> 00:36:43,657 Dat had wel gemoeten. 229 00:36:55,589 --> 00:36:57,629 Hoe kon je dat nou doen? 230 00:36:59,301 --> 00:37:04,401 Nu kunnen ze niet verklaren dat jij een echte Hottentot bent. 231 00:37:05,891 --> 00:37:09,461 Nu moet ik m'n hele voorschot terugbetalen. 232 00:37:14,775 --> 00:37:20,446 Ze hebben veel geld betaald om tussen je benen te mogen kijken. 233 00:37:22,742 --> 00:37:25,377 Waarom heb jij daar moeite mee? 234 00:37:26,538 --> 00:37:30,448 Je benen spreiden voor zulke beschaafde mensen. 235 00:37:30,750 --> 00:37:34,988 Dat is juist een eer. Een goed woord van die geleerden... 236 00:37:35,088 --> 00:37:39,834 en alle deuren in Europa gaan voor ons open. 237 00:37:40,010 --> 00:37:42,010 Maar nee, hoor. 238 00:37:42,471 --> 00:37:46,421 Ik ga ze morgen hun voorschot terugbetalen. 239 00:37:46,642 --> 00:37:53,179 En jij gaat morgen braaf terug om je excuses aan te bieden. 240 00:37:54,025 --> 00:37:57,680 En dan laat jij ze zien wat ze willen zien. 241 00:37:58,196 --> 00:38:00,196 Nee. 242 00:38:00,698 --> 00:38:02,698 Echt wel. 243 00:38:02,700 --> 00:38:05,452 Nee. - Je doet het, zeg ik je. 244 00:38:07,497 --> 00:38:09,497 Nee. 245 00:38:10,000 --> 00:38:14,329 Wil jij alles kapotmaken? Wil je alles verzieken? 246 00:38:14,504 --> 00:38:18,158 Ik heb alles gedaan voor jou. Om jou bekend te maken. 247 00:38:18,258 --> 00:38:24,178 Ik heb m'n gezin achtergelaten. Ik heb ze achtergelaten. Voor jou. 248 00:38:24,348 --> 00:38:26,839 En jij wilt alles kapotmaken. 249 00:38:27,017 --> 00:38:30,338 Ik moet me ophouden met die berenneuker en z'n hoer... 250 00:38:30,438 --> 00:38:35,843 om jou op het podium te krijgen. En jij maakt alles alleen maar kapot. 251 00:38:35,943 --> 00:38:37,943 Idioot die je bent. 252 00:38:38,029 --> 00:38:41,315 Jij klaagt alleen maar. 253 00:38:41,950 --> 00:38:43,950 Teef. 254 00:38:44,494 --> 00:38:47,329 Secreet. Pokkenwijf. 255 00:38:47,497 --> 00:38:49,573 Verdomme. 256 00:38:49,708 --> 00:38:51,708 Ik zal je. 257 00:40:43,410 --> 00:40:45,410 Ik wil naar huis. 258 00:40:48,957 --> 00:40:50,997 Ik ben moe. 259 00:40:54,505 --> 00:40:56,505 Ik wil slapen. 260 00:40:59,510 --> 00:41:01,510 Ik wil slapen. 261 00:41:41,596 --> 00:41:43,414 Vooruit... 262 00:41:43,514 --> 00:41:46,184 Vooruit... gehoorzaam. 263 00:41:47,060 --> 00:41:49,060 Vooruit... gehoorzaam. 264 00:41:50,688 --> 00:41:52,688 Gehoorzaam. 265 00:41:55,110 --> 00:41:57,110 Vooruit. Gehoorzaam. 266 00:41:57,946 --> 00:41:59,946 Vooruit. Gehoorzaam. 267 00:42:00,741 --> 00:42:02,741 Goed zo, rustig. 268 00:42:03,785 --> 00:42:07,119 Vooruit, achteruit. Achteruit. 269 00:42:07,289 --> 00:42:10,409 Vooruit, achteruit. Achteruit. 270 00:42:10,584 --> 00:42:12,361 Kom, rustig. 271 00:42:12,461 --> 00:42:18,215 Achteruit. Rustig aan. Rustig. 272 00:42:42,618 --> 00:42:45,738 Dames en heren, stilte alstublieft. 273 00:42:45,913 --> 00:42:49,442 Dames en heren, een vrijwilliger, een durfal. 274 00:42:49,542 --> 00:42:53,077 Een waaghals, een ruiter. 275 00:42:53,254 --> 00:42:58,439 Komt u maar, wees niet bang, mevrouw. Ik zie uw jaloerse blik. 276 00:42:59,260 --> 00:43:02,830 Kom, vooruit. - Bravo, mevrouw. Komt u maar. 277 00:43:06,184 --> 00:43:09,968 In het zadel, mevrouw. Wees niet bang. 278 00:43:11,231 --> 00:43:13,759 Gaat uw gang, gaat u maar zitten. 279 00:43:13,859 --> 00:43:15,859 In het zadel, mevrouw. 280 00:43:16,445 --> 00:43:20,015 Gaat u maar. - Gaat uw gang, wees niet bang. 281 00:43:26,205 --> 00:43:29,206 Mag ik? - Ja, gaat uw gang. 282 00:43:39,302 --> 00:43:44,641 Rustig. Voel haar golvende bewegingen. 283 00:43:52,566 --> 00:43:55,201 U bent haar mooiste berijdster. 284 00:43:57,613 --> 00:43:59,985 Rustig. 285 00:44:00,157 --> 00:44:02,157 Rodeo. 286 00:44:04,078 --> 00:44:07,053 Afrika wordt wakker. - Ho, ho, rebel. 287 00:44:11,711 --> 00:44:16,587 Goed zo, win haar vertrouwen. Voel haar tussen uw benen. 288 00:44:22,389 --> 00:44:24,429 Hartelijk dank, mevrouw. 289 00:44:24,975 --> 00:44:30,431 Applaus voor uw moed, voor uw sensualiteit en schoonheid. 290 00:44:31,481 --> 00:44:34,399 Vooruit maar, rustig. 291 00:44:34,568 --> 00:44:37,237 Angelo, het fruit alsjeblieft. 292 00:44:45,371 --> 00:44:50,811 Geen onverwachte bewegingen. Ik ga haar losmaken. Niet bang zijn. 293 00:44:54,714 --> 00:44:56,714 De schaal. 294 00:45:12,399 --> 00:45:17,414 Bloost u niet, mevrouw. Hij is ongevaarlijk. Hij doet niets. 295 00:45:17,529 --> 00:45:23,235 Hij is er alleen om u te plezieren. Wees niet bang, dames. 296 00:45:23,995 --> 00:45:25,995 Rustig aan. 297 00:45:27,832 --> 00:45:29,609 Rustig aan. - Ze is een lekkerbek. 298 00:45:29,709 --> 00:45:32,165 U moet hem verdienen. 299 00:45:32,337 --> 00:45:35,540 Zachtjes, heel zachtjes. 300 00:45:43,348 --> 00:45:45,348 Kippenvel op mijn arm. 301 00:46:00,825 --> 00:46:03,885 Wees niet bang. - Kom maar dichterbij. 302 00:46:04,412 --> 00:46:06,412 Wat een opwinding. 303 00:46:10,460 --> 00:46:13,860 Een beetje lef. Hij blijft heel bedeesd. 304 00:46:36,946 --> 00:46:39,401 Wat doet hij nu? 305 00:46:41,367 --> 00:46:44,404 Druk hem goed plat. Kijkt u eens. 306 00:46:53,046 --> 00:46:56,795 Kom, rustig aan. 307 00:47:18,072 --> 00:47:20,646 Een glas voor onze Venus. 308 00:47:31,044 --> 00:47:33,424 Dames en heren, alstublieft. 309 00:47:36,174 --> 00:47:41,359 Het langverwachte moment: charme, gratie, genot, sensualiteit. 310 00:47:43,307 --> 00:47:45,383 Vooruit, gehoorzaam. 311 00:47:47,061 --> 00:47:49,061 Gehoorzaam. 312 00:47:52,817 --> 00:47:54,817 Stilte, alstublieft. 313 00:48:10,669 --> 00:48:17,039 Draai om. Laat ons je mooie, kleine kontje eens zien. Draai om. 314 00:48:29,647 --> 00:48:32,962 Dames en heren, alstublieft. Sta me toe. 315 00:48:37,655 --> 00:48:41,274 Vooruit, kom overeind. 316 00:48:42,368 --> 00:48:44,368 Kom overeind. 317 00:48:45,914 --> 00:48:47,914 Kom overeind. 318 00:49:00,346 --> 00:49:02,346 Ga liggen. 319 00:49:03,265 --> 00:49:05,265 Ga liggen. Sneller. 320 00:49:05,476 --> 00:49:07,476 Vooruit, ga liggen. 321 00:49:11,816 --> 00:49:13,816 Dames en heren... 322 00:49:16,070 --> 00:49:18,070 het geschenk van God. 323 00:49:26,915 --> 00:49:30,165 Rustig aan. 324 00:49:33,839 --> 00:49:37,504 Dames en heren komt u rustig naderbij. 325 00:49:38,594 --> 00:49:41,167 Kom gerust naderbij. 326 00:49:41,347 --> 00:49:45,710 Vreselijk. Ze is door de duivel bezeten. - Komt u naderbij. 327 00:49:45,810 --> 00:49:47,810 We willen het zien. 328 00:49:50,690 --> 00:49:55,897 Dat is verschrikkelijk. - Ongelooflijk. 329 00:49:57,447 --> 00:50:01,272 Dames en heren, komt u naderbij. Kijkt u eens. 330 00:50:04,913 --> 00:50:08,228 Dames en heren, kom naderbij. Voel maar. 331 00:50:10,377 --> 00:50:14,542 Kom naderbij. Kijkt u maar. - Dat raak ik niet aan. 332 00:50:14,882 --> 00:50:18,786 Wat vreselijk. - Ik zei je, we zullen ons niet vervelen. 333 00:50:18,886 --> 00:50:22,966 Zoiets heb ik nog nooit gezien. - Wat is dat dan? 334 00:50:24,558 --> 00:50:27,050 Komt u maar naar voren. 335 00:50:27,770 --> 00:50:32,785 Geneert u zich niet. Kom maar. Weest u niet bang. Voel maar. 336 00:50:32,817 --> 00:50:36,429 Maakt u plaats. Raak maar aan. Doet u een stapje terug. 337 00:50:36,529 --> 00:50:40,517 Laat iedereen naar voren komen. - Is een mannelijk lid zo groot? 338 00:50:40,617 --> 00:50:42,617 Enorm. 339 00:50:47,249 --> 00:50:49,969 Rustig maar. Voelt u maar, heren. 340 00:50:51,003 --> 00:50:57,124 Een uniek fenomeen uit het diepe Afrika. Wees niet bang. Voel maar. 341 00:50:57,676 --> 00:51:00,962 Geniet, alstublieft. 342 00:51:01,138 --> 00:51:04,721 Gebruik uw fantasie. - Wees gul. 343 00:51:04,892 --> 00:51:09,923 Het is een godsgeschenk. Kom proeven van de verboden vruchten. 344 00:51:10,023 --> 00:51:14,260 Proef van de verboden vruchten, dames en heren. Wees niet bang. 345 00:51:14,360 --> 00:51:18,807 Laat haar genieten, maar doe het zachtjes. Zachtjes, meneer. 346 00:51:18,907 --> 00:51:21,287 Geen onverwachte bewegingen. 347 00:51:22,995 --> 00:51:28,095 Kom naar voren, dames en heren. Geniet, wees teder en begeer. 348 00:51:28,250 --> 00:51:34,170 Mag ik er met mijn tong aan likken? - Een waaghals. Proef maar. 349 00:51:36,926 --> 00:51:42,799 Ze huilt. - Dat zijn tranen van vreugde en genot. 350 00:51:42,974 --> 00:51:45,381 Laat haar maar genieten. 351 00:51:45,560 --> 00:51:49,130 Hou op, ik schaam me voor je. - Dat is niet leuk. 352 00:51:49,230 --> 00:51:52,425 Ze is in extase. - Als ze huilt, vind ik het niet meer leuk. 353 00:51:52,525 --> 00:51:54,767 Wie durft? Wie waagt? 354 00:51:54,945 --> 00:52:00,100 Wees niet bang. Laat haar genieten. Maak plaats voor de anderen. 355 00:52:00,200 --> 00:52:06,998 Voor hen die nog niet genoten hebben van dit sensuele moment. 356 00:52:07,166 --> 00:52:11,164 Vooruit, spreid je benen. Laat zien, vooruit. 357 00:52:11,921 --> 00:52:14,708 Kom naderbij. Kom het aanraken. 358 00:52:14,882 --> 00:52:19,010 Kom naarvoren. 359 00:52:19,971 --> 00:52:22,040 Kijkt u maar niet, mevrouw. 360 00:52:22,140 --> 00:52:26,669 Het is verschrikkelijk, doe iets. - We gaan onszelf wel vermaken. 361 00:52:26,769 --> 00:52:29,881 We hebben genoeg gezien. - De voorstelling valt tegen. 362 00:52:29,981 --> 00:52:34,511 Je maakt me te schande. Je vernedert me voor de ogen van iedereen. Ga weg. 363 00:52:34,611 --> 00:52:38,861 Ziet u niet dat ze huilt? - Ze voelt zich niet goed. 364 00:52:41,910 --> 00:52:47,191 Meneer Réaux, wat is er aan de hand? - Wees niet bang. Een ogenblikje. 365 00:52:47,291 --> 00:52:49,330 Het is te veel. 366 00:52:56,676 --> 00:53:00,294 Vooruit, schiet op. 367 00:53:00,930 --> 00:53:04,264 Donder op. 368 00:53:04,434 --> 00:53:07,470 Sta op. Sta op. 369 00:53:08,855 --> 00:53:10,855 Vooruit, sta op. 370 00:53:12,484 --> 00:53:14,484 Sta op. Wegwezen. 371 00:53:14,486 --> 00:53:16,013 Vooruit. 372 00:53:16,113 --> 00:53:18,189 Vooruit, wegwezen. 373 00:53:18,866 --> 00:53:21,024 Donder op. 374 00:53:21,744 --> 00:53:23,744 Schiet op. 375 00:53:30,836 --> 00:53:34,419 Hij is meedogenloos. 376 00:53:34,590 --> 00:53:36,590 Ja, dat is waar. 377 00:53:36,676 --> 00:53:38,620 Het is verpest. - Kom, we gaan plezier maken. 378 00:53:38,720 --> 00:53:40,720 Je hebt me verraden. 379 00:53:43,600 --> 00:53:49,887 Je maakt me voor iedereen te schande. 380 00:53:51,733 --> 00:53:54,761 Je hebt gelogen. Je hebt me vernederd. 381 00:53:54,861 --> 00:53:57,806 Je hebt me verraden. Je bent een nietsnut. 382 00:53:57,906 --> 00:54:02,070 Je bent geen artiest. Je bent niets. 383 00:54:02,745 --> 00:54:05,152 Het is voorbij. Over en uit. 384 00:54:05,748 --> 00:54:08,298 Afgelopen, je bent niets meer. 385 00:54:14,257 --> 00:54:16,257 Afgelopen. 386 00:54:37,364 --> 00:54:40,518 Ik zweer je dat het bijna klaar is. - Het is bijna gebeurd. 387 00:54:40,618 --> 00:54:42,618 Zie je, het plakt. 388 00:54:53,548 --> 00:54:56,253 En dit 's morgens, dat is... 389 00:54:58,511 --> 00:55:00,718 Kom, spreid je benen. 390 00:55:01,431 --> 00:55:05,974 Spreid je benen. Laat mij mijn gang maar gaan. 391 00:55:06,144 --> 00:55:10,632 Spreid je benen. Vooruit. - Hebben jullie dat ook al gedaan? 392 00:55:10,732 --> 00:55:12,732 Maar... 393 00:55:13,610 --> 00:55:15,610 Nee. 394 00:55:15,779 --> 00:55:18,946 Hou je jurk eens omhoog. 395 00:55:19,116 --> 00:55:24,471 Vooruit, stel je niet aan. Je sputtert al de hele ochtend tegen. 396 00:55:28,126 --> 00:55:29,402 Help. 397 00:55:29,502 --> 00:55:35,075 Als je er zo tegen aan blijft slaan, doet hij het dadelijk niet meer. 398 00:55:35,175 --> 00:55:38,065 Mevrouw, wilt u even komen kijken? 399 00:55:42,474 --> 00:55:45,294 Er komt een belangrijk persoon aan. - Ja maar, het plakt. 400 00:55:45,394 --> 00:55:48,114 Ik weet zeker dat hij jou kiest. 401 00:55:48,605 --> 00:55:52,940 Dan kan hij zich niet meer bewegen. Dubbel verdienen. 402 00:55:57,865 --> 00:56:01,269 Ik zal hem nooit zijn gang laten gaan. - Wie mooi wil zijn, moet pijn lijden. 403 00:56:01,369 --> 00:56:06,494 Het is een hel. Aïsha, je bent te ruw. Ik doe het zelf wel. 404 00:56:06,666 --> 00:56:09,819 Vanavond zul je de liefde bedrijven. Je zult genieten. 405 00:56:09,919 --> 00:56:12,697 Als ze komen, ben ik nog niet klaar. - Je zult wel klaar zijn. 406 00:56:12,797 --> 00:56:15,602 Zie je niet hoe ik er nu uit zie? 407 00:56:15,759 --> 00:56:18,510 Kies uw meisje maar uit. - Nu al? 408 00:56:19,262 --> 00:56:23,889 Kies uw meisje maar uit. 409 00:56:25,852 --> 00:56:28,141 Kiest u maar. 410 00:56:31,066 --> 00:56:33,066 Dames. 411 00:56:37,865 --> 00:56:42,361 Dames. - Welkom, heer. Kijkt u maar rond. 412 00:56:44,330 --> 00:56:50,748 Kiest u maar. Dat is Linda. Een geweldig Aziatisch meisje. 413 00:56:50,920 --> 00:56:53,874 Dag, meneer. - Myriam. 414 00:56:55,175 --> 00:56:57,175 Dag. 415 00:56:57,260 --> 00:57:01,424 Een schone, hete Vlaamse. Leila, sta eens op. 416 00:57:02,557 --> 00:57:04,334 Meneer. 417 00:57:04,434 --> 00:57:08,515 Een Oosterse schone. Een hitsig ding. 418 00:57:08,689 --> 00:57:11,856 Draai je eens om. Jeanne. 419 00:57:13,986 --> 00:57:15,986 Saartjie. 420 00:57:16,656 --> 00:57:18,266 Saartjie. 421 00:57:18,366 --> 00:57:20,366 Dag, meneer. 422 00:57:20,493 --> 00:57:22,493 Aïsha. 423 00:57:37,219 --> 00:57:39,872 Ik geloof dat meneer zijn keuze heeft gemaakt. 424 00:57:39,972 --> 00:57:43,341 Jeanne. Saartjie, kom. 425 00:57:43,517 --> 00:57:45,517 Vooruit, kom. 426 00:57:50,566 --> 00:57:52,051 Saartjie. 427 00:57:52,151 --> 00:57:54,956 Ik ben blij u te mogen ontvangen. 428 00:58:02,620 --> 00:58:06,239 De grote kamer is vrij. - De grote kamer... 429 00:58:07,250 --> 00:58:09,152 We zitten hier goed, dames. 430 00:58:09,252 --> 00:58:13,657 Het is tenminste lekker warm hier. - Wil je een knuffel? 431 00:58:13,757 --> 00:58:16,817 Vergeet niet iets te drinken, heren. 432 00:58:23,183 --> 00:58:25,183 Dat is niet veel. 433 00:58:44,080 --> 00:58:48,125 Spreid je benen. Vooruit, Saartjie. 434 00:58:49,461 --> 00:58:52,877 Zeg dat ze haar lippen opent. 435 00:58:53,048 --> 00:58:56,118 Doe je lippen open, Saartjie. - Zeg dat ze het doet. 436 00:58:56,218 --> 00:58:59,788 Duw ze van elkaar, Saartjie. Laat het zien. 437 00:59:03,809 --> 00:59:06,265 Hou op met roken. 438 00:59:07,396 --> 00:59:11,939 Sta op. - Sta op, Saartjie... Vooruit... 439 00:59:23,788 --> 00:59:25,788 Ja. 440 00:59:26,249 --> 00:59:28,249 Zo gaat het goed. 441 00:59:29,252 --> 00:59:31,375 Bewegen. 442 00:59:34,383 --> 00:59:36,383 Ja, ja, ja. 443 00:59:36,760 --> 00:59:42,217 Zitten... Zeg dat ze gaat zitten. - Ga zitten, Saartjie. 444 00:59:44,393 --> 00:59:46,393 Ga zitten. 445 00:59:50,399 --> 00:59:52,399 Spreid je benen. 446 01:00:20,264 --> 01:00:22,422 Is het lekker? - Ja. 447 01:00:40,994 --> 01:00:42,994 Je danst geweldig. 448 01:00:43,705 --> 01:00:46,825 Zeg haar dat ze geweldig danst. 449 01:00:47,000 --> 01:00:51,080 Hij vindt dat je mooi danst. - Echt waar. 450 01:00:52,423 --> 01:00:56,171 Dank u. - Nee, ik meen het. 451 01:01:02,475 --> 01:01:04,764 En de voorstelling? 452 01:01:09,107 --> 01:01:11,912 Wanneer gaan jullie daarmee door? 453 01:01:12,235 --> 01:01:15,305 Hoezo? - Wanneer gaan jullie weer verder? 454 01:01:15,405 --> 01:01:17,647 Ik weet het niet. 455 01:01:18,325 --> 01:01:24,529 Het slot was zo goed. Misschien gaan we door als het mooi weer wordt. 456 01:01:25,082 --> 01:01:28,285 Dan pas? Jammer. 457 01:01:28,460 --> 01:01:30,619 Het was echt geweldig. 458 01:01:33,424 --> 01:01:35,034 Ik heb er echt van genoten. 459 01:01:35,134 --> 01:01:39,962 Het was een groot succes. - Er werd veel over gepraat. 460 01:01:40,139 --> 01:01:43,284 Ik vond het geweldig. - Dank u, meneer. 461 01:01:45,353 --> 01:01:47,725 Zij is echt goed, hoor. 462 01:01:48,773 --> 01:01:53,448 Als ze danst en zo. En als ze daarna uit haar kooi komt. 463 01:01:53,528 --> 01:01:58,771 Als ze tegen iedereen aanspringt. De mensen schrokken echt. 464 01:01:58,950 --> 01:02:01,500 Ze waren bang. Ik was ook bang. 465 01:02:02,871 --> 01:02:05,649 Het was echt heel mooi. - We hebben hard gewerkt. 466 01:02:05,749 --> 01:02:08,694 Bravo. Het was een mooie voorstelling. 467 01:02:08,794 --> 01:02:12,412 Het is waar dat het theaterwereldje... 468 01:02:13,382 --> 01:02:18,663 Persoonlijk zou ik het niet kunnen. De ene dag word je bejubeld... 469 01:02:18,763 --> 01:02:22,630 en vervolgens zijn ze je weer vergeten. 470 01:02:23,267 --> 01:02:28,772 Dat kan niet eenvoudig zijn. Ik wens u veel geluk. 471 01:02:28,940 --> 01:02:32,772 Dank u, meneer. - Ik dank jullie. 472 01:02:32,944 --> 01:02:34,944 Tot genoegen, meneer. 473 01:02:35,989 --> 01:02:37,989 Dames... 474 01:02:40,577 --> 01:02:44,527 tot genoegen. Hopelijk tot bij de voorstelling. 475 01:02:45,916 --> 01:02:47,916 Tot gauw. 476 01:03:03,601 --> 01:03:09,106 Hier, dit is voor jou. Samen kunnen we veel geld verdienen. 477 01:03:10,567 --> 01:03:15,028 Tippelen om te tippelen. We moeten er winst uitslaan. 478 01:03:15,739 --> 01:03:20,924 Snap je dat? Saartjie, we kunnen hier veel geld mee verdienen. 479 01:03:22,871 --> 01:03:24,871 Oké. 480 01:03:56,031 --> 01:04:00,602 Ik ben hier gekomen en ben direct heel veel gaan werken... 481 01:04:00,702 --> 01:04:05,037 om veel naar mijn kinderen en mijn familie te sturen. 482 01:04:06,125 --> 01:04:09,737 Ik weet dat het goed met hen gaat. Dat is het leven. 483 01:04:09,837 --> 01:04:16,127 20 frank, 15 voor mij en 5 voor haar. - En jij? Heb jij een man of kinderen? 484 01:04:20,515 --> 01:04:22,515 Ik... 485 01:04:23,727 --> 01:04:26,099 wonen... twee jaren... 486 01:04:27,355 --> 01:04:29,355 met blanke man. 487 01:04:30,233 --> 01:04:33,685 In Papendorp, in de buurt van de Kaap. 488 01:04:34,988 --> 01:04:38,772 Hij werken boten. Veel op reis. 489 01:04:41,620 --> 01:04:43,620 Ik... 490 01:04:44,457 --> 01:04:47,742 dromen reizen. 491 01:04:48,836 --> 01:04:51,410 Hij arm, ik ook. 492 01:04:52,507 --> 01:04:54,507 Niet geld. 493 01:04:54,717 --> 01:04:56,717 Daarna, hij weg... 494 01:04:57,178 --> 01:04:59,178 Daarom ik weg ook. 495 01:05:01,015 --> 01:05:03,174 Kies uw meisje maar uit. 496 01:05:06,104 --> 01:05:08,975 Goedenavond, dames. 497 01:05:11,610 --> 01:05:15,347 Pénélope. Haar hoef ik u niet voor te stellen. 498 01:05:15,447 --> 01:05:17,903 Eloïse. Een nieuw meisje. 499 01:05:18,617 --> 01:05:20,617 Charlotte, Myriam. 500 01:05:20,703 --> 01:05:23,110 Adellaïde, Leila. 501 01:05:25,458 --> 01:05:27,458 Sarah. 502 01:05:28,794 --> 01:05:33,129 Goedenavond, meneer. - Ik laat u alleen met uw keuze. 503 01:05:33,675 --> 01:05:35,675 Harder, harder. 504 01:05:35,760 --> 01:05:38,880 Harder. Vooruit, een beetje harder. 505 01:05:39,055 --> 01:05:40,582 Ja, meneer. 506 01:05:40,682 --> 01:05:44,347 Toe nou, Jeanne, harder. 507 01:06:16,928 --> 01:06:19,466 Zo is het genoeg. - Ja, meneer. 508 01:07:03,518 --> 01:07:06,852 Daar kan ik niet bij. 509 01:07:07,022 --> 01:07:09,478 Kom, ontspan je. 510 01:07:10,776 --> 01:07:12,776 Neem me niet kwalijk. 511 01:07:19,452 --> 01:07:23,532 Ja, zo is het goed. Niet meer bewegen. 512 01:07:37,137 --> 01:07:39,137 Dat was het. 513 01:07:44,436 --> 01:07:46,436 Sarah... 514 01:07:58,659 --> 01:08:00,895 Ze zou haar benen iets moeten optillen. 515 01:08:00,995 --> 01:08:04,649 Til je benen wat op, liefje. Nog een beetje. Zo ja. 516 01:08:04,749 --> 01:08:06,776 Jezus. - Ja, ze is een beetje anders. 517 01:08:06,876 --> 01:08:08,876 Ja, dat zie ik. 518 01:08:24,186 --> 01:08:26,186 Ontspan u, mevrouw. 519 01:08:41,788 --> 01:08:44,508 Zij heeft een ernstige infectie. 520 01:08:46,960 --> 01:08:49,000 Daar twijfel ik niet aan. 521 01:08:50,463 --> 01:08:54,076 Kijk eens naar die zweren op het slijmvlies. 522 01:08:54,176 --> 01:08:58,914 Ze moet heel snel behandeld worden. Ze zit in een vergevorderd stadium. 523 01:08:59,014 --> 01:09:01,054 Je moet wat gaan rusten. 524 01:09:04,186 --> 01:09:07,423 Ga maar naar de anderen. We praten er straks wel over. 525 01:09:07,523 --> 01:09:11,761 Wie hebben we nog niet gehad? - Leila, kom je, alsjeblieft? 526 01:09:11,861 --> 01:09:16,182 Hoe heette die zieke vrouw ook al weer, mevrouw Yvonne? 527 01:09:16,282 --> 01:09:18,282 Sarah Baartman. 528 01:09:18,576 --> 01:09:22,444 Sarah... Baartman... - Baartman. 529 01:09:25,625 --> 01:09:28,994 Ik noteer: ziekenhuisopname. 530 01:10:26,522 --> 01:10:30,852 Pas goed op jezelf. Het is koud buiten. 531 01:10:31,027 --> 01:10:33,917 Je zou naar het ziekenhuis moeten. 532 01:10:52,090 --> 01:10:57,870 Na de winter gaan we weg en gaan we met onze voorstelling op tournee. 533 01:10:58,639 --> 01:11:00,639 Oké? 534 01:11:19,869 --> 01:11:21,869 Dag, meneer. 535 01:11:28,712 --> 01:11:30,712 Dag, meneer. 536 01:11:56,491 --> 01:11:58,491 Bedankt, meneer. 537 01:17:23,291 --> 01:17:25,291 Tweede pincet. 538 01:17:42,102 --> 01:17:44,102 Scalpel. 539 01:18:16,555 --> 01:18:21,596 Grootte van de vulva: 3 1/3 duim. 540 01:18:49,464 --> 01:18:53,459 Gewicht van de hersenen: één kilo en 310 gram. 541 01:19:28,296 --> 01:19:31,241 De lichamelijke resten van Saartjie Baartman... 542 01:19:31,341 --> 01:19:33,785 werden tot 1974 tentoongesteld in het Musée de l'Homme in Parijs. 543 01:19:33,885 --> 01:19:37,164 In 1994 heeft Zuid-Afrika ze aan Frankrijk teruggevraagd. 544 01:19:37,264 --> 01:19:42,024 Ze werd op 9 augustus 2002 in haar geboorteland begraven. 545 01:20:23,521 --> 01:20:27,008 Mevrouw de president, dames en heren afgevaardigden... 546 01:20:27,108 --> 01:20:31,262 U weet dat het wetsvoorstel dat wij heden bestuderen... 547 01:20:31,362 --> 01:20:36,184 met algemene stemmen op 29 januari door de Senaat is aangenomen. 548 01:20:36,284 --> 01:20:40,689 De regering begrijpt en deelt de doelstelling van deze wet: 549 01:20:40,789 --> 01:20:43,525 De waardigheid van Saartjie Baartman teruggeven... 550 01:20:43,625 --> 01:20:47,404 en ervoor zorgen dat haar stoffelijk overschot moge rusten in vrede... 551 01:20:47,504 --> 01:20:50,157 in haar geboorteland Zuid-Afrika. 552 01:20:50,257 --> 01:20:53,744 Het beeld van gekleurd gips van de zwarte Venus. 553 01:20:53,844 --> 01:20:57,581 Het skelet en het olieverfschilderij van de zwarte Venus. 554 01:20:57,681 --> 01:21:00,543 De hersenen van Sarah Baartman geconserveerd in glazen pot. 555 01:21:00,643 --> 01:21:05,063 Het afgietsel van de genitaliën van de zwarte Venus. 556 01:21:57,994 --> 01:22:03,237 We kunnen het leed dat haar is aangedaan, niet ongedaan maken. 557 01:22:04,042 --> 01:22:06,653 Maar we kunnen ten minste de moed opbrengen... 558 01:22:06,753 --> 01:22:10,324 om de naakte maar zalvende waarheid te spreken... 559 01:22:10,424 --> 01:22:14,164 die haar zal troosten, waar ze ook moge zijn. 560 01:22:15,000 --> 01:22:18,000 Controle en bewerking: Goffini 38596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.