Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,375 --> 00:01:19,500
Извинявай скъпа.
2
00:01:23,750 --> 00:01:24,833
не мислех.
3
00:01:31,500 --> 00:01:35,125
Никога преди не си ме чувал да викам.
4
00:01:37,833 --> 00:01:38,833
Изплаши ме.
5
00:01:46,208 --> 00:01:48,791
Дори когато се караме, ние сме заедно, нали?
6
00:01:51,541 --> 00:01:52,875
Нека го направим правило.
7
00:01:55,500 --> 00:01:57,125
Ние сме заедно в това.
8
00:01:58,458 --> 00:01:59,458
Всичко това.
9
00:02:17,541 --> 00:02:18,750
В случай, че забравя?
10
00:02:22,916 --> 00:02:24,041
Вашата най-добра работа.
11
00:02:47,333 --> 00:02:50,583
Ето защо трябва да отидем на плаж. Трябва да сме на плажа точно сега.
12
00:02:52,250 --> 00:02:53,291
Ох ох!
13
00:02:55,000 --> 00:02:56,583
Дама в синьо.
14
00:02:58,083 --> 00:03:00,458
Разкажи ми как е стигнала до тук.
15
00:03:00,541 --> 00:03:02,791
- Наистина ли ще направим това? - Да.
16
00:03:04,041 --> 00:03:05,958
- Този с шапката? - Ъм…
17
00:03:06,041 --> 00:03:08,125
Тя е шампион по правопис за възрастни.
18
00:03:08,208 --> 00:03:09,541
- Правопис? - Да!
19
00:03:10,250 --> 00:03:14,208
Да, тя спечели това пътуване в Cedar Rapids Adult Spell-Off.
20
00:03:16,125 --> 00:03:17,625
И каква беше последната й дума?
21
00:03:17,708 --> 00:03:19,166
Фестон.
22
00:03:21,625 --> 00:03:22,625
Фестон!
23
00:03:23,375 --> 00:03:26,291
Хайде. Това е една от по-лесните пчели в Америка.
24
00:03:26,375 --> 00:03:27,541
Фестон.
25
00:03:28,750 --> 00:03:29,958
Добре, ъъъ…
26
00:03:31,125 --> 00:03:34,291
Сега е твой ред. М-хм…
27
00:03:34,375 --> 00:03:35,708
Двойката там.
28
00:03:36,291 --> 00:03:37,291
Виждаш ли?
29
00:03:38,250 --> 00:03:40,916
Точно там? Тя се задържа, ъъъ...
30
00:03:41,000 --> 00:03:42,083
- Джордж. - Джордж!
31
00:03:42,166 --> 00:03:44,750
- Той е Джордж. Човекът. Не тя. - Да?
32
00:03:45,375 --> 00:03:47,041
Искаше да отиде при туристически агент.
33
00:03:48,750 --> 00:03:52,291
Добре. Да, ами... какво беше... как се казваше агенцията?
34
00:03:53,166 --> 00:03:55,833
- Ммм... - Идеално пътуване?
35
00:03:56,333 --> 00:04:00,333
Идеално пътуване? Това е страхотна работа, скъпа. Затова си най-добрият. Идеално пътуване!
36
00:04:00,416 --> 00:04:04,416
О, да, и по средата на организирането на пътуване за него и съпругата му,
37
00:04:05,541 --> 00:04:08,375
той започна сексуална афера с агента.
38
00:04:09,541 --> 00:04:12,666
И когато жена му разбра и се изнесе,
39
00:04:12,750 --> 00:04:15,708
агентът смени тези билети за това пътуване.
40
00:04:17,500 --> 00:04:20,750
Секс афера?
41
00:04:20,833 --> 00:04:25,375
Забелязвали ли сте някога, че всичките ви се оказват мърляви?
42
00:04:25,458 --> 00:04:29,291
Ако няма да играеш, не можеш да критикуваш как хората ми се озоваха тук.
43
00:04:29,375 --> 00:04:31,875
Искам да кажа, това е... това е стил. Просто си мърляв.
44
00:04:31,958 --> 00:04:33,833
Например, колко е мръсно...
45
00:04:53,416 --> 00:04:54,416
Еха!
46
00:04:58,500 --> 00:05:00,916
- Не можеш... не можеш да слезеш там. - Добре е.
47
00:05:01,708 --> 00:05:02,708
Бебе!
48
00:05:21,125 --> 00:05:22,333
О, ето нашия площад.
49
00:05:22,916 --> 00:05:23,916
да.
50
00:05:27,000 --> 00:05:28,708
Има хотела в Атина.
51
00:05:32,041 --> 00:05:33,250
Какво казват те?
52
00:05:34,208 --> 00:05:35,208
Ти беше права.
53
00:05:35,708 --> 00:05:38,541
Очаква се тълпите в петък да бъдат двойно по-големи.
54
00:05:39,833 --> 00:05:41,708
Радвам се, че се измъкнахме тогава.
55
00:05:43,666 --> 00:05:47,125
Искам да кажа, можехме да гледаме речите от нашия балкон
56
00:05:47,208 --> 00:05:48,833
с малки бутилки ципуро.
57
00:05:48,916 --> 00:05:51,833
О, не, благодаря. Това нещо има вкус, сякаш почиствате пода с него.
58
00:05:51,916 --> 00:05:52,916
Шегувам се.
59
00:05:54,708 --> 00:05:55,708
правилно.
60
00:05:56,375 --> 00:06:01,041
Хей, много се радвам, че дойдохме тук. Благодаря, че се завъртя с него.
61
00:06:01,833 --> 00:06:05,875
Знам, че за всеки отхвърлен план си мислиш, че ангел губи крилата си.
62
00:06:06,916 --> 00:06:10,000
Е, ти направи всички тези планове, така че не мога да се оплача.
63
00:06:10,625 --> 00:06:11,625
Благодаря ти.
64
00:06:12,750 --> 00:06:14,916
Оценявам, че каза това.
65
00:06:16,333 --> 00:06:17,333
Уча се.
66
00:06:21,791 --> 00:06:23,458
Не трябва да сме тук.
67
00:06:24,291 --> 00:06:27,708
Искам да кажа, че никой не знае къде се намираме и е...
68
00:06:29,791 --> 00:06:31,625
Наистина сме само двамата.
69
00:06:34,875 --> 00:06:36,750
Фигури в пейзаж.
70
00:06:38,000 --> 00:06:39,958
И Зевс имаше своя оракул тук горе.
71
00:06:42,833 --> 00:06:44,833
Не знаех, че ще бъде така.
72
00:06:50,208 --> 00:06:51,291
Боже мой.
73
00:06:51,916 --> 00:06:52,916
Какво?
74
00:06:56,000 --> 00:06:57,583
Имам любовна атака.
75
00:06:58,291 --> 00:06:59,375
Понастоящем.
76
00:07:01,083 --> 00:07:05,166
- Спаси ме от тази любовна атака, моля. - Съжалявам. говоря твърде много.
77
00:07:08,833 --> 00:07:09,958
Боже мой.
78
00:07:10,708 --> 00:07:12,166
Мисля, че трябва да намерим такъв.
79
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Едно какво?
80
00:07:16,375 --> 00:07:17,375
Оракул.
81
00:07:18,500 --> 00:07:20,000
Може би тя може
82
00:07:20,833 --> 00:07:24,750
слушайте вятъра в листата и ни кажете накъде отиваме.
83
00:07:27,125 --> 00:07:29,125
Не ми трябва оракул за това.
84
00:07:29,208 --> 00:07:31,625
О, знаеш ли? Знаеш ли накъде отиваме?
85
00:07:37,708 --> 00:07:39,500
Има ли нещо, което искаш да кажеш?
86
00:07:41,541 --> 00:07:42,541
Хмм?
87
00:07:44,708 --> 00:07:45,958
Сега си срамежлив.
88
00:08:02,500 --> 00:08:03,708
Свърши ли?
89
00:08:05,041 --> 00:08:06,375
С храната, имам предвид.
90
00:08:06,458 --> 00:08:10,333
Искам да опитам и няколко сладки неща.
91
00:08:11,375 --> 00:08:13,875
- Е, ти просто... - Да, аз...
92
00:08:14,833 --> 00:08:17,250
Ще се върна след минута.
93
00:08:17,333 --> 00:08:19,500
Трябва да вземем и малко газ. Така…
94
00:08:19,583 --> 00:08:20,708
Изчерпваме се.
95
00:08:21,250 --> 00:08:23,458
Бензин.
96
00:08:25,750 --> 00:08:26,750
Бензин.
97
00:08:27,333 --> 00:08:28,333
Бензин.
98
00:08:28,375 --> 00:08:30,750
О, разбрах! Вензини.
99
00:08:31,291 --> 00:08:32,333
Бензин.
100
00:08:34,541 --> 00:08:35,583
Изчакайте.
101
00:08:37,333 --> 00:08:38,333
Какво?
102
00:08:47,166 --> 00:08:48,166
Нищо.
103
00:08:49,666 --> 00:08:50,666
Сега си срамежлив.
104
00:08:56,166 --> 00:08:58,666
Това нещо с розова вода беше фантастично.
105
00:09:02,708 --> 00:09:05,875
Успяхте да намерите всяка пекарна в Северна Гърция.
106
00:09:07,000 --> 00:09:10,041
Знаете ли, че гръцкото кафе е по-добро за сърцето ви от другото кафе?
107
00:09:10,125 --> 00:09:13,166
Да, знаех това. Това го знаят всички.
108
00:09:13,250 --> 00:09:16,958
Има повече антиоксиданти. Да, сервитьорката ми го обясни.
109
00:09:17,791 --> 00:09:20,333
- Мисля, че това е казала. - Да.
110
00:09:23,000 --> 00:09:24,520
Обаждаш ли се за тази вечер? Готови ли сме?
111
00:09:26,833 --> 00:09:28,125
- Бекет. - Не...
112
00:09:28,208 --> 00:09:29,458
Не си им се обадил.
113
00:09:30,000 --> 00:09:31,958
Ъ, добре, аз... имах предвид.
114
00:09:32,041 --> 00:09:35,166
- Изпратих ти номера. - Не, чакай, чакай, бе...
115
00:09:35,750 --> 00:09:39,041
- Изчакайте. Не. Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. - Аз, аз, аз, аз.
116
00:09:39,125 --> 00:09:42,791
О, вижте, вижте! Това е... Точно тук е.
117
00:09:42,875 --> 00:09:44,750
- Какво е това? не мога да видя това. - Броя!
118
00:09:44,833 --> 00:09:46,500
- Не виждам номер. - Там.
119
00:09:49,166 --> 00:09:50,875
Аз просто…
120
00:09:50,958 --> 00:09:54,166
Забравих да го направя и докато приключихме с яденето...
121
00:09:54,250 --> 00:09:56,333
...Видях колко късно беше, така че...
122
00:09:56,416 --> 00:09:57,541
Не е толкова късно.
123
00:09:57,625 --> 00:09:59,500
Не исках да ги притеснявам, Ейприл.
124
00:09:59,583 --> 00:10:02,541
Обърканото американско обаждане вероятно е много по-добро за тях
125
00:10:02,625 --> 00:10:06,291
отколкото непотвърдени гости, които се появяват посред нощ.
126
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Ние платихме.
127
00:10:10,125 --> 00:10:13,583
Защо трябва да потвърждаваме? Това не е ли тяхна работа?
128
00:10:13,666 --> 00:10:15,875
Искам да кажа, че това е ниската част на ниския сезон.
129
00:10:15,958 --> 00:10:17,416
- Трябва да са щастливи... - Здравей.
130
00:10:17,500 --> 00:10:18,583
Говориш ли английски?
131
00:10:20,875 --> 00:10:21,875
да.
132
00:10:22,208 --> 00:10:24,250
- Това сме ние. - Е, тогава нека говоря с нея. Тя...
133
00:10:24,333 --> 00:10:26,500
В момента шофираме до вас.
134
00:10:26,583 --> 00:10:28,791
Току що минахме…
135
00:10:29,416 --> 00:10:31,083
Ъъъ… Нито…
136
00:10:31,166 --> 00:10:33,916
- Егнатия. Знаеш ли къде е това? - Е... е... яйчен сняг!
137
00:10:37,125 --> 00:10:38,125
Разбира се.
138
00:10:38,916 --> 00:10:39,916
Благодаря ти.
139
00:10:41,625 --> 00:10:43,208
Ще се видим при първа възможност.
140
00:10:44,000 --> 00:10:45,500
- Чао. - Ясас!
141
00:10:48,750 --> 00:10:51,125
добре е. Виждаш ли?
142
00:10:51,208 --> 00:10:52,291
да.
143
00:10:52,375 --> 00:10:53,916
Дъщеря й ще чака.
144
00:10:58,750 --> 00:10:59,750
Благодаря ти.
145
00:11:02,416 --> 00:11:03,500
не съм толкова зле.
146
00:11:04,166 --> 00:11:05,833
С мен? Не.
147
00:11:06,958 --> 00:11:09,458
Нямаш проблем да ме безпокоиш
148
00:11:09,541 --> 00:11:13,208
когато не ти харесва това, което гледаме или това, което приготвям за вечеря.
149
00:11:13,291 --> 00:11:14,916
Ето ни.
150
00:11:17,208 --> 00:11:19,958
Хмм Това е твоят умствен трик, нали?
151
00:11:21,041 --> 00:11:24,666
Просто се преструваш, че другите хора са аз.
152
00:11:25,333 --> 00:11:27,750
Просто се преструвай, че съм аз,
153
00:11:28,666 --> 00:11:30,375
и няма да се въздържате.
154
00:11:43,833 --> 00:11:46,166
О-о, ъ-ъ-о, втори пилот.
155
00:11:50,041 --> 00:11:51,791
Добре ли си там?
156
00:11:51,875 --> 00:11:53,166
Добре ли си да шофираш?
157
00:11:58,750 --> 00:12:00,750
Да, разбрах. Разбрах.
158
00:13:59,750 --> 00:14:01,208
Хей! Помогне!
159
00:14:09,250 --> 00:14:10,083
Април?
160
00:14:59,833 --> 00:15:00,833
Април?
161
00:15:17,208 --> 00:15:18,208
Април?
162
00:15:59,250 --> 00:16:01,791
Моята приятелка, Ап… април. Април?
163
00:16:04,250 --> 00:16:06,333
Моля те.
164
00:16:33,708 --> 00:16:34,708
легло.
165
00:16:35,958 --> 00:16:36,958
легло.
166
00:16:38,291 --> 00:16:39,291
Идвам.
167
00:16:43,250 --> 00:16:45,125
Моята приятелка, Ейприл?
168
00:16:46,625 --> 00:16:48,958
Къде е моята приятелка?
169
00:16:50,458 --> 00:16:51,458
Моля те.
170
00:16:59,791 --> 00:17:01,625
Хм, колата…
171
00:17:02,958 --> 00:17:04,125
как казваш?
172
00:17:05,500 --> 00:17:06,500
Атихима.
173
00:17:08,875 --> 00:17:09,916
Много съжалявам.
174
00:17:19,791 --> 00:17:21,125
Взехте лекарства.
175
00:17:21,875 --> 00:17:23,958
Почивай сега. Говорете след това.
176
00:17:41,875 --> 00:17:47,250
Хм, той казва, ъъъ, той прави, ъъъ, уговорки.
177
00:17:48,166 --> 00:17:51,916
Те, ъъъ... довеждат твоята, ъъъ, жена в Янина,
178
00:17:52,458 --> 00:17:54,750
по-голям град наблизо.
179
00:17:57,833 --> 00:18:03,583
Хм, трябва да подпишете това, за да кажете, че е наред.
180
00:18:07,833 --> 00:18:09,000
Искам да я видя.
181
00:18:10,666 --> 00:18:12,125
В болницата, каза той
182
00:18:13,166 --> 00:18:14,166
Трябваше да чакам.
183
00:18:25,250 --> 00:18:29,666
Той казва, ъъъ...ъъъ, можеш, ъъъ, да я видиш
184
00:18:29,750 --> 00:18:32,250
когато я приготвят за Янина.
185
00:18:36,291 --> 00:18:37,500
Защо не сега?
186
00:18:45,375 --> 00:18:48,375
Хм, ммм,
187
00:18:49,166 --> 00:18:52,875
коронерът се прибра вкъщи и той има ключа.
188
00:18:58,625 --> 00:19:02,416
Има ли някой, на когото трябва да се обадите
189
00:19:03,125 --> 00:19:05,583
да разкажа в Америка
190
00:19:06,125 --> 00:19:07,125
какво стана?
191
00:19:12,291 --> 00:19:13,416
Нейните родители.
192
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
Съжалявам?
193
00:19:15,625 --> 00:19:16,625
Нейните родители.
194
00:19:26,333 --> 00:19:28,541
- Здравейте? - Боб, Бекет е.
195
00:19:29,375 --> 00:19:31,583
- Съжалявам, че те събудих. - О, здравей, Бекет.
196
00:19:32,583 --> 00:19:34,541
Стана катастрофа с автомобила.
197
00:19:36,291 --> 00:19:39,791
Какво? Вие... добре ли сте?
198
00:19:41,791 --> 00:19:43,750
- Тя точно там ли е, или... - Не.
199
00:19:44,250 --> 00:19:46,541
В момента съм в полицията.
200
00:19:47,041 --> 00:19:48,500
Бекет, какво стана?
201
00:19:49,500 --> 00:19:51,540
Някой ударил ли те е? Или ти…
202
00:19:52,250 --> 00:19:53,250
аз сли...
203
00:19:54,458 --> 00:19:56,208
Плъзнахме се от пътя.
204
00:19:57,000 --> 00:19:59,916
Бекет, о, Боже. Исус. Вие ли сте…
205
00:20:00,000 --> 00:20:01,375
- Това е... - Знам.
206
00:20:01,458 --> 00:20:03,791
Но ти си… ти си… не си в Атина?
207
00:20:04,291 --> 00:20:07,125
- Къде... къде... къде да стигнем? - Аз… не знам.
208
00:20:08,375 --> 00:20:10,041
Това се опитвам да разбера.
209
00:20:10,125 --> 00:20:12,125
Дайте им нашия номер , за да ни се обадят.
210
00:20:12,208 --> 00:20:15,583
Остани с нея. Дали тя... тя... тя в безсъзнание или...
211
00:20:17,416 --> 00:20:18,291
Аз ще.
212
00:20:18,375 --> 00:20:21,125
Хм, просто ни кажи къде трябва да дойдем!
213
00:20:21,208 --> 00:20:22,583
Веднага щом знам.
214
00:20:23,083 --> 00:20:25,208
- Боже мой. - Обещавам.
215
00:20:26,416 --> 00:20:28,726
Остани с нея. Тя ще се справи с това. Тя е корава.
216
00:20:28,750 --> 00:20:30,750
Тя е преминала през целия си живот. Ти знаеш това.
217
00:20:30,833 --> 00:20:32,791
Обадихте ли се на майка й?
218
00:20:33,708 --> 00:20:34,958
Не, не още.
219
00:20:35,041 --> 00:20:38,541
Ще… ще… ще го направя веднага щом затворим, става ли?
220
00:20:38,625 --> 00:20:39,625
да.
221
00:20:40,000 --> 00:20:42,833
Кажете й, че сме... на път сме. аз… аз, ъъъ…
222
00:20:42,916 --> 00:20:45,708
Не мога да мисля правилно. хм…
223
00:20:45,791 --> 00:20:48,250
- Съжалявам. - Не, всичко е наред. Аз ще, ъъъ…
224
00:20:48,333 --> 00:20:50,958
Ще започна да се уговарям с, хм... Просто, ъъъ...
225
00:20:51,541 --> 00:20:52,625
Разберете какво...
226
00:21:00,000 --> 00:21:01,416
- Тук. - Благодаря ти.
227
00:21:12,500 --> 00:21:14,208
Съжалявам за загубата ви, сър.
228
00:21:15,541 --> 00:21:16,583
Благодаря ти.
229
00:21:17,666 --> 00:21:20,000
Има ли някой друг, на когото трябва да се обадите?
230
00:21:20,083 --> 00:21:21,166
Не сега.
231
00:21:23,208 --> 00:21:24,375
Невероятно.
232
00:21:25,916 --> 00:21:27,333
Инцидентът, имам предвид.
233
00:21:28,750 --> 00:21:29,583
Къщата.
234
00:21:29,666 --> 00:21:33,125
Видях щетите. Отидох с камиона да извадя колата ти.
235
00:21:35,916 --> 00:21:37,041
Къде се разбихме?
236
00:21:37,833 --> 00:21:41,083
Надолу до отбивката. На четири километра.
237
00:21:42,083 --> 00:21:44,208
Поне в къщата нямаше никой.
238
00:21:44,291 --> 00:21:45,625
Можеше и по-зле.
239
00:21:46,791 --> 00:21:49,125
- В къщата имаше хора. - Не.
240
00:21:51,375 --> 00:21:53,625
Никой не е живял там от години.
241
00:21:57,291 --> 00:21:58,416
видях някого.
242
00:22:00,000 --> 00:22:01,125
Двама души.
243
00:22:01,625 --> 00:22:02,916
Жена и момче.
244
00:22:04,625 --> 00:22:06,000
Тийнейджър, може би. ъъъ…
245
00:22:06,750 --> 00:22:08,250
Вероятно имигранти.
246
00:22:09,583 --> 00:22:10,958
Можете ли да ги опишете?
247
00:22:11,583 --> 00:22:15,208
Хм… момче, хм…
248
00:22:17,166 --> 00:22:19,000
...червена коса, може би, или нещо подобно.
249
00:22:19,958 --> 00:22:20,958
правилно.
250
00:22:21,000 --> 00:22:25,291
Е, ако има... ако имаше някой там,
251
00:22:25,916 --> 00:22:29,583
трябва, ъъъ, да се опитаме да ги намерим и да се уверим, че не са наранени.
252
00:22:30,375 --> 00:22:32,500
- Да, моля те. - Да.
253
00:22:33,875 --> 00:22:36,958
Момчето беше червенокосо. Спомням си, той беше червенокос.
254
00:22:39,291 --> 00:22:40,291
правилно.
255
00:22:56,125 --> 00:23:01,291
Така че мисля, че трябва да си починете и ако можем да ви помогнем,
256
00:23:01,833 --> 00:23:03,583
уведоми ни, става ли?
257
00:27:35,583 --> 00:27:36,583
не мога да помогна.
258
00:28:46,958 --> 00:28:47,958
Моят приятел!
259
00:28:50,791 --> 00:28:52,000
Приятелю, излез.
260
00:28:52,083 --> 00:28:53,083
всичко е наред.
261
00:28:53,625 --> 00:28:55,708
Имаше… недоразумение.
262
00:28:59,541 --> 00:29:01,000
Излез. всичко е наред.
263
00:29:03,291 --> 00:29:04,291
Аз съм.
264
00:29:12,166 --> 00:29:13,166
всичко е наред.
265
00:29:13,625 --> 00:29:14,892
ти ще бъдеш...
266
00:29:40,833 --> 00:29:43,166
Няма къде да отидеш, Бекет!
267
00:29:52,916 --> 00:29:53,916
Спри се!
268
00:30:40,750 --> 00:30:41,916
Бекет!
269
00:33:36,458 --> 00:33:37,708
Имам нужда… Имам нужда от помощ.
270
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Телефон?
271
00:33:54,208 --> 00:33:55,333
Това твоята къща ли е?
272
00:33:55,916 --> 00:33:56,916
Хм нали.
273
00:34:20,333 --> 00:34:21,333
Чакай тук.
274
00:34:38,416 --> 00:34:39,833
Как. Как.
275
00:34:52,666 --> 00:34:53,666
Идвам.
276
00:34:55,083 --> 00:34:56,083
Седни.
277
00:35:04,083 --> 00:35:05,083
Покажи ми.
278
00:35:06,791 --> 00:35:07,833
А, добре. Добре.
279
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
ах.
280
00:35:16,750 --> 00:35:18,333
Кола…
281
00:35:21,333 --> 00:35:22,583
Просто ми трябва телефон.
282
00:35:23,083 --> 00:35:25,083
Да, но аз първо гледам, става ли?
283
00:35:28,583 --> 00:35:29,583
Хей.
284
00:35:31,625 --> 00:35:32,625
Това е…
285
00:35:33,458 --> 00:35:34,458
Опло
286
00:35:34,500 --> 00:35:36,041
Не знам какво става.
287
00:35:36,916 --> 00:35:39,500
Хора, те стреляха по...
288
00:35:39,583 --> 00:35:41,750
Стреляха по мен.
289
00:35:41,833 --> 00:35:44,375
Полицай. Лош полицай.
290
00:35:44,458 --> 00:35:45,875
Лош полицай?
291
00:35:46,750 --> 00:35:48,166
Офицер.
292
00:35:49,791 --> 00:35:51,083
Той имаше... брада.
293
00:36:03,208 --> 00:36:04,625
Това, от което се нуждаете.
294
00:36:08,250 --> 00:36:09,250
Помогне.
295
00:36:11,750 --> 00:36:12,750
Храна.
296
00:36:13,250 --> 00:36:16,541
- Искаш ли храна? - Наистина ми трябва телефон, моля.
297
00:36:16,625 --> 00:36:18,333
да. Да добре.
298
00:36:30,708 --> 00:36:31,958
Трима души.
299
00:36:33,333 --> 00:36:35,500
Може би приятелите ми се обаждат на полицията.
300
00:36:36,583 --> 00:36:37,583
Ирема.
301
00:36:38,500 --> 00:36:41,375
Няма те. Карам ги.
302
00:38:23,958 --> 00:38:24,958
Хей.
303
00:38:35,375 --> 00:38:37,208
Извинете, говорите ли английски?
304
00:38:38,416 --> 00:38:40,666
- Говориш ли английски? - Да.
305
00:38:42,083 --> 00:38:46,375
Трябва ми помощта ти. Трябва да се обадя до посолството или консулството...
306
00:38:46,458 --> 00:38:47,583
Виж, хей.
307
00:38:47,666 --> 00:38:51,000
Не… не правете това, защото ще ви ужилят. Внимателен.
308
00:38:51,083 --> 00:38:53,416
посолство на САЩ. Посолството на САЩ.
309
00:38:53,500 --> 00:38:55,083
- Моля те. - Можеш да вземеш моя телефон.
310
00:38:55,166 --> 00:38:56,416
- Изчакайте. да. - Благодаря ти.
311
00:39:00,541 --> 00:39:02,666
мамка му. Не знам как да се обадя в посолството.
312
00:39:02,750 --> 00:39:04,458
- Ще разбера. - Моля те. Благодаря ти.
313
00:39:04,541 --> 00:39:05,541
да.
314
00:39:16,708 --> 00:39:17,708
Звъни.
315
00:39:27,500 --> 00:39:29,916
Здравейте.
316
00:39:30,916 --> 00:39:35,041
- Да, да, аз… имам нужда… имам нужда от помощ. да. - Как мога да помогна?
317
00:39:35,125 --> 00:39:37,291
Аз съм в планините извън Янина.
318
00:39:37,375 --> 00:39:39,166
Има местен полицай...
319
00:39:39,250 --> 00:39:42,833
Не, има двама… има двама местни полицаи и една жена.
320
00:39:43,333 --> 00:39:46,083
Добре? Опитват се да ме убият. не знам защо.
321
00:39:46,166 --> 00:39:48,708
Добре, просто обяснете какво се е случило.
322
00:39:49,875 --> 00:39:52,500
Аз съм… аз съм… аз съм гражданин на САЩ.
323
00:39:54,250 --> 00:39:56,333
Бях на почивка с моята приятелка.
324
00:39:57,958 --> 00:39:59,541
Попаднахме в автомобилна катастрофа.
325
00:40:01,708 --> 00:40:02,708
Тя умря.
326
00:40:03,375 --> 00:40:05,875
Тогава бях нападнат от непознат.
327
00:40:05,958 --> 00:40:08,833
Съжалявам, сър. Къде си?
328
00:40:09,875 --> 00:40:10,875
Аз съм…
329
00:40:11,250 --> 00:40:13,050
Къде е това място? Как се казва мястото?
330
00:40:13,083 --> 00:40:16,125
- Близо сме до Мецово. - Близо съм до Мецово.
331
00:40:17,833 --> 00:40:20,333
Моля те, можеш ли... можеш ли просто да дойдеш да ме вземеш?
332
00:40:21,250 --> 00:40:23,750
Изпратете някой да дойде да ме вземе и да ме доведе безопасно.
333
00:40:23,833 --> 00:40:25,166
Можете ли да направите това, моля?
334
00:40:25,250 --> 00:40:27,000
Ще отнеме време , за да стигна до теб.
335
00:40:27,083 --> 00:40:28,083
Колко дълго?
336
00:40:30,041 --> 00:40:31,625
Поне един ден.
337
00:40:31,708 --> 00:40:32,708
Ден?
338
00:40:33,291 --> 00:40:36,125
Имате ли къде да отидете, ще се чувствате в безопасност
339
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
докато успеем да докараме някой при теб?
340
00:40:40,500 --> 00:40:42,000
Мога ли да дойда при теб?
341
00:40:42,083 --> 00:40:44,309
- Ако си... - Как се казваш?
342
00:40:44,333 --> 00:40:46,541
Кого да попитам, когато отида в посолството?
343
00:40:48,375 --> 00:40:49,958
Офицер Мажеси.
344
00:40:50,041 --> 00:40:52,166
Полицай Majessy, ще се видим скоро.
345
00:40:52,250 --> 00:40:56,666
- Кой е най-бързият път до Атина? - С кола. Това е около пет часа.
346
00:40:56,750 --> 00:40:58,208
- Пет часа. - С кола?
347
00:40:58,291 --> 00:40:59,291
да.
348
00:41:00,000 --> 00:41:01,166
Пет часа.
349
00:41:06,750 --> 00:41:09,041
Вижте, не разбирайте това погрешно, просто не можем...
350
00:41:09,125 --> 00:41:11,916
Не, разбирам, не с кола. разбирам
351
00:41:12,000 --> 00:41:14,750
- След това с влак от Каламбака. - От къде?
352
00:41:14,833 --> 00:41:18,125
- Каламбака. - Колко далеч е гарата? Каламбака?
353
00:41:18,208 --> 00:41:19,208
- Далече е. - Далече е.
354
00:41:19,291 --> 00:41:21,041
Намира се в дъното на долината.
355
00:41:24,541 --> 00:41:27,666
- Пътят край реката? - Този път. Следвайте реката, да.
356
00:41:27,750 --> 00:41:29,750
Твърде далеч е да се ходи там.
357
00:41:31,750 --> 00:41:33,666
ще измисля нещо. Тук.
358
00:41:34,541 --> 00:41:37,750
Много благодаря. Не казвайте на никого, че сте ми помогнали!
359
00:41:37,833 --> 00:41:40,166
- Добре? Добре? Ще помогне на шансовете ми. - Пази се.
360
00:41:40,250 --> 00:41:41,250
Добре.
361
00:42:46,333 --> 00:42:47,375
Говориш английски?
362
00:42:47,875 --> 00:42:48,875
да.
363
00:42:49,916 --> 00:42:51,666
- С този автобус ли си? - Да.
364
00:42:52,916 --> 00:42:55,166
Моля, трябва да стигна до Каламбака
365
00:42:55,250 --> 00:42:57,583
или всяка гара, която може да ме отведе до Атина.
366
00:46:39,000 --> 00:46:43,125
Човекът с пчелите ни каза, че сте се обадили в посолството.
367
00:46:43,958 --> 00:46:46,041
Сега, какво каза в това телефонно обаждане?
368
00:46:47,625 --> 00:46:49,625
- Нарани ли тези хора? - Ммм, да.
369
00:46:50,500 --> 00:46:51,583
с кого говорихте?
370
00:46:52,500 --> 00:46:53,500
Бях…
371
00:46:54,666 --> 00:46:57,066
Не бях на телефона много дълго, става ли? Не ми беше дадено име.
372
00:46:57,125 --> 00:46:59,041
Мм-хм. И какво каза за нас?
373
00:47:00,500 --> 00:47:03,291
Казах, че ще им обясня всичко, когато пристигна там.
374
00:47:03,375 --> 00:47:04,208
Добре.
375
00:47:05,375 --> 00:47:08,059
Виж, аз не съм човекът, когото искаш, нали? Има грешка.
376
00:47:08,083 --> 00:47:11,166
- Ти не ме искаш. - Сега, ако направиш сцена, ще те закача.
377
00:47:11,791 --> 00:47:16,333
Били ли сте някога ядосани? Ужасно е. Пикаш се. Просрал си гащите...
378
00:47:16,416 --> 00:47:18,791
Този човек се опитва да ме убие!
379
00:47:52,333 --> 00:47:53,458
Той е безвреден.
380
00:48:48,791 --> 00:48:52,208
Не натиснах спусъка. Просто се опитвах да се защитя.
381
00:48:53,250 --> 00:48:56,416
Сега трябва да се предадеш на местната полиция.
382
00:48:56,500 --> 00:49:00,333
Ако направя това, ще умра след 30 минути или по-малко. Знаеш, че не мога да направя това.
383
00:49:00,416 --> 00:49:03,583
Каквато и правна помощ да ви е необходима, ние можем да ви я предоставим.
384
00:49:04,083 --> 00:49:05,500
Можем да отговорим на всякакви въпроси.
385
00:49:05,583 --> 00:49:07,250
Какво ще кажете за това? Какво ще кажете за този въпрос?
386
00:49:07,333 --> 00:49:09,250
Как по дяволите попаднах в тази ситуация?
387
00:49:16,666 --> 00:49:19,375
Имам неща, които трябва да свърша. Аз… аз… не мога…
388
00:49:21,666 --> 00:49:25,083
Слушай, ти току-що призна, че си застрелял полицай.
389
00:49:25,166 --> 00:49:26,000
Имам нужда от помощ.
390
00:49:26,083 --> 00:49:28,875
Най-доброто, което можете да направите, е да отидете до местните власти.
391
00:49:28,958 --> 00:49:29,958
Имам нужда от помощ.
392
00:49:31,375 --> 00:49:34,375
Можем да ви помогнем само след като се предадете.
393
00:49:35,333 --> 00:49:36,666
Не мога да остана тук.
394
00:49:37,541 --> 00:49:38,666
Не мога да остана тук.
395
00:50:37,375 --> 00:50:40,083
Хей, Елени! Това е безсмислено.
396
00:50:40,916 --> 00:50:42,041
Хайде да вървим.
397
00:50:44,375 --> 00:50:46,250
Чао чао.
398
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
Довиждане.
399
00:50:51,375 --> 00:50:52,375
Извинете ме.
400
00:50:53,750 --> 00:50:54,750
Извинете ме.
401
00:50:59,041 --> 00:51:02,250
Здравейте. здравей Извинете ме. Говориш ли английски?
402
00:51:02,333 --> 00:51:03,875
Говориш ли английски?
403
00:51:04,625 --> 00:51:06,875
Да? Какви са тези плакати?
404
00:51:08,166 --> 00:51:10,500
Това е за митинга "Карас" днес в Атина.
405
00:51:10,583 --> 00:51:12,041
Не, искам да кажа... Добре.
406
00:51:13,333 --> 00:51:14,916
Това момче. Кое е това момче?
407
00:51:15,000 --> 00:51:17,041
Това е Димос, племенникът на Карас.
408
00:51:17,125 --> 00:51:19,875
Е, аз… аз съм турист. не разбирам.
409
00:51:19,958 --> 00:51:21,416
Какво означава това?
410
00:51:21,500 --> 00:51:22,833
Това момче беше отвлечено,
411
00:51:22,916 --> 00:51:25,625
и той е племенник на известен политик, нали?
412
00:51:27,291 --> 00:51:30,583
Хората трябва да разберат какво се случва, за да се опитат да свалят Карас.
413
00:51:36,791 --> 00:51:39,166
- Какво е? - Виждал съм го.
414
00:51:40,208 --> 00:51:41,208
Какво?
415
00:51:41,875 --> 00:51:43,000
Виждал съм това момче.
416
00:51:44,500 --> 00:51:45,750
Виждали ли сте Димос Карас?
417
00:51:47,500 --> 00:51:51,750
- В планината. Има замесени ченгета. - Затова ли ръцете ти са с белезници?
418
00:51:54,250 --> 00:51:55,333
Бягах.
419
00:51:55,875 --> 00:51:58,875
С приятелката ми претърпяхме автомобилна катастрофа и се ударихме в къща.
420
00:51:58,958 --> 00:52:01,583
Там видях момчето, в онази къща.
421
00:52:01,666 --> 00:52:04,666
Оттогава има жена и ченге, които се опитват да ме убият.
422
00:52:05,250 --> 00:52:07,250
И мислиш, че тези хора имат момчето?
423
00:52:08,125 --> 00:52:09,250
Те трябва.
424
00:52:10,750 --> 00:52:13,083
Трябва ми помощта ти. Имам нужда от превоз до Атина.
425
00:52:13,166 --> 00:52:15,583
Там е посолството на САЩ. Разбираш?
426
00:52:15,666 --> 00:52:18,083
Те могат да ми помогнат. Посолството на САЩ в Атина.
427
00:52:18,166 --> 00:52:21,375
- Ако казва истината... - Това е голямо ако.
428
00:52:21,458 --> 00:52:24,791
Да, но това може да промени всичко, дори да спаси момчето.
429
00:52:24,875 --> 00:52:27,125
- Моля те. - Може да си пълен с глупости.
430
00:52:39,333 --> 00:52:41,541
Жената, която те преследва, руса ли е?
431
00:52:45,166 --> 00:52:48,208
Добре. Качете се в багажника на колата.
432
00:52:55,833 --> 00:52:56,833
майната му.
433
00:52:57,500 --> 00:53:00,708
Какво, по дяволите, правиш?
434
00:53:00,791 --> 00:53:02,541
- Уа... уа... - Пикаш ли?
435
00:53:02,625 --> 00:53:06,000
Надявам се, че го направихте, защото няма да спирам отново на всеки 20 минути.
436
00:53:08,291 --> 00:53:10,500
Ние не говорим гръцки.
437
00:53:10,583 --> 00:53:12,958
Търсим чернокож. Той е арестуван.
438
00:53:13,666 --> 00:53:16,000
Той застреля полицай. Виждал ли си го?
439
00:53:16,583 --> 00:53:17,583
О, този човек!
440
00:53:18,083 --> 00:53:20,142
Къде го видя?
441
00:53:36,416 --> 00:53:39,375
Ще се покараме малко извън града и тогава ще те пуснем.
442
00:53:39,458 --> 00:53:40,916
Ако ме чуеш, почукай веднъж.
443
00:53:51,041 --> 00:53:54,166
- Какво трябва да правим сега? - Започнете.
444
00:53:54,250 --> 00:53:56,583
Това изобщо не ми харесва. Уплашен съм.
445
00:53:56,666 --> 00:53:58,684
Просто карай. Добре?
446
00:53:58,708 --> 00:53:59,708
Добре добре.
447
00:53:59,750 --> 00:54:01,833
Всичко е наред сега. добре е.
448
00:54:22,166 --> 00:54:23,208
Беше ли ядосана?
449
00:54:23,291 --> 00:54:25,875
Тя ще разбере, когато й кажем всичко по-късно.
450
00:54:25,958 --> 00:54:27,916
Тя каза да се срещнем в магазина на Алекс.
451
00:54:28,500 --> 00:54:30,666
Магазинът на Алекс? Не помня къде е това.
452
00:54:30,750 --> 00:54:33,958
На улица Пиреос, за ръцете. Молещите се ръце.
453
00:54:34,958 --> 00:54:37,333
Мога да го сваля, ако искаш.
454
00:54:38,416 --> 00:54:39,416
Благодаря ти.
455
00:54:45,500 --> 00:54:48,125
Добре. Не мърдай.
456
00:54:52,416 --> 00:54:54,791
По-добре не ни лъжете за нищо от това.
457
00:54:55,375 --> 00:54:57,083
Не съм толкова креативен. Вярвай ми.
458
00:54:57,958 --> 00:55:00,708
Е, пропуснал си частта за стрелбата по ченге.
459
00:55:00,791 --> 00:55:04,041
Не. Не, не, не съм го застрелял. Добре, не исках да го застрелям.
460
00:55:04,125 --> 00:55:07,541
Той тегли пистолета си върху мен. Просто се опитвах да се измъкна от него.
461
00:55:07,625 --> 00:55:08,875
Беше само кракът му.
462
00:55:09,666 --> 00:55:10,666
Какво облекчение.
463
00:55:11,208 --> 00:55:14,041
Жената, с която разговаряхте, тя... тя също ли е полицейска?
464
00:55:14,666 --> 00:55:15,666
Не.
465
00:55:16,208 --> 00:55:18,333
Трябваше да се справя с достатъчно полиция в живота си
466
00:55:18,416 --> 00:55:20,291
да знам, че тя е нещо друго.
467
00:55:22,458 --> 00:55:23,458
Но тя беше въоръжена.
468
00:55:24,791 --> 00:55:27,375
Добре. Чакай.
469
00:55:31,666 --> 00:55:33,066
Това ще помогне.
470
00:55:36,916 --> 00:55:38,125
В опасност ли сме?
471
00:55:41,125 --> 00:55:42,125
Ние ли сме?
472
00:55:46,166 --> 00:55:48,833
Те знаят къде се опитвам да отида. Те ще чакат.
473
00:55:49,458 --> 00:55:51,500
Така че трябва да бъдем много, много внимателни.
474
00:56:06,833 --> 00:56:10,875
Обсъждат отвличането. Възможните политически мотиви.
475
00:56:10,958 --> 00:56:11,958
Нищо ново.
476
00:56:15,375 --> 00:56:16,791
Трябва да са те, нали?
477
00:56:17,333 --> 00:56:18,333
Може би.
478
00:56:18,916 --> 00:56:20,041
ние не знаем.
479
00:56:20,125 --> 00:56:22,583
Тя беше въоръжена. Той каза, че имат връзки с ченгета.
480
00:56:23,583 --> 00:56:27,208
Тя определено изглеждаше като фашистка, а те имат Димос.
481
00:56:27,291 --> 00:56:29,375
Знаете ли кои биха могли да бъдат тези хора?
482
00:56:29,458 --> 00:56:31,958
Е, има група, наречена Sunrise.
483
00:56:32,041 --> 00:56:35,291
Те са крайно десни, ултранационалистически гърци.
484
00:56:35,833 --> 00:56:39,208
Те имат полицията в джоба си. Разминават се с всичко.
485
00:56:39,708 --> 00:56:42,416
До момента никой не е поел отговорност за отвличането,
486
00:56:42,500 --> 00:56:44,541
но е много вероятно да са те.
487
00:56:47,000 --> 00:56:49,541
Чичото на момчето разбира гнева на хората.
488
00:56:49,625 --> 00:56:52,708
Той изгражда коалиция, за да отмени мерките за икономии, наложени на Гърция
489
00:56:52,791 --> 00:56:55,958
от Европейския съюз и ни извади от сегашните глупости.
490
00:56:56,041 --> 00:56:57,750
Това е, ако бъде избран.
491
00:56:57,833 --> 00:57:01,291
И затова отиваме в Атина, защото има митинг за Карас
492
00:57:01,375 --> 00:57:02,791
за предстоящите избори.
493
00:57:05,000 --> 00:57:06,416
Чакай, къде е митингът?
494
00:57:07,208 --> 00:57:08,541
Площад Синтагма. Защо?
495
00:57:10,250 --> 00:57:13,708
Много хора си мислят, че се опитват да го изплашат да се оттегли,
496
00:57:13,791 --> 00:57:17,500
и полицията, надявам се да направят каквото трябва и да го защитят.
497
00:57:22,583 --> 00:57:23,583
Добре ли си?
498
00:57:24,458 --> 00:57:27,416
Бекет, дишай.
499
00:57:27,500 --> 00:57:30,333
- Трябва ли да спра? - Не не не. Продължи.
500
00:57:40,833 --> 00:57:42,958
Всичко е наред, ти си в колата. Ти си в безопасност.
501
00:57:44,500 --> 00:57:45,666
Добре? дишайте.
502
00:57:47,416 --> 00:57:48,416
дишайте.
503
00:58:00,625 --> 00:58:02,750
Какво стана с приятелката ти?
504
00:58:04,083 --> 00:58:07,583
Не трябваше да сме по този път.
505
00:58:13,000 --> 00:58:16,666
Бяхме отседнали на площад Синтагма. Балконът ни гледаше към него.
506
00:58:17,291 --> 00:58:20,083
Някой ни каза, че предстои протест.
507
00:58:23,041 --> 00:58:25,333
Тогава те... те ни казаха, че ще бъде много силно,
508
00:58:25,416 --> 00:58:26,958
така че, знаете ли, ние... ние...
509
00:58:31,291 --> 00:58:32,291
Напуснахме.
510
00:58:38,958 --> 00:58:40,458
Трябва да си легнеш.
511
00:58:40,541 --> 00:58:42,500
Легнете.
512
00:58:44,458 --> 00:58:45,916
Все още имаме път да извървим.
513
00:58:52,791 --> 00:58:55,458
всичко е наред. всичко е наред.
514
00:59:09,875 --> 00:59:12,708
Трябва да запомним къде е това, магазинът на Алекс.
515
00:59:28,791 --> 00:59:29,791
О!
516
00:59:30,708 --> 00:59:31,708
Добре ли си?
517
00:59:33,708 --> 00:59:35,083
Ето, вземи това.
518
00:59:37,291 --> 00:59:40,458
- Какво е това? - Какво става? Има ли инцидент?
519
00:59:40,541 --> 00:59:43,250
Не знам. На пътя има полиция.
520
00:59:44,250 --> 00:59:45,750
Проверяват колите.
521
00:59:47,125 --> 00:59:48,291
какво да правим сега?
522
00:59:49,458 --> 00:59:51,875
Не мислиш ли, че има нещо общо с него?
523
00:59:54,583 --> 00:59:55,583
Благодаря ти.
524
01:01:23,708 --> 01:01:26,000
- Здравей. здравей - Мога ли да ти помогна?
525
01:01:26,750 --> 01:01:28,875
Да, посолството на САЩ, моля.
526
01:01:28,958 --> 01:01:31,541
- гара Омония. - Не, посолството на САЩ.
527
01:01:31,625 --> 01:01:35,750
Гара Омония. Искате 90-минутен билет или 24-часов билет?
528
01:01:36,666 --> 01:01:37,666
деветдесет.
529
01:01:39,125 --> 01:01:40,250
Едно евро и 20.
530
01:05:10,708 --> 01:05:13,166
Помогне! Помогни ми! Той има нож!
531
01:05:13,250 --> 01:05:14,708
- Какво стана? - Помогне!
532
01:05:19,625 --> 01:05:20,625
Помогни ми!
533
01:05:23,708 --> 01:05:26,208
Някой, обадете се на полицията!
534
01:05:26,291 --> 01:05:29,500
Имам нужда от САЩ... Посолство на САЩ... Не, моля, аз просто...
535
01:05:42,250 --> 01:05:43,333
Една минута, сър.
536
01:05:58,208 --> 01:06:00,726
- Можеш ли да не покриваш това? - Толкова съжалявам.
537
01:06:00,750 --> 01:06:02,625
- Благодаря ти. Благодаря ти. - Съжалявам.
538
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
Бекет.
539
01:06:17,041 --> 01:06:19,458
Аз съм Стив Маджеси. Говорихме по телефона.
540
01:06:21,875 --> 01:06:22,875
ох.
541
01:06:24,416 --> 01:06:27,541
Ще те почистим. Ние ще те подобрим.
542
01:06:27,625 --> 01:06:29,083
Не се тревожи за това.
543
01:06:29,166 --> 01:06:30,166
Благодаря ти.
544
01:06:44,125 --> 01:06:46,916
Знаеш, че той все още не знае за това. Горкият човек.
545
01:06:47,000 --> 01:06:49,750
да. Трябва да тръгвам. Аз ще. Чао.
546
01:06:51,458 --> 01:06:52,458
Бекет.
547
01:06:53,666 --> 01:06:54,666
Стивън Тайнън.
548
01:06:55,333 --> 01:06:56,375
здравей
549
01:06:57,000 --> 01:06:58,625
Чух, че си минал през ада.
550
01:07:00,416 --> 01:07:01,583
Първо най-важното…
551
01:07:04,000 --> 01:07:05,000
Ейприл Хенсън.
552
01:07:05,916 --> 01:07:07,000
Намерихме я.
553
01:07:08,458 --> 01:07:12,375
Очевидно офисът в Янина е отказал тялото.
554
01:07:12,458 --> 01:07:15,500
Когато разбраха, че е гражданка на САЩ, се свързаха с нас.
555
01:07:16,000 --> 01:07:17,750
И така, тя беше доведена в посолството.
556
01:07:18,250 --> 01:07:20,416
Тя дойде тук около час преди теб.
557
01:07:21,625 --> 01:07:24,208
- Тя е тук? Тя е тук, в тази сграда? - Да.
558
01:07:24,708 --> 01:07:27,208
Ще помогнем да организираме всичко, за да я върнем у дома.
559
01:07:27,291 --> 01:07:29,131
Вече сме в контакт с родителите й,
560
01:07:29,166 --> 01:07:32,916
което е законно за нас в сложен случай като този.
561
01:07:34,958 --> 01:07:36,541
Хм, трябва да я видя.
562
01:07:38,208 --> 01:07:39,291
Абсолютно.
563
01:07:40,041 --> 01:07:41,458
Бихте ли дошли с мен?
564
01:08:35,541 --> 01:08:37,041
Искам да я доведа у дома.
565
01:08:38,500 --> 01:08:39,500
Разбира се.
566
01:08:39,583 --> 01:08:42,333
Ъъъ, щом това е възможно, като се има предвид какво се случва.
567
01:08:51,458 --> 01:08:53,291
Много съжалявам за загубата ти, Бекет.
568
01:08:53,791 --> 01:08:56,625
Нека просто поговорим, изяснете всичко това.
569
01:08:56,708 --> 01:09:00,125
Сега, колкото по-скоро го направим, толкова по-бързо ще можем да ви върнем по пътя.
570
01:10:07,375 --> 01:10:10,166
Така че... казахте?
571
01:10:13,416 --> 01:10:17,416
Ъм... тогава изпълзях от колата,
572
01:10:18,083 --> 01:10:21,125
и тогава видях червенокосото момче.
573
01:10:23,125 --> 01:10:25,291
Няколко дни по-късно аз... се върнах там.
574
01:10:25,375 --> 01:10:27,333
Върнахте ли се там? Защо?
575
01:10:40,333 --> 01:10:41,333
Да видиш.
576
01:10:42,541 --> 01:10:43,666
Да видя какво?
577
01:10:49,041 --> 01:10:50,916
Не знаех какво трябва да направя.
578
01:10:56,416 --> 01:10:57,708
Върнах се там…
579
01:11:01,416 --> 01:11:02,833
защото това беше мястото...
580
01:11:04,833 --> 01:11:05,833
където аз…
581
01:11:18,500 --> 01:11:19,791
Вината беше моя.
582
01:11:28,000 --> 01:11:30,250
Инцидентът беше...
583
01:11:30,333 --> 01:11:31,458
Вината беше моя.
584
01:11:40,333 --> 01:11:42,666
И… и тогава, хм…
585
01:11:43,833 --> 01:11:46,500
… ъъъ, там ме намериха.
586
01:11:49,583 --> 01:11:53,041
Една жена и ченге, те... започнаха да стрелят по мен.
587
01:11:53,125 --> 01:11:55,958
И аз… при гледката, и аз просто… просто избягах.
588
01:11:56,541 --> 01:11:57,708
И те ме последваха,
589
01:11:57,791 --> 01:12:01,250
и те… те нахлуха в една къща, в която се криех.
590
01:12:01,333 --> 01:12:04,041
И един Бог знае какво... какво направиха с човека там
591
01:12:04,125 --> 01:12:06,958
това се грижеше за мен по това време. ъъъ…
592
01:12:08,291 --> 01:12:10,208
И ме намериха във влака.
593
01:12:10,291 --> 01:12:11,666
Къде застреляхте ченгето?
594
01:12:12,375 --> 01:12:15,333
Чакаха ме там на гарата.
595
01:12:16,333 --> 01:12:18,791
И, ъъъ, близо до посолството тук.
596
01:12:20,291 --> 01:12:22,416
Добре…
597
01:12:22,500 --> 01:12:24,208
Как стигнахте до Атина?
598
01:12:25,083 --> 01:12:28,833
Ъъъ, имам превоз, ъъъ, няколко активисти.
599
01:12:30,666 --> 01:12:33,000
Те се насочиха към, ъъъ... митинга в Карас.
600
01:12:33,083 --> 01:12:36,166
Това е причината да разбера кое е момчето.
601
01:12:36,250 --> 01:12:38,500
Казаха, че… хората, които ме преследваха
602
01:12:38,583 --> 01:12:40,791
бяха част от група, ъъъ, обаждаха се, ъъъ,
603
01:12:41,583 --> 01:12:44,083
ъъъ, изгрев. Или... или Pro-Sunrise.
604
01:12:44,666 --> 01:12:46,833
Успяхте ли да разберете имената им?
605
01:12:51,083 --> 01:12:53,458
Лена и Елени.
606
01:12:56,041 --> 01:12:59,083
Хмм А мислите ли Лена и Елени
607
01:12:59,166 --> 01:13:02,458
биха отишли в полицията сами или в пресата?
608
01:13:03,166 --> 01:13:04,166
Аз… не знам.
609
01:13:04,791 --> 01:13:06,958
Е, ако исках да ги намеря, можех ли?
610
01:13:07,458 --> 01:13:09,791
Все пак бих искал да получа изявления от тях.
611
01:13:09,875 --> 01:13:11,625
Всеки, който може да влезе в запис
612
01:13:11,708 --> 01:13:14,791
това ще гарантира за теб, ще помогне да се ускори това, Бекет.
613
01:13:14,875 --> 01:13:16,333
Добре. Добре.
614
01:13:17,708 --> 01:13:18,708
един…
615
01:13:19,458 --> 01:13:23,166
Те казаха, хм... казаха, че ще се срещнат в магазин,
616
01:13:23,250 --> 01:13:25,083
ъъ, близо до молещите се ръце.
617
01:13:25,958 --> 01:13:28,208
„Молещи се ръце“, знаеш ли какво означава това?
618
01:13:28,291 --> 01:13:30,416
Ъм… може би.
619
01:13:31,041 --> 01:13:34,875
Добре и…
620
01:13:36,458 --> 01:13:39,625
Не изгревът е този, който те преследва.
621
01:13:40,666 --> 01:13:43,791
Активистите смятат това, защото отговаря на политическия им наратив.
622
01:13:43,875 --> 01:13:46,875
Те също мислят, че могат да размахат магическа пръчка за криза, наречена Karras,
623
01:13:46,958 --> 01:13:49,916
и мерките за икономии на Гърция просто ще изчезнат.
624
01:13:50,000 --> 01:13:51,000
Те са…
625
01:13:51,458 --> 01:13:53,916
Те нямат цялата картина.
626
01:13:54,000 --> 01:13:56,958
- Тогава кой ме преследва? - Можете ли да идентифицирате ченгето?
627
01:13:58,083 --> 01:14:00,416
- Да, аз... казах, че мога. - Добре.
628
01:14:01,000 --> 01:14:03,041
Ето какво ще направим.
629
01:14:03,125 --> 01:14:05,791
Познавам много гръцки ченгета, които няма да се опитат да те убият.
630
01:14:06,291 --> 01:14:08,833
Ще те заведа до един от тях. Ще я изпълниш за всичко.
631
01:14:08,916 --> 01:14:10,166
Гарантирам за теб.
632
01:14:10,250 --> 01:14:12,708
Тъй като не сте дипломат, не можем да отменим
633
01:14:12,791 --> 01:14:17,083
каквито и сигнали, които гръцката полиция има за вас, но тя може.
634
01:14:18,458 --> 01:14:21,291
- А... добре, но може ли това ченге да дойде тук? - Ъъъ…
635
01:14:22,083 --> 01:14:24,375
Знаеш ли, не става така.
636
01:14:24,458 --> 01:14:26,684
Е, наистина не искам да напускам посолството.
637
01:14:26,708 --> 01:14:29,791
Виж, знам, че си уплашен. разбирам.
638
01:14:32,041 --> 01:14:33,875
Ще бъда с теб през целия път.
639
01:14:35,125 --> 01:14:37,708
До... до края на това.
640
01:14:39,250 --> 01:14:41,750
Без алкохол. пия лекарства. Заповеди на медицинската сестра.
641
01:14:41,833 --> 01:14:43,333
Умен. Харесва ми.
642
01:14:45,291 --> 01:14:46,458
Ще вземем моята кола.
643
01:14:47,416 --> 01:14:49,083
Не е маркирано. Затъмнени прозорци.
644
01:14:49,958 --> 01:14:52,458
Е, може ли поне да имаме ескорт с нас?
645
01:14:52,541 --> 01:14:54,791
Това не е моята лична кола. Това е цивилна кола.
646
01:14:54,875 --> 01:14:57,583
Но е на посолството. Подготвен е, ниво шест.
647
01:14:59,750 --> 01:15:00,750
Устойчив е на куршуми.
648
01:15:03,000 --> 01:15:05,708
Ще успеят ли да помогнат на момчето? Димос?
649
01:15:07,541 --> 01:15:08,541
Малко вероятно.
650
01:15:09,375 --> 01:15:10,375
Защо не?
651
01:15:26,208 --> 01:15:28,916
... и дишане. Правете упражнения рано
652
01:15:29,000 --> 01:15:32,125
също така осигурява здравословно задвижване на всички телесни системи.
653
01:15:47,416 --> 01:15:50,750
Ще се върнете в Охайо, продавайки софтуер отново за нула време.
654
01:15:53,666 --> 01:15:55,250
Какво правиш там, нали?
655
01:15:56,208 --> 01:15:58,333
Не, интеграция на бизнес системи.
656
01:15:58,416 --> 01:15:59,833
Виж се.
657
01:16:02,500 --> 01:16:05,541
Сигурно е почти време.
658
01:16:07,500 --> 01:16:11,000
Митинг на Карас. Тук са с пълна сила, а?
659
01:16:12,625 --> 01:16:15,250
Добре, виждам те. да. не се тревожи. Вратите са заключени.
660
01:16:19,333 --> 01:16:20,958
майната му. Подяволите.
661
01:16:24,416 --> 01:16:26,500
Исус, дяволите, Христос.
662
01:16:27,083 --> 01:16:28,083
Съжалявам.
663
01:16:29,125 --> 01:16:30,685
Просто искам да се уверя, че ще стигнем там безопасно.
664
01:16:45,500 --> 01:16:48,125
И така, казахте, че сте тук от четири месеца, нали?
665
01:16:48,208 --> 01:16:49,750
Четири? Не, осем.
666
01:16:51,291 --> 01:16:52,500
- Наистина ли? - Да.
667
01:16:56,750 --> 01:16:59,500
- Е, колко е още? - А?
668
01:16:59,583 --> 01:17:02,541
Вашият… вашият контакт, ъъъ, колко… Къде… Тя работи тук?
669
01:17:02,625 --> 01:17:06,875
О, да, да. Тя е честно ченге, така че й дадоха глупав пост.
670
01:17:06,958 --> 01:17:09,791
Знаеш как става. Добрите момчета се прецакват, нали?
671
01:17:10,791 --> 01:17:13,642
Последни новини от Гърция за случая с отвличането на Карас.
672
01:17:13,666 --> 01:17:14,500
О, слушай.
673
01:17:14,583 --> 01:17:17,023
Получи се обаждане, в което се твърди, че е заслуга за отвличането.
674
01:17:17,083 --> 01:17:19,708
Обаждащият се, който беше описан като с чужд акцент,
675
01:17:19,791 --> 01:17:23,375
заяви, че е говорител на крайно лявата организация
676
01:17:23,458 --> 01:17:25,291
известна като Комунистическата бригада.
677
01:17:25,375 --> 01:17:27,750
Той обяви, че исканията ще последват скоро.
678
01:17:27,833 --> 01:17:31,250
Това хвърля лоша светлина върху Карас, тъй като той обяви раздялата на групата
679
01:17:31,333 --> 01:17:34,083
от неговата коалиция да бъде мирна и стратегическа,
680
01:17:34,166 --> 01:17:37,666
рисувайки фалшива картина на единство между различните елементи на неговата партия.
681
01:17:37,750 --> 01:17:42,333
Това звучи, че лявата коалиция на Карас не е толкова сплотена, колкото той се надяваше.
682
01:17:42,416 --> 01:17:44,125
...настроенията сред поддръжниците на Карас...
683
01:17:48,875 --> 01:17:52,208
Значи, комунистите, те са тези, които се опитват да ме убият?
684
01:17:57,958 --> 01:17:59,000
Пряк път.
685
01:18:02,041 --> 01:18:03,416
Малко по-бързо по този начин.
686
01:18:10,083 --> 01:18:12,625
Гарата е в другия край на този път.
687
01:18:19,458 --> 01:18:21,166
Наистина съжалявам за това.
688
01:20:59,833 --> 01:21:02,250
Да, но ти си германец. Защо изобщо да идвам?
689
01:21:02,333 --> 01:21:06,208
Защото съм германец. Искам моето правителство да види, че подкрепям гърците
690
01:21:06,291 --> 01:21:10,333
а не с финансовата структура и прекомерните строги мерки.
691
01:21:10,916 --> 01:21:14,375
- Знаеш какво имам предвид? - Хей! Какво правиш тук?
692
01:21:14,458 --> 01:21:15,666
Бекет?
693
01:21:15,750 --> 01:21:17,976
Ще обясня, но точно сега трябва да се махнем оттук.
694
01:21:18,000 --> 01:21:21,625
- Ходихте ли в посолството? - Всичко е прецакано. Едвам избягах.
695
01:21:21,708 --> 01:21:24,791
- Трябва да тръгваме. - Какво? Те също са част от това?
696
01:21:24,875 --> 01:21:27,500
Някой в посолство те е заплашил? не разбирам.
697
01:21:27,583 --> 01:21:28,416
Дай ми телефона.
698
01:21:28,500 --> 01:21:31,291
- Американското посолство? - Какво? Защо не ти помогнаха?
699
01:21:31,375 --> 01:21:32,375
Слушай ме.
700
01:21:32,458 --> 01:21:35,750
Те знаят, че си тук. Сигурно знаят, че идвам да те предупредя.
701
01:21:35,833 --> 01:21:37,553
Трябва да се махнем оттук. Всички трябва да тръгваме.
702
01:21:37,583 --> 01:21:39,416
мамка му.
703
01:21:39,500 --> 01:21:41,791
- Има врата отзад. - Ами ти?
704
01:21:41,875 --> 01:21:44,208
Имаме пресата. Ще се видим на митинга!
705
01:21:47,500 --> 01:21:50,375
Добре, в безопасност сме, нали? Имаме пресата. добре е.
706
01:21:57,333 --> 01:21:59,041
- Кой си ти? - О, не искаш да знаеш.
707
01:22:05,250 --> 01:22:06,250
Бекет!
708
01:22:26,750 --> 01:22:28,333
Хайде! Да тръгваме!
709
01:22:37,416 --> 01:22:38,416
майната му!
710
01:22:39,916 --> 01:22:40,916
Подяволите.
711
01:23:19,416 --> 01:23:20,416
Хей!
712
01:23:28,291 --> 01:23:29,291
майната му.
713
01:23:57,541 --> 01:23:59,083
Аз… имам нужда от мотора! Нуждая се...
714
01:25:14,708 --> 01:25:19,875
Карас! Карас! Карас! Карас!
715
01:27:01,708 --> 01:27:02,833
Виждали ли сте, хм…
716
01:27:03,333 --> 01:27:05,958
Видяхте ли човека с актьорския състав?
717
01:27:57,166 --> 01:27:59,541
Оценяваме, че ни извадихте от общественото полезрение.
718
01:28:02,375 --> 01:28:04,250
Прецака ми лицето, човече.
719
01:28:04,333 --> 01:28:06,958
Не заслужаваш такова лице... такова.
720
01:28:07,041 --> 01:28:09,833
Не заслужаваш да те застрелят в мазето на мол.
721
01:28:09,916 --> 01:28:12,000
Дръж го точно там.
722
01:28:14,125 --> 01:28:15,333
Може би го правя.
723
01:28:15,416 --> 01:28:17,833
О, това е червеният телефонен звън.
724
01:28:18,583 --> 01:28:20,000
Трябва да взема този.
725
01:28:23,125 --> 01:28:24,125
да.
726
01:28:25,333 --> 01:28:27,291
Съркаш ме. Аз съм точно под него.
727
01:28:28,041 --> 01:28:29,041
Просто се случи?
728
01:28:30,333 --> 01:28:31,375
мамка му.
729
01:28:35,500 --> 01:28:36,500
Добре.
730
01:28:36,958 --> 01:28:40,250
Добре, ъъъ, какво искаш да направя за, ъъъ, трагедия тук?
731
01:28:42,958 --> 01:28:44,416
Звучи ми почти правилно.
732
01:28:45,083 --> 01:28:46,083
Добре.
733
01:28:46,791 --> 01:28:47,791
Отново и навън.
734
01:28:56,291 --> 01:28:58,000
Уау! Задръж! Задръж!
735
01:28:58,083 --> 01:29:00,166
Задръж! Бекет, спри!
736
01:29:00,250 --> 01:29:03,541
Няма да ти направя нищо по дяволите. Успокой се.
737
01:29:05,416 --> 01:29:08,083
Карас е мъртъв. Той е мъртъв. Това беше обаждането.
738
01:29:08,166 --> 01:29:11,375
Той просто беше застрелян по време на речта си. Просто се случи.
739
01:29:11,458 --> 01:29:14,250
- Чакай, кой... кой го направи? - Явно хората, които са взели вашето момче.
740
01:29:20,666 --> 01:29:21,666
Кажи ми какво знаеш.
741
01:29:21,708 --> 01:29:24,125
Какво те интересува? Потърси го в Гугъл. Можете да разберете повечето от него.
742
01:29:24,208 --> 01:29:27,291
Семейството на Карас има много пари за доставка.
743
01:29:27,375 --> 01:29:30,833
Искаше повече, забърка се с мошеници и им е длъжен.
744
01:29:30,916 --> 01:29:32,750
Те искат парите си обратно.
745
01:29:33,458 --> 01:29:35,916
Останалото е класифицирано.
746
01:29:38,500 --> 01:29:40,500
Вземането на Димос не беше ли политическо тогава?
747
01:29:41,000 --> 01:29:43,750
Само престъпници, които Карас дължеше, това ми казваш?
748
01:29:45,125 --> 01:29:46,625
да. Класифициран.
749
01:29:47,125 --> 01:29:49,500
Значи всичко това са просто мафиотски глупости?
750
01:29:58,791 --> 01:30:01,291
И така, кой се обади и каза, че са комунистическия фронт? Ти?
751
01:30:01,875 --> 01:30:04,000
- Това е секретно. - Разбира се, че е!
752
01:30:05,083 --> 01:30:07,875
- Какво искаше от мен? - Хей, шибан задник!
753
01:30:08,458 --> 01:30:12,416
Щеше да разкриеш истинските мошеници и да се прецакаш с нашия план, става ли?
754
01:30:12,916 --> 01:30:15,916
Имахме нужда от някой друг, който да поеме вината, но сега сме добре.
755
01:30:16,000 --> 01:30:17,916
Неговата коалиция не може да оцелее.
756
01:30:18,000 --> 01:30:21,041
Искаш ли да ти кажа, че си бил консуматив?
757
01:30:21,125 --> 01:30:23,083
Грешен човек? На грешното място?
758
01:30:23,166 --> 01:30:26,083
Да, разбира се. Всичко това. Но сега сме добре.
759
01:30:26,166 --> 01:30:29,791
Запазваш тази част между нас, няма за какво да се тревожиш от мен.
760
01:30:30,541 --> 01:30:33,125
И не го тествай по дяволите. Това би било моята дума срещу вашата.
761
01:30:33,208 --> 01:30:35,916
Имам най-чистия шибан запис, който си виждал.
762
01:30:36,875 --> 01:30:38,458
Всичко свърши, става ли?
763
01:30:39,791 --> 01:30:41,166
Всичко свърши, Бекет.
764
01:30:41,250 --> 01:30:43,375
- Ами момчето? - Какво за него?
765
01:30:44,166 --> 01:30:45,291
Ще го убият ли?
766
01:30:45,375 --> 01:30:48,375
откъде да знам? Може би имат. Може би сега са прави, по дяволите.
767
01:30:48,458 --> 01:30:50,541
Знаеш ли какво? Отидете там и ги попитайте.
768
01:30:50,625 --> 01:30:54,750
Но Бекет, в този момент, просто се качи на шибания самолет.
769
01:37:59,875 --> 01:38:00,875
Бекет?
770
01:38:02,625 --> 01:38:04,041
- Какво стана? - Изчакайте.
771
01:38:45,250 --> 01:38:46,250
Ах!
772
01:40:10,875 --> 01:40:12,083
Хей! Не!
773
01:40:13,125 --> 01:40:14,958
всичко е наред. Спри се.
774
01:40:15,041 --> 01:40:16,916
Аз го познавам. добре е. добре е.
775
01:40:20,916 --> 01:40:21,791
Добре.
776
01:40:25,583 --> 01:40:26,666
Багажникът.
777
01:40:26,750 --> 01:40:28,000
- Какво? - Багажникът.
778
01:40:28,625 --> 01:40:30,625
Багажникът?
779
01:40:41,875 --> 01:40:42,875
О, по дяволите.
780
01:40:49,208 --> 01:40:51,458
Димос Карас.
781
01:40:56,166 --> 01:40:57,166
Добре.
782
01:41:35,583 --> 01:41:37,125
трябваше да умра.
783
01:41:42,291 --> 01:41:43,500
трябваше да умра.74305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.