All language subtitles for Beckett.2021.1080p.WEB.H264-NAISU.BG.AT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,375 --> 00:01:19,500 Извинявай скъпа. 2 00:01:23,750 --> 00:01:24,833 не мислех. 3 00:01:31,500 --> 00:01:35,125 Никога преди не си ме чувал да викам. 4 00:01:37,833 --> 00:01:38,833 Изплаши ме. 5 00:01:46,208 --> 00:01:48,791 Дори когато се караме, ние сме заедно, нали? 6 00:01:51,541 --> 00:01:52,875 Нека го направим правило. 7 00:01:55,500 --> 00:01:57,125 Ние сме заедно в това. 8 00:01:58,458 --> 00:01:59,458 Всичко това. 9 00:02:17,541 --> 00:02:18,750 В случай, че забравя? 10 00:02:22,916 --> 00:02:24,041 Вашата най-добра работа. 11 00:02:47,333 --> 00:02:50,583 Ето защо трябва да отидем на плаж. Трябва да сме на плажа точно сега. 12 00:02:52,250 --> 00:02:53,291 Ох ох! 13 00:02:55,000 --> 00:02:56,583 Дама в синьо. 14 00:02:58,083 --> 00:03:00,458 Разкажи ми как е стигнала до тук. 15 00:03:00,541 --> 00:03:02,791 - Наистина ли ще направим това? - Да. 16 00:03:04,041 --> 00:03:05,958 - Този с шапката? - Ъм… 17 00:03:06,041 --> 00:03:08,125 Тя е шампион по правопис за възрастни. 18 00:03:08,208 --> 00:03:09,541 - Правопис? - Да! 19 00:03:10,250 --> 00:03:14,208 Да, тя спечели това пътуване в Cedar Rapids Adult Spell-Off. 20 00:03:16,125 --> 00:03:17,625 И каква беше последната й дума? 21 00:03:17,708 --> 00:03:19,166 Фестон. 22 00:03:21,625 --> 00:03:22,625 Фестон! 23 00:03:23,375 --> 00:03:26,291 Хайде. Това е една от по-лесните пчели в Америка. 24 00:03:26,375 --> 00:03:27,541 Фестон. 25 00:03:28,750 --> 00:03:29,958 Добре, ъъъ… 26 00:03:31,125 --> 00:03:34,291 Сега е твой ред. М-хм… 27 00:03:34,375 --> 00:03:35,708 Двойката там. 28 00:03:36,291 --> 00:03:37,291 Виждаш ли? 29 00:03:38,250 --> 00:03:40,916 Точно там? Тя се задържа, ъъъ... 30 00:03:41,000 --> 00:03:42,083 - Джордж. - Джордж! 31 00:03:42,166 --> 00:03:44,750 - Той е Джордж. Човекът. Не тя. - Да? 32 00:03:45,375 --> 00:03:47,041 Искаше да отиде при туристически агент. 33 00:03:48,750 --> 00:03:52,291 Добре. Да, ами... какво беше... как се казваше агенцията? 34 00:03:53,166 --> 00:03:55,833 - Ммм... - Идеално пътуване? 35 00:03:56,333 --> 00:04:00,333 Идеално пътуване? Това е страхотна работа, скъпа. Затова си най-добрият. Идеално пътуване! 36 00:04:00,416 --> 00:04:04,416 О, да, и по средата на организирането на пътуване за него и съпругата му, 37 00:04:05,541 --> 00:04:08,375 той започна сексуална афера с агента. 38 00:04:09,541 --> 00:04:12,666 И когато жена му разбра и се изнесе, 39 00:04:12,750 --> 00:04:15,708 агентът смени тези билети за това пътуване. 40 00:04:17,500 --> 00:04:20,750 Секс афера? 41 00:04:20,833 --> 00:04:25,375 Забелязвали ли сте някога, че всичките ви се оказват мърляви? 42 00:04:25,458 --> 00:04:29,291 Ако няма да играеш, не можеш да критикуваш как хората ми се озоваха тук. 43 00:04:29,375 --> 00:04:31,875 Искам да кажа, това е... това е стил. Просто си мърляв. 44 00:04:31,958 --> 00:04:33,833 Например, колко е мръсно... 45 00:04:53,416 --> 00:04:54,416 Еха! 46 00:04:58,500 --> 00:05:00,916 - Не можеш... не можеш да слезеш там. - Добре е. 47 00:05:01,708 --> 00:05:02,708 Бебе! 48 00:05:21,125 --> 00:05:22,333 О, ето нашия площад. 49 00:05:22,916 --> 00:05:23,916 да. 50 00:05:27,000 --> 00:05:28,708 Има хотела в Атина. 51 00:05:32,041 --> 00:05:33,250 Какво казват те? 52 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 Ти беше права. 53 00:05:35,708 --> 00:05:38,541 Очаква се тълпите в петък да бъдат двойно по-големи. 54 00:05:39,833 --> 00:05:41,708 Радвам се, че се измъкнахме тогава. 55 00:05:43,666 --> 00:05:47,125 Искам да кажа, можехме да гледаме речите от нашия балкон 56 00:05:47,208 --> 00:05:48,833 с малки бутилки ципуро. 57 00:05:48,916 --> 00:05:51,833 О, не, благодаря. Това нещо има вкус, сякаш почиствате пода с него. 58 00:05:51,916 --> 00:05:52,916 Шегувам се. 59 00:05:54,708 --> 00:05:55,708 правилно. 60 00:05:56,375 --> 00:06:01,041 Хей, много се радвам, че дойдохме тук. Благодаря, че се завъртя с него. 61 00:06:01,833 --> 00:06:05,875 Знам, че за всеки отхвърлен план си мислиш, че ангел губи крилата си. 62 00:06:06,916 --> 00:06:10,000 Е, ти направи всички тези планове, така че не мога да се оплача. 63 00:06:10,625 --> 00:06:11,625 Благодаря ти. 64 00:06:12,750 --> 00:06:14,916 Оценявам, че каза това. 65 00:06:16,333 --> 00:06:17,333 Уча се. 66 00:06:21,791 --> 00:06:23,458 Не трябва да сме тук. 67 00:06:24,291 --> 00:06:27,708 Искам да кажа, че никой не знае къде се намираме и е... 68 00:06:29,791 --> 00:06:31,625 Наистина сме само двамата. 69 00:06:34,875 --> 00:06:36,750 Фигури в пейзаж. 70 00:06:38,000 --> 00:06:39,958 И Зевс имаше своя оракул тук горе. 71 00:06:42,833 --> 00:06:44,833 Не знаех, че ще бъде така. 72 00:06:50,208 --> 00:06:51,291 Боже мой. 73 00:06:51,916 --> 00:06:52,916 Какво? 74 00:06:56,000 --> 00:06:57,583 Имам любовна атака. 75 00:06:58,291 --> 00:06:59,375 Понастоящем. 76 00:07:01,083 --> 00:07:05,166 - Спаси ме от тази любовна атака, моля. - Съжалявам. говоря твърде много. 77 00:07:08,833 --> 00:07:09,958 Боже мой. 78 00:07:10,708 --> 00:07:12,166 Мисля, че трябва да намерим такъв. 79 00:07:15,458 --> 00:07:16,291 Едно какво? 80 00:07:16,375 --> 00:07:17,375 Оракул. 81 00:07:18,500 --> 00:07:20,000 Може би тя може 82 00:07:20,833 --> 00:07:24,750 слушайте вятъра в листата и ни кажете накъде отиваме. 83 00:07:27,125 --> 00:07:29,125 Не ми трябва оракул за това. 84 00:07:29,208 --> 00:07:31,625 О, знаеш ли? Знаеш ли накъде отиваме? 85 00:07:37,708 --> 00:07:39,500 Има ли нещо, което искаш да кажеш? 86 00:07:41,541 --> 00:07:42,541 Хмм? 87 00:07:44,708 --> 00:07:45,958 Сега си срамежлив. 88 00:08:02,500 --> 00:08:03,708 Свърши ли? 89 00:08:05,041 --> 00:08:06,375 С храната, имам предвид. 90 00:08:06,458 --> 00:08:10,333 Искам да опитам и няколко сладки неща. 91 00:08:11,375 --> 00:08:13,875 - Е, ти просто... - Да, аз... 92 00:08:14,833 --> 00:08:17,250 Ще се върна след минута. 93 00:08:17,333 --> 00:08:19,500 Трябва да вземем и малко газ. Така… 94 00:08:19,583 --> 00:08:20,708 Изчерпваме се. 95 00:08:21,250 --> 00:08:23,458 Бензин. 96 00:08:25,750 --> 00:08:26,750 Бензин. 97 00:08:27,333 --> 00:08:28,333 Бензин. 98 00:08:28,375 --> 00:08:30,750 О, разбрах! Вензини. 99 00:08:31,291 --> 00:08:32,333 Бензин. 100 00:08:34,541 --> 00:08:35,583 Изчакайте. 101 00:08:37,333 --> 00:08:38,333 Какво? 102 00:08:47,166 --> 00:08:48,166 Нищо. 103 00:08:49,666 --> 00:08:50,666 Сега си срамежлив. 104 00:08:56,166 --> 00:08:58,666 Това нещо с розова вода беше фантастично. 105 00:09:02,708 --> 00:09:05,875 Успяхте да намерите всяка пекарна в Северна Гърция. 106 00:09:07,000 --> 00:09:10,041 Знаете ли, че гръцкото кафе е по-добро за сърцето ви от другото кафе? 107 00:09:10,125 --> 00:09:13,166 Да, знаех това. Това го знаят всички. 108 00:09:13,250 --> 00:09:16,958 Има повече антиоксиданти. Да, сервитьорката ми го обясни. 109 00:09:17,791 --> 00:09:20,333 - Мисля, че това е казала. - Да. 110 00:09:23,000 --> 00:09:24,520 Обаждаш ли се за тази вечер? Готови ли сме? 111 00:09:26,833 --> 00:09:28,125 - Бекет. - Не... 112 00:09:28,208 --> 00:09:29,458 Не си им се обадил. 113 00:09:30,000 --> 00:09:31,958 Ъ, добре, аз... имах предвид. 114 00:09:32,041 --> 00:09:35,166 - Изпратих ти номера. - Не, чакай, чакай, бе... 115 00:09:35,750 --> 00:09:39,041 - Изчакайте. Не. Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. - Аз, аз, аз, аз. 116 00:09:39,125 --> 00:09:42,791 О, вижте, вижте! Това е... Точно тук е. 117 00:09:42,875 --> 00:09:44,750 - Какво е това? не мога да видя това. - Броя! 118 00:09:44,833 --> 00:09:46,500 - Не виждам номер. - Там. 119 00:09:49,166 --> 00:09:50,875 Аз просто… 120 00:09:50,958 --> 00:09:54,166 Забравих да го направя и докато приключихме с яденето... 121 00:09:54,250 --> 00:09:56,333 ...Видях колко късно беше, така че... 122 00:09:56,416 --> 00:09:57,541 Не е толкова късно. 123 00:09:57,625 --> 00:09:59,500 Не исках да ги притеснявам, Ейприл. 124 00:09:59,583 --> 00:10:02,541 Обърканото американско обаждане вероятно е много по-добро за тях 125 00:10:02,625 --> 00:10:06,291 отколкото непотвърдени гости, които се появяват посред нощ. 126 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Ние платихме. 127 00:10:10,125 --> 00:10:13,583 Защо трябва да потвърждаваме? Това не е ли тяхна работа? 128 00:10:13,666 --> 00:10:15,875 Искам да кажа, че това е ниската част на ниския сезон. 129 00:10:15,958 --> 00:10:17,416 - Трябва да са щастливи... - Здравей. 130 00:10:17,500 --> 00:10:18,583 Говориш ли английски? 131 00:10:20,875 --> 00:10:21,875 да. 132 00:10:22,208 --> 00:10:24,250 - Това сме ние. - Е, тогава нека говоря с нея. Тя... 133 00:10:24,333 --> 00:10:26,500 В момента шофираме до вас. 134 00:10:26,583 --> 00:10:28,791 Току що минахме… 135 00:10:29,416 --> 00:10:31,083 Ъъъ… Нито… 136 00:10:31,166 --> 00:10:33,916 - Егнатия. Знаеш ли къде е това? - Е... е... яйчен сняг! 137 00:10:37,125 --> 00:10:38,125 Разбира се. 138 00:10:38,916 --> 00:10:39,916 Благодаря ти. 139 00:10:41,625 --> 00:10:43,208 Ще се видим при първа възможност. 140 00:10:44,000 --> 00:10:45,500 - Чао. - Ясас! 141 00:10:48,750 --> 00:10:51,125 добре е. Виждаш ли? 142 00:10:51,208 --> 00:10:52,291 да. 143 00:10:52,375 --> 00:10:53,916 Дъщеря й ще чака. 144 00:10:58,750 --> 00:10:59,750 Благодаря ти. 145 00:11:02,416 --> 00:11:03,500 не съм толкова зле. 146 00:11:04,166 --> 00:11:05,833 С мен? Не. 147 00:11:06,958 --> 00:11:09,458 Нямаш проблем да ме безпокоиш 148 00:11:09,541 --> 00:11:13,208 когато не ти харесва това, което гледаме или това, което приготвям за вечеря. 149 00:11:13,291 --> 00:11:14,916 Ето ни. 150 00:11:17,208 --> 00:11:19,958 Хмм Това е твоят умствен трик, нали? 151 00:11:21,041 --> 00:11:24,666 Просто се преструваш, че другите хора са аз. 152 00:11:25,333 --> 00:11:27,750 Просто се преструвай, че съм аз, 153 00:11:28,666 --> 00:11:30,375 и няма да се въздържате. 154 00:11:43,833 --> 00:11:46,166 О-о, ъ-ъ-о, втори пилот. 155 00:11:50,041 --> 00:11:51,791 Добре ли си там? 156 00:11:51,875 --> 00:11:53,166 Добре ли си да шофираш? 157 00:11:58,750 --> 00:12:00,750 Да, разбрах. Разбрах. 158 00:13:59,750 --> 00:14:01,208 Хей! Помогне! 159 00:14:09,250 --> 00:14:10,083 Април? 160 00:14:59,833 --> 00:15:00,833 Април? 161 00:15:17,208 --> 00:15:18,208 Април? 162 00:15:59,250 --> 00:16:01,791 Моята приятелка, Ап… април. Април? 163 00:16:04,250 --> 00:16:06,333 Моля те. 164 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 легло. 165 00:16:35,958 --> 00:16:36,958 легло. 166 00:16:38,291 --> 00:16:39,291 Идвам. 167 00:16:43,250 --> 00:16:45,125 Моята приятелка, Ейприл? 168 00:16:46,625 --> 00:16:48,958 Къде е моята приятелка? 169 00:16:50,458 --> 00:16:51,458 Моля те. 170 00:16:59,791 --> 00:17:01,625 Хм, колата… 171 00:17:02,958 --> 00:17:04,125 как казваш? 172 00:17:05,500 --> 00:17:06,500 Атихима. 173 00:17:08,875 --> 00:17:09,916 Много съжалявам. 174 00:17:19,791 --> 00:17:21,125 Взехте лекарства. 175 00:17:21,875 --> 00:17:23,958 Почивай сега. Говорете след това. 176 00:17:41,875 --> 00:17:47,250 Хм, той казва, ъъъ, той прави, ъъъ, уговорки. 177 00:17:48,166 --> 00:17:51,916 Те, ъъъ... довеждат твоята, ъъъ, жена в Янина, 178 00:17:52,458 --> 00:17:54,750 по-голям град наблизо. 179 00:17:57,833 --> 00:18:03,583 Хм, трябва да подпишете това, за да кажете, че е наред. 180 00:18:07,833 --> 00:18:09,000 Искам да я видя. 181 00:18:10,666 --> 00:18:12,125 В болницата, каза той 182 00:18:13,166 --> 00:18:14,166 Трябваше да чакам. 183 00:18:25,250 --> 00:18:29,666 Той казва, ъъъ...ъъъ, можеш, ъъъ, да я видиш 184 00:18:29,750 --> 00:18:32,250 когато я приготвят за Янина. 185 00:18:36,291 --> 00:18:37,500 Защо не сега? 186 00:18:45,375 --> 00:18:48,375 Хм, ммм, 187 00:18:49,166 --> 00:18:52,875 коронерът се прибра вкъщи и той има ключа. 188 00:18:58,625 --> 00:19:02,416 Има ли някой, на когото трябва да се обадите 189 00:19:03,125 --> 00:19:05,583 да разкажа в Америка 190 00:19:06,125 --> 00:19:07,125 какво стана? 191 00:19:12,291 --> 00:19:13,416 Нейните родители. 192 00:19:13,500 --> 00:19:14,500 Съжалявам? 193 00:19:15,625 --> 00:19:16,625 Нейните родители. 194 00:19:26,333 --> 00:19:28,541 - Здравейте? - Боб, Бекет е. 195 00:19:29,375 --> 00:19:31,583 - Съжалявам, че те събудих. - О, здравей, Бекет. 196 00:19:32,583 --> 00:19:34,541 Стана катастрофа с автомобила. 197 00:19:36,291 --> 00:19:39,791 Какво? Вие... добре ли сте? 198 00:19:41,791 --> 00:19:43,750 - Тя точно там ли е, или... - Не. 199 00:19:44,250 --> 00:19:46,541 В момента съм в полицията. 200 00:19:47,041 --> 00:19:48,500 Бекет, какво стана? 201 00:19:49,500 --> 00:19:51,540 Някой ударил ли те е? Или ти… 202 00:19:52,250 --> 00:19:53,250 аз сли... 203 00:19:54,458 --> 00:19:56,208 Плъзнахме се от пътя. 204 00:19:57,000 --> 00:19:59,916 Бекет, о, Боже. Исус. Вие ли сте… 205 00:20:00,000 --> 00:20:01,375 - Това е... - Знам. 206 00:20:01,458 --> 00:20:03,791 Но ти си… ти си… не си в Атина? 207 00:20:04,291 --> 00:20:07,125 - Къде... къде... къде да стигнем? - Аз… не знам. 208 00:20:08,375 --> 00:20:10,041 Това се опитвам да разбера. 209 00:20:10,125 --> 00:20:12,125 Дайте им нашия номер , за да ни се обадят. 210 00:20:12,208 --> 00:20:15,583 Остани с нея. Дали тя... тя... тя в безсъзнание или... 211 00:20:17,416 --> 00:20:18,291 Аз ще. 212 00:20:18,375 --> 00:20:21,125 Хм, просто ни кажи къде трябва да дойдем! 213 00:20:21,208 --> 00:20:22,583 Веднага щом знам. 214 00:20:23,083 --> 00:20:25,208 - Боже мой. - Обещавам. 215 00:20:26,416 --> 00:20:28,726 Остани с нея. Тя ще се справи с това. Тя е корава. 216 00:20:28,750 --> 00:20:30,750 Тя е преминала през целия си живот. Ти знаеш това. 217 00:20:30,833 --> 00:20:32,791 Обадихте ли се на майка й? 218 00:20:33,708 --> 00:20:34,958 Не, не още. 219 00:20:35,041 --> 00:20:38,541 Ще… ще… ще го направя веднага щом затворим, става ли? 220 00:20:38,625 --> 00:20:39,625 да. 221 00:20:40,000 --> 00:20:42,833 Кажете й, че сме... на път сме. аз… аз, ъъъ… 222 00:20:42,916 --> 00:20:45,708 Не мога да мисля правилно. хм… 223 00:20:45,791 --> 00:20:48,250 - Съжалявам. - Не, всичко е наред. Аз ще, ъъъ… 224 00:20:48,333 --> 00:20:50,958 Ще започна да се уговарям с, хм... Просто, ъъъ... 225 00:20:51,541 --> 00:20:52,625 Разберете какво... 226 00:21:00,000 --> 00:21:01,416 - Тук. - Благодаря ти. 227 00:21:12,500 --> 00:21:14,208 Съжалявам за загубата ви, сър. 228 00:21:15,541 --> 00:21:16,583 Благодаря ти. 229 00:21:17,666 --> 00:21:20,000 Има ли някой друг, на когото трябва да се обадите? 230 00:21:20,083 --> 00:21:21,166 Не сега. 231 00:21:23,208 --> 00:21:24,375 Невероятно. 232 00:21:25,916 --> 00:21:27,333 Инцидентът, имам предвид. 233 00:21:28,750 --> 00:21:29,583 Къщата. 234 00:21:29,666 --> 00:21:33,125 Видях щетите. Отидох с камиона да извадя колата ти. 235 00:21:35,916 --> 00:21:37,041 Къде се разбихме? 236 00:21:37,833 --> 00:21:41,083 Надолу до отбивката. На четири километра. 237 00:21:42,083 --> 00:21:44,208 Поне в къщата нямаше никой. 238 00:21:44,291 --> 00:21:45,625 Можеше и по-зле. 239 00:21:46,791 --> 00:21:49,125 - В къщата имаше хора. - Не. 240 00:21:51,375 --> 00:21:53,625 Никой не е живял там от години. 241 00:21:57,291 --> 00:21:58,416 видях някого. 242 00:22:00,000 --> 00:22:01,125 Двама души. 243 00:22:01,625 --> 00:22:02,916 Жена и момче. 244 00:22:04,625 --> 00:22:06,000 Тийнейджър, може би. ъъъ… 245 00:22:06,750 --> 00:22:08,250 Вероятно имигранти. 246 00:22:09,583 --> 00:22:10,958 Можете ли да ги опишете? 247 00:22:11,583 --> 00:22:15,208 Хм… момче, хм… 248 00:22:17,166 --> 00:22:19,000 ...червена коса, може би, или нещо подобно. 249 00:22:19,958 --> 00:22:20,958 правилно. 250 00:22:21,000 --> 00:22:25,291 Е, ако има... ако имаше някой там, 251 00:22:25,916 --> 00:22:29,583 трябва, ъъъ, да се опитаме да ги намерим и да се уверим, че не са наранени. 252 00:22:30,375 --> 00:22:32,500 - Да, моля те. - Да. 253 00:22:33,875 --> 00:22:36,958 Момчето беше червенокосо. Спомням си, той беше червенокос. 254 00:22:39,291 --> 00:22:40,291 правилно. 255 00:22:56,125 --> 00:23:01,291 Така че мисля, че трябва да си починете и ако можем да ви помогнем, 256 00:23:01,833 --> 00:23:03,583 уведоми ни, става ли? 257 00:27:35,583 --> 00:27:36,583 не мога да помогна. 258 00:28:46,958 --> 00:28:47,958 Моят приятел! 259 00:28:50,791 --> 00:28:52,000 Приятелю, излез. 260 00:28:52,083 --> 00:28:53,083 всичко е наред. 261 00:28:53,625 --> 00:28:55,708 Имаше… недоразумение. 262 00:28:59,541 --> 00:29:01,000 Излез. всичко е наред. 263 00:29:03,291 --> 00:29:04,291 Аз съм. 264 00:29:12,166 --> 00:29:13,166 всичко е наред. 265 00:29:13,625 --> 00:29:14,892 ти ще бъдеш... 266 00:29:40,833 --> 00:29:43,166 Няма къде да отидеш, Бекет! 267 00:29:52,916 --> 00:29:53,916 Спри се! 268 00:30:40,750 --> 00:30:41,916 Бекет! 269 00:33:36,458 --> 00:33:37,708 Имам нужда… Имам нужда от помощ. 270 00:33:38,750 --> 00:33:39,750 Телефон? 271 00:33:54,208 --> 00:33:55,333 Това твоята къща ли е? 272 00:33:55,916 --> 00:33:56,916 Хм нали. 273 00:34:20,333 --> 00:34:21,333 Чакай тук. 274 00:34:38,416 --> 00:34:39,833 Как. Как. 275 00:34:52,666 --> 00:34:53,666 Идвам. 276 00:34:55,083 --> 00:34:56,083 Седни. 277 00:35:04,083 --> 00:35:05,083 Покажи ми. 278 00:35:06,791 --> 00:35:07,833 А, добре. Добре. 279 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 ах. 280 00:35:16,750 --> 00:35:18,333 Кола… 281 00:35:21,333 --> 00:35:22,583 Просто ми трябва телефон. 282 00:35:23,083 --> 00:35:25,083 Да, но аз първо гледам, става ли? 283 00:35:28,583 --> 00:35:29,583 Хей. 284 00:35:31,625 --> 00:35:32,625 Това е… 285 00:35:33,458 --> 00:35:34,458 Опло 286 00:35:34,500 --> 00:35:36,041 Не знам какво става. 287 00:35:36,916 --> 00:35:39,500 Хора, те стреляха по... 288 00:35:39,583 --> 00:35:41,750 Стреляха по мен. 289 00:35:41,833 --> 00:35:44,375 Полицай. Лош полицай. 290 00:35:44,458 --> 00:35:45,875 Лош полицай? 291 00:35:46,750 --> 00:35:48,166 Офицер. 292 00:35:49,791 --> 00:35:51,083 Той имаше... брада. 293 00:36:03,208 --> 00:36:04,625 Това, от което се нуждаете. 294 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 Помогне. 295 00:36:11,750 --> 00:36:12,750 Храна. 296 00:36:13,250 --> 00:36:16,541 - Искаш ли храна? - Наистина ми трябва телефон, моля. 297 00:36:16,625 --> 00:36:18,333 да. Да добре. 298 00:36:30,708 --> 00:36:31,958 Трима души. 299 00:36:33,333 --> 00:36:35,500 Може би приятелите ми се обаждат на полицията. 300 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 Ирема. 301 00:36:38,500 --> 00:36:41,375 Няма те. Карам ги. 302 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 Хей. 303 00:38:35,375 --> 00:38:37,208 Извинете, говорите ли английски? 304 00:38:38,416 --> 00:38:40,666 - Говориш ли английски? - Да. 305 00:38:42,083 --> 00:38:46,375 Трябва ми помощта ти. Трябва да се обадя до посолството или консулството... 306 00:38:46,458 --> 00:38:47,583 Виж, хей. 307 00:38:47,666 --> 00:38:51,000 Не… не правете това, защото ще ви ужилят. Внимателен. 308 00:38:51,083 --> 00:38:53,416 посолство на САЩ. Посолството на САЩ. 309 00:38:53,500 --> 00:38:55,083 - Моля те. - Можеш да вземеш моя телефон. 310 00:38:55,166 --> 00:38:56,416 - Изчакайте. да. - Благодаря ти. 311 00:39:00,541 --> 00:39:02,666 мамка му. Не знам как да се обадя в посолството. 312 00:39:02,750 --> 00:39:04,458 - Ще разбера. - Моля те. Благодаря ти. 313 00:39:04,541 --> 00:39:05,541 да. 314 00:39:16,708 --> 00:39:17,708 Звъни. 315 00:39:27,500 --> 00:39:29,916 Здравейте. 316 00:39:30,916 --> 00:39:35,041 - Да, да, аз… имам нужда… имам нужда от помощ. да. - Как мога да помогна? 317 00:39:35,125 --> 00:39:37,291 Аз съм в планините извън Янина. 318 00:39:37,375 --> 00:39:39,166 Има местен полицай... 319 00:39:39,250 --> 00:39:42,833 Не, има двама… има двама местни полицаи и една жена. 320 00:39:43,333 --> 00:39:46,083 Добре? Опитват се да ме убият. не знам защо. 321 00:39:46,166 --> 00:39:48,708 Добре, просто обяснете какво се е случило. 322 00:39:49,875 --> 00:39:52,500 Аз съм… аз съм… аз съм гражданин на САЩ. 323 00:39:54,250 --> 00:39:56,333 Бях на почивка с моята приятелка. 324 00:39:57,958 --> 00:39:59,541 Попаднахме в автомобилна катастрофа. 325 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 Тя умря. 326 00:40:03,375 --> 00:40:05,875 Тогава бях нападнат от непознат. 327 00:40:05,958 --> 00:40:08,833 Съжалявам, сър. Къде си? 328 00:40:09,875 --> 00:40:10,875 Аз съм… 329 00:40:11,250 --> 00:40:13,050 Къде е това място? Как се казва мястото? 330 00:40:13,083 --> 00:40:16,125 - Близо сме до Мецово. - Близо съм до Мецово. 331 00:40:17,833 --> 00:40:20,333 Моля те, можеш ли... можеш ли просто да дойдеш да ме вземеш? 332 00:40:21,250 --> 00:40:23,750 Изпратете някой да дойде да ме вземе и да ме доведе безопасно. 333 00:40:23,833 --> 00:40:25,166 Можете ли да направите това, моля? 334 00:40:25,250 --> 00:40:27,000 Ще отнеме време , за да стигна до теб. 335 00:40:27,083 --> 00:40:28,083 Колко дълго? 336 00:40:30,041 --> 00:40:31,625 Поне един ден. 337 00:40:31,708 --> 00:40:32,708 Ден? 338 00:40:33,291 --> 00:40:36,125 Имате ли къде да отидете, ще се чувствате в безопасност 339 00:40:36,208 --> 00:40:38,041 докато успеем да докараме някой при теб? 340 00:40:40,500 --> 00:40:42,000 Мога ли да дойда при теб? 341 00:40:42,083 --> 00:40:44,309 - Ако си... - Как се казваш? 342 00:40:44,333 --> 00:40:46,541 Кого да попитам, когато отида в посолството? 343 00:40:48,375 --> 00:40:49,958 Офицер Мажеси. 344 00:40:50,041 --> 00:40:52,166 Полицай Majessy, ще се видим скоро. 345 00:40:52,250 --> 00:40:56,666 - Кой е най-бързият път до Атина? - С кола. Това е около пет часа. 346 00:40:56,750 --> 00:40:58,208 - Пет часа. - С кола? 347 00:40:58,291 --> 00:40:59,291 да. 348 00:41:00,000 --> 00:41:01,166 Пет часа. 349 00:41:06,750 --> 00:41:09,041 Вижте, не разбирайте това погрешно, просто не можем... 350 00:41:09,125 --> 00:41:11,916 Не, разбирам, не с кола. разбирам 351 00:41:12,000 --> 00:41:14,750 - След това с влак от Каламбака. - От къде? 352 00:41:14,833 --> 00:41:18,125 - Каламбака. - Колко далеч е гарата? Каламбака? 353 00:41:18,208 --> 00:41:19,208 - Далече е. - Далече е. 354 00:41:19,291 --> 00:41:21,041 Намира се в дъното на долината. 355 00:41:24,541 --> 00:41:27,666 - Пътят край реката? - Този път. Следвайте реката, да. 356 00:41:27,750 --> 00:41:29,750 Твърде далеч е да се ходи там. 357 00:41:31,750 --> 00:41:33,666 ще измисля нещо. Тук. 358 00:41:34,541 --> 00:41:37,750 Много благодаря. Не казвайте на никого, че сте ми помогнали! 359 00:41:37,833 --> 00:41:40,166 - Добре? Добре? Ще помогне на шансовете ми. - Пази се. 360 00:41:40,250 --> 00:41:41,250 Добре. 361 00:42:46,333 --> 00:42:47,375 Говориш английски? 362 00:42:47,875 --> 00:42:48,875 да. 363 00:42:49,916 --> 00:42:51,666 - С този автобус ли си? - Да. 364 00:42:52,916 --> 00:42:55,166 Моля, трябва да стигна до Каламбака 365 00:42:55,250 --> 00:42:57,583 или всяка гара, която може да ме отведе до Атина. 366 00:46:39,000 --> 00:46:43,125 Човекът с пчелите ни каза, че сте се обадили в посолството. 367 00:46:43,958 --> 00:46:46,041 Сега, какво каза в това телефонно обаждане? 368 00:46:47,625 --> 00:46:49,625 - Нарани ли тези хора? - Ммм, да. 369 00:46:50,500 --> 00:46:51,583 с кого говорихте? 370 00:46:52,500 --> 00:46:53,500 Бях… 371 00:46:54,666 --> 00:46:57,066 Не бях на телефона много дълго, става ли? Не ми беше дадено име. 372 00:46:57,125 --> 00:46:59,041 Мм-хм. И какво каза за нас? 373 00:47:00,500 --> 00:47:03,291 Казах, че ще им обясня всичко, когато пристигна там. 374 00:47:03,375 --> 00:47:04,208 Добре. 375 00:47:05,375 --> 00:47:08,059 Виж, аз не съм човекът, когото искаш, нали? Има грешка. 376 00:47:08,083 --> 00:47:11,166 - Ти не ме искаш. - Сега, ако направиш сцена, ще те закача. 377 00:47:11,791 --> 00:47:16,333 Били ли сте някога ядосани? Ужасно е. Пикаш се. Просрал си гащите... 378 00:47:16,416 --> 00:47:18,791 Този човек се опитва да ме убие! 379 00:47:52,333 --> 00:47:53,458 Той е безвреден. 380 00:48:48,791 --> 00:48:52,208 Не натиснах спусъка. Просто се опитвах да се защитя. 381 00:48:53,250 --> 00:48:56,416 Сега трябва да се предадеш на местната полиция. 382 00:48:56,500 --> 00:49:00,333 Ако направя това, ще умра след 30 минути или по-малко. Знаеш, че не мога да направя това. 383 00:49:00,416 --> 00:49:03,583 Каквато и правна помощ да ви е необходима, ние можем да ви я предоставим. 384 00:49:04,083 --> 00:49:05,500 Можем да отговорим на всякакви въпроси. 385 00:49:05,583 --> 00:49:07,250 Какво ще кажете за това? Какво ще кажете за този въпрос? 386 00:49:07,333 --> 00:49:09,250 Как по дяволите попаднах в тази ситуация? 387 00:49:16,666 --> 00:49:19,375 Имам неща, които трябва да свърша. Аз… аз… не мога… 388 00:49:21,666 --> 00:49:25,083 Слушай, ти току-що призна, че си застрелял полицай. 389 00:49:25,166 --> 00:49:26,000 Имам нужда от помощ. 390 00:49:26,083 --> 00:49:28,875 Най-доброто, което можете да направите, е да отидете до местните власти. 391 00:49:28,958 --> 00:49:29,958 Имам нужда от помощ. 392 00:49:31,375 --> 00:49:34,375 Можем да ви помогнем само след като се предадете. 393 00:49:35,333 --> 00:49:36,666 Не мога да остана тук. 394 00:49:37,541 --> 00:49:38,666 Не мога да остана тук. 395 00:50:37,375 --> 00:50:40,083 Хей, Елени! Това е безсмислено. 396 00:50:40,916 --> 00:50:42,041 Хайде да вървим. 397 00:50:44,375 --> 00:50:46,250 Чао чао. 398 00:50:46,333 --> 00:50:47,333 Довиждане. 399 00:50:51,375 --> 00:50:52,375 Извинете ме. 400 00:50:53,750 --> 00:50:54,750 Извинете ме. 401 00:50:59,041 --> 00:51:02,250 Здравейте. здравей Извинете ме. Говориш ли английски? 402 00:51:02,333 --> 00:51:03,875 Говориш ли английски? 403 00:51:04,625 --> 00:51:06,875 Да? Какви са тези плакати? 404 00:51:08,166 --> 00:51:10,500 Това е за митинга "Карас" днес в Атина. 405 00:51:10,583 --> 00:51:12,041 Не, искам да кажа... Добре. 406 00:51:13,333 --> 00:51:14,916 Това момче. Кое е това момче? 407 00:51:15,000 --> 00:51:17,041 Това е Димос, племенникът на Карас. 408 00:51:17,125 --> 00:51:19,875 Е, аз… аз съм турист. не разбирам. 409 00:51:19,958 --> 00:51:21,416 Какво означава това? 410 00:51:21,500 --> 00:51:22,833 Това момче беше отвлечено, 411 00:51:22,916 --> 00:51:25,625 и той е племенник на известен политик, нали? 412 00:51:27,291 --> 00:51:30,583 Хората трябва да разберат какво се случва, за да се опитат да свалят Карас. 413 00:51:36,791 --> 00:51:39,166 - Какво е? - Виждал съм го. 414 00:51:40,208 --> 00:51:41,208 Какво? 415 00:51:41,875 --> 00:51:43,000 Виждал съм това момче. 416 00:51:44,500 --> 00:51:45,750 Виждали ли сте Димос Карас? 417 00:51:47,500 --> 00:51:51,750 - В планината. Има замесени ченгета. - Затова ли ръцете ти са с белезници? 418 00:51:54,250 --> 00:51:55,333 Бягах. 419 00:51:55,875 --> 00:51:58,875 С приятелката ми претърпяхме автомобилна катастрофа и се ударихме в къща. 420 00:51:58,958 --> 00:52:01,583 Там видях момчето, в онази къща. 421 00:52:01,666 --> 00:52:04,666 Оттогава има жена и ченге, които се опитват да ме убият. 422 00:52:05,250 --> 00:52:07,250 И мислиш, че тези хора имат момчето? 423 00:52:08,125 --> 00:52:09,250 Те трябва. 424 00:52:10,750 --> 00:52:13,083 Трябва ми помощта ти. Имам нужда от превоз до Атина. 425 00:52:13,166 --> 00:52:15,583 Там е посолството на САЩ. Разбираш? 426 00:52:15,666 --> 00:52:18,083 Те могат да ми помогнат. Посолството на САЩ в Атина. 427 00:52:18,166 --> 00:52:21,375 - Ако казва истината... - Това е голямо ако. 428 00:52:21,458 --> 00:52:24,791 Да, но това може да промени всичко, дори да спаси момчето. 429 00:52:24,875 --> 00:52:27,125 - Моля те. - Може да си пълен с глупости. 430 00:52:39,333 --> 00:52:41,541 Жената, която те преследва, руса ли е? 431 00:52:45,166 --> 00:52:48,208 Добре. Качете се в багажника на колата. 432 00:52:55,833 --> 00:52:56,833 майната му. 433 00:52:57,500 --> 00:53:00,708 Какво, по дяволите, правиш? 434 00:53:00,791 --> 00:53:02,541 - Уа... уа... - Пикаш ли? 435 00:53:02,625 --> 00:53:06,000 Надявам се, че го направихте, защото няма да спирам отново на всеки 20 минути. 436 00:53:08,291 --> 00:53:10,500 Ние не говорим гръцки. 437 00:53:10,583 --> 00:53:12,958 Търсим чернокож. Той е арестуван. 438 00:53:13,666 --> 00:53:16,000 Той застреля полицай. Виждал ли си го? 439 00:53:16,583 --> 00:53:17,583 О, този човек! 440 00:53:18,083 --> 00:53:20,142 Къде го видя? 441 00:53:36,416 --> 00:53:39,375 Ще се покараме малко извън града и тогава ще те пуснем. 442 00:53:39,458 --> 00:53:40,916 Ако ме чуеш, почукай веднъж. 443 00:53:51,041 --> 00:53:54,166 - Какво трябва да правим сега? - Започнете. 444 00:53:54,250 --> 00:53:56,583 Това изобщо не ми харесва. Уплашен съм. 445 00:53:56,666 --> 00:53:58,684 Просто карай. Добре? 446 00:53:58,708 --> 00:53:59,708 Добре добре. 447 00:53:59,750 --> 00:54:01,833 Всичко е наред сега. добре е. 448 00:54:22,166 --> 00:54:23,208 Беше ли ядосана? 449 00:54:23,291 --> 00:54:25,875 Тя ще разбере, когато й кажем всичко по-късно. 450 00:54:25,958 --> 00:54:27,916 Тя каза да се срещнем в магазина на Алекс. 451 00:54:28,500 --> 00:54:30,666 Магазинът на Алекс? Не помня къде е това. 452 00:54:30,750 --> 00:54:33,958 На улица Пиреос, за ръцете. Молещите се ръце. 453 00:54:34,958 --> 00:54:37,333 Мога да го сваля, ако искаш. 454 00:54:38,416 --> 00:54:39,416 Благодаря ти. 455 00:54:45,500 --> 00:54:48,125 Добре. Не мърдай. 456 00:54:52,416 --> 00:54:54,791 По-добре не ни лъжете за нищо от това. 457 00:54:55,375 --> 00:54:57,083 Не съм толкова креативен. Вярвай ми. 458 00:54:57,958 --> 00:55:00,708 Е, пропуснал си частта за стрелбата по ченге. 459 00:55:00,791 --> 00:55:04,041 Не. Не, не, не съм го застрелял. Добре, не исках да го застрелям. 460 00:55:04,125 --> 00:55:07,541 Той тегли пистолета си върху мен. Просто се опитвах да се измъкна от него. 461 00:55:07,625 --> 00:55:08,875 Беше само кракът му. 462 00:55:09,666 --> 00:55:10,666 Какво облекчение. 463 00:55:11,208 --> 00:55:14,041 Жената, с която разговаряхте, тя... тя също ли е полицейска? 464 00:55:14,666 --> 00:55:15,666 Не. 465 00:55:16,208 --> 00:55:18,333 Трябваше да се справя с достатъчно полиция в живота си 466 00:55:18,416 --> 00:55:20,291 да знам, че тя е нещо друго. 467 00:55:22,458 --> 00:55:23,458 Но тя беше въоръжена. 468 00:55:24,791 --> 00:55:27,375 Добре. Чакай. 469 00:55:31,666 --> 00:55:33,066 Това ще помогне. 470 00:55:36,916 --> 00:55:38,125 В опасност ли сме? 471 00:55:41,125 --> 00:55:42,125 Ние ли сме? 472 00:55:46,166 --> 00:55:48,833 Те знаят къде се опитвам да отида. Те ще чакат. 473 00:55:49,458 --> 00:55:51,500 Така че трябва да бъдем много, много внимателни. 474 00:56:06,833 --> 00:56:10,875 Обсъждат отвличането. Възможните политически мотиви. 475 00:56:10,958 --> 00:56:11,958 Нищо ново. 476 00:56:15,375 --> 00:56:16,791 Трябва да са те, нали? 477 00:56:17,333 --> 00:56:18,333 Може би. 478 00:56:18,916 --> 00:56:20,041 ние не знаем. 479 00:56:20,125 --> 00:56:22,583 Тя беше въоръжена. Той каза, че имат връзки с ченгета. 480 00:56:23,583 --> 00:56:27,208 Тя определено изглеждаше като фашистка, а те имат Димос. 481 00:56:27,291 --> 00:56:29,375 Знаете ли кои биха могли да бъдат тези хора? 482 00:56:29,458 --> 00:56:31,958 Е, има група, наречена Sunrise. 483 00:56:32,041 --> 00:56:35,291 Те са крайно десни, ултранационалистически гърци. 484 00:56:35,833 --> 00:56:39,208 Те имат полицията в джоба си. Разминават се с всичко. 485 00:56:39,708 --> 00:56:42,416 До момента никой не е поел отговорност за отвличането, 486 00:56:42,500 --> 00:56:44,541 но е много вероятно да са те. 487 00:56:47,000 --> 00:56:49,541 Чичото на момчето разбира гнева на хората. 488 00:56:49,625 --> 00:56:52,708 Той изгражда коалиция, за да отмени мерките за икономии, наложени на Гърция 489 00:56:52,791 --> 00:56:55,958 от Европейския съюз и ни извади от сегашните глупости. 490 00:56:56,041 --> 00:56:57,750 Това е, ако бъде избран. 491 00:56:57,833 --> 00:57:01,291 И затова отиваме в Атина, защото има митинг за Карас 492 00:57:01,375 --> 00:57:02,791 за предстоящите избори. 493 00:57:05,000 --> 00:57:06,416 Чакай, къде е митингът? 494 00:57:07,208 --> 00:57:08,541 Площад Синтагма. Защо? 495 00:57:10,250 --> 00:57:13,708 Много хора си мислят, че се опитват да го изплашат да се оттегли, 496 00:57:13,791 --> 00:57:17,500 и полицията, надявам се да направят каквото трябва и да го защитят. 497 00:57:22,583 --> 00:57:23,583 Добре ли си? 498 00:57:24,458 --> 00:57:27,416 Бекет, дишай. 499 00:57:27,500 --> 00:57:30,333 - Трябва ли да спра? - Не не не. Продължи. 500 00:57:40,833 --> 00:57:42,958 Всичко е наред, ти си в колата. Ти си в безопасност. 501 00:57:44,500 --> 00:57:45,666 Добре? дишайте. 502 00:57:47,416 --> 00:57:48,416 дишайте. 503 00:58:00,625 --> 00:58:02,750 Какво стана с приятелката ти? 504 00:58:04,083 --> 00:58:07,583 Не трябваше да сме по този път. 505 00:58:13,000 --> 00:58:16,666 Бяхме отседнали на площад Синтагма. Балконът ни гледаше към него. 506 00:58:17,291 --> 00:58:20,083 Някой ни каза, че предстои протест. 507 00:58:23,041 --> 00:58:25,333 Тогава те... те ни казаха, че ще бъде много силно, 508 00:58:25,416 --> 00:58:26,958 така че, знаете ли, ние... ние... 509 00:58:31,291 --> 00:58:32,291 Напуснахме. 510 00:58:38,958 --> 00:58:40,458 Трябва да си легнеш. 511 00:58:40,541 --> 00:58:42,500 Легнете. 512 00:58:44,458 --> 00:58:45,916 Все още имаме път да извървим. 513 00:58:52,791 --> 00:58:55,458 всичко е наред. всичко е наред. 514 00:59:09,875 --> 00:59:12,708 Трябва да запомним къде е това, магазинът на Алекс. 515 00:59:28,791 --> 00:59:29,791 О! 516 00:59:30,708 --> 00:59:31,708 Добре ли си? 517 00:59:33,708 --> 00:59:35,083 Ето, вземи това. 518 00:59:37,291 --> 00:59:40,458 - Какво е това? - Какво става? Има ли инцидент? 519 00:59:40,541 --> 00:59:43,250 Не знам. На пътя има полиция. 520 00:59:44,250 --> 00:59:45,750 Проверяват колите. 521 00:59:47,125 --> 00:59:48,291 какво да правим сега? 522 00:59:49,458 --> 00:59:51,875 Не мислиш ли, че има нещо общо с него? 523 00:59:54,583 --> 00:59:55,583 Благодаря ти. 524 01:01:23,708 --> 01:01:26,000 - Здравей. здравей - Мога ли да ти помогна? 525 01:01:26,750 --> 01:01:28,875 Да, посолството на САЩ, моля. 526 01:01:28,958 --> 01:01:31,541 - гара Омония. - Не, посолството на САЩ. 527 01:01:31,625 --> 01:01:35,750 Гара Омония. Искате 90-минутен билет или 24-часов билет? 528 01:01:36,666 --> 01:01:37,666 деветдесет. 529 01:01:39,125 --> 01:01:40,250 Едно евро и 20. 530 01:05:10,708 --> 01:05:13,166 Помогне! Помогни ми! Той има нож! 531 01:05:13,250 --> 01:05:14,708 - Какво стана? - Помогне! 532 01:05:19,625 --> 01:05:20,625 Помогни ми! 533 01:05:23,708 --> 01:05:26,208 Някой, обадете се на полицията! 534 01:05:26,291 --> 01:05:29,500 Имам нужда от САЩ... Посолство на САЩ... Не, моля, аз просто... 535 01:05:42,250 --> 01:05:43,333 Една минута, сър. 536 01:05:58,208 --> 01:06:00,726 - Можеш ли да не покриваш това? - Толкова съжалявам. 537 01:06:00,750 --> 01:06:02,625 - Благодаря ти. Благодаря ти. - Съжалявам. 538 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 Бекет. 539 01:06:17,041 --> 01:06:19,458 Аз съм Стив Маджеси. Говорихме по телефона. 540 01:06:21,875 --> 01:06:22,875 ох. 541 01:06:24,416 --> 01:06:27,541 Ще те почистим. Ние ще те подобрим. 542 01:06:27,625 --> 01:06:29,083 Не се тревожи за това. 543 01:06:29,166 --> 01:06:30,166 Благодаря ти. 544 01:06:44,125 --> 01:06:46,916 Знаеш, че той все още не знае за това. Горкият човек. 545 01:06:47,000 --> 01:06:49,750 да. Трябва да тръгвам. Аз ще. Чао. 546 01:06:51,458 --> 01:06:52,458 Бекет. 547 01:06:53,666 --> 01:06:54,666 Стивън Тайнън. 548 01:06:55,333 --> 01:06:56,375 здравей 549 01:06:57,000 --> 01:06:58,625 Чух, че си минал през ада. 550 01:07:00,416 --> 01:07:01,583 Първо най-важното… 551 01:07:04,000 --> 01:07:05,000 Ейприл Хенсън. 552 01:07:05,916 --> 01:07:07,000 Намерихме я. 553 01:07:08,458 --> 01:07:12,375 Очевидно офисът в Янина е отказал тялото. 554 01:07:12,458 --> 01:07:15,500 Когато разбраха, че е гражданка на САЩ, се свързаха с нас. 555 01:07:16,000 --> 01:07:17,750 И така, тя беше доведена в посолството. 556 01:07:18,250 --> 01:07:20,416 Тя дойде тук около час преди теб. 557 01:07:21,625 --> 01:07:24,208 - Тя е тук? Тя е тук, в тази сграда? - Да. 558 01:07:24,708 --> 01:07:27,208 Ще помогнем да организираме всичко, за да я върнем у дома. 559 01:07:27,291 --> 01:07:29,131 Вече сме в контакт с родителите й, 560 01:07:29,166 --> 01:07:32,916 което е законно за нас в сложен случай като този. 561 01:07:34,958 --> 01:07:36,541 Хм, трябва да я видя. 562 01:07:38,208 --> 01:07:39,291 Абсолютно. 563 01:07:40,041 --> 01:07:41,458 Бихте ли дошли с мен? 564 01:08:35,541 --> 01:08:37,041 Искам да я доведа у дома. 565 01:08:38,500 --> 01:08:39,500 Разбира се. 566 01:08:39,583 --> 01:08:42,333 Ъъъ, щом това е възможно, като се има предвид какво се случва. 567 01:08:51,458 --> 01:08:53,291 Много съжалявам за загубата ти, Бекет. 568 01:08:53,791 --> 01:08:56,625 Нека просто поговорим, изяснете всичко това. 569 01:08:56,708 --> 01:09:00,125 Сега, колкото по-скоро го направим, толкова по-бързо ще можем да ви върнем по пътя. 570 01:10:07,375 --> 01:10:10,166 Така че... казахте? 571 01:10:13,416 --> 01:10:17,416 Ъм... тогава изпълзях от колата, 572 01:10:18,083 --> 01:10:21,125 и тогава видях червенокосото момче. 573 01:10:23,125 --> 01:10:25,291 Няколко дни по-късно аз... се върнах там. 574 01:10:25,375 --> 01:10:27,333 Върнахте ли се там? Защо? 575 01:10:40,333 --> 01:10:41,333 Да видиш. 576 01:10:42,541 --> 01:10:43,666 Да видя какво? 577 01:10:49,041 --> 01:10:50,916 Не знаех какво трябва да направя. 578 01:10:56,416 --> 01:10:57,708 Върнах се там… 579 01:11:01,416 --> 01:11:02,833 защото това беше мястото... 580 01:11:04,833 --> 01:11:05,833 където аз… 581 01:11:18,500 --> 01:11:19,791 Вината беше моя. 582 01:11:28,000 --> 01:11:30,250 Инцидентът беше... 583 01:11:30,333 --> 01:11:31,458 Вината беше моя. 584 01:11:40,333 --> 01:11:42,666 И… и тогава, хм… 585 01:11:43,833 --> 01:11:46,500 … ъъъ, там ме намериха. 586 01:11:49,583 --> 01:11:53,041 Една жена и ченге, те... започнаха да стрелят по мен. 587 01:11:53,125 --> 01:11:55,958 И аз… при гледката, и аз просто… просто избягах. 588 01:11:56,541 --> 01:11:57,708 И те ме последваха, 589 01:11:57,791 --> 01:12:01,250 и те… те нахлуха в една къща, в която се криех. 590 01:12:01,333 --> 01:12:04,041 И един Бог знае какво... какво направиха с човека там 591 01:12:04,125 --> 01:12:06,958 това се грижеше за мен по това време. ъъъ… 592 01:12:08,291 --> 01:12:10,208 И ме намериха във влака. 593 01:12:10,291 --> 01:12:11,666 Къде застреляхте ченгето? 594 01:12:12,375 --> 01:12:15,333 Чакаха ме там на гарата. 595 01:12:16,333 --> 01:12:18,791 И, ъъъ, близо до посолството тук. 596 01:12:20,291 --> 01:12:22,416 Добре… 597 01:12:22,500 --> 01:12:24,208 Как стигнахте до Атина? 598 01:12:25,083 --> 01:12:28,833 Ъъъ, имам превоз, ъъъ, няколко активисти. 599 01:12:30,666 --> 01:12:33,000 Те се насочиха към, ъъъ... митинга в Карас. 600 01:12:33,083 --> 01:12:36,166 Това е причината да разбера кое е момчето. 601 01:12:36,250 --> 01:12:38,500 Казаха, че… хората, които ме преследваха 602 01:12:38,583 --> 01:12:40,791 бяха част от група, ъъъ, обаждаха се, ъъъ, 603 01:12:41,583 --> 01:12:44,083 ъъъ, изгрев. Или... или Pro-Sunrise. 604 01:12:44,666 --> 01:12:46,833 Успяхте ли да разберете имената им? 605 01:12:51,083 --> 01:12:53,458 Лена и Елени. 606 01:12:56,041 --> 01:12:59,083 Хмм А мислите ли Лена и Елени 607 01:12:59,166 --> 01:13:02,458 биха отишли ​​в полицията сами или в пресата? 608 01:13:03,166 --> 01:13:04,166 Аз… не знам. 609 01:13:04,791 --> 01:13:06,958 Е, ако исках да ги намеря, можех ли? 610 01:13:07,458 --> 01:13:09,791 Все пак бих искал да получа изявления от тях. 611 01:13:09,875 --> 01:13:11,625 Всеки, който може да влезе в запис 612 01:13:11,708 --> 01:13:14,791 това ще гарантира за теб, ще помогне да се ускори това, Бекет. 613 01:13:14,875 --> 01:13:16,333 Добре. Добре. 614 01:13:17,708 --> 01:13:18,708 един… 615 01:13:19,458 --> 01:13:23,166 Те казаха, хм... казаха, че ще се срещнат в магазин, 616 01:13:23,250 --> 01:13:25,083 ъъ, близо до молещите се ръце. 617 01:13:25,958 --> 01:13:28,208 „Молещи се ръце“, знаеш ли какво означава това? 618 01:13:28,291 --> 01:13:30,416 Ъм… може би. 619 01:13:31,041 --> 01:13:34,875 Добре и… 620 01:13:36,458 --> 01:13:39,625 Не изгревът е този, който те преследва. 621 01:13:40,666 --> 01:13:43,791 Активистите смятат това, защото отговаря на политическия им наратив. 622 01:13:43,875 --> 01:13:46,875 Те също мислят, че могат да размахат магическа пръчка за криза, наречена Karras, 623 01:13:46,958 --> 01:13:49,916 и мерките за икономии на Гърция просто ще изчезнат. 624 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 Те са… 625 01:13:51,458 --> 01:13:53,916 Те нямат цялата картина. 626 01:13:54,000 --> 01:13:56,958 - Тогава кой ме преследва? - Можете ли да идентифицирате ченгето? 627 01:13:58,083 --> 01:14:00,416 - Да, аз... казах, че мога. - Добре. 628 01:14:01,000 --> 01:14:03,041 Ето какво ще направим. 629 01:14:03,125 --> 01:14:05,791 Познавам много гръцки ченгета, които няма да се опитат да те убият. 630 01:14:06,291 --> 01:14:08,833 Ще те заведа до един от тях. Ще я изпълниш за всичко. 631 01:14:08,916 --> 01:14:10,166 Гарантирам за теб. 632 01:14:10,250 --> 01:14:12,708 Тъй като не сте дипломат, не можем да отменим 633 01:14:12,791 --> 01:14:17,083 каквито и сигнали, които гръцката полиция има за вас, но тя може. 634 01:14:18,458 --> 01:14:21,291 - А... добре, но може ли това ченге да дойде тук? - Ъъъ… 635 01:14:22,083 --> 01:14:24,375 Знаеш ли, не става така. 636 01:14:24,458 --> 01:14:26,684 Е, наистина не искам да напускам посолството. 637 01:14:26,708 --> 01:14:29,791 Виж, знам, че си уплашен. разбирам. 638 01:14:32,041 --> 01:14:33,875 Ще бъда с теб през целия път. 639 01:14:35,125 --> 01:14:37,708 До... до края на това. 640 01:14:39,250 --> 01:14:41,750 Без алкохол. пия лекарства. Заповеди на медицинската сестра. 641 01:14:41,833 --> 01:14:43,333 Умен. Харесва ми. 642 01:14:45,291 --> 01:14:46,458 Ще вземем моята кола. 643 01:14:47,416 --> 01:14:49,083 Не е маркирано. Затъмнени прозорци. 644 01:14:49,958 --> 01:14:52,458 Е, може ли поне да имаме ескорт с нас? 645 01:14:52,541 --> 01:14:54,791 Това не е моята лична кола. Това е цивилна кола. 646 01:14:54,875 --> 01:14:57,583 Но е на посолството. Подготвен е, ниво шест. 647 01:14:59,750 --> 01:15:00,750 Устойчив е на куршуми. 648 01:15:03,000 --> 01:15:05,708 Ще успеят ли да помогнат на момчето? Димос? 649 01:15:07,541 --> 01:15:08,541 Малко вероятно. 650 01:15:09,375 --> 01:15:10,375 Защо не? 651 01:15:26,208 --> 01:15:28,916 ... и дишане. Правете упражнения рано 652 01:15:29,000 --> 01:15:32,125 също така осигурява здравословно задвижване на всички телесни системи. 653 01:15:47,416 --> 01:15:50,750 Ще се върнете в Охайо, продавайки софтуер отново за нула време. 654 01:15:53,666 --> 01:15:55,250 Какво правиш там, нали? 655 01:15:56,208 --> 01:15:58,333 Не, интеграция на бизнес системи. 656 01:15:58,416 --> 01:15:59,833 Виж се. 657 01:16:02,500 --> 01:16:05,541 Сигурно е почти време. 658 01:16:07,500 --> 01:16:11,000 Митинг на Карас. Тук са с пълна сила, а? 659 01:16:12,625 --> 01:16:15,250 Добре, виждам те. да. не се тревожи. Вратите са заключени. 660 01:16:19,333 --> 01:16:20,958 майната му. Подяволите. 661 01:16:24,416 --> 01:16:26,500 Исус, дяволите, Христос. 662 01:16:27,083 --> 01:16:28,083 Съжалявам. 663 01:16:29,125 --> 01:16:30,685 Просто искам да се уверя, че ще стигнем там безопасно. 664 01:16:45,500 --> 01:16:48,125 И така, казахте, че сте тук от четири месеца, нали? 665 01:16:48,208 --> 01:16:49,750 Четири? Не, осем. 666 01:16:51,291 --> 01:16:52,500 - Наистина ли? - Да. 667 01:16:56,750 --> 01:16:59,500 - Е, колко е още? - А? 668 01:16:59,583 --> 01:17:02,541 Вашият… вашият контакт, ъъъ, колко… Къде… Тя работи тук? 669 01:17:02,625 --> 01:17:06,875 О, да, да. Тя е честно ченге, така че й дадоха глупав пост. 670 01:17:06,958 --> 01:17:09,791 Знаеш как става. Добрите момчета се прецакват, нали? 671 01:17:10,791 --> 01:17:13,642 Последни новини от Гърция за случая с отвличането на Карас. 672 01:17:13,666 --> 01:17:14,500 О, слушай. 673 01:17:14,583 --> 01:17:17,023 Получи се обаждане, в което се твърди, че е заслуга за отвличането. 674 01:17:17,083 --> 01:17:19,708 Обаждащият се, който беше описан като с чужд акцент, 675 01:17:19,791 --> 01:17:23,375 заяви, че е говорител на крайно лявата организация 676 01:17:23,458 --> 01:17:25,291 известна като Комунистическата бригада. 677 01:17:25,375 --> 01:17:27,750 Той обяви, че исканията ще последват скоро. 678 01:17:27,833 --> 01:17:31,250 Това хвърля лоша светлина върху Карас, тъй като той обяви раздялата на групата 679 01:17:31,333 --> 01:17:34,083 от неговата коалиция да бъде мирна и стратегическа, 680 01:17:34,166 --> 01:17:37,666 рисувайки фалшива картина на единство между различните елементи на неговата партия. 681 01:17:37,750 --> 01:17:42,333 Това звучи, че лявата коалиция на Карас не е толкова сплотена, колкото той се надяваше. 682 01:17:42,416 --> 01:17:44,125 ...настроенията сред поддръжниците на Карас... 683 01:17:48,875 --> 01:17:52,208 Значи, комунистите, те са тези, които се опитват да ме убият? 684 01:17:57,958 --> 01:17:59,000 Пряк път. 685 01:18:02,041 --> 01:18:03,416 Малко по-бързо по този начин. 686 01:18:10,083 --> 01:18:12,625 Гарата е в другия край на този път. 687 01:18:19,458 --> 01:18:21,166 Наистина съжалявам за това. 688 01:20:59,833 --> 01:21:02,250 Да, но ти си германец. Защо изобщо да идвам? 689 01:21:02,333 --> 01:21:06,208 Защото съм германец. Искам моето правителство да види, че подкрепям гърците 690 01:21:06,291 --> 01:21:10,333 а не с финансовата структура и прекомерните строги мерки. 691 01:21:10,916 --> 01:21:14,375 - Знаеш какво имам предвид? - Хей! Какво правиш тук? 692 01:21:14,458 --> 01:21:15,666 Бекет? 693 01:21:15,750 --> 01:21:17,976 Ще обясня, но точно сега трябва да се махнем оттук. 694 01:21:18,000 --> 01:21:21,625 - Ходихте ли в посолството? - Всичко е прецакано. Едвам избягах. 695 01:21:21,708 --> 01:21:24,791 - Трябва да тръгваме. - Какво? Те също са част от това? 696 01:21:24,875 --> 01:21:27,500 Някой в ​​посолство те е заплашил? не разбирам. 697 01:21:27,583 --> 01:21:28,416 Дай ми телефона. 698 01:21:28,500 --> 01:21:31,291 - Американското посолство? - Какво? Защо не ти помогнаха? 699 01:21:31,375 --> 01:21:32,375 Слушай ме. 700 01:21:32,458 --> 01:21:35,750 Те знаят, че си тук. Сигурно знаят, че идвам да те предупредя. 701 01:21:35,833 --> 01:21:37,553 Трябва да се махнем оттук. Всички трябва да тръгваме. 702 01:21:37,583 --> 01:21:39,416 мамка му. 703 01:21:39,500 --> 01:21:41,791 - Има врата отзад. - Ами ти? 704 01:21:41,875 --> 01:21:44,208 Имаме пресата. Ще се видим на митинга! 705 01:21:47,500 --> 01:21:50,375 Добре, в безопасност сме, нали? Имаме пресата. добре е. 706 01:21:57,333 --> 01:21:59,041 - Кой си ти? - О, не искаш да знаеш. 707 01:22:05,250 --> 01:22:06,250 Бекет! 708 01:22:26,750 --> 01:22:28,333 Хайде! Да тръгваме! 709 01:22:37,416 --> 01:22:38,416 майната му! 710 01:22:39,916 --> 01:22:40,916 Подяволите. 711 01:23:19,416 --> 01:23:20,416 Хей! 712 01:23:28,291 --> 01:23:29,291 майната му. 713 01:23:57,541 --> 01:23:59,083 Аз… имам нужда от мотора! Нуждая се... 714 01:25:14,708 --> 01:25:19,875 Карас! Карас! Карас! Карас! 715 01:27:01,708 --> 01:27:02,833 Виждали ли сте, хм… 716 01:27:03,333 --> 01:27:05,958 Видяхте ли човека с актьорския състав? 717 01:27:57,166 --> 01:27:59,541 Оценяваме, че ни извадихте от общественото полезрение. 718 01:28:02,375 --> 01:28:04,250 Прецака ми лицето, човече. 719 01:28:04,333 --> 01:28:06,958 Не заслужаваш такова лице... такова. 720 01:28:07,041 --> 01:28:09,833 Не заслужаваш да те застрелят в мазето на мол. 721 01:28:09,916 --> 01:28:12,000 Дръж го точно там. 722 01:28:14,125 --> 01:28:15,333 Може би го правя. 723 01:28:15,416 --> 01:28:17,833 О, това е червеният телефонен звън. 724 01:28:18,583 --> 01:28:20,000 Трябва да взема този. 725 01:28:23,125 --> 01:28:24,125 да. 726 01:28:25,333 --> 01:28:27,291 Съркаш ме. Аз съм точно под него. 727 01:28:28,041 --> 01:28:29,041 Просто се случи? 728 01:28:30,333 --> 01:28:31,375 мамка му. 729 01:28:35,500 --> 01:28:36,500 Добре. 730 01:28:36,958 --> 01:28:40,250 Добре, ъъъ, какво искаш да направя за, ъъъ, трагедия тук? 731 01:28:42,958 --> 01:28:44,416 Звучи ми почти правилно. 732 01:28:45,083 --> 01:28:46,083 Добре. 733 01:28:46,791 --> 01:28:47,791 Отново и навън. 734 01:28:56,291 --> 01:28:58,000 Уау! Задръж! Задръж! 735 01:28:58,083 --> 01:29:00,166 Задръж! Бекет, спри! 736 01:29:00,250 --> 01:29:03,541 Няма да ти направя нищо по дяволите. Успокой се. 737 01:29:05,416 --> 01:29:08,083 Карас е мъртъв. Той е мъртъв. Това беше обаждането. 738 01:29:08,166 --> 01:29:11,375 Той просто беше застрелян по време на речта си. Просто се случи. 739 01:29:11,458 --> 01:29:14,250 - Чакай, кой... кой го направи? - Явно хората, които са взели вашето момче. 740 01:29:20,666 --> 01:29:21,666 Кажи ми какво знаеш. 741 01:29:21,708 --> 01:29:24,125 Какво те интересува? Потърси го в Гугъл. Можете да разберете повечето от него. 742 01:29:24,208 --> 01:29:27,291 Семейството на Карас има много пари за доставка. 743 01:29:27,375 --> 01:29:30,833 Искаше повече, забърка се с мошеници и им е длъжен. 744 01:29:30,916 --> 01:29:32,750 Те искат парите си обратно. 745 01:29:33,458 --> 01:29:35,916 Останалото е класифицирано. 746 01:29:38,500 --> 01:29:40,500 Вземането на Димос не беше ли политическо тогава? 747 01:29:41,000 --> 01:29:43,750 Само престъпници, които Карас дължеше, това ми казваш? 748 01:29:45,125 --> 01:29:46,625 да. Класифициран. 749 01:29:47,125 --> 01:29:49,500 Значи всичко това са просто мафиотски глупости? 750 01:29:58,791 --> 01:30:01,291 И така, кой се обади и каза, че са комунистическия фронт? Ти? 751 01:30:01,875 --> 01:30:04,000 - Това е секретно. - Разбира се, че е! 752 01:30:05,083 --> 01:30:07,875 - Какво искаше от мен? - Хей, шибан задник! 753 01:30:08,458 --> 01:30:12,416 Щеше да разкриеш истинските мошеници и да се прецакаш с нашия план, става ли? 754 01:30:12,916 --> 01:30:15,916 Имахме нужда от някой друг, който да поеме вината, но сега сме добре. 755 01:30:16,000 --> 01:30:17,916 Неговата коалиция не може да оцелее. 756 01:30:18,000 --> 01:30:21,041 Искаш ли да ти кажа, че си бил консуматив? 757 01:30:21,125 --> 01:30:23,083 Грешен човек? На грешното място? 758 01:30:23,166 --> 01:30:26,083 Да, разбира се. Всичко това. Но сега сме добре. 759 01:30:26,166 --> 01:30:29,791 Запазваш тази част между нас, няма за какво да се тревожиш от мен. 760 01:30:30,541 --> 01:30:33,125 И не го тествай по дяволите. Това би било моята дума срещу вашата. 761 01:30:33,208 --> 01:30:35,916 Имам най-чистия шибан запис, който си виждал. 762 01:30:36,875 --> 01:30:38,458 Всичко свърши, става ли? 763 01:30:39,791 --> 01:30:41,166 Всичко свърши, Бекет. 764 01:30:41,250 --> 01:30:43,375 - Ами момчето? - Какво за него? 765 01:30:44,166 --> 01:30:45,291 Ще го убият ли? 766 01:30:45,375 --> 01:30:48,375 откъде да знам? Може би имат. Може би сега са прави, по дяволите. 767 01:30:48,458 --> 01:30:50,541 Знаеш ли какво? Отидете там и ги попитайте. 768 01:30:50,625 --> 01:30:54,750 Но Бекет, в този момент, просто се качи на шибания самолет. 769 01:37:59,875 --> 01:38:00,875 Бекет? 770 01:38:02,625 --> 01:38:04,041 - Какво стана? - Изчакайте. 771 01:38:45,250 --> 01:38:46,250 Ах! 772 01:40:10,875 --> 01:40:12,083 Хей! Не! 773 01:40:13,125 --> 01:40:14,958 всичко е наред. Спри се. 774 01:40:15,041 --> 01:40:16,916 Аз го познавам. добре е. добре е. 775 01:40:20,916 --> 01:40:21,791 Добре. 776 01:40:25,583 --> 01:40:26,666 Багажникът. 777 01:40:26,750 --> 01:40:28,000 - Какво? - Багажникът. 778 01:40:28,625 --> 01:40:30,625 Багажникът? 779 01:40:41,875 --> 01:40:42,875 О, по дяволите. 780 01:40:49,208 --> 01:40:51,458 Димос Карас. 781 01:40:56,166 --> 01:40:57,166 Добре. 782 01:41:35,583 --> 01:41:37,125 трябваше да умра. 783 01:41:42,291 --> 01:41:43,500 трябваше да умра.74305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.