Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,042 --> 00:00:09,083
Maukah kau kenalkan aku pada Maahi?
2
00:00:09,167 --> 00:00:10,125
Ini akan jadi sedikit sulit..
3
00:00:11,333 --> 00:00:13,042
karena Maahi sangat tertutup.
4
00:00:14,250 --> 00:00:19,083
Dia akan menghilang dari muka
bumi dan tiba-tiba dia.. muncul.
5
00:00:20,208 --> 00:00:22,042
Dia tidak pernah ungkapkan apa pun soal pekerjaannya.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,083
Ke mana dia pergi? Apa yang dia lakukan? Tidak ada.
7
00:00:25,792 --> 00:00:27,000
Kendati demikian, aku akan mencoba.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,625
Maahi dan aku bertemu di sebuah kelab.
9
00:00:31,333 --> 00:00:33,542
Aku tidak pernah lihat seorangpun yang lebih cantik selama hidupku.
10
00:00:34,417 --> 00:00:36,333
Senyum yang paling cantik di dunia.
11
00:00:37,458 --> 00:00:40,750
Malam yang sama, kami minum bersama-sama...
12
00:00:41,375 --> 00:00:45,000
dan malam pun berlalu hingga keesokan paginya.
13
00:00:45,375 --> 00:00:50,792
Maahi beritahu bahwa dia sedang cari tempat tinggal di Mumbai....
14
00:00:51,333 --> 00:00:53,958
dan ada apartemen kosong di gedungku.
15
00:00:54,875 --> 00:01:00,708
Seminggu kemudian, Maahi menyewa dan tinggal di apartemen itu...
16
00:01:01,042 --> 00:01:03,208
dan juga di hatiku.
17
00:01:04,042 --> 00:01:08,292
Waktu berlalu dan kami saling jatuh cinta.
18
00:01:09,167 --> 00:01:14,958
Tapi... ada sisi kehidupan Maahi yang dia sembunyikan dari semua orang.
19
00:01:15,542 --> 00:01:16,417
Dariku juga.
20
00:01:17,333 --> 00:01:19,125
Dia akan menghilang selama berminggu-minggu pada suatu waktu.
21
00:01:19,542 --> 00:01:22,750
Kemudian dia akan kembali seolah tidak terjadi apa-apa.
22
00:01:23,042 --> 00:01:24,625
Seolah dia tidak pernah pergi.
23
00:01:25,333 --> 00:01:29,792
Aku terganggu dengan kehidupan ganda yang dia jalani ini.
24
00:01:30,583 --> 00:01:35,042
Waktu berikutnya, dia siap tinggalkan rumah, aku bersikeras...
25
00:01:35,417 --> 00:01:37,083
pergi dengannya.
26
00:01:37,667 --> 00:01:40,208
Kami berada di sebuah kafe dekat dari Amritsar...
27
00:01:41,083 --> 00:01:43,083
saat kami putus dalam argumen yang sama.
28
00:01:44,083 --> 00:01:44,875
Ambil ini.
29
00:01:47,375 --> 00:01:50,792
Ini adalah konfirmasi reservasi kamarmu di Hotel Monarch.
30
00:01:52,167 --> 00:01:54,250
Kamarku di Hotel Monarch?
- Uh huh.
31
00:01:54,375 --> 00:01:57,250
Bagaimana denganmu?
- Aku akan bergabung denganmu di sana nanti.
32
00:01:58,125 --> 00:02:00,292
Dan sekarang aku harus pamit padamu di sini.
33
00:02:00,375 --> 00:02:03,542
Tapi, Maahi, kau...
- Rohan. Dengarkan aku.
34
00:02:04,000 --> 00:02:08,292
Aku bilang hanya akan bersamamu sampai titik tertentu.
35
00:02:09,208 --> 00:02:11,958
Sekarang, kau juga mengerti itu atau salah paham bahwa...
36
00:02:12,458 --> 00:02:13,625
tapi yang mana itu?
37
00:02:17,750 --> 00:02:20,292
Rohan, aku mencintaimu.
38
00:02:23,292 --> 00:02:29,625
Aku menunggu Maahi di kamar Hotel Monarch dan dia kembali dua hari kemudian..
39
00:02:30,125 --> 00:02:32,625
tapi dengan permintaan yang aneh.
40
00:02:32,708 --> 00:02:34,292
Kau tinggalkan aku di kafe tempo hari.
41
00:02:34,375 --> 00:02:35,958
Aku ingin kau lakukan sesuatu untukku.
42
00:02:36,333 --> 00:02:37,417
Jangan ada pertanyaan.
43
00:02:37,750 --> 00:02:40,000
Dia ingin aku melukis.
44
00:02:41,000 --> 00:02:44,667
Lukisan aneh seputar kemacetan lalu lintas. Mobil d.l.l.
45
00:02:45,000 --> 00:02:47,708
Kemudian dia ambil lukisan itu dan pergi.
46
00:02:48,125 --> 00:02:49,542
Dia bilang ingin menunjukkannya pada seseorang...
47
00:02:49,958 --> 00:02:52,708
dan membawa lukisannya kembali setelah satu jam.
48
00:02:54,542 --> 00:02:57,542
Simpan lukisan ini bersamamu. Soal biayanya aman.
49
00:02:58,000 --> 00:02:59,042
Aku akan menemuimu di sini.
50
00:03:01,333 --> 00:03:03,042
Kau tidak bisa terus menghantuiku seperti ini.
51
00:03:03,292 --> 00:03:05,458
Aku janji akan kembali. Tunggu saja di sini.
52
00:03:07,333 --> 00:03:09,000
Itu terakhir kali aku melihatmu.
53
00:03:09,250 --> 00:03:12,333
Lalu, tiga tahun kemudian, aku illihat videomu di TV...
54
00:03:12,750 --> 00:03:14,000
Aku tahu harus melacakmu.
55
00:03:15,000 --> 00:03:16,583
Aku cari kemana-mana tapi tidak bisa menemukanmu.
56
00:03:18,125 --> 00:03:20,292
Aku putuskan memulai di tempat aku kehilanganmu.
57
00:03:21,875 --> 00:03:23,958
Aku berencana tinggal disana sampai aku menemukanmu..
58
00:03:24,125 --> 00:03:27,000
tapi aku menemukanmu di malam yang sama.
59
00:03:29,042 --> 00:03:31,458
Itulah kenapa nama hotel tampak tidak asing bagiku.
60
00:03:33,125 --> 00:03:36,250
Lukisan itu? Dimana lukisan itu, Rohan?
61
00:03:36,542 --> 00:03:37,750
Di rumahku di Mumbai.
62
00:03:38,583 --> 00:03:41,042
Kau tidak katakan siapa pun kecuali kau harus turun tangan...
63
00:03:41,125 --> 00:03:42,667
jadi aku...
- Aku ingin kau ambilkan lukisan itu.
64
00:03:42,875 --> 00:03:43,708
Ada cara untuk melakukannya?
65
00:03:43,875 --> 00:03:46,417
Cara? Dia tidur di luar rumah.
66
00:03:46,667 --> 00:03:49,000
Hampir fajar. Bangunkan dia.
67
00:03:55,000 --> 00:04:15,000
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
68
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
69
00:05:04,542 --> 00:05:05,667
Halo, Tuan Oberoi.
70
00:05:05,875 --> 00:05:07,917
Di mana kau, Pak Menteri?
71
00:05:08,583 --> 00:05:10,750
Kita harusnya bertemu hari ini. Aku sudah menunggumu.
72
00:05:11,292 --> 00:05:14,292
Oh, benarkah? Hari ini?
73
00:05:15,792 --> 00:05:21,000
Hebat, Pak Menteri! Dikatakan, saat seseorang melewati masa-masa sulit
74
00:05:21,250 --> 00:05:22,333
tidak ada yang mau dikaitkan dengannya.
75
00:05:23,292 --> 00:05:26,625
Bukankah katamu aku tidak bisa lakukan dua hal sekaligus?
76
00:05:26,708 --> 00:05:29,667
Aku harus tangani bisnisku. Baik, aku lakukan yang harus aku lakukan,
77
00:05:29,750 --> 00:05:31,583
tapi kau tidak lakukan apa yang kau butuhkan.
78
00:05:31,750 --> 00:05:34,333
Lakukan apa? Aku telah bicara dengan Ravi.
79
00:05:34,417 --> 00:05:38,292
Dia dan agensi DCA-nya akan tangani agen M
80
00:05:38,875 --> 00:05:41,750
kalau tidak, kau tahu kerugian yang akan kau alami?
81
00:05:42,125 --> 00:05:45,375
Bagianku. Aku akan tanggung kerugian, Pak Menteri!
82
00:05:46,000 --> 00:05:49,792
Jangan lupa, kau sedang menempati kursi itu karena uangku.
83
00:05:50,583 --> 00:05:52,750
Lain sekarang...
- Apa maksudmu?
84
00:05:53,042 --> 00:05:55,875
Pak Menteri, aku hanya ingin mengingatkanmu..
85
00:05:55,958 --> 00:05:58,250
baik kau dan aku mengendarai ombak yang sama.
86
00:05:58,708 --> 00:06:02,708
Adapun DCA, itu hanya merusak segalanya.
87
00:06:03,000 --> 00:06:04,458
Kau salah.
88
00:06:05,000 --> 00:06:08,292
Ravi dan agensinya punya tenaga lebih
89
00:06:09,208 --> 00:06:12,875
sumber daya yang lebih baik dan juga satelit.
90
00:06:13,333 --> 00:06:16,042
Juga, merekalah yang melatih agen M.
91
00:06:16,667 --> 00:06:21,833
Orang-orang itu paham situasinya lebih baik darimu, Tuan Oberoi.
92
00:06:22,375 --> 00:06:25,000
Kau tidak perlu lakukan apa-apa. Aku akan tangani semuanya.
93
00:06:25,708 --> 00:06:29,292
Tenang saja dan pastikan tidak ada kekurangan
94
00:06:29,375 --> 00:06:33,542
dalam pasokan barangmu.
95
00:06:34,000 --> 00:06:37,708
Baik, Pak Menteri. Aku pegang kata-katamu itu.
96
00:06:38,583 --> 00:06:41,333
Ingat. Aku pegang kata-katamu. Baik?
97
00:06:41,875 --> 00:06:44,042
Ini tidak akan terjadi lagi. Baik?
98
00:07:03,792 --> 00:07:07,000
Halo.
- Aku telah tangani Oberoi untuk saat ini.
99
00:07:07,333 --> 00:07:13,083
Pahami kebutuhan sekarang, Ravi. Singkirkan agen M secepat mungkin.
100
00:07:13,333 --> 00:07:14,125
Baik, Pak. Terima kasih.
101
00:07:31,458 --> 00:07:34,042
Itu cukup mujarab. Harusnya baik-baik saja dalam beberapa hari ke depan.
102
00:07:37,333 --> 00:07:40,458
Mohit pergi mengambil lukisan. Kapan dia akan kembali?
103
00:07:41,000 --> 00:07:42,917
Dia telah tiba di stasiun. Dia diharapkan setiap saat.
104
00:07:44,000 --> 00:07:47,958
Aku yakin tidak ada yang berjuang begitu keras sekalipun lukisan MF Hussain.
105
00:07:48,792 --> 00:07:50,833
Kenapa kau tinggalkan setengah jalan di seluruh dunia?
106
00:08:13,000 --> 00:08:15,250
Aku tidak bisa ingat apa pun. Semuanya kosong.
107
00:08:16,708 --> 00:08:19,083
Aku hanya tahu bahwa lukisan ini penting
108
00:08:20,000 --> 00:08:22,458
dan memiliki beberapa kode tersembunyi di dalamnya
109
00:08:23,000 --> 00:08:23,958
tapi aku tidak tahu apa itu.
110
00:08:24,333 --> 00:08:28,333
Santai. Semakin stres dan tertekan kau paksakan diri
111
00:08:28,625 --> 00:08:29,667
itu akan jadi jauh lebih sulit.
112
00:08:30,542 --> 00:08:32,667
Beri waktu. Kau akan ingat semuanya.
113
00:08:32,750 --> 00:08:34,292
Waktu adalah kemewahan yang tak kumiliki.
114
00:08:35,375 --> 00:08:39,375
Rasanya seperti ada kunci ingatanku di brankas.
115
00:08:41,333 --> 00:08:43,083
Kucoba cari kuncinya
116
00:08:43,833 --> 00:08:45,167
tapi tidak dapat menemukannya.
117
00:08:46,417 --> 00:08:49,083
Aku punya kenangan tapi tidak tahu.
118
00:08:50,583 --> 00:08:52,083
Apa akan kau lakukan selanjutnya?
119
00:08:54,958 --> 00:08:56,292
Aku hanya punya satu nama.
120
00:08:58,208 --> 00:09:02,083
Orang yang pergi ke rumah Luthra untuk selamatkan Ansari.
121
00:09:04,708 --> 00:09:05,542
Walia.
122
00:09:06,917 --> 00:09:11,958
Selanjutnya, Walia akan membawaku ke tempat yang aku harus tuju.
123
00:09:18,542 --> 00:09:21,042
Kau sudah bicara dengan Menteri, Pak Oberoi?
124
00:09:21,125 --> 00:09:22,250
Ya, aku bersamanya beberapa waktu lalu.
125
00:09:24,125 --> 00:09:25,583
Katanya dia akan tangani semuanya.
126
00:09:25,917 --> 00:09:28,583
Tangani? Tangani apa? Apa maksudmu?
127
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Tenang. Tenanglah.
128
00:09:32,000 --> 00:09:35,333
Dalam kata-katamu sendiri, orang tenang.
129
00:09:36,125 --> 00:09:36,667
Baik?
130
00:09:53,125 --> 00:09:55,792
Di sini kita punya gambarnya sedang naik kereta cepat
131
00:09:56,000 --> 00:09:59,208
tapi aku sudah periksa semua stasiun lain tempat CCTV tersedia.
132
00:09:59,708 --> 00:10:01,792
Tak tahu di mana dia turun.
133
00:10:02,583 --> 00:10:04,750
Tapi kurasa kita harus periksa pemesanan. Kan?
134
00:10:05,333 --> 00:10:07,625
Dia akan bepergian tanpa memesan. Dia tidak bodoh.
135
00:10:08,667 --> 00:10:10,667
Namita, tunjukkan pada mereka klip lain.
136
00:10:13,000 --> 00:10:16,333
Ini diambil dari sistematika wisma, tempat kita menemukannya.
137
00:10:16,625 --> 00:10:17,292
Lepaskan dia.
138
00:10:20,000 --> 00:10:21,458
Bagaimana sekarang, Pak Walia?
139
00:10:22,708 --> 00:10:23,667
Pak Walia!
140
00:10:23,750 --> 00:10:26,167
Itu artinya dia coba mencari Pak Walia.
141
00:10:26,250 --> 00:10:29,333
Tandai, setiap pencarian masuk untuk kata kunci itu di sistem.
142
00:10:30,333 --> 00:10:30,833
Pasti, Pak.
143
00:10:33,375 --> 00:10:34,333
Pak. Pak.
- Ya.
144
00:10:34,583 --> 00:10:35,833
Seseorang meninggalkan ini untukmu.
145
00:10:36,667 --> 00:10:38,750
Siapa?
- Tidak tahu. Aku temukan ini di pintu gerbang.
146
00:10:38,958 --> 00:10:39,542
Tidak ada orang di sekitar.
147
00:10:47,542 --> 00:10:49,583
Hei! Dengarkan aku.
- Ya, pak.
148
00:10:50,042 --> 00:10:50,792
Ambilkan laptop.
149
00:10:54,125 --> 00:10:55,292
Lepaskan dia.
150
00:10:58,542 --> 00:10:59,958
Bagaimana sekarang, Pak Walia?
151
00:11:01,333 --> 00:11:02,250
Pak Walia!
152
00:11:03,250 --> 00:11:18,250
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
153
00:11:18,250 --> 00:11:23,250
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
154
00:11:24,125 --> 00:11:27,042
Pak Oberoi terlalu percaya Pak Raghunath.
155
00:11:29,750 --> 00:11:31,083
Tapi aku berfirasat buruk.
156
00:11:35,583 --> 00:11:37,000
Aku harus pergi ke Mumbai.
157
00:11:41,000 --> 00:11:43,083
Ya, ya. Dapat. Dapat. Aku dapat jaringan penuh di sini.
158
00:11:43,542 --> 00:11:44,292
Semua bar terlihat.
159
00:11:44,750 --> 00:11:46,417
Mohit, tolong hotspot aku.
- Sebentar.
160
00:11:54,792 --> 00:11:57,167
Apa yang kau lakukan?
161
00:11:57,417 --> 00:11:59,958
Kami sadar bahwa Walia adalah seorang kriminal.
162
00:12:00,417 --> 00:12:03,958
Tentunya beberapa info tentang Pak Walia tersedia di catatan polisi.
163
00:12:06,417 --> 00:12:07,875
Kapoor. Bu.
164
00:12:08,917 --> 00:12:09,542
Sebentar.
165
00:12:11,208 --> 00:12:14,042
Tuan benar. Seseorang sedang coba meretas sistem.
166
00:12:14,125 --> 00:12:15,000
Dengan kata kunci Walia.
167
00:12:15,333 --> 00:12:18,375
Server apa? Ada ide?
- Aku akan cari tahu.
168
00:12:18,708 --> 00:12:21,208
Seseorang sedang coba mengakses catatan polisi.
169
00:12:21,375 --> 00:12:23,958
Apa? Kau gila? Kau meretas file polisi.
170
00:12:24,458 --> 00:12:25,750
Dengar, Maahi, kalau kau tertangkap...
171
00:12:28,125 --> 00:12:30,208
Kapoor, cepat panggil Ketua dan Desai.
172
00:12:30,542 --> 00:12:31,375
Ya.
173
00:12:32,042 --> 00:12:35,083
Tolong jangan coba ini.
- Aku tidak mencoba. Aku sudah setengah jalan.
174
00:12:39,208 --> 00:12:41,042
Bisakah kau tahu lokasi hacker-nya?
175
00:12:41,958 --> 00:12:43,667
Lokasinya?
- Aku akan cari tahu.
176
00:12:44,000 --> 00:12:45,125
Bagaimana kau tahu melakukan ini?
177
00:12:46,042 --> 00:12:49,083
Maksudku, kau tidak ingat hal-hal dasar dalam hidup tapi peretasan kau ingat.
178
00:12:49,542 --> 00:12:51,375
Mungkin itu memori otot.
179
00:12:53,000 --> 00:12:54,583
Aku mencerminkan layar peretas
180
00:12:56,583 --> 00:12:59,958
lokasi peretas berjarak 10 kilometer dari Daman.
181
00:13:00,375 --> 00:13:03,000
Agen M. Menurutmu mungkin dia?
182
00:13:03,125 --> 00:13:07,042
Teknik peretasan yang digunakan adalah ciri khas DCA.
183
00:13:08,583 --> 00:13:10,750
Kalau bukan kita, jelas itu perbuatannya...
184
00:13:11,292 --> 00:13:13,625
tapi aku bisa hentikan kalau kau mau.
185
00:13:13,958 --> 00:13:15,292
Pak, haruskah kita biarkan?
186
00:13:17,000 --> 00:13:21,542
Tidak. Tunggu. Aku ingin lihat kalau dia sampai ke Walia.
187
00:13:22,292 --> 00:13:23,042
Jadi, biarkan.
188
00:13:27,083 --> 00:13:29,958
Dengar, kau meretas ke dalam file polisi
189
00:13:30,167 --> 00:13:32,292
mencari wajah kriminal?
- Ya.
190
00:13:32,958 --> 00:13:33,542
Dengar.
191
00:13:34,083 --> 00:13:35,667
Bisa jadi masalah, bagaimana kalau kau tertangkap?
192
00:13:35,750 --> 00:13:38,042
Tidak mengambil risiko akan lebih berisiko.
193
00:13:38,583 --> 00:13:39,958
Ayolah. Walia.
194
00:13:43,333 --> 00:13:45,000
Walia. Ini dia.
195
00:13:46,250 --> 00:13:48,292
Wah! Sungguh berkarakter!
196
00:13:49,000 --> 00:13:50,708
Dia tampak seperti gembong narkoba.
197
00:13:51,042 --> 00:13:53,917
Lokasi terakhir. Delhi. Gurgaon.
198
00:13:54,125 --> 00:13:56,083
Kalau lokasi terakhir Walia adalah Gurgaon
199
00:13:56,167 --> 00:13:59,917
agen M akan coba mencari keluar dari Daman dan menuju Delhi.
200
00:14:00,125 --> 00:14:03,167
Kau ingin aku melacak semua kereta?
- Tidak. Dia sedang buru-buru.
201
00:14:03,792 --> 00:14:04,750
Dia akan ambil penerbangan.
202
00:14:05,000 --> 00:14:07,083
Kita harus ke Delhi. Apa jalan terbaik?
203
00:14:07,333 --> 00:14:10,750
Daman artinya Bandara Surat atau Mumbai.
204
00:14:11,000 --> 00:14:12,833
Tidak. Lebih baik tunggu di bandara Delhi.
205
00:14:14,583 --> 00:14:17,708
Kita harus tempatkan orang-orang kita di sekitar bandara Delhi
206
00:14:18,125 --> 00:14:21,333
dan juga bandara tetangga untuk perlindungan penuh.
207
00:14:21,417 --> 00:14:22,583
Penerbangan dari Mumbai.
208
00:14:24,375 --> 00:14:28,292
Rohan, tolong. Aku butuh kau mengantarku ke bandara Mumbai. Sekarang.
209
00:14:28,583 --> 00:14:30,917
Kapoor. Kirim fotonya..
210
00:14:31,375 --> 00:14:34,250
ke setiap konter check-in di Surat dan Mumbai.
211
00:14:35,000 --> 00:14:38,083
Dan sekaligus semua gerakan orang-orang Walia.
212
00:14:39,000 --> 00:14:39,542
Kemudian kita akan lihat.
213
00:14:49,667 --> 00:14:56,292
Tiga lassi, palak paneer, bhindi masala, dal tadka dan nasi jeera.
214
00:14:57,000 --> 00:14:58,042
Nasi jeera.
215
00:15:09,833 --> 00:15:13,792
Roti, kulcha, naan, roti rumali.
- Pesan roti rumali.
216
00:15:14,042 --> 00:15:15,208
Ya.
- Sebentar.
217
00:15:15,792 --> 00:15:16,333
Ya.
218
00:15:45,917 --> 00:15:46,625
Walia.
219
00:15:47,875 --> 00:15:48,792
Jumat.
220
00:15:49,583 --> 00:15:50,292
Jumat. Walia.
221
00:15:53,458 --> 00:15:55,750
Hari apa sekarang?
- Jumat.
222
00:15:56,000 --> 00:15:57,292
Kita tidak perlu pergi kemana-mana.
223
00:15:57,875 --> 00:15:59,583
Walia datang ke Mumbai setiap hari Jumat.
224
00:15:59,792 --> 00:16:02,292
Bagaimana kau tahu ini?
- Percayalah. Aku tahu.
225
00:16:03,792 --> 00:16:06,333
Baik. Kita harus pergi ke bandara.
226
00:16:12,833 --> 00:16:14,000
Katakan sesuatu, Maahi.
227
00:16:15,208 --> 00:16:19,958
Yang kau cari Walia penjahat yang paling dicari. Kan?
228
00:16:20,250 --> 00:16:23,042
Orang yang membunuh pacarmu yang sekarang.
229
00:16:24,125 --> 00:16:27,167
Ia tidak muncul dengan cara itu saat dia di rumah.
230
00:16:27,417 --> 00:16:29,958
Apa dia seperti Charlie's Angels?
231
00:16:30,208 --> 00:16:31,625
Mata-mata wanita dan semacamnya.
232
00:16:36,333 --> 00:16:37,083
Itu dia.
233
00:16:55,042 --> 00:16:56,000
Ayo.
234
00:16:57,958 --> 00:16:58,667
Pak.
235
00:16:59,375 --> 00:17:00,708
Kami punya beberapa informasi.
236
00:17:01,583 --> 00:17:03,875
Pak, Walia saat ini telah tiba di Mumbai.
237
00:17:04,417 --> 00:17:05,750
Dia juga terlihat di bandara.
238
00:17:06,736 --> 00:17:09,167
Agen M?
- Kami belum bisa menemukannya.
239
00:17:09,545 --> 00:17:12,333
Dia belum naik penerbangan apa pun atau memasuki salah satu bandara.
240
00:17:12,708 --> 00:17:15,125
Dia tidak akan melakukannya. Aku yakin dia pasti punya informasi
241
00:17:15,208 --> 00:17:16,583
bahwa Walia ada di Mumbai.
242
00:17:17,000 --> 00:17:17,833
Dia pasti berada di sana.
243
00:17:18,750 --> 00:17:20,792
Jadi, kalau begitu kurasa perhentian selanjutnya pasti Mumbai.
244
00:17:28,000 --> 00:17:29,958
Tampaknya dia memasuki area kantor.
245
00:17:31,042 --> 00:17:34,417
Kalau dia datang setiap hari Jumat, jelas dia datang menemui seseorang.
246
00:17:48,542 --> 00:17:50,000
Grass Root India.
247
00:17:52,000 --> 00:17:53,083
Grass Root India?
248
00:17:54,250 --> 00:17:55,875
Bagaimana sekarang, Pak Walia?
249
00:17:57,000 --> 00:17:57,875
Pak Walia!
250
00:17:58,167 --> 00:17:59,250
Apa-apaan!
251
00:18:01,833 --> 00:18:04,250
Apa Luthra kehilangan akal sehat? Dia menyebut nama.
252
00:18:05,583 --> 00:18:06,917
Bagaimana kau mendapatkannya?
- Aku tidak tahu.
253
00:18:08,208 --> 00:18:09,250
Seseorang meninggalkannya di gerbang.
254
00:18:09,792 --> 00:18:11,958
Hanya dua orang bisa melakukan ini.
255
00:18:12,625 --> 00:18:14,833
Salah satunya adalah Agen M, yang lainnya adalah DCA.
256
00:18:15,792 --> 00:18:18,625
Kalau agen M melakukannya, maka dia coba memberitahu kita
257
00:18:18,875 --> 00:18:20,958
bahwa Luthra telah meninggalkan namamu padanya.
258
00:18:21,542 --> 00:18:23,250
Itu artinya kau adalah target selanjutnya.
259
00:18:30,167 --> 00:18:31,083
Bagaimana kalau DCA mengirimkannya?
260
00:18:32,625 --> 00:18:35,083
Kalau DCA mengirimkannya, maka mereka coba menyindir
261
00:18:35,375 --> 00:18:37,833
bahwa mereka sadar kau terlibat dalam kasus ini.
262
00:18:38,083 --> 00:18:39,375
Itu artinya keunggulan mereka
263
00:18:39,792 --> 00:18:41,417
dan tujuan praktis mengacaukan kita.
264
00:18:51,792 --> 00:18:53,167
Kalau gadis itu melakukan ini
265
00:18:55,667 --> 00:18:57,250
maka tidak ada alasan untuk khawatir. Aku akan tangani
266
00:18:57,792 --> 00:18:58,750
tapi kalau DCA melakukan ini
267
00:19:01,333 --> 00:19:03,833
Menteri berjanji padamu bahwa DCA akan menanganinya, kan?
268
00:19:06,125 --> 00:19:06,708
Menurutku, Pak Oberoi
269
00:19:06,792 --> 00:19:08,958
kita harusnya tidak percaya jaminan siapa pun.
270
00:19:11,458 --> 00:19:12,375
Kau benar.
271
00:19:13,958 --> 00:19:15,375
Kurasa perlu
272
00:19:16,625 --> 00:19:18,333
mengobrol dengan Menteri.
273
00:19:18,750 --> 00:19:20,083
Bagaimana sekarang, Pak Walia?
274
00:19:21,333 --> 00:19:22,333
Pak Walia!
275
00:19:30,875 --> 00:19:32,000
Apa yang telah kau kirimkan padaku?
276
00:19:32,583 --> 00:19:36,208
Sesuatu yang Agensi DCA terhormat Ravi Srivastar telah kirim.
277
00:19:36,583 --> 00:19:39,542
Apa yang mereka inginkan? Mencoba memeras kami?
278
00:19:39,875 --> 00:19:40,750
Tidak mungkin!
279
00:19:42,292 --> 00:19:43,833
Kenapa DCA melakukannya?
280
00:19:44,833 --> 00:19:47,542
Mereka sedang membersihkan kekacauanmu.
281
00:19:47,958 --> 00:19:51,542
Mereka sibuk mengeluarkan kita dari kekacauan Operasi Chakvyuh.
282
00:19:52,208 --> 00:19:53,542
Lalu, siapa yang mengirim ini?
283
00:19:55,333 --> 00:20:01,083
Sepertinya kau lupa bahwa aku adalah Menteri negara ini. Pak Menteri.
284
00:20:02,083 --> 00:20:05,792
Aku bukan pegawai kantormu yang harus menjawab pertanyaanmu.
285
00:20:06,125 --> 00:20:07,625
Ya, Pak Menteri. Aku mengerti.
286
00:20:08,583 --> 00:20:10,708
Tapi kau sebaiknya ingat kata-kataku.
287
00:20:11,792 --> 00:20:16,167
Aku jalankan semua perusahaan anonimmu
288
00:20:16,708 --> 00:20:18,167
dan kalau ada sesuatu yang terjadi padaku
289
00:20:18,417 --> 00:20:22,750
nama pemilik sebenarnya dari perusahaan-perusahaan ini akan terungkap.
290
00:20:23,167 --> 00:20:23,958
Secepatnya.
291
00:20:25,000 --> 00:20:28,542
Itu akan jadi namamu.
292
00:20:30,458 --> 00:20:32,292
Kau coba mengancamku?
293
00:20:34,250 --> 00:20:37,708
Tutup telepon dan santai.
294
00:20:40,417 --> 00:20:44,292
Pak Oberoi, kalau Maahi ada di balik ini
295
00:20:44,583 --> 00:20:46,250
Aku tahu cara untuk menjebaknya.
296
00:20:47,000 --> 00:20:47,667
Apa?
297
00:20:54,792 --> 00:20:56,000
Kau tidak ingat rumah ini
298
00:20:56,583 --> 00:20:58,083
tapi kau habiskan banyak waktu di sini.
299
00:20:58,375 --> 00:20:59,458
Itu adalah tempat favoritmu.
300
00:21:00,125 --> 00:21:01,833
Kau gunakan untuk menelpon, itu tempat nyamanmu.
301
00:21:02,958 --> 00:21:04,750
Sebenarnya kita bisa periksa ini nanti.
302
00:21:06,125 --> 00:21:07,667
Kakak sudah siapkan biryani kesukaanmu.
303
00:21:08,000 --> 00:21:09,917
Mari kita makan sedikit. Itu akan mengasah otakmu.
304
00:21:10,292 --> 00:21:11,875
Hei, biarkan aku ambil biryani.
305
00:21:13,333 --> 00:21:16,583
Setelah dipikir-pikir, bagaimana kalau aku bawa makanan Bibi D'Souza
306
00:21:16,667 --> 00:21:18,333
bukannya biryani?
307
00:21:19,708 --> 00:21:22,750
Kawan, kau tahu banyak orang dapatkan kembali ingatan mereka
308
00:21:23,000 --> 00:21:24,333
kalau mereka alami trauma kedua kalinya di film.
309
00:21:25,333 --> 00:21:27,083
Aku akan mengambilnya.
310
00:21:27,792 --> 00:21:30,920
Ini saat yang tepat digunakan filosofi cinta tetanggamu.
311
00:21:31,000 --> 00:21:34,458
Mohit, segera... segera ambil biryaninya. Tolong.
312
00:21:34,625 --> 00:21:36,208
Ideku tak ada gunanya.
313
00:21:36,958 --> 00:21:38,292
Bagaimana dia bisa dapatkan ingatannya kembali?
314
00:21:40,125 --> 00:21:40,750
Terima kasih.
315
00:21:43,792 --> 00:21:45,250
Aku pasti telah selesaikan sesuatu yang baik.
316
00:21:47,375 --> 00:21:51,875
Kalian berdua pertaruhkan hidup untukku.
317
00:21:52,667 --> 00:21:53,333
Terima kasih.
318
00:21:54,542 --> 00:21:59,833
Dan tempat ini belum menggerakkan sedikit ingatanku.
319
00:22:01,625 --> 00:22:02,708
Aku merasa seperti sampah.
320
00:22:02,875 --> 00:22:05,417
Baik, tidak perlu dipikirkan sekarang.
321
00:22:06,125 --> 00:22:08,083
Keluarlah dari zona buruk ini.
322
00:22:09,083 --> 00:22:10,962
Kau telah menatap laptop sejak kita tiba di sini.
323
00:22:11,042 --> 00:22:14,292
Aku tahu kau ingin caritahu Grass Root India Private Limited.
324
00:22:17,000 --> 00:22:17,708
Terima kasih.
325
00:22:39,375 --> 00:22:41,750
Hei, Mohit. Kita lupa sendok.
- Ya, akan kuambil segera.
326
00:22:41,833 --> 00:22:42,417
Maahi?
327
00:22:43,375 --> 00:22:44,042
Maahi.
328
00:22:44,167 --> 00:22:45,125
Hei, Maahi.
329
00:22:45,292 --> 00:22:46,125
Ada apa, Maahi?
330
00:22:47,000 --> 00:22:47,750
Maahi, buka pintunya!
331
00:22:49,333 --> 00:22:50,083
Kau baik-baik saja, Maahi?
332
00:22:51,083 --> 00:22:56,083
Sinjai, 24 Maret 2022
333
00:22:56,083 --> 00:23:02,083
Terjemahan oleh zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
334
00:23:02,083 --> 00:23:17,083
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
335
00:23:17,083 --> 00:23:23,083
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
336
00:23:24,708 --> 00:23:25,750
Aku mencintaimu.
337
00:23:26,958 --> 00:23:27,917
Sangat mencintaimu.
25168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.