All language subtitles for Alice.in.Borderland.S01E01.720p.NF.WEB-DL.DD+5.1.x264-iKA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,419 FRACTAL GEOMETRY 3 00:00:44,502 --> 00:00:46,671 EVERYTHING ABOUT SACRED GEOMETRY 4 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 AUDI AND BMW 3D GEOMETRY 5 00:00:55,805 --> 00:00:57,640 What a shitty brother. 6 00:00:58,725 --> 00:00:59,725 Crap! 7 00:01:02,687 --> 00:01:03,687 Shit. 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,483 Skipped your interview again? 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,573 After I begged them to consider you, you're playing games? 10 00:01:16,117 --> 00:01:18,119 Did I ever tell you to do that? 11 00:01:19,537 --> 00:01:21,623 Dad also said this is the last time he's helping. 12 00:01:22,916 --> 00:01:24,876 He won't help you look for jobs anymore. 13 00:01:26,127 --> 00:01:28,463 I'm saying that I never asked for your help. 14 00:01:28,546 --> 00:01:29,923 But you needed it. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 You're just a parasite at home. 16 00:01:36,054 --> 00:01:38,556 Okay, I'm leaving then. 17 00:01:39,474 --> 00:01:41,851 If only we could reset reality. 18 00:01:44,854 --> 00:01:46,981 It was way better when Mom was still alive. 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 Ryohei. 20 00:02:06,376 --> 00:02:08,878 Just don't get in your brother's way. 21 00:02:16,427 --> 00:02:18,304 ARISU RESIDENCE 22 00:02:33,903 --> 00:02:37,323 CHOTA SEGAWA, DAIKICHI KARUBE 23 00:02:38,408 --> 00:02:40,326 ARISU: CAN I GO TO THE BAR? 24 00:02:44,247 --> 00:02:46,332 ARISU: I'M OFFICIALLY HOMELESS 25 00:03:11,316 --> 00:03:12,525 Oh, boss. 26 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 - Good day. - You're early, Karube. 27 00:03:16,029 --> 00:03:17,864 I just happened to come in early. 28 00:03:17,947 --> 00:03:19,699 Why are you here at this time of the day? 29 00:03:19,782 --> 00:03:21,534 I have some business to attend to. 30 00:03:27,457 --> 00:03:30,001 ARISU: KARUBE, YOU THERE? 31 00:03:31,002 --> 00:03:34,464 KARUBE 32 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 How dare you put your hands on my woman! 33 00:03:36,758 --> 00:03:37,800 - Fuck you! - Stop it! 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,094 Shove it, woman! 35 00:03:45,225 --> 00:03:46,768 I feel better now. 36 00:03:58,863 --> 00:04:05,787 ARISU: CHOTA, YOU WORKING? LET ME STAY OVER 37 00:04:06,579 --> 00:04:11,459 CHOTA 38 00:04:21,219 --> 00:04:22,219 Here, Mom. 39 00:04:24,222 --> 00:04:26,662 I'm sorry that you have to do this when you're so busy, Chota. 40 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 This will keep me going. 41 00:04:29,644 --> 00:04:31,562 Let's make this the last time, okay? 42 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 How can this be the last time? 43 00:04:36,776 --> 00:04:40,738 ARISU: HEY, ARE YOU IGNORING ME? 44 00:04:41,322 --> 00:04:43,116 Even the air in Tokyo… 45 00:04:43,199 --> 00:04:45,994 It has been contaminated by the evilness of mankind. 46 00:04:46,995 --> 00:04:48,997 We need to purify it! 47 00:04:49,080 --> 00:04:52,000 Here, here, and here. Everything has to be purified! 48 00:04:52,083 --> 00:04:53,710 I got it already! 49 00:04:55,295 --> 00:04:56,337 See you. 50 00:04:56,963 --> 00:04:57,963 Thank you! 51 00:05:03,303 --> 00:05:04,887 ARISU: FINE 52 00:05:20,737 --> 00:05:24,657 KARUBE: I WAS FIRED FROM MY JOB 53 00:05:28,202 --> 00:05:30,580 Karube has such bad timing! 54 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 ARISU: SERIOUSLY? WHEN? 55 00:05:33,541 --> 00:05:37,712 KARUBE: RIGHT NOW. I'M JOBLESS NOW! 56 00:05:37,795 --> 00:05:40,631 ARISU: SERIOUSLY? WHEN? KARUBE: RIGHT NOW. I'M JOBLESS NOW! 57 00:05:40,757 --> 00:05:46,763 CHOTA: GOOD JOB GETTING FIRED I'M SKIPPING WORK RIGHT NOW 58 00:05:48,097 --> 00:05:52,018 KARUBE: YOU SHOULD WORK, CHOTA. YOU ARE POOR 59 00:05:54,354 --> 00:05:56,481 ARISU: I LEFT HOME 60 00:05:57,648 --> 00:05:59,359 CHOTA: GOOD WORK 61 00:05:59,442 --> 00:06:01,361 ARISU: I NEED A DRINK 62 00:06:01,444 --> 00:06:02,987 CHOTA: ME TOO! 63 00:06:03,071 --> 00:06:04,947 KARUBE: LET'S GO THEN! 64 00:06:05,031 --> 00:06:07,950 ARISU: GO FIND A JOB, KARUBE. 65 00:06:08,034 --> 00:06:09,619 CHOTA: YOU TOO, ARISU. 66 00:06:11,120 --> 00:06:14,707 KARUBE: OKAY, LET'S MEET IN FRONT OF SHIBUYA STATION 67 00:06:14,791 --> 00:06:16,626 ARISU: OKAY! 68 00:06:16,709 --> 00:06:17,709 ARISU: OKAY! 69 00:06:21,506 --> 00:06:23,549 ARISU: I STEPPED ON SOMEONE'S VOMIT 70 00:06:23,633 --> 00:06:26,094 CHOTA: GOOD JOB STEPPING ON VOMIT 71 00:06:41,442 --> 00:06:44,612 ARISU: I'M HAVING THE WORST DAY 72 00:06:45,613 --> 00:06:46,864 CHOTA: ME TOO 73 00:06:46,948 --> 00:06:48,574 KARUBE: SAME 74 00:06:48,658 --> 00:06:54,664 ARISU: I JUST DON'T FEEL LIKE I'M DOING MY BEST SINCE THIS MORNING 75 00:06:56,541 --> 00:06:59,544 KARUBE: ARE YOU TALKING ABOUT YOUR GAME? 76 00:07:03,256 --> 00:07:06,217 ARISU: FOUND YOU, KARUBE! 77 00:07:08,052 --> 00:07:10,346 KARUBE: HEY! 78 00:07:10,430 --> 00:07:12,140 CHOTA: HEY! 79 00:07:12,223 --> 00:07:14,725 ARISU: HEY! 80 00:07:16,227 --> 00:07:17,478 Just talk. 81 00:07:18,813 --> 00:07:20,356 So where to? 82 00:07:20,940 --> 00:07:23,109 There are only a few pubs open, right? 83 00:07:23,192 --> 00:07:24,444 Man. 84 00:07:25,820 --> 00:07:28,156 We're all chased out with nowhere to go. 85 00:07:32,452 --> 00:07:34,120 Oh, well. 86 00:07:34,203 --> 00:07:36,706 Wish I could go to some unknown place. 87 00:07:40,918 --> 00:07:43,713 It would be bad if zombies were to appear in Shibuya, huh? 88 00:07:43,796 --> 00:07:46,215 If they're all bitten here, they will all turn into zombies! 89 00:07:46,299 --> 00:07:48,885 Stop it with the zombie talk and think about which shop to go to. 90 00:07:48,968 --> 00:07:52,096 But if zombies were to appear, I guess only Karube would survive. 91 00:07:52,180 --> 00:07:54,515 You'd knock those zombies out with one punch. 92 00:07:54,599 --> 00:07:56,058 No, it wouldn't be me. 93 00:07:56,142 --> 00:07:57,852 You'd be the one to survive, Arisu. 94 00:07:57,935 --> 00:07:59,437 Me? Why? 95 00:08:00,897 --> 00:08:03,065 I'm sure you're the one who will survive. 96 00:08:06,861 --> 00:08:09,655 Arisu, you know… 97 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 Stop hanging out with us and go live a normal life. 98 00:08:16,370 --> 00:08:17,622 You can do it. 99 00:08:19,499 --> 00:08:20,499 What? 100 00:08:21,167 --> 00:08:22,335 What's with that? 101 00:09:15,888 --> 00:09:17,014 All right. 102 00:09:17,557 --> 00:09:18,557 Here we go. 103 00:09:19,433 --> 00:09:20,893 - What are you doing? - Hey! 104 00:09:20,977 --> 00:09:22,937 This is your Independence Day! 105 00:09:23,020 --> 00:09:24,063 Let's take a photo! 106 00:09:24,146 --> 00:09:25,189 Okay! 107 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 Passing through! 108 00:09:27,775 --> 00:09:28,943 Move aside! 109 00:09:29,026 --> 00:09:31,779 - Move aside! - Hey, this is dangerous! 110 00:09:31,862 --> 00:09:34,615 - Hey! - Come on, let's take a photo! 111 00:09:35,366 --> 00:09:36,200 We're here! 112 00:09:36,284 --> 00:09:37,827 Hey, what are you doing? 113 00:09:37,910 --> 00:09:38,828 Take a photo! 114 00:09:38,911 --> 00:09:40,788 Hey, don't take my picture! 115 00:09:40,871 --> 00:09:43,165 Here, Arisu! Look over here! 116 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 Come on, Arisu! 117 00:09:45,126 --> 00:09:46,752 - Here! - Smile! 118 00:09:46,836 --> 00:09:49,171 Stop it already! 119 00:09:50,214 --> 00:09:51,841 That's a good expression! 120 00:10:07,982 --> 00:10:09,692 This is nice! 121 00:10:11,652 --> 00:10:12,862 Great! 122 00:10:19,577 --> 00:10:21,203 Shibuya! 123 00:10:22,204 --> 00:10:23,748 You're the best! 124 00:10:31,172 --> 00:10:33,132 - Hey! - Oh, shit! 125 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 - Yikes! - That was close! 126 00:10:38,929 --> 00:10:40,097 - Hurry up! - Look, fireworks! 127 00:10:40,765 --> 00:10:42,224 Run for your lives! 128 00:10:49,231 --> 00:10:52,193 It's the police! This is bad! 129 00:10:52,276 --> 00:10:53,319 Let's run for it! 130 00:10:55,154 --> 00:10:56,154 Where to now? 131 00:11:04,497 --> 00:11:05,497 Over there! 132 00:11:07,249 --> 00:11:08,751 Police! 133 00:11:08,834 --> 00:11:10,628 Head for the restroom! 134 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Sorry! 135 00:11:17,009 --> 00:11:20,429 Hurry! 136 00:11:20,513 --> 00:11:22,932 - Just hurry up already! - Hurry up! 137 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 CHOTA: WHO FARTED? 138 00:11:46,706 --> 00:11:49,458 CHOTA: WHO WAS IT? OWN UP AND SNIFF UP YOUR OWN FART! 139 00:11:51,627 --> 00:11:54,422 It was you, right? 140 00:12:14,734 --> 00:12:15,860 Power outage. 141 00:12:32,376 --> 00:12:33,627 I'll go out and check. 142 00:12:35,296 --> 00:12:36,464 Be careful. 143 00:15:29,929 --> 00:15:30,929 What? 144 00:17:17,745 --> 00:17:18,745 Emi. 145 00:17:24,626 --> 00:17:25,626 Emi! 146 00:17:39,767 --> 00:17:43,687 WHERE'S THAT FILE?! GET YOUR ACT TOGETHER! - TAKAGI 147 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 Are you serious… 148 00:19:45,767 --> 00:19:47,144 Hey! 149 00:19:50,314 --> 00:19:51,690 Hello? 150 00:19:57,154 --> 00:19:58,572 Anyone here? 151 00:20:06,246 --> 00:20:07,539 Hello? 152 00:20:32,231 --> 00:20:33,440 Did you find anyone? 153 00:20:33,523 --> 00:20:34,523 No. 154 00:20:36,068 --> 00:20:37,110 How was it? 155 00:20:37,736 --> 00:20:39,196 There's no one around at all. 156 00:20:45,369 --> 00:20:47,746 Even our cellphones aren't working. 157 00:21:01,468 --> 00:21:03,595 Could it be an evacuation drill? 158 00:21:06,014 --> 00:21:07,015 What's that? 159 00:21:09,184 --> 00:21:12,354 An event? A flash mob, maybe? 160 00:21:13,397 --> 00:21:15,023 The scale is too huge for that. 161 00:21:19,361 --> 00:21:21,738 If only the three of us remain here… 162 00:21:39,131 --> 00:21:40,590 This doesn't seem so bad to me. 163 00:21:42,175 --> 00:21:43,175 What? 164 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Don't you find this exciting? 165 00:21:48,473 --> 00:21:49,599 Are you insane? 166 00:21:51,977 --> 00:21:54,313 You're right. I think this is quite nice. 167 00:21:54,396 --> 00:21:55,396 Hey. 168 00:21:55,897 --> 00:21:57,858 I don't have to go to work. 169 00:21:59,651 --> 00:22:01,069 Have you guys gone crazy? 170 00:22:01,153 --> 00:22:03,071 No one would be angry at us. 171 00:22:03,155 --> 00:22:05,407 And we can eat and drink all we want, right? 172 00:22:07,701 --> 00:22:09,286 You'll be a virgin your entire life. 173 00:22:10,746 --> 00:22:12,414 I don't want that. 174 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 All right! 175 00:22:29,931 --> 00:22:30,931 All right. 176 00:22:36,313 --> 00:22:39,024 - Isn't this nice? - Perfect! 177 00:22:39,107 --> 00:22:41,068 - Hey. - Arisu! 178 00:22:41,151 --> 00:22:42,861 Stop joking around, you guys! 179 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 Karube! 180 00:22:45,614 --> 00:22:47,741 - It hurts! - Come on, say that it's nice! 181 00:22:52,454 --> 00:22:53,454 Look. 182 00:23:00,629 --> 00:23:04,800 WELCOME, PLAYERS THE GAME WILL COMMENCE IN A MOMENT 183 00:23:07,844 --> 00:23:10,555 WELCOME, PLAYERS. THE GAME WILL COMMENCE IN A MOMENT 184 00:23:10,639 --> 00:23:11,639 Game? 185 00:23:19,356 --> 00:23:21,358 THIS WAY TO THE GAME ARENA 186 00:23:24,736 --> 00:23:25,736 Over there. 187 00:23:28,115 --> 00:23:29,324 There are lights. 188 00:23:29,908 --> 00:23:31,076 Is someone there? 189 00:23:33,703 --> 00:23:34,830 Let's go. 190 00:23:34,913 --> 00:23:35,913 Okay. 191 00:23:57,352 --> 00:24:00,605 GM BUILDING 192 00:24:31,803 --> 00:24:37,350 THE GAME ARENA IS UP AHEAD 193 00:25:36,868 --> 00:25:39,704 ONE PER PERSON 194 00:26:18,201 --> 00:26:21,037 FACE RECOGNITION IN PROGRESS PLEASE WAIT A MOMENT 195 00:26:21,955 --> 00:26:23,164 It has facial recognition. 196 00:26:23,873 --> 00:26:25,125 Can we use these phones? 197 00:26:27,544 --> 00:26:28,878 There's no signal. 198 00:26:29,504 --> 00:26:30,922 We can't make calls with this. 199 00:26:32,966 --> 00:26:35,176 Please wait for the game to commence. 200 00:26:36,136 --> 00:26:39,389 Two minutes until registration closes. 201 00:26:40,181 --> 00:26:42,559 There are currently three participants. 202 00:26:43,226 --> 00:26:44,561 What's this? 203 00:26:46,062 --> 00:26:47,188 A game. 204 00:26:49,357 --> 00:26:51,026 There's a human. 205 00:26:51,651 --> 00:26:52,569 Hey. 206 00:26:52,652 --> 00:26:54,112 Do you know where everyone went? 207 00:27:11,379 --> 00:27:12,881 What was that just now? 208 00:27:13,673 --> 00:27:14,507 A laser? 209 00:27:14,591 --> 00:27:15,634 CONNECT LIGHT CHOTA SEGAWA 210 00:27:15,717 --> 00:27:19,095 Once you cross the borderline, you can never return. 211 00:27:19,804 --> 00:27:21,806 You have no choice but to participate in the game. 212 00:27:39,240 --> 00:27:41,368 It might be best not to go any further. 213 00:27:48,583 --> 00:27:50,251 I'm so relieved! 214 00:27:51,044 --> 00:27:53,004 Geez, I thought I wouldn't find anyone here! 215 00:27:57,092 --> 00:27:58,593 My condolences. 216 00:28:07,310 --> 00:28:08,937 Registration has closed. 217 00:28:09,646 --> 00:28:11,064 The game will now commence. 218 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 Game? 219 00:28:14,484 --> 00:28:16,611 Game, "Dead or Alive." 220 00:28:16,695 --> 00:28:17,779 DEAD OR ALIVE 221 00:28:17,862 --> 00:28:20,365 Difficulty, Three of Clubs 222 00:28:20,448 --> 00:28:22,200 Three of Clubs? 223 00:28:22,784 --> 00:28:23,868 What does that mean? 224 00:28:24,744 --> 00:28:26,204 Rule. 225 00:28:26,287 --> 00:28:30,125 Select the correct door within the stipulated time. 226 00:28:30,917 --> 00:28:31,917 What? 227 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Clear condition. 228 00:28:33,336 --> 00:28:36,256 Leave the building within the time limit. 229 00:28:39,551 --> 00:28:43,430 START 230 00:28:47,100 --> 00:28:48,810 You'll die if you keep spacing out. 231 00:28:58,486 --> 00:28:59,486 There's no time. 232 00:29:20,884 --> 00:29:24,179 The time limit for this room is two minutes. 233 00:29:42,530 --> 00:29:43,530 What's this? 234 00:29:50,455 --> 00:29:51,289 LIVE 235 00:29:51,372 --> 00:29:52,624 To live… 236 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 DIE 237 00:29:53,625 --> 00:29:54,626 …or to die. 238 00:29:56,628 --> 00:29:59,047 Is this really a game? 239 00:30:00,298 --> 00:30:04,219 This is kind of starting to get a little exciting. 240 00:30:08,556 --> 00:30:11,100 I'm sure this must be some kind of event. 241 00:30:12,852 --> 00:30:15,939 I want to go home. 242 00:30:17,482 --> 00:30:19,317 It'll be fine. You're with us! 243 00:30:19,400 --> 00:30:21,569 Let's win the game, get the prize, and go home. 244 00:30:22,320 --> 00:30:23,655 The prize? 245 00:30:24,572 --> 00:30:26,074 I was hoping that we'd get one. 246 00:30:26,157 --> 00:30:27,617 One minute remaining. 247 00:30:27,700 --> 00:30:28,700 Arisu. 248 00:30:29,410 --> 00:30:30,954 Which do you think it is? 249 00:30:31,037 --> 00:30:32,037 Well… 250 00:30:33,164 --> 00:30:35,875 If it's a choice between life and death, 251 00:30:35,959 --> 00:30:37,961 I wouldn't choose the skeleton. 252 00:30:40,213 --> 00:30:41,589 What if we choose the wrong door? 253 00:30:42,799 --> 00:30:43,925 The answer is "Live." 254 00:30:44,676 --> 00:30:46,135 Open the door that says "Live." 255 00:30:47,387 --> 00:30:48,387 How do you know that? 256 00:30:48,805 --> 00:30:51,266 Because obviously, it's the "Live" door! 257 00:30:54,686 --> 00:30:55,806 Do you guys smell something? 258 00:30:57,480 --> 00:30:58,523 Hey, look down! 259 00:31:00,567 --> 00:31:01,567 Fire? 260 00:31:02,819 --> 00:31:04,112 Thirty seconds remaining. 261 00:31:04,195 --> 00:31:05,530 The answer is "Live"! 262 00:31:05,613 --> 00:31:07,533 - Hurry up and open the door! - Open it yourself! 263 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 What will happen if the time is up? 264 00:31:09,367 --> 00:31:10,994 We have no time. Hurry up! 265 00:31:11,077 --> 00:31:14,789 - Why do you think that's the answer? - Clearly, we can't choose to die, can we? 266 00:31:14,873 --> 00:31:16,165 Twenty seconds remaining. 267 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 I can't stand it anymore! 268 00:31:28,720 --> 00:31:31,472 Did she die? 269 00:31:33,892 --> 00:31:34,892 Ten seconds remaining. 270 00:31:37,312 --> 00:31:39,188 DIE 271 00:31:39,939 --> 00:31:42,692 Five. Four. Three. 272 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 - Chota! - Two. One. 273 00:31:44,903 --> 00:31:46,279 Quick! 274 00:31:48,072 --> 00:31:50,116 The time limit for this room 275 00:31:50,199 --> 00:31:51,993 is one minute and fifty seconds. 276 00:31:57,457 --> 00:31:58,958 She really died. 277 00:31:59,042 --> 00:32:00,335 What the hell is this? 278 00:32:01,920 --> 00:32:04,047 You were the one who killed that girl. 279 00:32:04,130 --> 00:32:05,965 But we survived because of me, right? 280 00:32:06,633 --> 00:32:07,467 What? 281 00:32:07,550 --> 00:32:08,550 Go on. Hit me. 282 00:32:08,927 --> 00:32:11,137 If you guys keep spacing out, you'll die too. 283 00:32:12,972 --> 00:32:14,015 Damn it! 284 00:32:15,308 --> 00:32:16,976 Do we choose "Die" here, too? 285 00:32:18,061 --> 00:32:20,605 Since the last one was "Die," the next one should be "Live." 286 00:32:21,105 --> 00:32:23,358 Yes. It can't be "Die" twice in a row. 287 00:32:23,441 --> 00:32:26,027 - But it's hard to choose "Die." - I see. 288 00:32:26,110 --> 00:32:28,488 I'm sure that this is a game for us to choose a sacrifice 289 00:32:28,571 --> 00:32:29,697 within the time limit. 290 00:32:29,781 --> 00:32:30,657 Sacrifice? 291 00:32:30,740 --> 00:32:32,742 There's probably no meaning to the doors. 292 00:32:32,825 --> 00:32:34,505 What's important is who's going to open it. 293 00:32:34,577 --> 00:32:37,017 They're telling us to choose one person within the time limit. 294 00:32:37,705 --> 00:32:39,374 You sacrificed that girl just now. 295 00:32:39,999 --> 00:32:41,626 Why don't you open the door next? 296 00:32:41,709 --> 00:32:44,504 I believe if I were to survive, it'll be for the good of all mankind. 297 00:32:44,587 --> 00:32:46,381 Don't you feel bad talking about that? 298 00:32:48,341 --> 00:32:49,550 One minute remaining. 299 00:32:53,304 --> 00:32:55,104 No one's going to open the doors at this rate. 300 00:32:55,139 --> 00:32:57,409 Everyone's going to die from the fire when the time is up! 301 00:32:57,433 --> 00:32:58,893 Then why don't you open it? 302 00:32:59,978 --> 00:33:01,813 Why ask someone to open it? Do it yourself! 303 00:33:01,896 --> 00:33:03,496 You also want to let someone else do it! 304 00:33:11,364 --> 00:33:12,407 I'll open it. 305 00:33:16,244 --> 00:33:17,244 Arisu! 306 00:33:17,745 --> 00:33:18,830 LIVE 307 00:33:19,956 --> 00:33:21,249 DIE 308 00:33:23,584 --> 00:33:25,503 Stop, Arisu. Don't be provoked by her! 309 00:33:27,588 --> 00:33:29,007 I'll open the door, damn it! 310 00:33:39,726 --> 00:33:41,102 Thirty seconds remaining. 311 00:33:48,568 --> 00:33:49,568 Arisu! 312 00:34:01,456 --> 00:34:02,290 See? 313 00:34:02,373 --> 00:34:06,294 You can't open it. Even you would have sacrificed that girl! 314 00:34:06,377 --> 00:34:07,628 Shut the hell up! 315 00:34:08,129 --> 00:34:09,505 Twenty seconds remaining. 316 00:34:10,631 --> 00:34:12,300 I'll do it. 317 00:34:12,383 --> 00:34:13,885 He's got bad luck anyway. 318 00:34:13,968 --> 00:34:16,137 - Karube! - But we'll take turns! 319 00:34:19,182 --> 00:34:20,433 You'll be next after me. 320 00:34:21,350 --> 00:34:22,685 Ten seconds remaining. 321 00:34:23,311 --> 00:34:24,311 Karube. 322 00:34:28,441 --> 00:34:29,567 Karube! 323 00:34:31,861 --> 00:34:34,947 - Five, Four. Three. - Karube! 324 00:34:35,031 --> 00:34:36,657 - Two. One. - Hurry up! 325 00:34:40,661 --> 00:34:42,663 The time limit for this room 326 00:34:42,747 --> 00:34:44,832 is one minute and forty seconds. 327 00:34:46,501 --> 00:34:49,545 - The time limit is shortening each time. - I can't do this anymore. 328 00:34:49,629 --> 00:34:50,922 We're taking turns. 329 00:34:51,506 --> 00:34:52,965 You open the door next. 330 00:34:55,718 --> 00:34:57,887 - I'll choose the door to open. - Wait. 331 00:34:58,471 --> 00:34:59,471 "Live." 332 00:35:00,056 --> 00:35:01,182 Open it! 333 00:35:02,600 --> 00:35:03,600 No. 334 00:35:09,190 --> 00:35:11,275 Do you have any ideas, Arisu? 335 00:35:12,068 --> 00:35:12,902 Ideas? 336 00:35:12,985 --> 00:35:16,072 You always say that there's a solution in every game, right? 337 00:35:16,572 --> 00:35:18,574 - This isn't a game. - You must know what to do! 338 00:35:18,658 --> 00:35:21,828 You've always solved puzzle games that I could never do. 339 00:35:21,911 --> 00:35:24,789 - So do it! - This is not a game, Karube. 340 00:35:25,289 --> 00:35:26,290 It's all about luck here. 341 00:35:26,374 --> 00:35:28,501 - Think, Arisu! - One minute remaining. 342 00:35:29,836 --> 00:35:31,420 There might have been a hint somewhere. 343 00:35:32,213 --> 00:35:34,882 First, we went into this building. 344 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 Stop it already! 345 00:35:36,259 --> 00:35:38,427 - Then, the elevator took us... - I can't do this! 346 00:35:38,511 --> 00:35:40,930 Don't give up, Arisu! We can't reset! 347 00:35:41,013 --> 00:35:42,348 It's impossible, I'm telling you! 348 00:35:42,431 --> 00:35:44,559 - I can't do this anymore. - I'm telling you to think! 349 00:35:44,642 --> 00:35:47,728 I've been working my ass off, while you were just playing games! 350 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 What does that have to do with this? 351 00:35:49,397 --> 00:35:51,816 You only know how to beat people up. What makes you so big? 352 00:35:51,899 --> 00:35:54,026 Well, I'm sorry about that! 353 00:35:54,110 --> 00:35:55,403 Just stop that! 354 00:35:57,155 --> 00:35:58,656 GM BUILDING 355 00:36:03,119 --> 00:36:04,119 Wait a minute. 356 00:36:04,787 --> 00:36:05,955 What's the matter, Arisu? 357 00:36:11,502 --> 00:36:12,712 Thirty seconds remaining. 358 00:36:19,135 --> 00:36:20,261 BMW 523d. 359 00:36:22,054 --> 00:36:23,264 It was a BMW 523d. 360 00:36:24,056 --> 00:36:25,057 So? 361 00:36:29,020 --> 00:36:30,021 The answer is "Die." 362 00:36:30,813 --> 00:36:32,732 - How do you know that? - Ten seconds remaining. 363 00:36:32,815 --> 00:36:33,815 There's no time! 364 00:36:34,442 --> 00:36:35,610 I'll open the door. 365 00:36:35,693 --> 00:36:38,487 Arisu! Are you sure the answer is "Die"? 366 00:36:38,571 --> 00:36:40,406 - Please… - Five… 367 00:36:42,241 --> 00:36:44,827 - Three. Two. One. - This means it's correct, right? 368 00:36:47,955 --> 00:36:50,750 The time limit for this room is one minute and thirty seconds. 369 00:36:50,833 --> 00:36:52,585 What's going on? 370 00:36:52,668 --> 00:36:53,961 Do you know which it is now? 371 00:36:55,004 --> 00:36:58,174 The length of a BMW 523d is 4 meters and 94 centimeters. 372 00:36:58,257 --> 00:36:59,800 There was one parked outside here. 373 00:37:03,179 --> 00:37:05,723 The length of the building is equivalent to four of those cars. 374 00:37:05,806 --> 00:37:08,476 This means that this building is approximately 20 meters in length. 375 00:37:10,061 --> 00:37:12,855 My feet are 28 centimeters long. 376 00:37:12,939 --> 00:37:15,358 One, two, three… 377 00:37:17,610 --> 00:37:19,153 It should be around six meters. 378 00:37:20,446 --> 00:37:21,781 According to the evacuation map, 379 00:37:21,864 --> 00:37:23,824 the elevator is at the corner of the building. 380 00:37:27,495 --> 00:37:29,622 The shape of the building is square. 381 00:37:30,206 --> 00:37:32,208 These rooms are all square-shaped too. 382 00:37:32,875 --> 00:37:34,919 Assuming that one side of the building is 20 meters, 383 00:37:35,002 --> 00:37:38,273 and the rooms are 6 square meter in size, there can only be three rooms on one side. 384 00:37:38,297 --> 00:37:41,008 - One minute remaining. - Is there something I can write on? 385 00:37:41,092 --> 00:37:42,426 Here you go. 386 00:37:45,429 --> 00:37:46,973 Inside a square building, 387 00:37:47,056 --> 00:37:49,308 assuming that each room is square, 388 00:37:49,392 --> 00:37:51,018 this floor should have nine rooms. 389 00:37:51,102 --> 00:37:54,063 - It's just like a puzzle game. - It's Arisu's forte! 390 00:37:54,146 --> 00:37:55,606 We started in this room. 391 00:37:56,357 --> 00:37:59,443 The high-school girl died in this room. This is the next room. 392 00:38:00,069 --> 00:38:02,321 Thanks to Karube, we moved forward. 393 00:38:02,405 --> 00:38:05,116 This means that the door to the right cannot be accessed. 394 00:38:05,199 --> 00:38:07,910 Then I opened the door to this room. 395 00:38:07,994 --> 00:38:08,995 Twenty seconds remaining. 396 00:38:09,078 --> 00:38:11,747 Through the process of elimination, these two rooms are a no-go. 397 00:38:12,415 --> 00:38:13,332 I'm sure of it. 398 00:38:13,416 --> 00:38:14,667 Ten seconds remaining. 399 00:38:14,750 --> 00:38:17,044 The answer is "Die"! The "Live" door is a trap! 400 00:38:17,628 --> 00:38:21,257 Four. Three. Two. One. 401 00:38:24,343 --> 00:38:28,180 The time limit for this room is one minute and twenty seconds. 402 00:38:28,264 --> 00:38:30,224 If your reasoning works, we'll be able to survive! 403 00:38:30,266 --> 00:38:31,809 You're awesome, Arisu! 404 00:38:32,435 --> 00:38:35,104 This game is not based on luck. We can clear it together! 405 00:38:35,730 --> 00:38:38,232 According to my drawing, the next is "Die" too. 406 00:38:39,191 --> 00:38:40,192 All right! 407 00:38:42,486 --> 00:38:43,529 Ready? 408 00:38:44,530 --> 00:38:45,781 Come on! 409 00:38:46,949 --> 00:38:48,659 All right! 410 00:38:49,785 --> 00:38:51,203 The time limit for this room… 411 00:38:51,287 --> 00:38:52,163 What's next? 412 00:38:52,246 --> 00:38:54,081 …is one minute and ten seconds. 413 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 It's "Live." 414 00:39:01,088 --> 00:39:02,465 All right. 415 00:39:03,966 --> 00:39:04,966 Hey! 416 00:39:06,761 --> 00:39:07,803 Hey, it hurts! 417 00:39:08,304 --> 00:39:11,390 The time limit for this room is one minute. 418 00:39:12,808 --> 00:39:14,060 There's no door in the front. 419 00:39:14,143 --> 00:39:16,270 All right! 420 00:39:16,354 --> 00:39:18,189 - That hurts! - Take this! 421 00:39:19,648 --> 00:39:20,648 What's next? 422 00:39:28,407 --> 00:39:30,127 Since the right door is out of the question, 423 00:39:30,201 --> 00:39:31,761 should we choose one on the outer wall? 424 00:39:34,080 --> 00:39:35,247 Wait! 425 00:39:36,290 --> 00:39:37,958 I might have missed something. 426 00:39:38,042 --> 00:39:39,293 Fifty seconds remaining. 427 00:39:42,338 --> 00:39:43,658 The room that we are currently in 428 00:39:43,714 --> 00:39:46,133 is in the back-left corner of the building. 429 00:39:46,884 --> 00:39:49,512 The clear condition is to leave this building. 430 00:39:50,221 --> 00:39:52,723 We're compelled to choose the "Die" door, which leads us out. 431 00:39:52,807 --> 00:39:56,060 But if I recall, there is no gap between this and the neighboring building. 432 00:39:56,143 --> 00:39:59,271 The "Live" door leads us to where the high-school girl died. 433 00:39:59,855 --> 00:40:02,191 Why isn't there a door to the rear of the building? 434 00:40:03,317 --> 00:40:05,945 I must have overlooked something. What could that be? 435 00:40:06,529 --> 00:40:10,157 There's no space for any tricks in the rooms we've come through. 436 00:40:10,241 --> 00:40:11,241 If that's the case… 437 00:40:16,205 --> 00:40:18,290 There's no time to waste! We'll die! 438 00:40:18,374 --> 00:40:21,460 - You didn't even open the door! - You were the one who pushed it onto me! 439 00:40:21,544 --> 00:40:22,545 Give me a break! 440 00:40:23,087 --> 00:40:23,921 A video. 441 00:40:24,004 --> 00:40:25,004 Wait. 442 00:40:25,047 --> 00:40:27,174 Chota! You took a video in the first room, right? 443 00:40:27,258 --> 00:40:28,926 We have no time for that! 444 00:40:29,552 --> 00:40:30,719 Thirty seconds remaining. 445 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 I might have missed something. 446 00:40:32,179 --> 00:40:33,431 …some kind of event. 447 00:40:34,723 --> 00:40:35,766 Which do you think it is? 448 00:40:39,103 --> 00:40:40,312 Hey, look down! 449 00:40:40,896 --> 00:40:42,523 …will happen if the time is up? 450 00:40:42,606 --> 00:40:43,858 I can't stand it anymore! 451 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 There's no door! 452 00:40:51,657 --> 00:40:53,417 There's no door in the room the girl entered! 453 00:40:53,451 --> 00:40:55,035 - So what? - There's a door here! 454 00:40:55,119 --> 00:40:56,454 - Ten seconds. - This means… 455 00:40:57,163 --> 00:40:58,843 The room where the girl died isn't square! 456 00:40:58,914 --> 00:41:01,917 - Then this door… - There's another room behind that door! 457 00:41:02,001 --> 00:41:03,919 Four. Three. 458 00:41:04,003 --> 00:41:06,213 Two. One. 459 00:41:09,800 --> 00:41:12,470 The time limit for this room is ten seconds. 460 00:41:13,012 --> 00:41:14,138 Ten seconds? 461 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 Are you kidding me? 462 00:41:15,514 --> 00:41:17,308 It's not "Live." It's "Die"! 463 00:41:17,391 --> 00:41:19,101 Don't be tricked by the question! 464 00:41:19,185 --> 00:41:21,645 Five. Four. 465 00:41:21,729 --> 00:41:23,772 - Hurry up! - Three. Two. One. 466 00:41:32,323 --> 00:41:33,866 Head downstairs! 467 00:41:38,329 --> 00:41:39,329 Hang in there! 468 00:41:55,387 --> 00:41:56,222 GAME CLEAR 469 00:41:56,305 --> 00:41:57,515 Congratulations. 470 00:42:02,019 --> 00:42:03,354 It's all thanks to you guys. 471 00:42:05,231 --> 00:42:06,565 Thank you. 472 00:42:12,154 --> 00:42:13,697 This must be retribution. 473 00:43:00,536 --> 00:43:04,039 To the survivors of the game, we will now supply you with a visa. 474 00:43:04,123 --> 00:43:07,251 WE WILL SUPPLY ALL GAME SURVIVORS WITH A THREE-DAY VISA 475 00:43:08,419 --> 00:43:09,420 Visa? 476 00:43:23,934 --> 00:43:26,854 I'm going to... drop out of the game! 477 00:43:29,648 --> 00:43:30,648 You guys. 478 00:43:31,150 --> 00:43:33,431 There's no end to this game, no matter how much you clear. 479 00:43:37,072 --> 00:43:38,449 My visa ends today. 480 00:43:41,118 --> 00:43:42,286 Finally… 481 00:43:44,163 --> 00:43:45,956 This is the end. 482 00:43:55,507 --> 00:43:57,009 GM BUILDING 483 00:44:23,285 --> 00:44:24,745 When it's a new day, 484 00:44:25,621 --> 00:44:27,539 you'll die if your visa expires by then. 485 00:44:29,667 --> 00:44:32,252 Our visas will end too. 486 00:44:33,337 --> 00:44:34,338 Three more days. 487 00:44:35,297 --> 00:44:36,548 If you don't want to die, 488 00:44:37,591 --> 00:44:39,593 you'll have to keep playing the games. 489 00:47:32,182 --> 00:47:36,019 Subtitle translation by: Qianni Lu 490 00:47:37,305 --> 00:48:37,728 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7wyqv Help other users to choose the best subtitles33547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.