Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,040
December 1945
2
00:00:29,080 --> 00:00:31,560
Villeneuve Daily
3
00:00:37,560 --> 00:00:39,000
- Mr. Grosjean.
- What?
4
00:00:39,200 --> 00:00:41,960
- I need to go to the bathroom.
- What?
5
00:00:42,160 --> 00:00:43,960
I need to go to the bathroom!
6
00:00:44,720 --> 00:00:46,920
You'll wait until your shift's over.
7
00:00:54,800 --> 00:00:56,680
Let her go to the bathroom.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,920
But there are two absentees!
9
00:00:59,880 --> 00:01:01,240
Besides, this morning,
10
00:01:01,880 --> 00:01:04,080
are you working like slugs or what?
11
00:01:04,840 --> 00:01:08,120
We should already have 15 boxes.
We only have 9!
12
00:01:08,320 --> 00:01:10,720
Hubert, you're overdoing it a bit.
13
00:01:13,360 --> 00:01:14,160
Excuse me?
14
00:01:15,040 --> 00:01:17,120
Let her go to the bathroom.
15
00:01:17,320 --> 00:01:18,760
Did I ask for your opinion?
16
00:01:18,960 --> 00:01:20,680
It'd take her three minutes.
17
00:01:21,440 --> 00:01:23,920
I said no!
And you, get back to work.
18
00:01:25,520 --> 00:01:27,440
What are you waiting for?
19
00:01:36,680 --> 00:01:39,760
- Mr. Schwartz.
- It'd really take her three minutes.
20
00:01:41,440 --> 00:01:45,320
You ask me to meet the deadlines,
but they won't work.
21
00:01:45,520 --> 00:01:47,800
A woman who wants to pee
works badly.
22
00:01:48,000 --> 00:01:50,200
So you don't have to backtrack,
23
00:01:50,400 --> 00:01:54,000
tell them that the boss
offers the girls a 5-minute break.
24
00:01:54,920 --> 00:01:56,920
- OK, perfect.
- Go ahead.
25
00:02:07,040 --> 00:02:09,120
Five-minute break,
26
00:02:09,320 --> 00:02:10,960
courtesy of the boss!
27
00:02:19,480 --> 00:02:22,720
- Do you enjoy humiliating me?
- I don't humiliate you.
28
00:02:22,880 --> 00:02:24,560
You say I'm wrong.
29
00:02:24,760 --> 00:02:27,440
How can I have
any authority over them?
30
00:02:28,120 --> 00:02:30,960
Just let them piss
when they want to piss.
31
00:02:35,320 --> 00:02:36,880
We'll settle this at home.
32
00:03:10,640 --> 00:03:12,040
How are you, darling?
33
00:03:13,960 --> 00:03:16,400
- How were the meetings?
- I'm exhausted.
34
00:03:16,960 --> 00:03:20,800
The town hall and the factory
are full of miserable fools.
35
00:03:21,000 --> 00:03:22,760
And you have to run all that.
36
00:03:23,760 --> 00:03:25,640
You're the dumbest of them all.
37
00:03:27,680 --> 00:03:30,880
- Only you understand me.
- Do you know I love you?
38
00:03:31,200 --> 00:03:32,760
I still can't believe it.
39
00:04:14,680 --> 00:04:17,280
A French town
40
00:04:57,400 --> 00:05:00,920
War Prisoners
41
00:05:16,760 --> 00:05:19,960
November 11, 2003
42
00:05:30,120 --> 00:05:33,840
All the photos were found
in an attic in Villeneuve.
43
00:05:35,480 --> 00:05:37,400
The photographer is unknown.
44
00:05:38,600 --> 00:05:42,120
Over there, you have a film,
the only film on the march.
45
00:05:42,280 --> 00:05:43,280
Let's go.
46
00:05:47,240 --> 00:05:48,560
It's a silent film
47
00:05:49,040 --> 00:05:50,600
made by a Resistant
48
00:05:51,520 --> 00:05:53,680
with an 8 mm camera.
49
00:05:54,760 --> 00:05:55,760
Excuse me.
50
00:05:55,880 --> 00:05:57,000
How many were there?
51
00:05:57,200 --> 00:05:59,600
The records suggest about a hundred.
52
00:05:59,760 --> 00:06:00,640
OK.
53
00:06:01,640 --> 00:06:03,800
The newspapers of the time.
54
00:06:04,400 --> 00:06:06,160
Le Nouvelliste, Bir-Hakeim.
55
00:06:07,840 --> 00:06:09,400
And Anglo-Saxon papers.
56
00:06:09,560 --> 00:06:11,680
You can look at the articles.
57
00:06:13,360 --> 00:06:14,640
Mrs. Bériot's here.
58
00:06:14,840 --> 00:06:17,280
Our guest has arrived.
Please, sit down.
59
00:06:19,880 --> 00:06:22,720
- How are you
- Fine. I'm just tired.
60
00:06:24,040 --> 00:06:26,720
I'm scared
I won't have anything to tell them.
61
00:06:26,880 --> 00:06:29,080
You will, I promise. Come.
62
00:06:29,280 --> 00:06:30,280
Come on.
63
00:06:34,520 --> 00:06:35,680
Have a seat.
64
00:06:37,360 --> 00:06:40,040
We are pleased to welcome
Mrs. Lucienne Bériot.
65
00:06:40,960 --> 00:06:42,320
Hello.
66
00:06:42,920 --> 00:06:44,400
On the chair.
67
00:06:48,080 --> 00:06:50,040
Please, let's applaud her.
68
00:06:57,840 --> 00:07:00,200
Mrs. Bériot, thank you for coming.
69
00:07:01,240 --> 00:07:02,840
You're welcome.
70
00:07:07,000 --> 00:07:10,760
You're the only surviving participant
of the November 11 march.
71
00:07:13,320 --> 00:07:15,520
I didn't participate in the march.
72
00:07:17,600 --> 00:07:20,600
I just saw it from my window.
73
00:07:21,560 --> 00:07:24,880
You're too modest.
It was you who sabotaged the radio.
74
00:07:25,200 --> 00:07:27,440
Without you,
they would've been caught.
75
00:07:28,840 --> 00:07:30,000
I don't know.
76
00:07:31,480 --> 00:07:32,520
Maybe.
77
00:07:34,360 --> 00:07:37,560
Did you realize the impact
this event would have?
78
00:07:37,760 --> 00:07:38,760
No.
79
00:07:40,400 --> 00:07:43,320
When you live in the present,
80
00:07:43,920 --> 00:07:46,040
you hardly notice anything.
81
00:07:47,280 --> 00:07:48,360
You just live.
82
00:07:49,200 --> 00:07:50,000
That's all.
83
00:07:52,800 --> 00:07:55,600
How does it feel to be a hero?
84
00:07:57,400 --> 00:07:59,280
I'm not a hero.
85
00:08:02,960 --> 00:08:06,080
I'm just the only one left.
86
00:08:08,320 --> 00:08:09,320
Yes.
87
00:08:31,840 --> 00:08:33,720
You're still on Abbot Boyer?
88
00:08:35,280 --> 00:08:38,160
I want him
to be beautiful for Christmas.
89
00:08:38,800 --> 00:08:42,120
You'll ruin your hands.
It's not your job to do that.
90
00:08:42,320 --> 00:08:44,560
If I don't do it, nobody will.
91
00:08:44,720 --> 00:08:46,080
So what?
92
00:08:46,280 --> 00:08:48,840
It's just an old statue
no one looks at.
93
00:08:49,000 --> 00:08:50,080
Exactly.
94
00:08:50,560 --> 00:08:52,400
I want him to be looked at.
95
00:08:54,120 --> 00:08:56,640
When you said
you wanted to be useful,
96
00:08:56,800 --> 00:08:59,360
I agreed to help you find a way.
97
00:08:59,520 --> 00:09:01,640
I can't thank you enough for that.
98
00:09:01,840 --> 00:09:04,720
But now your obstinacy is becoming...
99
00:09:05,760 --> 00:09:07,120
You want me to stop?
100
00:09:08,360 --> 00:09:09,160
No.
101
00:09:11,240 --> 00:09:13,040
I mean, I don't know.
102
00:09:15,560 --> 00:09:17,240
Do as you see fit.
103
00:09:43,400 --> 00:09:45,240
- Alright?
- Alright.
104
00:09:55,000 --> 00:09:58,160
Do you know what Gabriel said
to the Virgin Mary
105
00:09:58,320 --> 00:09:59,800
when he went to see her?
106
00:09:59,960 --> 00:10:00,880
You tell me.
107
00:10:01,560 --> 00:10:06,000
- "I'm here for the annunciation".
- You're so stupid!
108
00:10:06,200 --> 00:10:08,280
Stay focused while cutting.
109
00:10:08,480 --> 00:10:11,440
You, killjoy!
We're kidding, boss.
110
00:10:12,920 --> 00:10:15,240
Humour is the poise of despair.
111
00:10:15,440 --> 00:10:17,000
- It is.
- I'll be back.
112
00:10:17,200 --> 00:10:19,600
Bye, boss.
Come on, let's have a smoke.
113
00:10:20,200 --> 00:10:21,080
Raymond.
114
00:10:22,000 --> 00:10:24,760
- We can't go on like this.
- Things are fine.
115
00:10:24,920 --> 00:10:26,960
Most of them are overworked.
116
00:10:27,120 --> 00:10:29,280
They talk and get distracted.
117
00:10:29,480 --> 00:10:32,440
Productivity is falling,
safety is borderline.
118
00:10:33,160 --> 00:10:37,400
Don't bother me with that.
You get paid to make it work!
119
00:10:37,560 --> 00:10:40,040
You have to hire people, no Krauts.
120
00:10:40,200 --> 00:10:41,280
Why not?
121
00:10:41,480 --> 00:10:44,760
They have nothing to eat.
How can they work well?
122
00:10:44,920 --> 00:10:48,880
- Sorry, that's all we've got.
- We have to mechanize the cutting.
123
00:10:49,040 --> 00:10:50,960
We'll get the machine in a year.
124
00:10:51,560 --> 00:10:53,400
There's gonna be an accident.
125
00:10:53,560 --> 00:10:55,320
We're three weeks behind.
126
00:10:55,520 --> 00:10:58,320
The Americans charge us
3,000 francs a day.
127
00:10:58,520 --> 00:10:59,960
I'm about to shut down.
128
00:11:00,120 --> 00:11:02,280
What if a guy has an arm cut off?
129
00:11:55,520 --> 00:11:56,880
You're not ready?
130
00:11:58,320 --> 00:12:00,040
I think we should cancel.
131
00:12:02,080 --> 00:12:04,200
We can't cancel. He's on his way.
132
00:12:06,240 --> 00:12:08,840
- He'll be here any minute.
- It's not a good idea.
133
00:12:11,040 --> 00:12:13,040
You said you wanted to see him.
134
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
Yes.
135
00:12:15,840 --> 00:12:18,200
But I seldom have any good ideas.
136
00:12:18,360 --> 00:12:19,960
You keep telling me that.
137
00:12:23,440 --> 00:12:25,640
I've had enough of your whims.
138
00:12:25,760 --> 00:12:27,040
Yes, I know.
139
00:12:29,480 --> 00:12:32,200
And I know you'll get me
locked up eventually.
140
00:12:33,840 --> 00:12:35,320
What are you talking about?
141
00:12:37,760 --> 00:12:42,320
I just want you to welcome
Tequiero... suitably. That's all.
142
00:12:43,320 --> 00:12:45,160
He means me harm, Daniel.
143
00:12:46,640 --> 00:12:47,920
He's 5 years old.
144
00:12:49,760 --> 00:12:52,120
He's right to mean me harm.
145
00:12:55,720 --> 00:12:57,160
Anyway, he's here.
146
00:12:57,880 --> 00:12:59,840
Get ready and come down.
147
00:13:20,520 --> 00:13:23,320
- You didn't say you were coming.
- No.
148
00:13:23,920 --> 00:13:25,040
Well, come in.
149
00:13:28,080 --> 00:13:30,920
March 1975
150
00:13:35,800 --> 00:13:37,480
- How's Mom doing?
- Fine.
151
00:13:38,200 --> 00:13:40,760
I mean... as usual.
152
00:13:42,240 --> 00:13:44,640
You hadn't called her "Mom"
for a while.
153
00:13:44,840 --> 00:13:46,760
I don't know, it just came to me.
154
00:13:48,400 --> 00:13:50,840
I gotta take the time to go see her.
155
00:13:51,680 --> 00:13:52,880
Am I disturbing you?
156
00:13:54,080 --> 00:13:58,200
Nothing really disturbs me
nowadays, Tequiero.
157
00:13:58,600 --> 00:14:01,200
I don't do anything anymore.
158
00:14:02,120 --> 00:14:03,320
You're exaggerating.
159
00:14:04,040 --> 00:14:07,120
When you're old,
exaggerating is all you do.
160
00:14:08,120 --> 00:14:09,920
That and talking too much.
161
00:14:12,800 --> 00:14:15,600
- Is there a problem at the hospital?
- No.
162
00:14:19,800 --> 00:14:21,760
I operated on a guy two days ago.
163
00:14:22,480 --> 00:14:24,840
Colorectal cancer,
but not too serious.
164
00:14:25,720 --> 00:14:27,280
Things got complicated?
165
00:14:28,760 --> 00:14:29,760
No.
166
00:14:31,320 --> 00:14:33,880
No. The guy is recovering
surprisingly well.
167
00:14:35,160 --> 00:14:37,320
But on one of the rounds...
168
00:14:38,600 --> 00:14:39,880
after surgery...
169
00:14:44,080 --> 00:14:46,840
During the war,
Jews were deported in Villeneuve.
170
00:14:53,680 --> 00:14:55,280
When you were mayor.
171
00:15:00,200 --> 00:15:01,880
Pass the wine.
172
00:15:05,960 --> 00:15:08,280
We can't let them screw us like this.
173
00:15:08,440 --> 00:15:11,160
We should be making twice as much.
174
00:15:11,760 --> 00:15:14,080
They're going too far,
let me tell you.
175
00:15:14,280 --> 00:15:15,760
What can we do, then?
176
00:15:15,960 --> 00:15:17,760
Amélie, we like you very much,
177
00:15:17,960 --> 00:15:20,440
but your husband's a piece of work,
178
00:15:20,640 --> 00:15:24,040
so why do you even bother
talking to us?
179
00:15:24,960 --> 00:15:27,000
Because she prepared the soup.
180
00:15:27,880 --> 00:15:30,320
Besides, she's not her husband.
181
00:15:30,520 --> 00:15:33,760
A woman must follow her husband.
That's the way I see it.
182
00:15:33,960 --> 00:15:36,080
That's pre-war thinking, my friend.
183
00:15:36,520 --> 00:15:40,080
- You do sleep with him, don't you?
- What do you know?
184
00:15:40,720 --> 00:15:41,760
We're getting off track.
185
00:15:43,040 --> 00:15:45,360
Concretely, what do you want to do?
186
00:15:46,960 --> 00:15:50,200
Either Raymond hires people,
or he pays us more.
187
00:15:51,120 --> 00:15:54,080
What if he doesn't agree?
And he won't agree.
188
00:15:56,000 --> 00:15:57,640
If he doesn't agree...
189
00:15:59,160 --> 00:16:00,800
we'll see.
190
00:16:03,960 --> 00:16:07,480
You gotta give them something,
or they'll go on strike.
191
00:16:07,680 --> 00:16:10,320
Go on strike? I'd like to see that.
192
00:16:10,480 --> 00:16:11,440
Not me.
193
00:16:12,280 --> 00:16:14,600
A strike before the second round
is no good.
194
00:16:14,800 --> 00:16:17,480
I'd fire those strikers
into the crowd.
195
00:16:19,680 --> 00:16:22,320
I'll call the bank
and ask for a loan.
196
00:16:22,480 --> 00:16:25,800
Offer them a 10-Franc bonus a day.
197
00:16:26,000 --> 00:16:28,600
They're exhausted.
That's no solution.
198
00:16:28,760 --> 00:16:30,760
But it's the only one I've got.
199
00:16:31,200 --> 00:16:33,200
So either you do it, or you're out.
200
00:16:34,040 --> 00:16:36,040
I'm not gonna leave you now.
201
00:16:36,720 --> 00:16:38,360
What exactly is the problem?
202
00:16:39,120 --> 00:16:41,880
- Give them what they want.
- You wanted to shoot them.
203
00:16:42,040 --> 00:16:43,800
Give them money until Sunday.
204
00:16:44,000 --> 00:16:46,080
You get elected, fire the leaders,
205
00:16:46,280 --> 00:16:47,960
then hire solid people.
206
00:16:48,200 --> 00:16:51,440
- I'm the leader.
- It's getting better and better.
207
00:16:51,640 --> 00:16:54,080
I thought he was paid
to solve problems?
208
00:16:54,240 --> 00:16:55,480
You treat people badly.
209
00:16:55,680 --> 00:16:59,920
No, employees get paid to work.
If they don't, they're fired.
210
00:17:00,120 --> 00:17:02,640
The work is too tough
and not enough paid.
211
00:17:02,800 --> 00:17:04,240
They can always leave.
212
00:17:06,240 --> 00:17:09,920
And we'll replace them with who?
All we find is crappy Krauts.
213
00:17:10,080 --> 00:17:11,480
We'll manage.
214
00:17:12,680 --> 00:17:15,600
The question arises as to who
has the power in this city...
215
00:17:15,760 --> 00:17:17,080
and country.
216
00:17:18,080 --> 00:17:19,960
Is it the businessmen who build,
217
00:17:21,600 --> 00:17:23,760
or the troublemakers who destroy?
218
00:17:35,760 --> 00:17:37,360
See? It all went well.
219
00:17:41,320 --> 00:17:42,600
Yes, yes.
220
00:17:53,800 --> 00:17:57,520
US President George W. Bush
announced that he was certain
221
00:17:57,800 --> 00:18:00,200
Saddam Hussein
was hiding in the country.
222
00:18:00,400 --> 00:18:02,240
Do we have to turn on the radio?
223
00:18:02,440 --> 00:18:05,120
...captured and brought to justice.
224
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
No.
225
00:18:15,840 --> 00:18:16,800
Françoise.
226
00:18:18,040 --> 00:18:18,800
Yes?
227
00:18:20,160 --> 00:18:23,680
Why don't you ever
talk to me about anything?
228
00:18:28,240 --> 00:18:29,480
Anything.
229
00:18:33,240 --> 00:18:35,520
And it's always been like that.
230
00:18:43,520 --> 00:18:45,800
I guess I do what you always did.
231
00:19:01,360 --> 00:19:04,960
On Christmas night,
Santa Claus, who lives far north,
232
00:19:05,960 --> 00:19:07,240
near the North Pole,
233
00:19:08,120 --> 00:19:12,360
gets on a sleigh pulled by reindeer
with the children's toys.
234
00:19:13,000 --> 00:19:16,920
He enters every house
through the chimney,
235
00:19:18,080 --> 00:19:20,080
and brings every child a present.
236
00:19:20,280 --> 00:19:23,080
- Every child?
- Yes, every child.
237
00:19:23,880 --> 00:19:25,840
Even the naughty children?
238
00:19:26,240 --> 00:19:29,080
Naughty children get small presents.
239
00:19:29,240 --> 00:19:30,800
But you're a good boy.
240
00:19:32,680 --> 00:19:35,800
So, Santa's going to give me
a big present?
241
00:19:36,000 --> 00:19:39,560
Sure. You'll have to put your shoes
at the foot of the tree.
242
00:19:43,360 --> 00:19:44,560
Do you need anything?
243
00:19:46,360 --> 00:19:47,360
No.
244
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
I mean...
245
00:19:52,840 --> 00:19:54,040
How are you, Tequiero?
246
00:19:57,280 --> 00:19:59,760
Just a minute.
Look at the pictures.
247
00:19:59,920 --> 00:20:01,280
I'll be right back.
248
00:20:03,840 --> 00:20:07,560
Santa Claus in a sleigh
with all the presents?
249
00:20:08,160 --> 00:20:11,800
The family of an American officer
that I treated did that.
250
00:20:12,400 --> 00:20:14,240
He gave me the book.
251
00:20:14,800 --> 00:20:16,960
Who can believe such nonsense?
252
00:20:17,120 --> 00:20:18,360
A child.
253
00:20:19,880 --> 00:20:23,280
For Christmas, I was told
the Christ Child brought gifts.
254
00:20:24,640 --> 00:20:25,800
And I believed.
255
00:20:27,080 --> 00:20:29,520
At home, after midnight mass,
256
00:20:29,800 --> 00:20:33,080
I'd find an orange on my bed,
placed there by Santa.
257
00:20:34,840 --> 00:20:39,000
I liked St. Nicholas' Day better.
At least, there were cakes.
258
00:20:39,200 --> 00:20:41,960
I think this idea of Santa bringing
259
00:20:42,160 --> 00:20:44,840
presents in a sleigh
is rather... poetic.
260
00:20:45,880 --> 00:20:46,840
It's nice.
261
00:20:47,680 --> 00:20:50,360
Someday, Tequiero will know
Santa doesn't exist
262
00:20:51,680 --> 00:20:53,480
and that you lied to him.
263
00:20:54,840 --> 00:20:57,640
He'll thank us
for telling him a beautiful lie.
264
00:21:02,280 --> 00:21:03,240
Hello?
265
00:21:05,760 --> 00:21:08,560
Of course.
The time it takes me to get here.
266
00:21:11,680 --> 00:21:15,080
The midwife in Moissey
is on a difficult childbirth.
267
00:21:15,280 --> 00:21:17,640
It'll take me
no more than three hours.
268
00:21:18,440 --> 00:21:19,640
Can you put him to bed?
269
00:21:22,680 --> 00:21:23,680
Yes.
270
00:21:26,840 --> 00:21:29,240
And don't spoil my Santa story.
271
00:21:30,160 --> 00:21:32,800
I'm in no state
to ruin anything anymore.
272
00:21:44,960 --> 00:21:46,640
The patient's called Goldmuntz.
273
00:21:48,120 --> 00:21:51,160
He told me how he stayed
in the school for 3 days,
274
00:21:51,400 --> 00:21:54,240
behind the wire,
with a hundred foreign Jews,
275
00:21:54,440 --> 00:21:56,000
with no food or water.
276
00:21:57,920 --> 00:21:59,000
Did you know about it?
277
00:22:03,560 --> 00:22:05,280
Of course I knew about it.
278
00:22:06,280 --> 00:22:08,280
I was mayor of Villeneuve.
279
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
Dad...
280
00:22:12,120 --> 00:22:15,240
He said you were the one
who organized things there.
281
00:22:16,560 --> 00:22:19,240
- It's complicated.
- He said you were responsible
282
00:22:19,480 --> 00:22:21,800
for what happened.
- That's not true.
283
00:22:22,000 --> 00:22:25,360
You were mayor of Villeneuve.
You could've prevented it.
284
00:22:26,440 --> 00:22:27,560
No.
285
00:22:32,360 --> 00:22:34,160
No, I couldn't.
286
00:22:39,360 --> 00:22:41,240
I had such a good image of you.
287
00:22:43,120 --> 00:22:46,360
When I thought of you,
the words that came to mind were...
288
00:22:46,520 --> 00:22:47,840
generosity...
289
00:22:48,960 --> 00:22:51,400
justice, rectitude.
290
00:22:51,600 --> 00:22:53,720
We try to be fair,
but we sometimes fail.
291
00:22:53,920 --> 00:22:57,520
Human beings parked like cattle
in your city's school
292
00:22:58,560 --> 00:23:01,280
and then gassed,
and that's all you can say?
293
00:23:01,560 --> 00:23:02,840
- Tequiero...
- No!
294
00:23:05,680 --> 00:23:07,080
I was proud of you, Dad.
295
00:23:09,040 --> 00:23:10,560
I was proud, dammit.
296
00:23:17,120 --> 00:23:20,000
Your Resistant brother,
your time in prison,
297
00:23:20,200 --> 00:23:22,000
you didn't fail to mention that.
298
00:23:22,840 --> 00:23:24,520
What else did you hide?
299
00:23:34,840 --> 00:23:37,440
I was a little surprised
by your message.
300
00:23:38,720 --> 00:23:42,680
I am facing difficulties
in the exercise of my duties.
301
00:23:44,600 --> 00:23:47,400
- Of what kind?
- Internal.
302
00:23:51,440 --> 00:23:53,960
- Do you want to confess?
- Yes.
303
00:23:55,280 --> 00:23:57,840
- Now?
- The sooner, the better.
304
00:23:58,880 --> 00:24:01,840
- Let's go to the presbytery.
- You're right.
305
00:25:44,160 --> 00:25:44,960
Who's that?
306
00:25:47,000 --> 00:25:48,160
A friend.
307
00:25:50,040 --> 00:25:51,520
You don't have friends.
308
00:25:53,840 --> 00:25:55,400
What do you know?
309
00:25:57,040 --> 00:25:59,480
I lived with you for 20 years,
remember?
310
00:26:04,160 --> 00:26:06,040
Shall we walk a little?
311
00:26:07,280 --> 00:26:08,120
Yes.
312
00:26:09,560 --> 00:26:10,720
It's calm.
313
00:26:12,400 --> 00:26:13,960
I like calm.
314
00:26:20,840 --> 00:26:22,440
So, that friend?
315
00:26:27,480 --> 00:26:28,840
He's in the past.
316
00:26:31,360 --> 00:26:35,040
Of the past let us make a clean slate
317
00:26:37,840 --> 00:26:39,000
I had a girlfriend
318
00:26:40,720 --> 00:26:43,120
once, during the war.
319
00:26:49,560 --> 00:26:52,480
I think she liked me a lot.
320
00:26:56,280 --> 00:26:58,760
I even think she loved me.
321
00:27:05,200 --> 00:27:06,920
We kissed once.
322
00:27:09,240 --> 00:27:10,360
Truly.
323
00:27:15,760 --> 00:27:17,840
That was 60 years ago today.
324
00:27:22,600 --> 00:27:24,880
- Is she the one back there?
- No.
325
00:27:26,120 --> 00:27:27,440
She died,
326
00:27:28,400 --> 00:27:30,240
but I don't know where she is.
327
00:27:31,840 --> 00:27:33,200
Somewhere.
328
00:27:34,560 --> 00:27:35,840
Are you feeling sick?
329
00:27:37,120 --> 00:27:38,200
Oh, no.
330
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
No.
331
00:27:48,480 --> 00:27:50,400
You never got married.
332
00:27:51,840 --> 00:27:52,760
No.
333
00:27:54,640 --> 00:27:56,960
And I've never seen you with a man.
334
00:28:02,920 --> 00:28:05,280
Love has always seemed so...
335
00:28:07,680 --> 00:28:08,880
I don't know.
336
00:28:11,520 --> 00:28:14,400
You liked romance so much
when you were little.
337
00:28:15,120 --> 00:28:18,320
I didn't like romance.
I liked love songs.
338
00:28:19,120 --> 00:28:20,040
Ah, yes!
339
00:28:21,280 --> 00:28:22,280
You're right.
340
00:28:28,880 --> 00:28:33,680
I will wait for you night and day
341
00:28:34,960 --> 00:28:36,720
I will forever wait
342
00:28:38,120 --> 00:28:39,920
For you to come back
343
00:28:41,400 --> 00:28:43,080
I will wait
344
00:28:43,880 --> 00:28:47,000
For the bird that flies away
345
00:28:47,600 --> 00:28:50,120
Comes to seek oblivion
346
00:28:51,200 --> 00:28:53,200
In his nest
347
00:29:03,320 --> 00:29:04,480
Hey, Joseph!
348
00:29:04,800 --> 00:29:06,400
Keep a piece for me!
349
00:29:10,360 --> 00:29:13,120
Easy!
Is that how you treat the ladies?
350
00:29:14,040 --> 00:29:14,840
Idiot!
351
00:29:15,840 --> 00:29:16,840
OK, mark it!
352
00:29:21,160 --> 00:29:22,040
We're good.
353
00:29:24,760 --> 00:29:26,560
- A bit more.
- OK, stop.
354
00:29:26,720 --> 00:29:27,760
Stop.
355
00:29:28,000 --> 00:29:30,320
Tomorrow's my wedding anniversary.
356
00:29:30,520 --> 00:29:34,400
First time we're celebrating.
In the maquis, we couldn't.
357
00:29:35,360 --> 00:29:37,040
Your wife was in the maquis?
358
00:29:37,240 --> 00:29:39,640
She was a messenger in 1944.
359
00:29:40,680 --> 00:29:42,240
Marinette, a brunette.
360
00:29:42,400 --> 00:29:43,520
That's your wife?
361
00:29:44,120 --> 00:29:45,520
- Yes.
- Congratulations.
362
00:29:45,680 --> 00:29:46,480
Thank you.
363
00:29:53,200 --> 00:29:56,840
Hey, guys! You think
you're in the salon or something?
364
00:29:57,360 --> 00:29:59,000
You're slower than the girls.
365
00:29:59,160 --> 00:30:00,840
Easy, Hubert. We got this.
366
00:30:01,040 --> 00:30:03,720
I'm sorry, Mr. Antoine, but no.
367
00:30:04,440 --> 00:30:06,760
They're 20% below the daily quota.
368
00:30:07,400 --> 00:30:10,000
We're doing all we can.
Leave them alone.
369
00:30:10,160 --> 00:30:12,640
We're not meeting the deadlines.
370
00:30:12,800 --> 00:30:14,680
We're doing our best, Hubert.
371
00:30:14,880 --> 00:30:17,480
Well, I don't think so.
You're chitchatting.
372
00:30:18,080 --> 00:30:20,040
It's smoke break
whenever you want.
373
00:30:20,240 --> 00:30:23,120
You gossip.
When you work seriously, you shut up!
374
00:30:24,320 --> 00:30:25,120
Pierre!
375
00:30:25,840 --> 00:30:27,520
No more safety measures.
376
00:30:27,720 --> 00:30:29,080
What are you doing?
377
00:30:29,720 --> 00:30:32,520
One cut takes one minute.
We make 120 a day.
378
00:30:32,760 --> 00:30:33,680
That's 2 hours.
379
00:30:33,880 --> 00:30:37,640
The gentleman wants us
to produce more, we'll produce more.
380
00:30:38,480 --> 00:30:40,160
I don't like your tone!
381
00:30:40,360 --> 00:30:42,560
- You don't like my tone?
- Enough!
382
00:30:43,440 --> 00:30:46,480
Hubert, we got it. Drop it.
We'll discuss it later.
383
00:30:48,840 --> 00:30:49,760
Asshole!
384
00:30:52,120 --> 00:30:54,360
Go on, and keep the safety measures.
385
00:30:57,960 --> 00:31:00,400
Forgive me, Father,
for I have sinned.
386
00:31:02,160 --> 00:31:03,480
I'm listening, my child.
387
00:31:05,440 --> 00:31:08,600
I am more and more tormented by...
388
00:31:09,560 --> 00:31:12,600
the thought of this parishioner
I told you about.
389
00:31:13,960 --> 00:31:15,800
A thought is not a sin,
390
00:31:16,880 --> 00:31:18,440
if it remains a thought.
391
00:31:19,400 --> 00:31:21,480
But this thought
392
00:31:21,680 --> 00:31:25,560
is making it increasingly hard for me
to fulfill my ministry.
393
00:31:27,800 --> 00:31:29,840
I mean... I want to see her.
394
00:31:31,560 --> 00:31:34,120
Sometimes, that's all I think of.
395
00:31:35,040 --> 00:31:37,120
That's a problem, indeed.
396
00:31:37,320 --> 00:31:40,280
I'm feeling things
from before the seminary.
397
00:31:41,040 --> 00:31:43,680
I met a woman at the time.
398
00:31:44,160 --> 00:31:46,560
That's an edge you have over me.
399
00:31:47,760 --> 00:31:50,920
You really think it's an edge?
400
00:31:51,120 --> 00:31:53,920
A sincere love
always brings us closer to God.
401
00:31:55,600 --> 00:31:58,400
And I'm sure your love was sincere.
402
00:31:59,880 --> 00:32:05,080
And today, what can I do
to regain the path of Christ?
403
00:32:06,160 --> 00:32:06,960
Pray.
404
00:32:09,320 --> 00:32:11,280
Question your calling.
405
00:32:12,720 --> 00:32:14,000
This woman...
406
00:32:15,200 --> 00:32:16,560
do you love her?
407
00:32:19,720 --> 00:32:21,120
I don't know.
408
00:32:22,840 --> 00:32:23,720
But...
409
00:32:25,280 --> 00:32:26,840
I desire her.
410
00:32:30,040 --> 00:32:32,120
You're at a crossroads, Emmanuel.
411
00:32:33,760 --> 00:32:35,680
Find your way back to your vows.
412
00:32:38,320 --> 00:32:40,960
Be sincere with yourself.
Be honest.
413
00:32:43,560 --> 00:32:45,760
And if you don't work it out...
414
00:32:47,160 --> 00:32:49,560
you might have to change parishes.
415
00:34:02,040 --> 00:34:03,120
Hortense?
416
00:34:07,680 --> 00:34:08,680
Hortense?
417
00:34:10,200 --> 00:34:12,160
Daddy! Daddy!
418
00:34:12,760 --> 00:34:13,600
Tequiero!
419
00:34:13,760 --> 00:34:15,320
Daddy! Daddy!
420
00:34:16,280 --> 00:34:17,720
Why are you in there?
421
00:34:17,920 --> 00:34:21,040
Mommy locked me up. It's dark.
422
00:34:21,240 --> 00:34:23,400
- Hortense!
- Daddy! Daddy!
423
00:34:25,040 --> 00:34:27,120
Wait, I'll go get the key.
424
00:34:27,280 --> 00:34:28,720
Daddy!
425
00:34:29,840 --> 00:34:31,040
He wanted to kill me.
426
00:34:33,720 --> 00:34:35,520
- For real.
- Where's the key?
427
00:34:35,720 --> 00:34:39,560
I was putting out the candles.
I felt his presence behind me.
428
00:34:40,200 --> 00:34:42,600
He was holding his scissors
like this.
429
00:34:42,840 --> 00:34:43,920
Where is the key?
430
00:34:44,160 --> 00:34:47,520
He needs to get treatment.
He needs to be taken care of.
431
00:34:47,720 --> 00:34:50,120
Where's the key?
You damn lunatic!
432
00:34:52,200 --> 00:34:54,240
- Give it to me!
- No!
433
00:34:54,840 --> 00:34:56,280
Give me that key!
434
00:34:58,120 --> 00:34:59,440
Give it to me!
435
00:35:05,480 --> 00:35:08,400
You want to kill me too!
436
00:35:11,880 --> 00:35:13,600
You want to kill me too.
437
00:35:21,200 --> 00:35:23,360
- Daddy!
- It's alright, dear.
438
00:35:25,440 --> 00:35:26,520
Mommy made a mistake.
439
00:35:28,280 --> 00:35:29,760
She just made a mistake.
440
00:36:12,560 --> 00:36:13,320
How are you?
441
00:36:15,760 --> 00:36:17,800
- Hello, Franck.
- Mr. Larcher.
442
00:36:34,200 --> 00:36:36,280
Tequiero came to see me yesterday.
443
00:36:37,280 --> 00:36:38,600
He called you "mom".
444
00:36:44,080 --> 00:36:46,560
- How has she been?
- Not bad.
445
00:36:46,920 --> 00:36:48,200
She's been painting.
446
00:36:48,360 --> 00:36:50,200
I'm fine, Daniel.
447
00:36:50,720 --> 00:36:51,960
I'm perfectly fine.
448
00:36:53,680 --> 00:36:55,040
Tequiero, though,
449
00:36:55,840 --> 00:36:58,480
he must be going nuts
if he called me "mom".
450
00:37:02,720 --> 00:37:03,800
I would like...
451
00:37:06,920 --> 00:37:08,840
I want to tell him everything
452
00:37:10,440 --> 00:37:12,680
about his parents, how he was born,
453
00:37:14,360 --> 00:37:16,000
the adoption and all.
454
00:37:17,760 --> 00:37:20,120
And I'd like
to take him to Villeneuve.
455
00:37:21,080 --> 00:37:24,040
I want him to see
the places where he grew up.
456
00:37:28,880 --> 00:37:30,040
What day is today?
457
00:37:32,960 --> 00:37:34,080
Tuesday.
458
00:37:34,920 --> 00:37:37,480
There's snow eggs tomorrow.
I love it.
459
00:37:45,760 --> 00:37:48,760
I've been thinking...
Did you know that
460
00:37:49,000 --> 00:37:52,200
Bériot's daughter
runs the Villeneuve House of Culture?
461
00:37:53,240 --> 00:37:55,960
- Bériot had a daughter?
- Yes. Françoise.
462
00:37:58,280 --> 00:37:59,240
I called her.
463
00:38:01,200 --> 00:38:04,920
She's willing to organize
an exhibition for your paintings.
464
00:38:08,200 --> 00:38:09,600
There'd be an opening.
465
00:38:13,120 --> 00:38:15,640
You could come out for the opening.
466
00:38:19,120 --> 00:38:20,920
Come out for the opening?
467
00:38:22,280 --> 00:38:24,480
We'd kill two birds with one stone.
468
00:38:24,680 --> 00:38:27,840
The three of us could go there.
469
00:38:31,680 --> 00:38:33,320
An opening in Villeneuve?
470
00:38:37,400 --> 00:38:38,200
Why not?
471
00:38:38,680 --> 00:38:39,520
Huh?
472
00:38:41,320 --> 00:38:43,160
It'll remind me of my youth.
473
00:38:46,920 --> 00:38:48,160
My youth...
474
00:38:51,360 --> 00:38:52,480
My youth...
475
00:39:25,560 --> 00:39:26,880
Day's over?
476
00:39:27,800 --> 00:39:30,600
My mom can't watch my son
after 6 on Tuesdays.
477
00:39:30,760 --> 00:39:31,600
Oh.
478
00:39:32,600 --> 00:39:34,080
Do you like it here?
479
00:39:34,280 --> 00:39:36,960
Yes, sir.
I was happy to find a job here.
480
00:39:37,120 --> 00:39:38,280
OK.
481
00:39:38,440 --> 00:39:39,680
Thanks for Hubert.
482
00:39:40,560 --> 00:39:42,920
Prisoners are not easy to redeploy.
483
00:39:43,360 --> 00:39:45,680
I know it's none
of my business, but...
484
00:39:46,960 --> 00:39:49,360
Isn't your husband
a little hard on you?
485
00:39:50,240 --> 00:39:51,160
You know...
486
00:39:52,600 --> 00:39:55,160
when Hubert returned
after 5 years of Stalag,
487
00:39:56,200 --> 00:39:59,080
he found out
we had a two-year-old son.
488
00:40:00,800 --> 00:40:01,880
5 years is a lot.
489
00:40:03,720 --> 00:40:04,880
He acknowledged the boy.
490
00:40:05,880 --> 00:40:08,160
But it's been hell at home
since then.
491
00:40:09,040 --> 00:40:11,120
Does the ten-franc bonus help you?
492
00:40:11,280 --> 00:40:12,840
Yes, it's a nice extra.
493
00:40:14,000 --> 00:40:16,760
But money doesn't fix everything.
494
00:40:19,800 --> 00:40:21,840
- You're still here?
- I'm going.
495
00:40:23,160 --> 00:40:26,040
Only 5 minutes late
to pick up the kid...
496
00:40:27,200 --> 00:40:29,320
and I'll have your mother
pester me.
497
00:40:29,480 --> 00:40:30,480
Mr. Schwartz.
498
00:40:31,040 --> 00:40:31,960
Goodbye.
499
00:40:39,040 --> 00:40:42,760
Hubert, about what happened
during the Occupation...
500
00:40:45,120 --> 00:40:46,920
You gotta move on.
501
00:40:49,080 --> 00:40:52,040
You have a charming wife,
an adorable little boy,
502
00:40:52,880 --> 00:40:54,440
and a good job.
503
00:40:55,200 --> 00:40:56,240
Make the most of it.
504
00:40:59,400 --> 00:41:01,240
I'm going back to the workshop.
505
00:41:02,200 --> 00:41:05,160
I hope that productivity
will finally increase.
506
00:41:12,880 --> 00:41:15,080
Honorable mention to this dog,
507
00:41:15,280 --> 00:41:17,760
who has a head start
over his fellow dogs.
508
00:41:17,920 --> 00:41:19,360
This amuses you?
509
00:41:19,560 --> 00:41:21,600
Heaven knows what school
510
00:41:22,120 --> 00:41:23,600
this artist went to.
511
00:41:26,200 --> 00:41:28,560
- I'm watching!
- I can see that.
512
00:41:28,760 --> 00:41:30,160
...this balancing act.
513
00:41:30,400 --> 00:41:33,720
Who cares if he puts cups
on his dog's nose?
514
00:41:33,960 --> 00:41:35,800
- Look at that.
- Look at me.
515
00:41:36,680 --> 00:41:37,720
I'm watching!
516
00:41:37,880 --> 00:41:40,600
I can be a dog, too. Look.
517
00:41:40,760 --> 00:41:42,240
Check this out.
518
00:41:45,160 --> 00:41:46,760
I'm getting on all fours.
519
00:41:47,600 --> 00:41:50,200
Good dog. Good dog.
520
00:41:50,360 --> 00:41:53,680
Quiet! Quiet!
521
00:41:55,120 --> 00:41:56,920
Must be some pain in the neck.
522
00:41:59,280 --> 00:42:00,160
Coming!
523
00:42:02,920 --> 00:42:04,920
- Raymond Schwartz?
- That's me.
524
00:42:06,160 --> 00:42:08,560
You're under arrest
for the murder of L. Caberni,
525
00:42:08,760 --> 00:42:11,840
which you committed
in October 1941, in Villeneuve.
526
00:42:12,160 --> 00:42:13,280
Please, take him.
527
00:42:15,200 --> 00:42:15,960
Amélie,
528
00:42:16,480 --> 00:42:17,400
call my lawyer.
529
00:42:17,600 --> 00:42:20,320
- What?
- Call my lawyer!
530
00:42:20,520 --> 00:42:24,920
Jules Bériot: "The Resistance
was everyday heroism".
531
00:42:28,160 --> 00:42:31,400
You're in a good mood.
Church turned out well for you.
532
00:42:32,720 --> 00:42:34,800
You may have missed a vocation.
533
00:42:37,760 --> 00:42:40,000
I liked it better
when we didn't talk.
534
00:42:40,200 --> 00:42:41,960
Don't be so dramatic!
535
00:42:43,320 --> 00:42:45,640
I wouldn't have lasted long.
536
00:42:45,840 --> 00:42:47,080
Speak for yourself.
537
00:42:48,800 --> 00:42:50,840
Did you see my interview?
538
00:42:51,680 --> 00:42:52,800
Magnificent, eh?
539
00:42:53,000 --> 00:42:57,320
You are so full of yourself
since you came back from Algiers.
540
00:42:57,480 --> 00:43:00,160
The photo's not bad. Look.
541
00:43:13,200 --> 00:43:15,560
You killed a German soldier?
542
00:43:15,760 --> 00:43:19,000
I kind of puffed it up
for the journalist.
543
00:43:19,200 --> 00:43:20,880
- Is it true or not?
- What?
544
00:43:21,040 --> 00:43:22,800
That you killed a soldier.
545
00:43:22,960 --> 00:43:24,680
Yes. You know...
546
00:43:26,040 --> 00:43:27,200
When was it?
547
00:43:28,600 --> 00:43:31,040
November 1943, in Lyon.
548
00:43:32,000 --> 00:43:33,520
I was with Lanzac.
549
00:43:34,480 --> 00:43:37,920
A stupid identity check.
We got caught.
550
00:43:39,400 --> 00:43:42,960
Lanzac pulled the gun from a soldier,
it fell to the ground.
551
00:43:43,160 --> 00:43:46,840
So I took the gun
and shot him twice, in the back.
552
00:43:47,040 --> 00:43:51,000
And we ran as quickly as possible.
There's nothing heroic about it.
553
00:43:51,200 --> 00:43:52,800
You never told me.
554
00:43:53,000 --> 00:43:55,480
I haven't told you much
in the last 2 years.
555
00:43:55,680 --> 00:43:58,120
I don't think
you would've wanted me to.
556
00:43:59,880 --> 00:44:02,520
By the way, I've good news
from the academy.
557
00:44:02,720 --> 00:44:07,560
They're dropping the plane trial.
You'll be back to teaching soon.
558
00:44:08,640 --> 00:44:09,560
Very well.
559
00:44:10,360 --> 00:44:12,280
You don't sound too excited.
560
00:44:12,600 --> 00:44:13,600
I am.
561
00:44:15,760 --> 00:44:17,000
See you later, Jules.
562
00:44:17,800 --> 00:44:18,920
See you later.
563
00:44:39,920 --> 00:44:42,120
- What time do they stop.
- 11 o'clock.
564
00:44:44,800 --> 00:44:47,000
- Are you staying?
- Of course.
565
00:44:49,000 --> 00:44:51,040
You think Geneviève
will get upset?
566
00:44:51,200 --> 00:44:53,280
No. She loves me.
567
00:44:54,200 --> 00:44:56,280
She can love you and be upset.
568
00:44:56,680 --> 00:44:57,680
Not Geneviève.
569
00:44:58,640 --> 00:45:00,600
She knows what work is like.
570
00:45:00,960 --> 00:45:03,040
She's the one running the farm.
571
00:45:03,200 --> 00:45:04,880
She barely sleeps everyday.
572
00:45:06,320 --> 00:45:08,960
- Keep her.
- That's what I intend to do.
573
00:45:10,040 --> 00:45:11,360
What is that?
574
00:45:17,240 --> 00:45:19,000
Cut the engines!
575
00:45:19,160 --> 00:45:20,360
Cut the engines.
576
00:45:21,600 --> 00:45:22,680
Help me!
577
00:45:23,680 --> 00:45:25,360
Hubert, go get the car!
578
00:45:33,960 --> 00:45:35,000
Fuck!
579
00:46:31,960 --> 00:46:34,960
Subtitles: ECLAIR
37576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.