Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,900 --> 00:02:22,893
Gut gezielt, Sir Roger.
Das war ein perfekter Schuss, Mylord.
2
00:02:23,221 --> 00:02:25,734
Bursche, bring mir meinen Pfeil.
3
00:02:26,300 --> 00:02:29,531
Mach schon, hast du nicht verstanden,
was mein Herr dir befohlen hat? Den Pfeil.
4
00:02:30,299 --> 00:02:31,572
Beiseite!
5
00:02:43,500 --> 00:02:44,899
M�rder!
6
00:02:45,980 --> 00:02:48,052
Was hast du da gesagt, Junge?
7
00:02:48,581 --> 00:02:50,335
Ihr habt meinen Vater get�tet.
8
00:02:50,502 --> 00:02:53,858
Er hat gewildert und
darauf steht die Todesstrafe.
9
00:02:55,102 --> 00:02:56,535
Aber wir hatten Hunger.
10
00:02:56,701 --> 00:02:59,420
Junge, in diesem Land gibt es Gesetze,
die das Wild sch�tzen.
11
00:02:59,581 --> 00:03:01,893
Sind wir etwa weniger wert als Tiere?
12
00:03:02,063 --> 00:03:07,455
Nicht doch, ihr k�nnt auch gerne das
Gleiche fressen wie die Tiere: Gras.
13
00:03:08,903 --> 00:03:10,574
Wie wahr, Sir Roger.
14
00:03:13,981 --> 00:03:17,213
Wallace, gib ihm den Pfeil zur�ck.
15
00:03:18,103 --> 00:03:19,899
Nicht so, du Narr.
16
00:03:26,342 --> 00:03:29,062
Wir wollen das sportlich erledigen.
17
00:03:29,384 --> 00:03:33,615
Leuchte Beute lehne ich ab, also lauf.
18
00:03:40,944 --> 00:03:42,093
Los Junge, lauf.
19
00:03:57,025 --> 00:04:00,334
Wallace.
Wallace, seid Ihr verr�ckt geworden.
20
00:04:00,504 --> 00:04:02,063
Ist das der neuste Sport, Kinder zu jagen?
21
00:04:02,225 --> 00:04:06,218
Sir, sein Vater wollte
im k�niglichen Forst wildern.
22
00:04:06,385 --> 00:04:08,695
K�nig Richard hat erlassen, dass...
K�nig Richard ist auf einem Kreuzzug.
23
00:04:08,865 --> 00:04:10,980
Dieser Befehl kam sicher vom
Sheriff von Nottingham, also?
24
00:04:11,143 --> 00:04:12,420
Also...
25
00:04:12,585 --> 00:04:14,098
Sie haben meinen Vater umgebracht.
26
00:04:14,265 --> 00:04:17,813
Ist das wahr, was der Junge sagt?
Ich habe den Mann nicht umgebracht.
27
00:04:17,984 --> 00:04:20,341
Nein, das war mein lieber Vetter,
da besteht kein Zweifel.
28
00:04:20,506 --> 00:04:23,305
Ein Angelsachse weniger,
der uns bestiehlt und f�r �rger sorgt.
29
00:04:23,466 --> 00:04:26,104
Ein Angelsachse mehr, der uns hasst.
30
00:04:26,266 --> 00:04:28,141
Geht mir aus den Augen,
geht zu ihm zur�ck.
31
00:04:31,306 --> 00:04:34,504
Will, lass ihn nicht aus dem Augen,
ich vertraue ihm nicht.
32
00:04:44,507 --> 00:04:46,462
Bring mich zu deinem Vater.
33
00:05:03,868 --> 00:05:05,096
Woher kommst du, Junge?
34
00:05:05,268 --> 00:05:07,303
Wir haben hier im Wald
bei einem K�hler gelebt.
35
00:05:07,467 --> 00:05:10,938
Nein, ich meine fr�her.
Wei�t du das noch?
36
00:05:11,108 --> 00:05:14,180
In einem gro�en Anwesen, bevor die
Normannen kamen und es niederbrannten.
37
00:05:14,348 --> 00:05:16,146
Ich bin auch Normanne.
Das ist mir egal.
38
00:05:16,309 --> 00:05:18,868
Sie haben Schwester Marion
entf�hrt und t�teten meinen...
39
00:05:20,268 --> 00:05:22,385
Ich kann verstehen, wenn du uns hasst.
40
00:05:24,309 --> 00:05:27,142
Ist dein Name Fitzwarren, mein Junge?
41
00:05:27,709 --> 00:05:29,541
Ich wei�, dass das so ist.
42
00:05:30,550 --> 00:05:33,382
Ich habe deinen Vater
gekannt, in besseren Tagen.
43
00:05:36,110 --> 00:05:38,463
Ich werde das Unrecht wieder
gutmachen, das verspreche ich.
44
00:05:38,628 --> 00:05:40,700
Dieses Morden muss aufh�ren.
45
00:05:44,869 --> 00:05:46,098
Du Normannisches Schwein.
46
00:05:51,111 --> 00:05:52,907
H�rt auf.
Er hat deinen Vater get�tet.
47
00:05:53,070 --> 00:05:54,468
Nein, das war ein anderer.
Auch ein Normanne?
48
00:05:54,630 --> 00:05:56,110
Ja, aber...
Auge um Auge...
49
00:05:56,271 --> 00:05:57,669
Aber er hat mir das Leben gerettet.
50
00:05:58,710 --> 00:06:01,224
Ist das auch wahr?
Es ist wahr, ich schw�re es.
51
00:06:01,390 --> 00:06:03,222
Was spielt das f�r eine Rolle,
er ist ein Normanne.
52
00:06:03,391 --> 00:06:05,743
Aber es spielt eine Rolle, dass wir
nicht nur um des T�tens willen t�ten.
53
00:06:07,431 --> 00:06:09,900
Was sagt ihr?
Lassen wir ihn laufen?
54
00:06:10,072 --> 00:06:12,903
Er hat dem Jungen das Leben gerettet.
Der Junge schw�rt, dass es so war.
55
00:06:14,471 --> 00:06:15,870
Halt!
56
00:06:17,472 --> 00:06:20,589
De Courtney,
wir haben schon von Euch geh�rt.
57
00:06:20,752 --> 00:06:22,503
Ihr meint sicher meinen Vetter Roger.
58
00:06:22,671 --> 00:06:24,709
Das ist sein Name,
der Name des anderen Mannes.
59
00:06:24,872 --> 00:06:28,182
Vielleicht verratet Ihr mir, wer Ihr seid?
60
00:06:28,352 --> 00:06:31,503
Wie der junge Fitzwarren
waren wir wohlhabende Leute.
61
00:06:31,672 --> 00:06:34,871
Bis K�nig Richard ins Heilige Land zog
und Prinz John seinen Platz einnahm.
62
00:06:35,913 --> 00:06:37,346
Das tut mir Leid.
63
00:06:37,513 --> 00:06:39,310
Spart Euch das Mitleid,
Euch geh�rt schlie�lich alles.
64
00:06:41,552 --> 00:06:43,067
Geht, bevor ich
es mir anders �berlege.
65
00:06:56,952 --> 00:06:59,626
Nehmt Euch des Jungen an,
darum bitte ich Euch.
66
00:07:20,313 --> 00:07:22,910
Ein Normanne soll diesen Mord s�hnen.
67
00:07:23,076 --> 00:07:25,951
Ja, aber es muss
schon der Richtige sein.
68
00:07:36,516 --> 00:07:38,312
Du h�ttest sein Gesicht
sehen m�ssen, Henry.
69
00:07:39,115 --> 00:07:41,788
Das h�tte deine Laune
schlagartig verbessert.
70
00:07:41,955 --> 00:07:43,833
Er hatte das Wild mit
seinem Bogen anvisiert...
71
00:07:43,996 --> 00:07:47,146
...als ihn mein Pfeil genau
zwischen die Schulterbl�tter traf.
72
00:07:47,315 --> 00:07:48,714
Was wurde aus dem Jungen?
73
00:07:49,837 --> 00:07:52,907
Wallace sollte sich um das Balg k�mmern.
74
00:07:53,395 --> 00:07:54,910
Sei still, da kommt Vater.
75
00:07:59,715 --> 00:08:01,990
Lange kann er es
doch nicht mehr machen.
76
00:08:02,155 --> 00:08:05,625
Verlierst du etwa die Geduld, Roger?
Du etwa nicht?
77
00:08:05,795 --> 00:08:07,276
Es gibt einen Grund, warum ich
ihn lieber lebendig sehe...
78
00:08:07,437 --> 00:08:11,430
...ich wei� nicht, wie es mir
nach seinem Tod ergehen wird.
79
00:08:11,958 --> 00:08:16,270
Nicht so schnell, Pater, langsam.
Es geht doch wunderbar.
80
00:08:16,837 --> 00:08:19,111
Wie w�re es mit einem
kleinen Dauerlauf zum Tisch?
81
00:08:19,276 --> 00:08:21,394
Oder vielleicht mit einem Wettrennen?
82
00:08:21,559 --> 00:08:24,914
Ihr werdet mich noch umbringen, Pater.
Ich sicher nicht, Sir John.
83
00:08:26,997 --> 00:08:29,033
Guten Abend, Vater.
Vater.
84
00:08:29,198 --> 00:08:33,510
Da bist du ja Roger,
hattest du Gl�ck auf der Jagd?
85
00:08:33,678 --> 00:08:35,635
Es war wie verhext Vater,
ich kam nicht zum Schuss.
86
00:08:35,799 --> 00:08:37,072
Wirklich nicht, Roger?
87
00:08:37,238 --> 00:08:40,594
Ob Vetter Robin darauf anspielt,
dass du einen Zweibeiner erlegt hast?
88
00:08:40,758 --> 00:08:42,954
Schweig, du Dummkopf.
Was hast du getan?
89
00:08:43,119 --> 00:08:44,915
Er spricht von einem Jagdunfall, Vater.
90
00:08:45,077 --> 00:08:49,390
Wallace, mein Waffenmeister, glaubte,
er h�tte einen Hirsch gesehen...
91
00:08:49,558 --> 00:08:52,278
...er griff zur Armbrust, aber wie sich
herausstellte, traf er einen Menschen.
92
00:08:52,439 --> 00:08:56,751
Wie furchtbar.
Das stimmt, aber eben nur ein Unfall.
93
00:08:58,918 --> 00:09:02,833
Und was ist mit dem Sohn des Mannes,
war das auch ein Ungl�ck?
94
00:09:03,000 --> 00:09:05,560
Der Mann war nur ein gew�hnlicher Dieb,
der einen k�niglichen Hirsch erlegen wollte.
95
00:09:05,560 --> 00:09:06,833
Ich �berraschte ihn auf frischer Tat.
96
00:09:06,999 --> 00:09:10,469
Du l�gst, und zwar l�gst du schlecht.
97
00:09:10,639 --> 00:09:12,151
Zuerst hast du gesagt,
du h�ttest ihn f�r einen Hirsch gehalten...
98
00:09:12,318 --> 00:09:13,719
...und jetzt war es pl�tzlich ein Wilderer.
99
00:09:13,881 --> 00:09:16,554
Willst du mich eines Mordes anklagen,
du unversch�mter Empork�mmling.
100
00:09:16,720 --> 00:09:18,756
Der Mann, den du umgebracht hast,
war kein Wilderer...
101
00:09:18,921 --> 00:09:20,114
...sondern ein
angels�chsischer Edelmann...
102
00:09:20,280 --> 00:09:21,918
...dem dein Freund Nottingham
sein Eigentum genommen hat.
103
00:09:22,080 --> 00:09:24,115
Es war Sir Brian Fitzwarren.
104
00:09:24,280 --> 00:09:27,353
Nein, um Himmels Willen, nein...
105
00:09:27,520 --> 00:09:29,716
Doch, ich f�rchte, so ist es.
106
00:09:29,881 --> 00:09:32,315
Fitzwarren, ich habe ihn gekannt.
107
00:09:32,482 --> 00:09:34,630
Das konnte ich doch nicht ahnen.
108
00:09:34,800 --> 00:09:36,554
Du musst in Zukunft wirklich
vorsichtiger sein, Roger.
109
00:09:36,722 --> 00:09:38,439
Z�gle deine Zunge.
Schluss, h�rt auf.
110
00:09:38,999 --> 00:09:40,798
Habt ihr nicht noch
von einem Jungen geredet?
111
00:09:40,961 --> 00:09:46,194
Ja, sein Sohn.
Er ist am Leben.
112
00:09:46,361 --> 00:09:48,238
Ein Segen, dass Gott ihn bewahrt hat.
113
00:09:49,040 --> 00:09:51,715
Mein Herr, verzeiht die St�rung.
Was gibt es?
114
00:09:51,881 --> 00:09:56,558
Lady Marion Fitzwarren bittet f�r sich und
ihre Begleitung um Eure Gastfreundschaft.
115
00:10:00,122 --> 00:10:01,920
Worauf wartest du noch?
116
00:10:02,082 --> 00:10:03,217
Sag in der K�che Bescheid,
dass wir G�ste haben.
117
00:10:04,281 --> 00:10:05,510
Ja, mein Herr.
118
00:10:06,522 --> 00:10:10,641
Lady Marion, Sir Brians Tochter.
119
00:10:10,803 --> 00:10:12,920
Nottingham betrachtet
sie als seinen Besitz.
120
00:10:13,084 --> 00:10:16,793
Da sie ihr eigenes Gefolge hat, scheint es
sich eher andersherum zu verhalten.
121
00:10:17,083 --> 00:10:19,721
Schweig, Henry.
Robin.
122
00:10:19,883 --> 00:10:22,033
Geh und hei�e unser G�ste willkommen.
123
00:10:40,284 --> 00:10:42,957
Lady Marion Fitzwarren, Sir.
124
00:10:43,124 --> 00:10:45,116
Robin de Courtenay.
Seid willkommen.
125
00:10:45,284 --> 00:10:48,242
Wie sollen wir Euch nur danken.
Wir sind auf dem Weg nach Nottingham,
126
00:10:48,405 --> 00:10:49,884
Wir werden Euch nicht lange bel�stigen.
127
00:10:50,045 --> 00:10:52,480
Ich nehme an, Ihr wollt Euch nach der
langen Reise zuerst etwas frisch machen.
128
00:10:52,646 --> 00:10:54,123
Ja, das w�rde ich gern.
129
00:10:54,285 --> 00:10:57,163
Edwin wird Euch die Zimmer zeigen
und sich um Eure Leute k�mmern.
130
00:10:57,324 --> 00:10:59,359
Komm Mary.
Willkommen Miss Mary.
131
00:10:59,523 --> 00:11:01,642
Sie ist nur ein ganz einfaches M�dchen,
beachtet sie nicht.
132
00:11:14,445 --> 00:11:17,677
Mylady, willkommen auf Courtenay.
133
00:11:17,846 --> 00:11:19,917
Darf ich Euch f�r Eure
Gastfreundschaft danken, Sir John.
134
00:11:20,805 --> 00:11:24,161
Nehmt Platz.
Ihr m�sst hungrig sein.
135
00:11:27,046 --> 00:11:30,438
Meine S�hne Roger, Henry.
136
00:11:30,607 --> 00:11:32,961
Robin habt Ihr ja schon kennen gelernt.
137
00:11:33,126 --> 00:11:35,764
Und unser guter Pater.
138
00:11:39,365 --> 00:11:41,119
Was hast du aufgetischt?
139
00:11:41,287 --> 00:11:47,761
Frische Forellen, Lachs,
Krebs, Kapaun, Mastferkel...
140
00:11:47,928 --> 00:11:51,603
Halt, halt, tisch erst mal etwas
davon auf, bevor du weiter erz�hlst.
141
00:11:59,129 --> 00:12:02,483
Und wo soll Miss Mary essen?
Wie unh�flich von mir.
142
00:12:02,647 --> 00:12:07,403
Pater, bringt sie in die Gesindestube und
gebt Anweisung, dass man sie gut versorgt.
143
00:12:07,568 --> 00:12:09,480
Was, jetzt gleich, Mylord?
144
00:12:09,649 --> 00:12:14,243
Selbstverst�ndlich, sie wird
hungrig sein, wie wir alle.
145
00:12:14,408 --> 00:12:17,400
Hungrig?
Ja, Mylord.
146
00:12:25,487 --> 00:12:27,719
Mylady, es kommt selten vor...
147
00:12:27,889 --> 00:12:31,086
...dass Besuch von solcher Sch�nheit
hier nach Courtenay kommt.
148
00:12:31,690 --> 00:12:42,123
Aber bevor wir beginnen...
trinken wir auf K�nig Richard.
149
00:12:43,731 --> 00:12:44,959
Auf K�nig Richard.
Auf K�nig Richard.
150
00:12:45,131 --> 00:12:47,007
Und auf den Erfolg seines Kreuzzugs.
151
00:12:47,930 --> 00:12:50,206
Man nahm den K�nig gefangen,
ist Euch das noch nicht berichtet worden?
152
00:12:51,850 --> 00:12:55,684
In Deutschland, sein Schiff sank und
er wurde gefangen genommen.
153
00:13:06,812 --> 00:13:08,802
Junge, den Arzt, schnell.
154
00:13:37,134 --> 00:13:38,361
Wie steht es?
155
00:13:38,533 --> 00:13:41,331
Es kann jeden Moment passieren,
jedenfalls noch vor Ablauf dieser Stunde.
156
00:13:43,693 --> 00:13:48,528
Schreiber... Diener...
meinen letzten Willen...
157
00:13:48,694 --> 00:13:50,366
Die Dienerschaft soll kommen,
um seinen letzten Willen zu h�ren.
158
00:13:50,534 --> 00:13:51,683
Schreiber.
159
00:14:09,854 --> 00:14:19,014
John de Courtenay, Ritter, gebe vor
Zeugen meinen letzten Willen bekannt.
160
00:14:19,174 --> 00:14:24,569
Ich vermache hiermit meinem
guten Pater Tuck 100 Kronen...
161
00:14:24,736 --> 00:14:30,652
...und Little John, Will Scarlet und
allen, die mir treu gedient haben...
162
00:14:30,815 --> 00:14:34,411
...gebe man weitere 1000 Kronen,
um sie unter sich zu teilen.
163
00:14:34,576 --> 00:14:44,975
Mein restlicher Besitz geht an Roger, Henry
und an Robin, und zwar zu gleichen Teilen.
164
00:14:45,137 --> 00:14:50,211
Mein Schloss, alles was
dazu geh�rt und mein Geld.
165
00:14:50,897 --> 00:14:53,331
Gott sei meiner Seele gn�dig.
166
00:14:53,497 --> 00:14:57,966
Das besiegele ich, John...
167
00:14:58,135 --> 00:15:00,970
Das ist nicht gerecht,
Robin ist nicht Euer Sohn.
168
00:15:01,138 --> 00:15:03,526
Er war mir ein besserer Sohn,
als du es je warst.
169
00:15:03,697 --> 00:15:05,016
Er verdient seinen Anteil.
170
00:15:05,137 --> 00:15:09,651
Nun, ihr habt alle meinen
letzten Willen geh�rt und...
171
00:15:21,136 --> 00:15:22,412
Gib das her.
172
00:15:22,578 --> 00:15:24,647
Sir Roger, das darf ich nicht,
meine Aufgabe ist...
173
00:15:33,699 --> 00:15:35,530
So viel dazu.
174
00:15:39,339 --> 00:15:42,535
Wenn wir nicht in diesem Raum w�ren...
175
00:15:43,699 --> 00:15:47,010
Sein letzter Wille ist mir egal...
176
00:15:47,379 --> 00:15:50,770
...aber du hast verhindert, dass ein
Ehrenmann friedlich sterben konnte.
177
00:15:53,779 --> 00:15:57,409
Und es war v�llig sinnlos, denn wir sind alle
Zeugen seines letzten Willens geworden.
178
00:15:57,580 --> 00:16:00,093
Pech, teurer Bruder.
179
00:16:01,619 --> 00:16:03,611
Das werden wir ja sehen.
180
00:16:07,219 --> 00:16:10,020
Was mich angeht,
hege ich keinen Groll gegen dich.
181
00:16:10,940 --> 00:16:12,818
Ich danke dir, Henry.
182
00:16:13,221 --> 00:16:16,099
Wir waren niemals enge Freunde,
aber auch keine Feinde...
183
00:16:16,260 --> 00:16:19,411
...ich hoffe, dass das auch so bleibt.
184
00:16:27,142 --> 00:16:29,018
Wallace.
Sir?
185
00:16:29,180 --> 00:16:31,775
Ich werde dich zu meinem
Waffenmeister machen.
186
00:16:32,022 --> 00:16:35,456
Ich danke Euch, Sir.
Du verdienst es.
187
00:16:35,620 --> 00:16:38,614
Sorge daf�r, dass niemand
ohne meine Erlaubnis die Burg verl�sst.
188
00:16:38,781 --> 00:16:41,454
Und sende eine Botschaft an Nottingham.
189
00:16:41,621 --> 00:16:44,657
Er soll wissen, dass mein Vater tot ist.
190
00:16:44,820 --> 00:16:47,290
Und dass ich hier auf Courtenay
mit ihm sprechen will.
191
00:16:47,462 --> 00:16:48,975
So soll es geschehen.
192
00:16:49,463 --> 00:16:53,216
Und beeil dich,
ich dulde keine Verz�gerung.
193
00:17:05,144 --> 00:17:06,816
Bleib bei ihm, Tuck.
194
00:17:41,744 --> 00:17:43,497
Wir werden uns hier unterhalten.
195
00:17:46,944 --> 00:17:48,502
Warum gerade hier?
196
00:17:48,664 --> 00:17:50,975
Es gibt keinen besseren Ort f�r das,
was ich dir zu sagen habe.
197
00:17:51,625 --> 00:17:54,013
Und er wird uns nicht
mehr st�ren k�nnen.
198
00:17:54,786 --> 00:17:57,346
Nun gut.
Kommen wir zur Sache.
199
00:17:57,666 --> 00:17:59,418
Das k�nnte dein Ende sein.
200
00:18:00,306 --> 00:18:04,265
Wie du sehen kannst,
habe ich hier Robins Dolch.
201
00:18:04,425 --> 00:18:09,137
Ich verstehe, du t�test mich und
bezichtigst Robin der Tat. So ist es doch?!
202
00:18:09,308 --> 00:18:11,137
Nicht, wenn du mir hilfst.
Robin zu t�ten?
203
00:18:11,306 --> 00:18:13,980
Dann teilen wir das Erbe unter uns.
Die Entscheidung liegt bei dir.
204
00:18:14,146 --> 00:18:16,261
Ich habe keine Wahl.
Ich bin unbewaffnet.
205
00:18:16,425 --> 00:18:19,941
Wenn ich dir helfe, ihn zu t�ten,
wann bin ich an der Reihe zu sterben?
206
00:18:20,106 --> 00:18:24,146
Nein, mein lieber Bruder, ich besitze
noch einen letzten Rest Stolz.
207
00:18:25,626 --> 00:18:27,060
Und wenn ich dich t�te,
bekomme ich auch deinen Anteil.
208
00:18:27,227 --> 00:18:28,455
Ich habe also nichts zu verlieren.
209
00:19:22,430 --> 00:19:23,829
Wache!
210
00:19:24,868 --> 00:19:26,222
Wache!
211
00:19:29,550 --> 00:19:30,778
Wache!
212
00:19:30,950 --> 00:19:32,668
Mein Gott, vergib ihm.
213
00:19:37,591 --> 00:19:40,149
Edwin! Edwin, mein Bruder
ist ermordet worden.
214
00:19:40,308 --> 00:19:41,948
Ruf die Wache her!
215
00:19:47,391 --> 00:19:48,791
Robin!
216
00:19:48,952 --> 00:19:50,988
Robin, Euer Vetter Henry
ist ermordet worden.
217
00:19:51,152 --> 00:19:52,425
Ermordet?
Mit Eurem Dolch.
218
00:19:52,591 --> 00:19:54,103
Ich sah, wie Roger es tat.
219
00:19:54,271 --> 00:19:57,741
Nein, Robin, nein, nein, Ihr m�sst fliehen,
er hat die Wache alarmiert.
220
00:19:59,952 --> 00:20:02,146
Ich wollte hier f�r ihn beten...
221
00:20:02,311 --> 00:20:04,587
...da fand ich meinen Bruder Henry,
erstochen neben meinem Vater.
222
00:20:04,752 --> 00:20:06,470
Ihr habt alle die Waffe gesehen.
223
00:20:06,632 --> 00:20:09,019
Brecht die T�r auf und
ergreift den M�rder.
224
00:20:09,471 --> 00:20:12,191
Ich sehe Euch bald wieder,
wenn ich zur�ck kehre.
225
00:20:12,352 --> 00:20:13,991
Ich bleibe doch nicht hier,
ich komme mit.
226
00:20:14,153 --> 00:20:15,983
Kommt nicht in Frage,
wer wei�, was die Zukunft bringt.
227
00:20:16,152 --> 00:20:18,540
Sicher nicht viel,
wenn sie mich hier fassen.
228
00:20:19,432 --> 00:20:21,309
Gut, aber beeilt Euch.
229
00:20:26,952 --> 00:20:28,829
Ich bleibe lieber hier.
230
00:20:28,992 --> 00:20:31,302
Schaut nicht nach unten.
Ich schaue nirgendwo hin.
231
00:20:31,473 --> 00:20:34,384
Macht schon.
Los, brecht die T�r auf.
232
00:20:34,553 --> 00:20:36,625
Ich stecke fest.
Ich kann nicht.
233
00:20:36,915 --> 00:20:38,142
Und wie Ihr k�nnt.
234
00:20:52,514 --> 00:20:56,063
Mach schon, benutz deinen Bogen.
Los, schnell, schnell.
235
00:21:10,955 --> 00:21:13,866
Nur vom Turm hat man den Pfeil schie�en
k�nnen, nur von da ist es m�glich.
236
00:21:14,034 --> 00:21:16,504
Und es gibt nur einen Mann,
der so treffen kann.
237
00:21:17,316 --> 00:21:20,113
Will Scarlet.
Genau der, Mylord.
238
00:21:21,076 --> 00:21:24,830
Er wird daf�r b��en, dass er einem
M�rder zur Flucht verholfen hat.
239
00:21:24,995 --> 00:21:27,349
Damit hat er sich zum Verr�ter gemacht.
240
00:21:27,514 --> 00:21:30,236
Nimm dir jeden verf�gbaren Mann und
sucht das Schloss ab, bis ihr ihn findet.
241
00:21:30,397 --> 00:21:33,195
Aber vergiss nicht, ich will ihn lebend.
Los, sucht ihn.
242
00:21:33,956 --> 00:21:36,424
Einer von euch sucht die Zinnen nach
ihm ab, und ihr zwei kommt mit mir.
243
00:21:49,477 --> 00:21:51,513
Auf den Zinnen ist niemand, Sir.
244
00:21:51,676 --> 00:21:54,213
Nun gut, dann bewacht die Tore.
Irgendwo muss er sein,
245
00:22:04,478 --> 00:22:05,750
Wallace!
246
00:22:06,317 --> 00:22:07,591
Sir.
247
00:22:08,478 --> 00:22:10,275
Noch immer nichts gefunden?
Nein, Mylord.
248
00:22:10,438 --> 00:22:12,349
Aber es kann sich nur noch um
eine Frage der Zeit handeln.
249
00:22:12,518 --> 00:22:14,554
Er wird die Burg nicht verlassen,
das garantiere ich.
250
00:22:14,717 --> 00:22:16,832
Ich hoffe, deine Garantie ist etwas wert,
denn sonst wirst du...
251
00:22:16,996 --> 00:22:20,273
...an Stelle von Scarlet am
Galgen baumeln, das garantiere ich.
252
00:22:23,039 --> 00:22:25,997
Und ich werde ganz sicher nicht
der Einzige sein, dem das widerf�hrt...
253
00:22:26,159 --> 00:22:28,720
...wenn er nicht gefunden wird.
Sucht weiter, ihr T�lpel, los.
254
00:22:45,000 --> 00:22:49,676
Ich h�tte nie gedacht, dass ich mal
froh sein w�rde, Will Scarlet zu sehen.
255
00:22:49,840 --> 00:22:51,876
Aber so ist es tats�chlich.
256
00:22:52,400 --> 00:22:55,392
Lasst Sir Roger an unserer
Wiedersehensfreude teilhaben.
257
00:23:02,440 --> 00:23:05,876
Robin, ich kann nicht mehr.
258
00:23:06,041 --> 00:23:08,599
Lasst mich zur�ck.
Ich muss mich erst ausruhen.
259
00:23:09,080 --> 00:23:12,072
In Ordnung, wir werden wir hier bleiben.
260
00:23:12,400 --> 00:23:14,868
Wir m�ssten jetzt weit genug
entfernt vom Schloss sein.
261
00:23:15,042 --> 00:23:19,877
Ich wusste nicht, dass ein
K�rper so ersch�pft sein kann.
262
00:23:21,961 --> 00:23:23,156
Bringt ihn rein.
263
00:23:24,162 --> 00:23:25,753
Wir haben ihn, Mylord.
264
00:23:25,922 --> 00:23:28,915
Ihr habt die verr�terische Ratte
also in ihrem Loch aufgesp�rt.
265
00:23:29,082 --> 00:23:30,436
Bringt ihn her.
266
00:23:35,400 --> 00:23:37,313
Gut gemacht, Wallace.
267
00:23:40,043 --> 00:23:42,794
Es scheint so, als h�tten wir einen Verr�ter
verloren und einen neuen dazubekommen.
268
00:23:42,961 --> 00:23:44,838
Robin de Courtenay ist kein Verr�ter.
269
00:23:45,802 --> 00:23:47,634
Und ich sage, dass er es ist.
270
00:23:47,803 --> 00:23:50,600
Es ist bekannt, dass er wenig
Sympathie f�r Prinz John hatte.
271
00:23:50,763 --> 00:23:52,798
Und es ist sicher, dass er meinen
loyalen Bruder Henry ermordet hat.
272
00:23:52,962 --> 00:23:56,478
Au�erdem sage ich, dass du von seinem
Verrat wusstest und daran beteiligt warst.
273
00:23:57,003 --> 00:23:58,994
Sperrt ihn ins Verlie�.
274
00:23:59,163 --> 00:24:00,676
Ihr bezahlt mit eurem
Leben, wenn er entkommt.
275
00:24:15,163 --> 00:24:16,439
Tuck.
276
00:24:17,485 --> 00:24:19,554
Der Sheriff von Nottingham.
277
00:24:24,045 --> 00:24:25,797
Ich frage mich, ob er schon davon wei�.
278
00:24:25,966 --> 00:24:27,603
Ich bleibe jedenfalls nicht hier,
um das herauszufinden.
279
00:24:31,326 --> 00:24:32,804
Folgt ihnen, ich will wissen, wer das ist.
280
00:24:32,966 --> 00:24:34,956
Ihr vier, bringt die beiden M�nner her.
281
00:24:59,566 --> 00:25:01,922
Robin, wo kam der Pfeil her?
282
00:25:02,087 --> 00:25:03,362
Da sind sie.
283
00:25:42,369 --> 00:25:46,964
Jemand ist auf unserer Seite.
Das steht au�er Frage, mein Sohn.
284
00:25:47,528 --> 00:25:50,964
Bringt die M�nner auf Burg Courtenay.
Ja, Mylord.
285
00:25:59,490 --> 00:26:00,717
Sergeant.
286
00:26:16,330 --> 00:26:19,241
Er reitet zur�ck.
Ja, er wird Verst�rkung holen.
287
00:26:19,409 --> 00:26:20,638
Kommt mit.
288
00:26:23,731 --> 00:26:25,082
So sehen wir uns wieder.
289
00:26:25,370 --> 00:26:27,885
Das verdankt Ihr dem Jungen, von
mir aus h�tten sie Euch fangen k�nnen.
290
00:26:28,051 --> 00:26:29,961
Das ist nicht wahr, Alan,
das wei�t du selbst.
291
00:26:30,130 --> 00:26:31,882
Sollte ich zusehen,
wie man einen Mann Gottes t�tet.
292
00:26:32,050 --> 00:26:35,487
Eine wirklich noble Geste, mein Sohn.
Kommt mit mir.
293
00:26:35,651 --> 00:26:39,440
Aber lasst mich Euch eines sagen, ich tue
das nur wegen Stephen und dem Pater.
294
00:26:42,970 --> 00:26:44,484
Er hat es nicht so gemeint.
295
00:26:50,573 --> 00:26:53,962
Das war das beste Essen,
das ich jemals hatte.
296
00:26:54,132 --> 00:26:55,851
Weil Ihr so viel Hunger hattet,
das ist der Grund.
297
00:26:56,013 --> 00:26:59,128
M�glicherweise, wie auch immer,
ich danke Euch, Herr...
298
00:26:59,291 --> 00:27:02,887
Sein Name ist Herzlich.
Dann habt herzlichen Dank, Herzlich.
299
00:27:07,013 --> 00:27:10,004
Robin, endlich sp�re ich
meine Knochen wieder.
300
00:27:10,172 --> 00:27:12,243
Bei Euch gibt es ja auch viel zu sp�ren.
Was?
301
00:27:14,172 --> 00:27:15,890
Ich danke euch auch.
302
00:27:16,171 --> 00:27:20,165
Kommt, Tuck.
Wir m�ssen weiter.
303
00:27:20,453 --> 00:27:24,161
Nein, sie wissen zuviel �ber uns.
304
00:27:24,333 --> 00:27:25,730
Das ist wahr.
305
00:27:25,891 --> 00:27:28,966
Ihr habt mein Wort, dass...
Das Wort eines Normannen.
306
00:27:29,134 --> 00:27:32,010
Nein, das Wort von Robin de Courtenay.
307
00:27:32,734 --> 00:27:34,565
Ihr glaubt doch wohl nicht,
dass ich euch verraten werde.
308
00:27:34,734 --> 00:27:37,564
Ich bin jetzt auch vogelfrei, ebenso wie ihr.
Was soll das hei�en?
309
00:27:37,732 --> 00:27:42,966
Mein Vetter Roger de Courtenay
beschuldigt mich zu Unrecht eines Mordes.
310
00:27:43,133 --> 00:27:45,933
Und der Pater und ich konnten
im letzten Moment entkommen.
311
00:27:46,095 --> 00:27:49,610
Wie ihr seht, bin ich auf der Flucht.
Wir beide sind das.
312
00:27:49,775 --> 00:27:51,367
Warum bleiben sie nicht bei uns?
313
00:27:51,535 --> 00:27:53,570
Dass er k�mpfen kann,
kann Alan bezeugen, stimmt's?
314
00:27:53,734 --> 00:27:56,887
Ja, mit einem Schwert.
Womit sollte er sonst k�mpfen?!
315
00:27:57,056 --> 00:27:58,726
Schwerter sind nicht
so leicht zu beschaffen.
316
00:27:58,895 --> 00:28:01,090
Wir k�nnen es ja mal mit
einer Holzstange versuchen.
317
00:28:12,175 --> 00:28:13,369
Also gut.
318
00:28:57,576 --> 00:28:59,169
Ihr habt wirklich schlagende
Argumente, Normanne.
319
00:28:59,337 --> 00:29:01,611
Ihr k�mpft sehr gut.
320
00:29:01,777 --> 00:29:03,770
Und das, obwohl er v�llig ersch�pft war.
321
00:29:03,939 --> 00:29:05,815
K�nnt Ihr mit Pfeil und Bogen schie�en?
322
00:29:05,978 --> 00:29:08,333
Und ob, wollt ihr ihn nicht pr�fen.
323
00:29:09,177 --> 00:29:12,930
Mein Junge, lass eine Taube fliegen und
binde ein St�ck Stoff an ihren Schwanz.
324
00:29:13,096 --> 00:29:15,373
Aber Pater.
Ich bestehe drauf.
325
00:29:31,380 --> 00:29:33,291
Lass jetzt die Taube fliegen.
326
00:29:50,020 --> 00:29:52,692
Jemand, der einen Bogen so benutzen
kann, soll ihn auch behalten.
327
00:29:52,859 --> 00:29:55,009
Ich werde mir einen Neuen machen.
Danke.
328
00:29:55,180 --> 00:29:56,978
Aber schie�t damit nur
auf die Leute des Sheriffs.
329
00:29:57,142 --> 00:29:58,334
Ich werde mich bem�hen.
330
00:30:00,020 --> 00:30:01,579
Was plant ihr jetzt zu tun?
331
00:30:02,500 --> 00:30:05,492
Ihr werdet euch doch dar�ber
Gedanken gemacht haben.
332
00:30:05,660 --> 00:30:07,855
Wir versuchen einzig und allein
zu �berleben, weiter nichts.
333
00:30:08,020 --> 00:30:10,581
Einverstanden, aber wie wollt ihr euch
gegen die M�nner des Sheriffs verteidigen?
334
00:30:10,741 --> 00:30:13,415
Erwartet Ihr, dass wir im
Wald Befestigungen bauen?
335
00:30:13,581 --> 00:30:15,174
Genau das.
336
00:30:15,341 --> 00:30:17,251
Ein Mauer aus Dornen und Dickicht.
Warum nicht?!
337
00:30:17,419 --> 00:30:19,810
Ihr m�sst Wachen aufstellen,
um die Wege zu bewachen.
338
00:30:19,982 --> 00:30:22,337
Und ihr braucht einen Signalcode, um euch
rechtzeitig vor drohender Gefahr zu warnen.
339
00:30:22,502 --> 00:30:24,095
Da stimme ich Euch zu.
Ich ebenfalls.
340
00:30:24,263 --> 00:30:25,490
Was noch?
341
00:30:25,662 --> 00:30:27,971
Und ihr m�sst andersfarbige Kleidung
tragen, um euch im Wald zu verbergen.
342
00:30:28,142 --> 00:30:30,373
Diese Sachen sind so auff�llig
wie ein Pfauenschwanz.
343
00:30:30,543 --> 00:30:32,975
H�tte ich nur etwas Geld mitgenommen,
bevor ich geflohen bin.
344
00:30:33,141 --> 00:30:35,816
Es gibt so viele reiche Kaufleute,
die den Wald durchqueren.
345
00:30:35,984 --> 00:30:39,258
Er hat Recht,
das ist die einzige M�glichkeit.
346
00:30:39,422 --> 00:30:41,334
Robin, das h�tte ich
ja nie von Euch erwartet.
347
00:30:41,503 --> 00:30:43,891
Ihr wisst doch, lieber Tuck, uns bleibt
keine Wahl, ob wir wollen oder nicht.
348
00:30:44,062 --> 00:30:45,133
Ich bitte Euch, Robin.
349
00:30:46,182 --> 00:30:48,651
Ich glaube, f�r den Moment haben
wir uns genug Gedanken gemacht.
350
00:30:48,823 --> 00:30:52,577
Da sind wir schon ein ganzes St�ck weiter
gekommen, seit wir uns getroffen haben.
351
00:30:52,743 --> 00:30:56,816
M�nner, wir sollten Robin de Courtenay
zu unserem Anf�hrer machen.
352
00:30:56,983 --> 00:30:58,939
Wer ist daf�r?
Ich bin daf�r.
353
00:30:59,103 --> 00:31:00,456
Und du, Alan?
354
00:31:03,303 --> 00:31:06,979
Er ist Normanne.
K�nig Richard ist auch Normanne.
355
00:31:07,143 --> 00:31:08,179
Das ist wahr.
356
00:31:08,344 --> 00:31:12,701
Also gut, aber den verhassten Namen
de Courtenay darf er nicht tragen.
357
00:31:12,863 --> 00:31:16,255
Nennt ihn Robin.
Einfach Robin?
358
00:31:18,265 --> 00:31:20,460
Ich wei�, wir nennen ihn Robin Hood.
359
00:32:16,748 --> 00:32:18,386
Er ist ein stattlicher Mann.
360
00:32:19,428 --> 00:32:22,978
Aber kein Mann, der zu
Euch passt, Lady Marion.
361
00:32:31,709 --> 00:32:34,700
Little John ist unser Champion.
362
00:32:34,867 --> 00:32:38,339
Es gibt niemandem,
der ihn schlagen k�nnte.
363
00:32:38,509 --> 00:32:42,388
Werdet Ihr eigentlich Markt abhalten lassen,
wo Sir John und Euer Bruder tot sind?
364
00:32:42,548 --> 00:32:46,620
Das h�lt die Bauern bei Laune.
365
00:32:46,787 --> 00:32:50,258
De Courtenay, bisher
habt Ihr Gl�ck gehabt.
366
00:32:50,428 --> 00:32:54,182
Gl�ck gehabt?
Ich verstehe nicht, was Ihr meint.
367
00:32:54,348 --> 00:32:55,939
Ihr versteht mich sehr gut.
368
00:32:56,107 --> 00:33:01,739
Euer Vater ist tot, euer Bruder ermordet
und Robin wird als sein M�rder gesucht.
369
00:33:02,108 --> 00:33:07,343
Aber das Spiel ist noch nicht gewonnen.
Robin ist immer noch auf freiem Fu�.
370
00:33:07,510 --> 00:33:12,185
Gibt es Neuigkeiten �ber ihn?
Nichts, auch von Pater Tuck nicht.
371
00:33:12,349 --> 00:33:16,742
Der Pater ist auch verschwunden.
Davon hatte ich ja keine Ahnung.
372
00:33:16,910 --> 00:33:19,059
Ich habe im Sherwood Wald
zwei M�nner gesehen.
373
00:33:19,229 --> 00:33:24,384
Einer davon trug eine M�nchskutte.
Jetzt wei� ich, wo er sich versteckt h�lt.
374
00:33:24,549 --> 00:33:28,020
Ihr werde sofort meine M�nner rufen.
Das w�re reine Zeitverschwendung.
375
00:33:30,030 --> 00:33:34,547
Nein, Ihr m�sst ihm eine Falle stellen,
um ihn aus dem Wald heraus zu locken.
376
00:33:34,711 --> 00:33:36,462
Eine Falle?
377
00:33:36,631 --> 00:33:40,543
Ein K�der, dem er nicht widerstehen kann.
378
00:34:12,672 --> 00:34:14,982
Was den Plan angeht,
von dem Ihr gesprochen habt.
379
00:34:15,153 --> 00:34:17,713
Ich glaube, ich wei�,
was ich als K�der benutzen kann.
380
00:34:17,872 --> 00:34:21,150
Will Scarlet, Robins Freund.
381
00:34:22,633 --> 00:34:27,311
Ja, ich werde ihn �ffentlich h�ngen lassen.
382
00:34:40,994 --> 00:34:43,142
Ein Meisterschuss, Wallace.
383
00:34:44,033 --> 00:34:45,185
Mary.
384
00:34:48,353 --> 00:34:51,792
Wir ziehen uns zur�ck.
Ja, Lady Marion.
385
00:34:59,234 --> 00:35:03,628
Ich muss sagen, dass Lady Marions
Zofe ein wirklich h�bsches Gesch�pf ist.
386
00:35:03,796 --> 00:35:09,426
Das ist das erste Mal, dass
wir absolut einer Meinung sind.
387
00:35:11,917 --> 00:35:15,430
Leg die Sachen ordentlich zusammen,
ich will sie morgen wieder anziehen.
388
00:35:15,595 --> 00:35:16,994
Ja, Lady Marion.
389
00:35:23,396 --> 00:35:27,513
Warum seid Ihr immer so ernst?
Ist Lady Marion zu streng?
390
00:35:27,676 --> 00:35:31,067
Ihre scharfe Zunge kenne ich zu gen�ge.
Das ist es nicht, Sir.
391
00:35:31,237 --> 00:35:34,991
Oder habt Ihr vielleicht Liebeskummer,
ist das der Grund?
392
00:35:35,996 --> 00:35:37,668
Ich glaube, ich habe es erraten.
393
00:35:37,836 --> 00:35:41,466
Verzweifelt nicht, es gibt auch noch
andere M�nner, die Eure Lippen...
394
00:35:41,636 --> 00:35:47,156
...wieder zum L�cheln bringen k�nnen.
Und Eure Wangen wieder zum Gl�hen.
395
00:35:47,319 --> 00:35:49,310
Ich zum Beispiel.
396
00:35:53,198 --> 00:35:55,029
Kommt in einer Stunde auf mein Zimmer.
397
00:35:56,359 --> 00:35:57,632
Ihr habt Mut.
398
00:35:59,397 --> 00:36:04,552
Ich habe M�nner schon wegen
weniger umbringen lassen.
399
00:36:04,717 --> 00:36:08,234
Ich bitte um Verzeihung, Sir, in der
Dunkelheit habe ich Euch nicht erkannt.
400
00:36:11,040 --> 00:36:12,709
Nun wei�t du, wer ich bin.
401
00:36:13,878 --> 00:36:15,517
Hier ist noch eine, sicherheitshalber.
402
00:36:38,601 --> 00:36:39,954
Halt.
403
00:36:42,040 --> 00:36:43,359
Was zum Teufel soll das bedeuten?
404
00:36:44,241 --> 00:36:47,197
Sir, habt Ihr die G�te abzusteigen.
405
00:36:47,360 --> 00:36:51,833
Wei�t du eigentlich, wer ich bin?
Ich bin Sir Jamyl zu Penitone.
406
00:36:52,002 --> 00:36:55,118
Der Lord von Manchester also.
Du hast also von mir geh�rt.
407
00:36:55,281 --> 00:36:57,192
Ja, ich habe von Euch geh�rt.
408
00:36:57,361 --> 00:37:00,079
Bevor du am Galgen baumelst,
wirst du noch mehr von mir h�ren.
409
00:37:00,240 --> 00:37:03,119
W�rdet Ihr in der
Zwischenzeit bitte absteigen.
410
00:37:03,281 --> 00:37:07,833
Mein Freund hier ist neugierig, womit
Eure Satteltaschen so prall gef�llt sind.
411
00:37:08,002 --> 00:37:11,358
Ich kann es vor Neugier
kaum noch aushalten.
412
00:37:15,281 --> 00:37:17,795
Wer sich selbst erh�ht,
soll erniedrigt werden.
413
00:37:17,962 --> 00:37:20,556
Mit diesem P�bel hinter
Euch f�llt es leicht, tapfer zu sein.
414
00:37:22,960 --> 00:37:26,035
Das Schwert habt Ihr
wohl einem Edelmann gestohlen.
415
00:37:26,762 --> 00:37:29,435
Ob du auch den Mut besitzt,
damit zu k�mpfen.
416
00:37:38,682 --> 00:37:40,799
Ihr k�nnt damit wohl nicht
allzu gut umgehen, stimmt's?
417
00:37:43,284 --> 00:37:45,921
Keine Sorge, Robin spielt nur etwas ihm.
418
00:37:50,202 --> 00:37:52,514
Langsam komme ich dahinter,
wie es gemacht wird.
419
00:37:54,205 --> 00:37:55,794
Ich k�nnte dich leicht umbringen...
420
00:37:55,962 --> 00:37:59,957
...aber ich will dich neben dem anderen
Verr�ter Scarlet baumeln sehen.
421
00:38:02,084 --> 00:38:04,519
Sir, was habt Ihr gerade
�ber Will Scarlet gesagt?
422
00:38:05,883 --> 00:38:08,445
Ich werde Euch damit durchbohren, wenn
Ihr ihn noch mal einen Verr�ter nennt.
423
00:38:08,604 --> 00:38:13,120
Wenn er es nicht sein sollte, hat er
leider Pech, denn Sir Roger wird ihn...
424
00:38:13,285 --> 00:38:15,117
...heute Nachmittag auf dem Markt von
Courtenay deswegen h�ngen lassen.
425
00:38:15,285 --> 00:38:17,002
Dazu wird es nicht kommen.
426
00:38:18,845 --> 00:38:21,439
Ich glaube, diese Satteltaschen w�rden
sich �ber eine kleine Erleichterung freuen.
427
00:38:22,004 --> 00:38:24,235
Wenn Ihr das Gold anr�hrt,
wird wenig von euch �brig bleiben...
428
00:38:24,405 --> 00:38:27,318
...was man h�ngen k�nnte, wenn der
Sheriff von Nottingham mit euch fertig ist.
429
00:38:27,487 --> 00:38:28,713
Dann geh�rt das Gold also dem Sheriff.
430
00:38:28,885 --> 00:38:31,797
Das sind Steuergelder, die im Auftrag von
Prinz John rechtm��ig eingetrieben wurden.
431
00:38:31,965 --> 00:38:34,639
Was ich so h�re,
hat Prinz John schon genug Geld.
432
00:38:34,806 --> 00:38:37,367
Deshalb werden wir das Geld den Leuten
wiedergeben, denen es geh�rt.
433
00:38:37,526 --> 00:38:39,199
Setzt ihn auf sein Pferd,
aber bindet ihm die H�nde.
434
00:38:45,767 --> 00:38:47,644
Wenn der Herr mich nicht
zum M�nch gemacht h�tte...
435
00:38:47,807 --> 00:38:50,366
...w�re ich liebend gerne
Schatzmeister geworden.
436
00:38:52,567 --> 00:38:53,760
Sie sollen Richtung Courtenay reiten.
437
00:38:57,206 --> 00:39:01,120
Ihr werdet noch von mir h�ren,
das garantiere ich Euch.
438
00:39:01,287 --> 00:39:04,882
Wie ihr geh�rt habt,
braucht Will Scarlet unsere Hilfe.
439
00:39:11,046 --> 00:39:14,483
Langsamer, was hast du vor,
soll ich ersticken?! Langsam!
440
00:39:14,647 --> 00:39:16,957
Keine schlechte Idee.
Was?
441
00:39:17,129 --> 00:39:19,595
Ich habe gesagt,
dass die Stra�e sehr holprig ist.
442
00:39:19,767 --> 00:39:22,123
Fahr langsamer, ich esse.
443
00:39:22,288 --> 00:39:23,847
Wie immer, du Vielfra�.
Was?
444
00:39:24,009 --> 00:39:26,966
Ich sagte, die Stra�e
ist voller Wagenfurchen.
445
00:39:27,127 --> 00:39:28,800
Halt, halt an.
Stop.
446
00:39:30,450 --> 00:39:33,681
Bis ich die Pastete aufgegessen habe,
bleiben wir hier.
447
00:39:37,208 --> 00:39:40,042
Es hei�t, dass hier R�uber
in den W�ldern hausen.
448
00:39:40,209 --> 00:39:44,282
Was f�r ein Unsinn.
Das Geschw�tz alter Weiber.
449
00:39:48,969 --> 00:39:51,199
Umstell den Wagen.
450
00:39:51,370 --> 00:39:55,725
Wie denn, wir sind doch nur zu zweit?
Tu dein Bestes. Ausschw�rmen.
451
00:40:07,810 --> 00:40:09,242
Guten Morgen, meine Herren.
452
00:40:09,409 --> 00:40:13,609
Wenn ihr versuchen solltet,
mir ein Haar zu kr�mmen...
453
00:40:13,771 --> 00:40:16,365
...wird mein Vetter, der Sheriff
von Nottingham, davon erfahren.
454
00:40:16,491 --> 00:40:19,244
Ihr seid also ein Verwandter
des Sheriffs, stimmt das?
455
00:40:19,410 --> 00:40:21,528
Das bin ich, in der Tat bin ich das.
456
00:40:21,692 --> 00:40:23,728
Ihr seid also wirklich ein Vetter...
457
00:40:23,892 --> 00:40:28,169
...dieses skrupellosen, geldgierigen,
verbrecherischen Sheriffs?
458
00:40:31,211 --> 00:40:34,727
Um ehrlich zu sein,
stehen wir uns nicht besonders nahe...
459
00:40:34,892 --> 00:40:39,090
...und bin ich noch nicht einmal
sein Vetter zweiten Grades.
460
00:40:39,252 --> 00:40:41,130
Trotzdem verdient er den Tod...
461
00:40:41,293 --> 00:40:45,283
...wenn wir den Sheriff nicht kriegen,
nehmen wir seinen Vetter zweiten Grades.
462
00:40:45,451 --> 00:40:49,047
Nein! Ich wusste es, eines Tages bekommst
du noch ernsthafte Schwierigkeiten...
463
00:40:49,211 --> 00:40:51,567
...durch diese ewige Schwindelei,
mit wem du alles verwandt bist.
464
00:40:51,733 --> 00:40:56,441
Er ist nur ein harmloser Windbeutel, der
den Hals nicht voll genug kriegen kann, Sir.
465
00:40:56,611 --> 00:40:58,090
Er meint es nicht b�se.
466
00:40:58,251 --> 00:41:00,084
Er hat noch nie im Leben
diesen Sheriff gesehen.
467
00:41:00,253 --> 00:41:03,723
L�gen gehen im �ber die Lippen,
wie Bl�tter von den B�umen fallen.
468
00:41:03,894 --> 00:41:05,885
Euer Freund wei� Euch gut zu verteidigen.
469
00:41:06,055 --> 00:41:08,487
Er und ich sind gew�hnliche Sterbliche.
470
00:41:08,653 --> 00:41:10,963
Es ist kein Verbrechen,
dass ich versucht habe...
471
00:41:11,134 --> 00:41:14,922
...meinen einfachen
Stammbaum etwas zu veredeln.
472
00:41:15,094 --> 00:41:18,689
Ich rate Euch aber, bei der Wahl Eurer
Verwandtschaft vorsichtiger zu sein.
473
00:41:18,854 --> 00:41:20,810
Das werde ich, ehrenwerter Herr.
474
00:41:20,975 --> 00:41:22,612
Und was habt ihr in Sherwood zu suchen?
475
00:41:22,774 --> 00:41:24,650
Wir wollen auf den Markt von Courtenay.
476
00:41:24,813 --> 00:41:28,125
Auf den Markt in Courtenay?
Wir haben da einen Stand reserviert.
477
00:41:28,295 --> 00:41:30,569
Wir verkaufen da Pasteten, Sir.
Pasteten.
478
00:41:30,734 --> 00:41:35,172
Ganz gew�hnliche Pasteten.
Gew�hnliche Pasteten?!
479
00:41:35,814 --> 00:41:40,285
Du Mistkerl...
Ganz gew�hnliche Pasteten, was sonst.
480
00:41:40,454 --> 00:41:44,572
Darf ich mir erlauben, Sir,
es Ihnen zu zeigen.
481
00:41:46,215 --> 00:41:47,773
Entschuldigen Sie, Sir.
482
00:41:55,295 --> 00:41:59,766
Sir, seht euch das an, diese goldige,
gebr�unte, herrliche Kruste aus einem...
483
00:41:59,935 --> 00:42:04,407
...Teig, dessen Geheimnis ich
nicht verraten will und kann.
484
00:42:04,576 --> 00:42:07,453
Und wenn ihr jetzt die
Kruste entfernen w�rdet...
485
00:42:07,615 --> 00:42:11,529
...dann f�ndet ihr darin die
k�stlichste Fleischf�llung, die...
486
00:42:11,697 --> 00:42:14,895
...je eines Menschen Gaumen gekostet hat,
gew�rzt mit den Gew�rzen des Orients.
487
00:42:15,057 --> 00:42:19,175
Und was kostet dieses Wunderwerk,
meine Herren, nur einen mickrigen Penny.
488
00:42:19,338 --> 00:42:22,611
Bruder, Ihr seht aus, als wenn Ihr einen
guten Happen zu sch�tzen w�sstet.
489
00:42:22,775 --> 00:42:26,157
So nehmt sie denn, Sir, genau richtig f�r
einen Mann mit Eurer Gr��e und Statur.
490
00:42:28,577 --> 00:42:34,525
Meine Herren, wer hat auch den Wunsch, in
den Genuss dieser K�stlichkeit zu kommen?
491
00:42:34,697 --> 00:42:36,049
Ihr, Sir?
Ihr auch, Sir?
492
00:42:36,216 --> 00:42:38,778
Und wie ist es mit Ihnen, Sir?
Wollen Sie auch eine?
493
00:42:38,938 --> 00:42:40,417
Alle sogar.
Sehr gut.
494
00:42:40,578 --> 00:42:42,010
Und den Wagen auch.
495
00:42:44,256 --> 00:42:47,454
Lieber Bruder, Ihr seid ein Mann Gottes,
496
00:42:47,617 --> 00:42:50,086
Ihr werdet doch nicht zusehen,
wie er mir das antut.
497
00:42:50,258 --> 00:42:53,216
Mein Sohn, Gottes Wege
sind unergr�ndlich.
498
00:42:53,378 --> 00:42:58,009
Vielleicht will er dich f�r eine fr�herere,
l�ngst vergessene S�nde bestrafen.
499
00:42:58,179 --> 00:43:00,568
F�r deine Gier vielleicht.
500
00:43:01,779 --> 00:43:06,453
Ich bitte Euch Sir, raubt einem armen
Mann nicht sein Hab und Gut...
501
00:43:06,618 --> 00:43:12,455
...bringt mich lieber um.
Lasst mich einfach verbluten.
502
00:43:12,619 --> 00:43:14,815
Vielleicht heilt das ja deine Wunden.
503
00:43:16,378 --> 00:43:19,769
Daf�r kann ich mir mindestens
drei Wagen anschaffen.
504
00:43:19,938 --> 00:43:24,512
Ihr habt ja so Recht gehabt, Bruder,
Gottes Wege sind unergr�ndlich.
505
00:43:25,579 --> 00:43:28,414
Das sind sie in der Tat.
Die Pastete ist wirklich hervorragend.
506
00:43:29,939 --> 00:43:31,874
Was wollt Ihr eigentlich mit
dem Wagen und den Pasteten?
507
00:43:32,940 --> 00:43:34,454
Wir wollen damit zum Markt.
508
00:43:42,899 --> 00:43:44,415
Kommt alle her.
509
00:43:44,582 --> 00:43:48,097
Hier gibt es frische Pasteten,
f�r nur zwei Penny das St�ck.
510
00:43:48,262 --> 00:43:49,696
Wer kauft meine Pasteten?
511
00:43:49,863 --> 00:43:53,740
Nun mein Herr, Ihr seht aus, als w�sstet
Ihr eine gute Pastete zu sch�tzen.
512
00:43:53,901 --> 00:43:56,861
Nur zwei Penny f�r ein
wahres Gedicht in Pastetenform.
513
00:43:57,023 --> 00:43:58,899
Ein Wunder, bei dem einem
das Wasser im Mund zusammenl�uft.
514
00:43:59,062 --> 00:44:01,974
Nur zwei Penny.
Wieso habt Ihr den Preis verdoppelt?
515
00:44:02,222 --> 00:44:04,689
Sprecht ein Gebet f�r mich armen M�nch.
516
00:44:04,861 --> 00:44:07,422
Geld ist ein wahres Laster.
Und vor allem nicht Euer einziges.
517
00:44:07,582 --> 00:44:09,220
Kommt jetzt, jemand anders
wird Euren Platz einnehmen.
518
00:44:09,381 --> 00:44:12,693
Wir sehen uns mal um, vielleicht finden
wir heraus, wo man Will gefangen h�lt.
519
00:44:20,980 --> 00:44:22,336
Nein, Robin.
520
00:44:22,663 --> 00:44:24,221
Wartet hier.
521
00:44:28,023 --> 00:44:29,536
Edle Pferde habt ihr.
522
00:44:29,703 --> 00:44:31,771
Das ist wohl war, verehrter Pater.
523
00:44:31,941 --> 00:44:35,219
Kann ich die Stute da
mal aus der N�he ansehen.
524
00:44:35,383 --> 00:44:38,102
Aber seid vorsichtig,
sie mag Fremde nicht.
525
00:44:45,104 --> 00:44:48,938
Sie scheint Euch zu m�gen.
Wir kennen uns ja auch.
526
00:44:49,104 --> 00:44:50,936
Master Robin.
527
00:44:54,945 --> 00:44:56,740
Ihr werdet mich doch nicht verraten.
528
00:44:56,903 --> 00:45:00,135
Das w�rde ich nie tun,
aber das ist Wahnsinn, Sir.
529
00:45:00,304 --> 00:45:02,772
Nottinghams M�nner sind �berall.
530
00:45:02,943 --> 00:45:06,335
Einige haben sich als Bauern verkleidet.
Tats�chlich?
531
00:45:06,504 --> 00:45:08,337
Vielen Dank, dass Ihr mich warnt.
532
00:45:08,506 --> 00:45:12,656
Ich habe geh�rt, dass mein
Vetter Will Scarlet h�ngen will.
533
00:45:12,824 --> 00:45:16,294
Der arme Will, er ist ein guter Freund.
Von mir auch, Justin.
534
00:45:16,464 --> 00:45:20,344
Was unternehmen wir also deswegen?
535
00:45:20,505 --> 00:45:23,383
Unternehmen? Wir?
Ja, Justin, du und ich.
536
00:45:23,544 --> 00:45:27,300
Kann ich auf deine Hilfe z�hlen?
Nat�rlich.
537
00:45:27,466 --> 00:45:31,016
Du wei�t, dass das Verbannung
von Courtenay bedeutet.
538
00:45:31,187 --> 00:45:32,745
Du musst dich mir und
meinen Leuten anschlie�en.
539
00:45:32,907 --> 00:45:34,259
Ich freue mich darauf.
540
00:45:35,267 --> 00:45:39,101
Unser Losungswort ist 'Hood'.
Nur dann darfst du handeln.
541
00:45:39,266 --> 00:45:42,816
Das werde ich, und uns werden sich
bestimmt noch andere anschlie�en.
542
00:45:42,985 --> 00:45:45,785
Das hoffe ich, je mehr, desto besser.
543
00:45:48,747 --> 00:45:52,023
Und das ist ein guter fester Stoff?
In der Tat, Sir.
544
00:45:52,187 --> 00:45:54,986
Es ist Kord und sehr belastbar.
Es ist zu hell.
545
00:45:55,148 --> 00:45:58,823
F�r Euch wahrscheinlich, aber
was ist mit diesem feinen Gentleman.
546
00:45:58,988 --> 00:46:01,549
Habt Ihr den Stoff in braun oder gr�n?
Ja, in gr�n, Sir.
547
00:46:01,709 --> 00:46:06,303
Ein sch�nes Waldesgr�n, aber er geh�rt
nat�rlich nicht zur billigsten Ware.
548
00:46:06,467 --> 00:46:08,743
Vielleicht lieber das.
Das ist egal, mein Freund hier zahlt.
549
00:46:08,908 --> 00:46:11,138
Er ist damit einverstanden.
In der Tat.
550
00:46:11,308 --> 00:46:13,502
Lasst Euch nicht von meinem
schlichten �u�eren t�uschen.
551
00:46:13,667 --> 00:46:15,544
Ich bin bekannt f�r meine Wohlt�tigkeit.
552
00:46:15,708 --> 00:46:17,298
Und wie viel Meter braucht Ihr, Sir?
553
00:46:17,466 --> 00:46:19,105
Alles.
Alles?
554
00:46:19,268 --> 00:46:23,899
Es ist f�r die Br�der seines Ordens.
Welcher Orden tr�gt gr�ne Kutten?
555
00:46:24,070 --> 00:46:26,708
Der Orden der St. Patrick,
nun beeilt Euch.
556
00:46:27,829 --> 00:46:30,786
Lasst die Stoffbahnen auf dem
Wagen verstauen und gut bewachen.
557
00:46:30,948 --> 00:46:34,497
Kauft H�hner, Bier, Wein, Fleisch,
alles was wir brauchen k�nnten.
558
00:46:34,668 --> 00:46:36,419
Alles?
W�hlt mit Vernunft aus.
559
00:46:36,587 --> 00:46:39,343
Es wird etwas dauern, aber
ich verspreche mein Bestes zu tun.
560
00:46:39,510 --> 00:46:40,990
Komm Stephen.
561
00:46:56,032 --> 00:46:58,305
Da ist Marion.
Ruhig, Stephen, wirst du wohl still sein.
562
00:46:58,471 --> 00:47:00,425
Da ist meine Schwester, ich will zu ihr!
Stephen!
563
00:47:02,831 --> 00:47:05,297
Schau mal, Stephen.
Du kannst nicht zu ihr.
564
00:47:05,470 --> 00:47:08,304
Sie ist jetzt Dame des Adels.
Und warum blieb sie so weit zur�ck?
565
00:47:08,471 --> 00:47:10,380
Nun sie...
Was hast du gesagt?
566
00:47:10,549 --> 00:47:12,621
Wo war sie?
Weit hinter dem Adel.
567
00:47:12,791 --> 00:47:14,701
Du irrst dich, das war Mary,
die Zofe deiner Schwester.
568
00:47:14,870 --> 00:47:17,260
Nein, das ist Marion, ich werde doch
wohl meine eigene Schwester kennen.
569
00:47:17,432 --> 00:47:19,309
Aber, wie kann das sein?
570
00:47:19,472 --> 00:47:22,588
Als die Normannen kamen,
hat mein Vater meiner Schwester...
571
00:47:22,753 --> 00:47:25,312
...kurz vor der Flucht befohlen,
sich unter der Dienerschaft zu verbergen.
572
00:47:25,472 --> 00:47:29,511
Und Nottingham gibt einfach
jemand anders als Lady aus.
573
00:47:29,672 --> 00:47:31,470
Warum?
Warum sollte er das tun?
574
00:47:31,633 --> 00:47:33,987
Zweifellos ist er ihr
einen Gefallen schuldig.
575
00:47:34,153 --> 00:47:37,302
Marion sah so traurig aus. Wenn
ich sie doch wiedersehen k�nnte.
576
00:47:37,470 --> 00:47:42,706
Vielleicht l�sst sich da was machen,
und schneller, als du denkst, komm mit.
577
00:47:42,873 --> 00:47:46,024
Einen Moment, du...
Ja, guter Mann.
578
00:47:46,193 --> 00:47:48,754
Ich bin nicht Euer guter Mann.
Lass ihn los, du sollst ihn los lassen.
579
00:47:49,635 --> 00:47:52,625
Lass ihn los. Wer bist du �berhaupt?
Ich befehle die Garde des Sheriffs.
580
00:47:52,792 --> 00:47:54,544
Dann bin ich der
Erzbischof von Canterbury.
581
00:47:54,711 --> 00:47:56,827
Verschwinde, du Trottel.
582
00:47:56,991 --> 00:47:59,588
Versuch nicht so viel zu trinken, mein Sohn.
Ich werde f�r dich beten.
583
00:47:59,754 --> 00:48:00,970
Sieht so aus, als h�tte er
wirklich ein paar Gebete n�tig.
584
00:48:02,033 --> 00:48:03,704
Komm, wir d�rfen keine Zeit verlieren.
585
00:48:29,835 --> 00:48:31,164
Wo habt Ihr Eure M�nner platziert?
586
00:48:32,235 --> 00:48:35,750
Meine M�nner?
Vor allem beim Zelt.
587
00:48:35,915 --> 00:48:37,906
Und niemand hat sich
unters Volk gemischt.
588
00:48:38,076 --> 00:48:40,792
Ihr wisst nicht,
was Taktik ist, mein Freund.
589
00:48:40,954 --> 00:48:43,947
Ihr k�nnt von Gl�ck sagen,
dass Ihr mich hier habt.
590
00:49:35,399 --> 00:49:37,195
Gut gemacht, Sir.
Danke.
591
00:49:41,117 --> 00:49:46,750
Meine Lords, Lady, ihr guten B�rger
und ihr treuen Bauern.
592
00:49:46,919 --> 00:49:49,717
Der Gewinner ist Justin.
593
00:49:49,879 --> 00:49:52,551
Er gewann den Kampf f�r Courtenay.
594
00:50:04,839 --> 00:50:07,399
Als n�chstes folgt ein Ringkampf.
595
00:50:07,559 --> 00:50:12,349
Hier kommt der Champion,
Little John, Meister seiner Klasse.
596
00:50:17,638 --> 00:50:20,791
Wer von euch fordert
den Champion heraus?
597
00:50:20,960 --> 00:50:22,235
Jungs.
598
00:50:24,760 --> 00:50:28,720
Wer wagt es, meine Herren?
Wer stellt sich ihm im Kampf?
599
00:50:29,561 --> 00:50:31,835
Stephen, lauf zum Wagen...
600
00:50:32,001 --> 00:50:36,119
...erz�hle Alan von deiner Schwester
und dass der Plan sich ge�ndert hat.
601
00:50:43,001 --> 00:50:46,471
Ist denn keiner unter euch, der bereit ist,
sein Gl�ck zu versuchen.
602
00:50:50,682 --> 00:50:53,754
Hat denn keiner den Mut...
603
00:50:53,922 --> 00:50:56,518
Ein Herausforderer.
604
00:50:57,522 --> 00:51:00,240
Ringk�mpfe sind mir am liebsten.
605
00:51:00,402 --> 00:51:04,476
Und danach wird einer geh�ngt,
ein Vergn�gen jagt das andere.
606
00:51:04,643 --> 00:51:08,113
Wie ist Ihr Name, guter Mann?
Der maskierte M�nch.
607
00:51:08,282 --> 00:51:11,672
Gute Idee. Das Ungew�hnliche
gef�llt den Leuten.
608
00:51:11,842 --> 00:51:18,032
Liebe Leute, der Herausforderer
ist der maskierte M�nch.
609
00:51:19,243 --> 00:51:21,118
Lasst den Kampf nun beginnen.
610
00:51:39,604 --> 00:51:41,833
Robin, was zum Teufel tut Ihr hier.
611
00:51:42,003 --> 00:51:43,674
Bevor mich jemand erkennen konnte,
habe ich die Maske aufgesetzt.
612
00:51:43,841 --> 00:51:46,882
Was wollt Ihr denn hier?
Ich muss den Kampf gewinnen...
613
00:51:47,045 --> 00:51:48,956
...um vor dem Zelt den Preis
in Empfang nehmen zu k�nnen.
614
00:51:49,125 --> 00:51:51,081
Das bedeutet Euren Tod.
Das muss ich riskieren.
615
00:51:51,244 --> 00:51:53,122
Und nun steig wieder von
mir runter, du Trampeltier.
616
00:51:53,284 --> 00:51:55,240
Zieht jetzt schnell Eure Knie an.
In Ordnung.
617
00:52:08,845 --> 00:52:10,961
Ihr solltet nicht hier sein.
Es ist zu gef�hrlich.
618
00:52:11,125 --> 00:52:12,798
Vor allem sehr schmerzhaft.
619
00:52:13,246 --> 00:52:15,397
Gut so.
Ihr macht ja Ernst.
620
00:52:15,567 --> 00:52:18,717
Zieht mir am Bart.
Sehr gut.
621
00:52:18,886 --> 00:52:20,317
Sch�n, und was jetzt?
622
00:52:20,485 --> 00:52:23,840
Wenn ich loslasse, nehmt meinen Kopf
und schleudert mich durch die Luft.
623
00:52:26,847 --> 00:52:29,884
Dieser maskierte M�nch
k�mpft recht ordentlich.
624
00:52:30,327 --> 00:52:31,723
Das stimmt.
625
00:52:43,128 --> 00:52:45,402
Wir m�ssen so schnell wie
m�glich den Kampf beenden.
626
00:52:46,407 --> 00:52:49,047
Greift mich bei den Schultern
und presst das Knie...
627
00:53:03,846 --> 00:53:05,839
Holt Euch den Preis ab.
628
00:53:08,487 --> 00:53:10,401
Auf die Burg kann ich jetzt schlecht zur�ck.
629
00:53:10,569 --> 00:53:13,639
Warum schlie�t Ihr Euch mir nicht an?
Einer muss ja auf Euch aufpassen.
630
00:53:18,928 --> 00:53:20,920
Du!
Wache.
631
00:53:32,250 --> 00:53:33,683
Bringt sie hier weg.
632
00:53:39,650 --> 00:53:42,483
Wache.
Nehmt ihn gefangen.
633
00:53:51,290 --> 00:53:52,848
An den Galgen mit ihm.
634
00:53:53,010 --> 00:53:55,764
Du sollst jetzt neben deinem
Freund Will Scarlet h�ngen.
635
00:53:55,931 --> 00:53:57,442
H�ngt ihn.
H�ngt ihn auf.
636
00:53:58,891 --> 00:54:00,369
Wusstet Ihr das?
637
00:54:00,530 --> 00:54:03,650
Es geh�rt zu meiner Aufgabe,
alles zu wissen.
638
00:54:31,692 --> 00:54:33,045
Wartet einen Moment.
639
00:54:38,053 --> 00:54:39,850
Es tut mir Leid, Sir.
640
00:54:40,213 --> 00:54:42,205
Gott sei Eurer Seele gn�dig.
641
00:54:51,814 --> 00:54:53,088
Kommt schon.
642
00:54:59,894 --> 00:55:01,450
Es ist genug f�r alle da.
643
00:55:15,453 --> 00:55:18,413
K�mmert euch um Robin und Will.
Ich halte die Wachen in Schach.
644
00:55:25,254 --> 00:55:27,610
Komm schon, Robin.
Los, Robin.
645
00:55:27,775 --> 00:55:30,448
Fangt sie!
Wache!
646
00:55:30,615 --> 00:55:33,050
Haltet sie auf!
Haltet sie auf!
647
00:55:37,614 --> 00:55:39,493
Gut gemacht, kommt mit uns.
648
00:55:42,656 --> 00:55:43,975
Folgt uns.
649
00:55:47,575 --> 00:55:48,850
Macht schon!
650
00:55:53,296 --> 00:55:57,006
Weiterhin wird erlassen,
dass der Besitz derer...
651
00:55:57,177 --> 00:56:00,249
...die ihre Steuern nicht bezahlen,
beschlagnahmt wird.
652
00:56:00,418 --> 00:56:04,454
Aber Sir, wie sollen wir jemals zahlen?
Wir haben ja nichts mehr.
653
00:56:04,615 --> 00:56:06,927
Faulheit ist keine Entschuldigung.
654
00:56:07,097 --> 00:56:10,089
Verbrennt dieses Ger�mpel.
Habt doch Gnade mit uns.
655
00:56:10,257 --> 00:56:12,089
R�hr mich nicht an,
du verkommenes Subjekt.
656
00:56:12,258 --> 00:56:15,249
Aber Sir, wenn Ihr uns nur noch
etwas Zeit geben w�rdet.
657
00:56:26,257 --> 00:56:30,137
Ihr wisst genau, dass ich unter dem
Schutz des Sheriffs von Nottingham stehe.
658
00:56:30,299 --> 00:56:32,812
Es liegt an ihm,
wenn er nicht antworten will.
659
00:56:32,978 --> 00:56:34,696
Fesselt ihn.
Ja, Sir.
660
00:56:35,459 --> 00:56:37,255
Lasst seine H�tte in Flammen aufgehen.
661
00:57:02,259 --> 00:57:08,017
Fahr los.
662
00:57:17,939 --> 00:57:20,774
Seit Tagen haben wir keinen
einzigen Hirsch mehr gesehen.
663
00:57:20,941 --> 00:57:23,534
Wir m�ssen suchen, bis wir einen finden.
664
00:57:24,539 --> 00:57:27,897
T�glich kommen mehr Menschen zu uns,
die vor Prinz Johns Tyrannei fliehen.
665
00:57:28,060 --> 00:57:29,460
Unsere Gemeinschaft w�chst,
aber mein Magen schrumpft.
666
00:57:29,621 --> 00:57:34,136
Wenn wir einen Hirsch fangen, werde ich
ihn roh verspeisen, so hungrig bin ich.
667
00:57:34,300 --> 00:57:37,658
Das wird nicht n�tig sein.
Schaut.
668
00:57:40,900 --> 00:57:44,736
Seltsam. Das Holz ist nicht
trocken genug f�r so ein Feuer.
669
00:57:44,902 --> 00:57:46,334
Was k�nnte der Grund daf�r sein?
670
00:57:50,062 --> 00:57:53,612
Der Grund daf�r ist n�her, als du denkst.
Schnell in Deckung.
671
00:57:58,703 --> 00:58:01,535
Da kommt der
Steuereintreiber von Nottingham.
672
00:58:01,702 --> 00:58:04,094
Jemand, der wirklich noch
Spa� an seiner Arbeit hat.
673
00:58:04,265 --> 00:58:06,982
Sie haben den jungen Ranulph,
den Sohn des K�hlers.
674
00:58:07,143 --> 00:58:09,201
Warte.
Gut, warten wir.
675
00:58:21,824 --> 00:58:23,052
Los!
676
00:58:44,943 --> 00:58:48,380
Wenn du nicht mit dem Gewimmer aufh�rst,
schneide ich dir die Kehle durch.
677
00:58:48,544 --> 00:58:50,536
Er geh�rt mir.
Er hat meinen Vater get�tet...
678
00:58:50,705 --> 00:58:52,264
...und unser Haus niedergebrannt.
Halt!
679
00:58:52,426 --> 00:58:54,938
Erlaubt nicht, dass sie
mich kaltbl�tig ermorden.
680
00:58:55,104 --> 00:58:58,143
Nehmt das Gold.
Nehmt alles, aber verschont mein Leben.
681
00:58:58,466 --> 00:59:02,697
Wenn du mit dem Schwert rumfuchteln
willst, bewach lieber die Gefangenen.
682
00:59:14,026 --> 00:59:17,416
Ich m�chte nicht wissen,
wie viel Blut daran klebt.
683
00:59:17,586 --> 00:59:19,418
Ich habe nur getan,
was mir befohlen wurde.
684
00:59:20,267 --> 00:59:22,336
Was sollen wir mit ihm machen, Robin?
685
00:59:23,268 --> 00:59:24,858
Schickt ihn zur�ck zu seinem Herrn.
686
00:59:26,706 --> 00:59:30,382
Aber entwaffnet ihn.
Aber der Wald soll voller R�uber sein.
687
00:59:30,547 --> 00:59:31,866
Das erz�hlt man sich.
688
00:59:33,386 --> 00:59:35,662
Will, hilf mir die Kutsche zu wenden.
689
00:59:35,827 --> 00:59:37,942
Aber sobald man mich sieht,
schneidet man mir die Kehle durch.
690
00:59:38,106 --> 00:59:39,459
Sehr bald sogar, das verspreche ich Euch.
691
00:59:39,626 --> 00:59:42,857
Es w�re schade, wenn Euer Blut die
h�bschen Sachen verderben w�rde.
692
00:59:43,027 --> 00:59:45,701
Sie w�rden einem armen Bauern
�ber den Winter helfen.
693
00:59:45,868 --> 00:59:47,222
Zieht sie aus.
694
00:59:54,908 --> 00:59:57,103
Was ist mit der Hose?
Die Hose auch.
695
00:59:57,268 --> 00:59:58,827
Nein!
Nein!
696
01:00:00,269 --> 01:00:02,624
Ihr habt zuviel Pastete gegessen,
verehrter Steuereintreiber.
697
01:00:02,789 --> 01:00:05,256
Macht schon, h�rt auf rumzuzappeln.
698
01:00:09,069 --> 01:00:12,346
Es geht doch.
Los jetzt, mein fetter Freund.
699
01:00:12,509 --> 01:00:14,067
Hoch mit ihm.
700
01:00:16,070 --> 01:00:19,459
Ich rate Euch, fahrt so schnell
Ihr k�nnt, Steuereintreiber...
701
01:00:19,629 --> 01:00:23,100
...denn wenn Euch nicht die R�uber
umbringen, die Bauer tun es bestimmt.
702
01:00:23,270 --> 01:00:24,497
Los. Fahrt schon.
703
01:00:40,511 --> 01:00:43,787
Der Steuereintreiber von
Nottingham ohne Hosen.
704
01:00:44,871 --> 01:00:46,826
Und ohne sein Gold.
705
01:00:54,591 --> 01:00:56,822
Prinz John wird uns daf�r
sicher nicht dankbar sein.
706
01:00:56,992 --> 01:00:58,548
Nein, aber sicher viele andere.
707
01:00:58,710 --> 01:01:00,589
Schade, dass wir davon
nichts essen k�nnen.
708
01:01:00,752 --> 01:01:01,569
Mein Magen flattert wie
die Fl�gel einer Kr�he.
709
01:01:02,632 --> 01:01:03,746
Robin!
710
01:01:06,711 --> 01:01:08,780
Mit etwas Gl�ck wird das
nicht mehr lange andauern.
711
01:01:08,951 --> 01:01:10,944
Der Verpflegungstransport
f�r die Burg Courtenay.
712
01:01:19,873 --> 01:01:23,911
Ich kann f�rmlich die ganzen Leckerbissen
f�r Sir Rogers Tafel schmecken.
713
01:01:24,072 --> 01:01:26,346
Wir greifen sie von der Flanke her an.
714
01:01:30,192 --> 01:01:31,626
Du bleibst hier.
715
01:01:57,074 --> 01:01:59,066
Nun wollen wir uns
mal die Beute ansehen.
716
01:02:02,152 --> 01:02:04,386
Jetzt haben wir f�r eine
Woche ausgesorgt, Robin.
717
01:02:04,556 --> 01:02:07,512
Gut.
Alan, das Gold.
718
01:02:20,995 --> 01:02:23,223
Ich wei� nicht, wie ich Euch danken soll.
719
01:02:23,394 --> 01:02:25,705
Finde f�r uns heraus,
wem dieses Gold geh�rt...
720
01:02:25,876 --> 01:02:27,629
...damit wir es den Besitzern
zur�ckgeben k�nnen.
721
01:02:27,796 --> 01:02:30,436
Das mache ich.
Nimm das.
722
01:02:30,596 --> 01:02:32,826
Es soll dich f�r den Verlust
eures Hauses entsch�digen.
723
01:02:32,996 --> 01:02:34,426
Ich danke Euch.
724
01:02:34,594 --> 01:02:39,068
Und wenn du uns suchst, findest du uns
in den W�ldern, wo wir uns verstecken.
725
01:02:39,237 --> 01:02:40,556
Viel Gl�ck.
726
01:02:50,677 --> 01:02:52,109
Viel Gl�ck.
727
01:02:55,716 --> 01:02:57,754
Harte Arbeit, John?
Ja, aber ehrliche, Robin.
728
01:02:57,918 --> 01:03:00,112
Wie geht es voran?
Ich bin bald soweit, Robin.
729
01:03:00,276 --> 01:03:02,188
Gut, sie werden nicht lange brauchen,
um uns zu finden, da bin ich mir sicher.
730
01:03:02,357 --> 01:03:05,028
Na, schmeckt es?
Das muss ein Jahrhundertwein sein.
731
01:03:05,196 --> 01:03:07,712
Lass f�r die anderen auch was
�brig, alter Dickwanst.
732
01:03:07,878 --> 01:03:11,869
Z�gle deine Zunge, oder ich vergesse
dich, in meine Gebete einzuschlie�en.
733
01:03:12,036 --> 01:03:15,347
Entschuldigt das Benehmen der M�nner,
aber ihr Herz sitzt am rechten Fleck.
734
01:03:15,517 --> 01:03:18,032
Macht euch keine Gedanken �ber ihre
Herzen, was ist mit ihren M�gen?
735
01:03:18,199 --> 01:03:21,508
Ihr m�sst mich nicht �berzeugen, Robin,
nach der Gesellschaft, in der...
736
01:03:21,678 --> 01:03:24,673
...ich in den letzten 12 Monaten gewesen
bin, das kann man sich nicht vorstellen.
737
01:03:24,841 --> 01:03:27,909
Ich glaube, das kann ich schon.
Aber das ist jetzt vorbei.
738
01:03:29,599 --> 01:03:34,310
Mein Freunde, nehmt Wein.
Wir haben eine Pause verdient.
739
01:03:36,480 --> 01:03:38,548
Lasst uns einen Toast aussprechen,
und uns etwas versprechen.
740
01:03:41,158 --> 01:03:46,632
Auf unseren K�nig Richard, dass er bald
befreit wird und zur�ckkehrt, um uns...
741
01:03:46,800 --> 01:03:50,237
...Frieden und Wohlstand zu garantieren.
Und das Versprechen?
742
01:03:50,401 --> 01:03:55,233
Dass Prinz John von Nottingham
verjagt wird, und alle anderen...
743
01:03:55,399 --> 01:03:58,073
...die die Menschen unterdr�cken.
Und Euer Vetter Roger?
744
01:03:58,240 --> 01:04:01,312
Eine Familienangelegenheit, mit
der ich pers�nlich fertig werden muss.
745
01:04:01,480 --> 01:04:04,392
Auf K�nig Richard.
Auf K�nig Richard.
746
01:04:04,721 --> 01:04:06,231
Eine Nachricht.
747
01:04:07,721 --> 01:04:09,438
Der Pfeil ist rot.
748
01:04:10,079 --> 01:04:11,957
Nottinghams M�nner sind
in den Wald eingedrungen.
749
01:04:12,121 --> 01:04:13,315
Alle auf eure Pl�tze.
750
01:04:16,121 --> 01:04:18,715
Und was wird aus dem Braten?
Halte ihn f�r uns warm.
751
01:04:18,881 --> 01:04:21,759
Ich komme doch mit euch, oder nicht?
Ihr bleibt bei Marion und dem Jungen.
752
01:04:21,920 --> 01:04:24,754
Ihr werdet sie mit Eurem Leben verteidigen.
Aber...
753
01:04:24,922 --> 01:04:27,641
Ich wei�, dass du mitkommen willst,
aber daf�r bist du noch nicht alt genug.
754
01:04:27,802 --> 01:04:29,393
Das n�chste Mal vielleicht.
755
01:04:40,802 --> 01:04:42,200
Alles klar?
756
01:04:53,042 --> 01:04:54,601
Was macht Robin?
757
01:04:54,763 --> 01:04:56,434
Wir werden sie noch verlieren,
wenn wir nicht...
758
01:05:00,523 --> 01:05:03,082
Jetzt wissen wir es.
Sie sind bereit.
759
01:05:09,723 --> 01:05:11,078
Da kommen sie.
760
01:05:13,283 --> 01:05:15,798
Rennt los und schreit wie verr�ckt.
761
01:05:33,565 --> 01:05:35,122
Da ist einer von ihnen.
762
01:06:01,286 --> 01:06:05,042
Du da, hast du hier
irgendwelche Fremden gesehen?
763
01:06:05,207 --> 01:06:07,845
Nun, wartet mal...
Rede, Kerl.
764
01:06:08,005 --> 01:06:09,598
Oder m�ssen wir dich dazu zwingen.
765
01:06:09,766 --> 01:06:15,637
Ich habe einige M�nner gesehen,
sie sind da lang gelaufen.
766
01:06:15,806 --> 01:06:17,559
Sie k�nnen noch nicht weit sein...
767
01:06:27,567 --> 01:06:31,083
Kann ich euch helfen, meine Kinder?
Nein, alles in Ordnung, Pater.
768
01:06:31,248 --> 01:06:32,520
Gepriesen seien die Sanftm�tigen.
769
01:06:32,686 --> 01:06:35,724
Ich sagte, gepriesen
seien die Sanftm�tigen.
770
01:06:37,288 --> 01:06:38,515
Was geht hier vor?
771
01:06:38,806 --> 01:06:42,118
Sie sollen erh�ht werden.
772
01:07:03,289 --> 01:07:08,000
Alles in Ordnung?
Ja, und das verdanke ich Euch.
773
01:07:22,009 --> 01:07:25,241
Marion, bringt etwas,
um eine Wunde zu verbinden.
774
01:07:25,410 --> 01:07:26,637
Robin.
775
01:07:26,810 --> 01:07:29,403
Keine Angst, ist nicht f�r mich,
sondern f�r unseren Gast.
776
01:07:29,569 --> 01:07:33,040
Wollt Ihr Wein?
Ich verzichte auf eure Gastfreundschaft.
777
01:07:33,210 --> 01:07:34,690
Meine M�nner haben
euch bereits umzingelt.
778
01:07:34,850 --> 01:07:38,559
Mein Gott, die h�tte ich fast vergessen.
Da kommen sie ja.
779
01:07:39,450 --> 01:07:41,248
Sperrt die V�gel in den K�fig.
780
01:07:42,010 --> 01:07:44,241
Wollt Ihr den Wein nicht vielleicht doch?
781
01:07:49,330 --> 01:07:52,403
Ihr habt mein Leben gerettet,
das vergesse ich nie.
782
01:07:52,651 --> 01:07:53,925
Rein mit euch.
783
01:08:11,853 --> 01:08:13,809
Der R�ubernachwuchs geh�rt ins Bett.
784
01:08:14,971 --> 01:08:16,564
Geh schlafen.
785
01:08:20,292 --> 01:08:23,602
Darf ich das n�chste Mal mit, Robin?
Wir werden sehen.
786
01:08:25,852 --> 01:08:27,605
Vielen Dank, dass Ihr
Euch um ihn k�mmert.
787
01:08:27,774 --> 01:08:30,287
Er ist so gl�cklich hier.
Und ihr?
788
01:08:30,454 --> 01:08:34,082
Wie gef�llt es Euch hier?
Ich war nie gl�cklicher...
789
01:08:34,253 --> 01:08:37,403
...mich macht nur eines traurig.
Was ist das?
790
01:08:37,573 --> 01:08:40,088
Dass es nicht ewig dauern wird.
791
01:08:41,095 --> 01:08:44,246
Nein...
Nicht so.
792
01:08:45,216 --> 01:08:47,205
Wenn wir nur...
Wenn wir...
793
01:08:49,014 --> 01:08:51,403
Es macht keinen Sinn,
weiter dar�ber nachzudenken.
794
01:08:51,574 --> 01:08:54,567
Wir m�ssen die Dinge
auf uns zukommen lassen.
795
01:08:54,974 --> 01:08:59,092
Davor habe ich keine Angst.
Solange es Momente wie diese gibt.
796
01:08:59,933 --> 01:09:02,847
Die wird es geben, viele davon.
797
01:09:04,295 --> 01:09:08,765
Lasst uns �ber
vergangene Zeiten singen...
798
01:09:08,934 --> 01:09:13,325
...als Angelsachsen stolz
und rechtschaffen waren.
799
01:09:13,494 --> 01:09:23,815
Unter uns befindet sich ein Mann,
der uns von der Tyrannei befreit.
800
01:09:23,976 --> 01:09:32,407
Erhebt euch, steht auf Kameraden.
Steht auf und folgt uns.
801
01:09:32,576 --> 01:09:36,856
Wir alle werden hier
unsere Freiheit finden.
802
01:09:37,018 --> 01:09:40,645
Hier, wo wir das Waldesgr�n tragen.
803
01:09:40,816 --> 01:09:50,727
Ihr, die unter den Sternen schlaft,
f�rchtet weder Wind noch Wetter.
804
01:09:50,897 --> 01:10:01,251
Denn Robin Hood und seine treuen
M�nner bieten euch ihre Gesellschaft an.
805
01:10:01,418 --> 01:10:09,688
Erhebt euch, steht auf Kameraden.
Steht auf und folgt uns.
806
01:10:09,857 --> 01:10:14,250
Wir alle werden hier
unsere Freiheit finden.
807
01:10:14,418 --> 01:10:18,458
Hier, wo wir das Waldesgr�n tragen.
808
01:10:18,619 --> 01:10:23,373
Meine Freunde, ich danke
euch f�r euer Vertrauen.
809
01:10:23,538 --> 01:10:32,538
Unser Ziel muss sein, K�nig Richard
seinen Thron zur�ck zu geben...
810
01:10:32,699 --> 01:10:37,819
...und allen Engl�ndern
die Freiheit zu schenken.
811
01:11:34,303 --> 01:11:36,942
Guten Morgen, Tuck.
Guten Morgen, Robin.
812
01:11:37,103 --> 01:11:38,376
Komm und leiste mir Gesellschaft.
813
01:11:39,302 --> 01:11:42,021
Die Gefangenen, wie lange habt
Ihr sie aus den Augen gelassen?
814
01:11:43,903 --> 01:11:47,452
Das verstehe ich nicht,
ich hatte immer ein Auge auf ihnen.
815
01:11:48,822 --> 01:11:50,974
Feuer!
Feuer!
816
01:11:55,782 --> 01:11:57,420
Ein zweites Feuer.
817
01:11:58,143 --> 01:11:59,416
Da ist noch eins.
818
01:12:00,504 --> 01:12:01,982
Sie haben den Wald angez�ndet.
819
01:12:02,143 --> 01:12:04,214
Wir m�ssen versuchen,
die Feuer zu l�schen.
820
01:12:04,384 --> 01:12:05,657
John, du nimmst dir ein
paar Leute und gehst dahin.
821
01:12:05,823 --> 01:12:08,179
Alan ihr �bernehmt das.
Der Rest kommt mit mir.
822
01:12:13,984 --> 01:12:17,456
Ihr bleibt hier und passt auf
Marion und den Jungen auf.
823
01:12:17,626 --> 01:12:20,013
Und wenn Gefahr droht, gebt das Signal.
Ja, Robin.
824
01:12:20,184 --> 01:12:21,537
Gehen wir, Tuck.
825
01:12:28,505 --> 01:12:29,777
Es war ein Trick.
826
01:12:29,943 --> 01:12:32,822
Wir m�ssen zum Lager zur�ck,
bevor es zu sp�t ist.
827
01:12:36,705 --> 01:12:39,344
Es war eine Falle.
Kommt schnell.
828
01:12:51,946 --> 01:12:53,663
Sie haben Marion und Stephen entf�hrt.
829
01:12:54,947 --> 01:12:56,823
Und einen guten Freund
von mir umgebracht.
830
01:12:56,906 --> 01:12:59,897
Und von euch.
Was machen wir jetzt, Robin?
831
01:13:00,065 --> 01:13:03,183
Es waren Nottinghams Leute...
832
01:13:03,346 --> 01:13:05,541
...und Nottingham lebt zur Zeit bei
meinem Vetter Roger auf dem Schloss.
833
01:13:05,707 --> 01:13:08,699
Wenn Marion und der Junge dort sind,
werden wir sie befreien.
834
01:13:14,787 --> 01:13:17,824
Diesmal seid ihr gar nicht so
widerborstig, meine Liebe.
835
01:13:17,987 --> 01:13:20,343
Was ist los mit Euch?
836
01:13:20,507 --> 01:13:22,658
Was sollen wir nur mit
ihr tun, mein Freund?
837
01:13:22,828 --> 01:13:24,784
Sie soll f�r Robin den K�der spielen.
838
01:13:24,948 --> 01:13:26,903
In der Zwischenzeit macht
mit ihr, was Ihr wollt.
839
01:13:28,308 --> 01:13:30,299
Sperrt sie oben in meinem Zimmer ein.
840
01:13:34,308 --> 01:13:37,347
Und was ist mit dem Jungen, Mylord?
Er wird in der K�che arbeiten.
841
01:13:38,149 --> 01:13:40,536
Keine Angst Marion, Robin wird kommen.
842
01:13:40,708 --> 01:13:43,859
Und wir m�ssen nicht mehr tun,
als auf ihn zu warten.
843
01:13:44,748 --> 01:13:49,458
Es sollte nicht lange dauern, schlechte
Nachrichten verbreiten sich in Windeseile.
844
01:13:51,149 --> 01:13:52,422
Edwin.
845
01:13:55,548 --> 01:13:56,822
Bring Wein.
846
01:13:57,667 --> 01:13:59,501
Bist du taub?
Bring Wein.
847
01:13:59,669 --> 01:14:02,183
Es ist keiner mehr �brig, mein Herr.
Was?
848
01:14:02,349 --> 01:14:05,820
Bei allem Respekt m�chte ich
darauf aufmerksam machen, dass...
849
01:14:05,990 --> 01:14:08,708
...die H�ndler nicht mehr liefern wollen,
weil die Rechnungen nicht bezahlt wurden.
850
01:14:08,869 --> 01:14:10,985
Dann bring uns Met.
851
01:14:11,149 --> 01:14:15,667
Met haben wir, Mylord, ich glaube kaum,
dass noch viel davon da ist.
852
01:14:15,831 --> 01:14:19,027
Verschwinde jetzt.
Die Diener, Mylord.
853
01:14:19,189 --> 01:14:22,579
Auch sie wurden noch nicht...
Hast du nicht verstanden? Verschwinde!
854
01:14:23,950 --> 01:14:25,543
Mylord.
855
01:14:29,269 --> 01:14:33,024
Ihr solltet Eure Schulden
zahlen, De Courtenay.
856
01:14:33,190 --> 01:14:35,419
Und womit?
Euer Vater war ein reicher Mann.
857
01:14:35,589 --> 01:14:39,266
Alles weg f�r Richards
Reisen in den Orient.
858
01:14:39,431 --> 01:14:41,581
Und was gedenkt ihr zu tun?
859
01:14:45,032 --> 01:14:46,622
Da f�llt mir was ein.
860
01:14:46,790 --> 01:14:50,750
Wenn die Leute Geld f�r Richards
sichere R�ckkehr zahlen...
861
01:14:50,911 --> 01:14:55,861
...werden die Leute aus Sherwood nicht
dasselbe f�r ihren geliebten Robin tun?
862
01:15:11,153 --> 01:15:12,472
Master Robin.
863
01:15:13,911 --> 01:15:16,188
Es ist gut dich wieder zu
sehen, alter Freund.
864
01:15:19,314 --> 01:15:20,985
Sagt Sir Roger, ich will ihn sprechen.
865
01:15:27,593 --> 01:15:31,267
Mylord. Mylord.
Was willst du, du Trottel?
866
01:15:31,433 --> 01:15:33,822
Master Robin, es ist Master Robin.
867
01:15:33,994 --> 01:15:38,385
Die Falle ist zugeschnappt
und die Ratte ist gefangen.
868
01:15:38,554 --> 01:15:40,145
Und schneller, als wir dachten.
869
01:15:40,313 --> 01:15:42,429
Wallace.
Mylord.
870
01:15:42,592 --> 01:15:44,231
Die Wache soll ihn herbringen.
871
01:15:49,674 --> 01:15:50,950
Ergreift ihn.
872
01:16:00,475 --> 01:16:02,944
Du hast zwei unfreiwillige
G�ste hier, Roger.
873
01:16:03,116 --> 01:16:05,582
Lady Marion und ihren Bruder.
874
01:16:08,715 --> 01:16:10,115
Lady Marion?
875
01:16:10,276 --> 01:16:12,028
Das M�dchen da hat sich
nur f�r sie ausgegeben.
876
01:16:16,274 --> 01:16:19,235
Wenn ich unbewaffnet zu
dir auf die Burg komme...
877
01:16:19,396 --> 01:16:22,704
...wolltest du die Gefangenen freilassen.
Und hier bin ich.
878
01:16:27,917 --> 01:16:29,588
Du Narr.
879
01:16:31,157 --> 01:16:33,874
Du verblendeter Narr.
880
01:16:37,476 --> 01:16:39,228
Bringt ihn weg.
881
01:16:42,317 --> 01:16:45,755
Sperrt ihn ins k�lteste und
dunkelste Verlie�, das die Burg besitzt.
882
01:16:45,919 --> 01:16:48,306
Ich wei� noch nicht,
wer der gr��ere Narr ist.
883
01:16:49,278 --> 01:16:52,235
Weckt alle M�nner auf
und lasst die Wachen verdoppeln.
884
01:17:03,318 --> 01:17:07,709
Junge, lies mir das vor, es ist von Robin.
885
01:17:07,878 --> 01:17:11,316
Guter Freund, Ihr habt mir einmal einen
Geheimgang gezeigt, wisst Ihr noch?
886
01:17:11,480 --> 01:17:13,547
Ich bitte Euch, �ffnet das Gitter.
887
01:17:14,478 --> 01:17:15,797
Es ist hier dr�ben,
888
01:17:18,199 --> 01:17:20,666
Hilf mir, Junge.
Hilf mir.
889
01:17:32,760 --> 01:17:35,796
Bist du sicher, dass es da ist?
Nat�rlich bin ich sicher.
890
01:17:35,959 --> 01:17:38,601
Unter der Seitent�r, sagte er.
Ihr wisst, was zu tun ist.
891
01:17:38,762 --> 01:17:40,273
Ja.
Gut.
892
01:17:40,440 --> 01:17:43,830
Sobald ihr das Signal h�rt, folgt ihr.
Komm schon.
893
01:18:02,081 --> 01:18:04,596
Was ist?
H�rst du nicht auch was?
894
01:18:07,201 --> 01:18:09,475
Du hast wohl zuviel
Haseneintopf gegessen.
895
01:18:09,639 --> 01:18:11,313
K�nnte m�glich sein.
896
01:18:11,480 --> 01:18:15,236
Was w�rde ich nicht alles f�r ein ger�stetes
Schwein oder eine sch�ne Ente geben.
897
01:18:17,240 --> 01:18:18,516
Hast du Ente gesagt?
898
01:18:21,321 --> 01:18:23,312
Gebratene Ente, genau das
wird es geben, mein Freund.
899
01:18:37,203 --> 01:18:39,080
Siehst du auch, was ich sehe?
900
01:18:48,323 --> 01:18:50,154
Gut gemacht, Junge.
901
01:19:05,644 --> 01:19:08,636
Es r�hrt sich nicht.
Ich glaube, das Gitter ist eingerostet.
902
01:19:08,804 --> 01:19:11,319
Das kriegen wir nicht los.
Es muss, es muss.
903
01:19:21,525 --> 01:19:22,753
Ale!
904
01:19:23,524 --> 01:19:26,404
Kein Wein?!
Tut mir Leid, meine Herren.
905
01:19:26,566 --> 01:19:27,838
Schafft das weg.
906
01:19:30,925 --> 01:19:32,199
Fisch.
907
01:19:32,365 --> 01:19:35,039
Ich hasse Fisch, und das
wei� der K�chenchef genau.
908
01:19:35,206 --> 01:19:37,002
Bringt ihn her.
Ja, Sir.
909
01:19:38,206 --> 01:19:39,400
Meine Freunde.
910
01:19:39,566 --> 01:19:44,958
Ich habe euch heute einen besonderen
Spa� versprochen und den sollt ihr haben.
911
01:19:45,127 --> 01:19:46,275
Bringt den Gefangenen her.
912
01:19:49,925 --> 01:19:52,725
Das wird sehr am�sant.
Mein Herr ist da sehr erfindungsreich.
913
01:19:53,606 --> 01:19:56,245
Ich liebe diese Art Unterhaltung nicht.
914
01:19:56,405 --> 01:19:58,476
Ich wende mich einem
anderen Vergn�gen zu.
915
01:19:58,646 --> 01:20:00,126
Waidmannsheil.
916
01:20:00,286 --> 01:20:04,199
�brigens habe ich vorhin mit meinen
M�nnern die Wachen verdoppeln lassen.
917
01:20:04,366 --> 01:20:06,164
Mit euren M�nnern.
Warum?
918
01:20:06,326 --> 01:20:08,760
Denkt Ihr nicht, dass Robins Freunde
versuchen werden, ihn zu befreien?
919
01:20:08,927 --> 01:20:13,524
Und den Jungen und das M�dchen auch.
Ganz offensichtlich nicht.
920
01:20:13,688 --> 01:20:17,203
Ich bin Herr auf Courtenay,
mit welchem Recht habt ihr...
921
01:20:17,367 --> 01:20:22,316
Wir haben beide einiges zu verlieren,
vergesst das nicht.
922
01:20:52,369 --> 01:20:53,768
Der Gefangene, Sir.
923
01:20:56,129 --> 01:20:58,564
Willkommen, teurer Vetter.
924
01:20:59,409 --> 01:21:01,284
Bringt ihn her.
925
01:21:05,251 --> 01:21:07,810
Ihr seht ganz durchgefroren
aus, teurer Vetter.
926
01:21:07,970 --> 01:21:10,610
Wir m�ssen verhindern, dass
ihr eine Erk�ltung bekommt, oder?
927
01:21:10,770 --> 01:21:16,323
Ihr da, sch�rt das Feuer,
und w�rmt ihn etwas auf.
928
01:21:36,930 --> 01:21:39,764
Erkennst du irgendwas?
Nein, es ist zu dunkel.
929
01:21:39,931 --> 01:21:41,080
H�rt ihr?
930
01:21:44,051 --> 01:21:46,246
Ja, das ist das Zeichen.
Los.
931
01:21:47,331 --> 01:21:49,083
Wir m�ssen das Gitter aufkriegen.
932
01:21:52,332 --> 01:21:55,290
Alles umsonst, das schaffen wir nie.
933
01:21:56,491 --> 01:21:58,322
Meister Edwin, da seid Ihr ja.
934
01:21:58,491 --> 01:22:01,610
Er will mit euch sprechen.
Kommt schnell.
935
01:22:10,333 --> 01:22:12,643
Gleich haben wir es.
Ja.
936
01:22:22,693 --> 01:22:23,922
Los.
937
01:22:25,974 --> 01:22:28,966
Soweit w�ren wir schon mal gekommen.
Wissen die anderen, was zu tun ist?
938
01:22:29,132 --> 01:22:32,332
Ja, sobald die Wachen uns entdeckt
haben, st�rmen sie das Tor.
939
01:22:32,495 --> 01:22:33,927
Kommt mit.
940
01:22:42,255 --> 01:22:46,851
�brigens Robin, im Stockwerk �ber uns
wird es auch gerade jemand w�rmer...
941
01:22:47,015 --> 01:22:49,403
...aber anders als in deinem Fall.
So wie ich Nottingham kenne.
942
01:22:49,574 --> 01:22:55,572
Ein h�bsches Ding, diese Mary, oder
sollte ich besser Lady Marion sagen.
943
01:23:20,817 --> 01:23:22,135
Hier muss es sein.
944
01:23:30,336 --> 01:23:30,790
Es scheint eingerostet zu sein.
945
01:23:33,216 --> 01:23:34,491
Das mache ich schon.
946
01:23:36,697 --> 01:23:40,212
Es hat keinen Sinn, es r�hrt sich nicht.
Aber sicher wird es das.
947
01:23:44,216 --> 01:23:45,491
Little John.
948
01:23:50,537 --> 01:23:51,813
Wo ist Robin?
949
01:23:51,979 --> 01:23:54,446
Sie haben ihn in die gro�e Halle gebracht.
Tats�chlich?
950
01:23:57,858 --> 01:24:01,852
Ihm scheint immer noch kalt zu sein.
Legt noch mehr Holz ins Feuer.
951
01:24:04,338 --> 01:24:05,692
Mylord.
952
01:24:06,660 --> 01:24:08,933
Ja, dich erwartet dieselbe Behandlung...
953
01:24:09,098 --> 01:24:10,327
...wenn du nicht sofort etwas Gutes
zu Essen auffahren l�sst.
954
01:24:10,499 --> 01:24:13,411
Und ich meine etwas wirklich Gutes,
sonst wirst du genauso braten.
955
01:24:17,460 --> 01:24:18,118
Ja, das ist besser.
956
01:24:24,218 --> 01:24:25,492
Kommt, wir m�ssen uns beeilen.
957
01:24:31,500 --> 01:24:33,377
Sir Roger m�chte das Beste,
was die K�che zu bieten hat.
958
01:24:33,540 --> 01:24:35,257
Das soll er bekommen.
959
01:24:41,340 --> 01:24:45,096
Habt ihr nicht verstanden?
Sir Roger will etwas Besonderes haben.
960
01:24:45,262 --> 01:24:46,979
Es ist schon auf dem Weg nach oben.
961
01:24:49,581 --> 01:24:51,219
Es ist schon auf dem Weg
nach oben, Sir Roger.
962
01:24:53,461 --> 01:24:54,611
Wache!
963
01:27:21,668 --> 01:27:23,067
Alles in Ordnung?
964
01:27:24,189 --> 01:27:27,579
Ich muss wieder zu den anderen.
Dann geht schnell.
965
01:27:28,748 --> 01:27:29,898
Nottingham?
966
01:27:30,948 --> 01:27:32,063
Du...
967
01:28:45,433 --> 01:28:46,627
Robin!
968
01:29:15,353 --> 01:29:17,310
Es fing mir gerade an Spa� zu machen.
969
01:29:20,354 --> 01:29:21,708
Ich sehe nach, wo Robin ist.
970
01:29:37,835 --> 01:29:38,951
Robin!
971
01:30:10,356 --> 01:30:12,711
Er ist so gestorben,
wie Euer Vater gestorben ist.
972
01:30:12,876 --> 01:30:15,153
Mit einem Pfeil im R�cken.
973
01:30:17,357 --> 01:30:19,666
Komm Alan, wir haben
noch was zu erledigen.
974
01:30:19,837 --> 01:30:22,066
Nottingham.
Ja.
975
01:30:32,958 --> 01:30:35,551
Es scheint so, als ob unsere
Aufgabe kurz ruhen m�sste.
976
01:30:37,957 --> 01:30:41,347
Aber keine Burg wird ihn
vor uns sch�tzen k�nnen.
977
01:30:42,519 --> 01:30:45,155
Also, ich finde, ohne Robin
macht es keinen Spa� mehr.
978
01:30:45,318 --> 01:30:46,671
Seine Unschuld ist erwiesen...
979
01:30:46,839 --> 01:30:49,670
...er hat seinen Besitz zur�ck,
er hat es nicht mehr n�tig...
980
01:30:49,837 --> 01:30:53,467
Und hiermit erkl�re ich
euch f�r Mann und Frau.
981
01:30:56,958 --> 01:30:58,187
Robin!
982
01:30:59,801 --> 01:31:03,394
Will, Alan, John.
Warum kommt ihr denn erst so sp�t?
983
01:31:03,559 --> 01:31:05,470
Wir haben nicht gedacht...
Wir glaubten...
984
01:31:05,639 --> 01:31:06,958
Ihr habt geglaubt,
dass ich dieses Leben aufgebe?
985
01:31:07,119 --> 01:31:08,951
Wo Richard immer noch gefangen ist,
England in den F�ngen von Prinz John...
986
01:31:09,120 --> 01:31:10,758
...und unser Freund, der Sheriff
von Nottingham, auf freiem Fu�.
987
01:31:10,920 --> 01:31:12,955
Nein, meine Freunde.
Es gibt noch viel zu tun.
988
01:31:13,119 --> 01:31:16,907
Aber doch sicher nicht heute?!
Nein, heute noch nicht, aber morgen.
989
01:31:17,079 --> 01:31:20,311
Gut, morgen, dann werden wir uns
erst mal am Hochzeitsbraten st�rken.
990
01:31:20,480 --> 01:31:22,391
Ja, kommt Freunde.
85818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.