Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,349 --> 00:00:14,189
My whole family is together.
2
00:00:14,349 --> 00:00:15,869
It feels so good!
3
00:00:16,629 --> 00:00:18,469
May no one jinx it!
4
00:00:20,629 --> 00:00:21,509
Mom!
5
00:00:24,789 --> 00:00:26,869
Where were you?
I'm feeling very hungry. Come.
6
00:00:27,589 --> 00:00:29,509
I felt like having apple today and you have it.
7
00:00:29,589 --> 00:00:30,429
No..
8
00:00:30,669 --> 00:00:31,989
This is not for you.
9
00:00:32,469 --> 00:00:34,749
I mean, it's the offertory.
10
00:00:36,549 --> 00:00:38,869
Savita, why are you standing there?
Come.
11
00:00:39,069 --> 00:00:39,949
Let's go.
12
00:00:41,429 --> 00:00:42,829
I'll serve the food.
13
00:01:09,069 --> 00:01:12,589
'Savita, give this fruit to the girls of your house'
14
00:01:12,949 --> 00:01:15,869
'and ask them to have it'
15
00:01:15,989 --> 00:01:17,869
'with complete faith and devotion.'
16
00:01:17,909 --> 00:01:19,349
'And after that'
17
00:01:19,429 --> 00:01:22,149
'very soon, my partial incarnation will certainly'
18
00:01:22,309 --> 00:01:23,629
'be born in your house.'
19
00:01:28,069 --> 00:01:32,509
'Thank You very much for this blessing of Yours, Goddess!'
20
00:01:32,669 --> 00:01:34,429
'You should not be thanking me'
21
00:01:34,669 --> 00:01:37,069
'but I should be the one thanking you, Savita.'
22
00:01:37,109 --> 00:01:38,789
'Your loyalty and devotion'
23
00:01:38,989 --> 00:01:41,669
'towards me is matchless!'
24
00:01:42,949 --> 00:01:44,549
'A child getting a mother'
25
00:01:44,989 --> 00:01:46,029
'is its fortune.'
26
00:01:46,669 --> 00:01:48,989
'But to hear 'mother'from her child'
27
00:01:49,229 --> 00:01:52,109
'is the greatest fortune
for a mother'
28
00:01:52,509 --> 00:01:53,749
'which you have given me.'
29
00:01:54,909 --> 00:01:57,509
'And it motivates me'
30
00:01:57,829 --> 00:01:59,309
'to fulfil my responsibility.'
31
00:01:59,589 --> 00:02:02,309
'A mother not only brings a new life to the world'
32
00:02:02,429 --> 00:02:04,589
'but by instilling values in that life'
33
00:02:04,829 --> 00:02:08,109
'she also teaches it to live life in a good way.'
34
00:02:09,589 --> 00:02:10,549
'Hence'
35
00:02:10,829 --> 00:02:12,509
'it was even my responsibility'
36
00:02:12,789 --> 00:02:15,789
'to give you the right advice during your tough phase'
37
00:02:15,909 --> 00:02:18,749
'and to motivate you to walk on the right path.'
38
00:02:18,869 --> 00:02:20,389
'And you have given me'
39
00:02:20,709 --> 00:02:22,789
'complete support in this objective of mine.'
40
00:02:24,069 --> 00:02:26,429
'You recognised Alakshmi'
41
00:02:26,589 --> 00:02:28,269
'and faced her strongly'
42
00:02:28,429 --> 00:02:31,629
'and you did not disappoint me even a little.'
43
00:02:32,109 --> 00:02:34,189
'And I won't disappoint You even in the future, Goddess.'
44
00:02:34,309 --> 00:02:36,149
'I will make every effort'
45
00:02:36,389 --> 00:02:38,709
'that no harm comes to Your partial incarnation'
46
00:02:39,949 --> 00:02:42,469
'even if I've to lose my life for that!'
47
00:02:43,389 --> 00:02:44,749
'I won't back out.'
48
00:02:45,909 --> 00:02:48,549
'I'll fulfil my responsibility with complete dedication'
49
00:02:48,629 --> 00:02:50,109
'and sincerity, Goddess.'
50
00:02:50,749 --> 00:02:52,429
'It's my promise to You.'
51
00:03:04,869 --> 00:03:06,949
'My Goddess will come to my house soon.'
52
00:03:07,069 --> 00:03:09,349
'And I will take Her in my arms.'
53
00:03:09,509 --> 00:03:11,229
'I will hear Her shrieks.'
54
00:03:11,269 --> 00:03:13,469
'I'll raise Her.'
55
00:03:13,549 --> 00:03:15,629
'I'll never let Her go away from me.'
56
00:03:16,189 --> 00:03:19,069
'She is coming into my family as a member of my family'
57
00:03:19,269 --> 00:03:21,349
'and that's the greatest fortune for me!'
58
00:03:25,669 --> 00:03:28,269
Shreya, Aditi, Maya!
59
00:03:28,429 --> 00:03:31,389
Come over, my girls, I've brought something for you..
60
00:03:37,469 --> 00:03:40,469
Where did the apple given by Goddess go?
61
00:03:50,429 --> 00:03:51,309
Sister..
62
00:03:56,829 --> 00:03:57,829
What on Earth are you doing!
63
00:03:58,029 --> 00:04:00,669
Savita, what is this rude behaviour?
64
00:04:01,789 --> 00:04:03,469
Can't I have even an apple?
65
00:04:03,949 --> 00:04:05,189
It's not that, Sister.
66
00:04:05,509 --> 00:04:07,989
But I'd brought this for the kids.
67
00:04:09,429 --> 00:04:10,789
Then it's not that apple.
68
00:04:10,869 --> 00:04:12,909
Vaibhav has brought it for me from the market.
69
00:04:13,709 --> 00:04:14,989
It's not that one!
70
00:04:16,108 --> 00:04:18,388
Where did the one that I kept here go?
71
00:04:19,749 --> 00:04:23,389
That one?
Maya took it with her.
72
00:04:23,469 --> 00:04:25,189
She must be having it in her room.
73
00:04:25,629 --> 00:04:27,269
Is it with Maya?
- Yes.
74
00:04:28,789 --> 00:04:29,909
I can have it, right?
75
00:04:33,669 --> 00:04:34,549
Maya!
76
00:04:35,469 --> 00:04:36,349
Maya..
77
00:04:38,829 --> 00:04:40,069
Did you have the entire apple?
78
00:04:40,189 --> 00:04:41,109
Yes, Mother-in-law.
79
00:04:41,469 --> 00:04:43,669
It was supposed to be distributed
80
00:04:43,829 --> 00:04:44,749
as it was the offertory.
81
00:04:46,669 --> 00:04:47,669
Sorry, Mother-in-law.
82
00:04:47,989 --> 00:04:49,029
I didn't know.
83
00:04:49,149 --> 00:04:50,749
I saw it, so, I had it.
84
00:04:51,509 --> 00:04:54,109
You already had it.
No problem.
85
00:04:54,469 --> 00:04:56,189
Probably, you were destined to have it.
86
00:04:57,069 --> 00:04:58,189
What are you saying?
87
00:05:00,589 --> 00:05:04,349
Do you feel different after having the apple?
88
00:05:05,069 --> 00:05:05,949
No.
89
00:05:06,709 --> 00:05:09,109
Like feeling dizzy..
You must be feeling something different.
90
00:05:09,549 --> 00:05:11,069
No.
What happened?
91
00:05:11,829 --> 00:05:12,909
No.
Nothing happened.
92
00:05:13,469 --> 00:05:15,629
- Okay.
- Listen..
Where are you going?
93
00:05:15,789 --> 00:05:17,629
I'd put the clothes for drying.
94
00:05:17,749 --> 00:05:18,709
I am going to get them.
95
00:05:18,869 --> 00:05:19,869
No need.
96
00:05:20,149 --> 00:05:20,989
You sit
97
00:05:21,309 --> 00:05:23,229
and relax.
All right?
98
00:05:23,469 --> 00:05:24,389
I'll do it.
99
00:05:28,629 --> 00:05:29,549
Okay!
100
00:05:32,949 --> 00:05:35,029
I think Maya was destined to have that apple.
101
00:05:35,269 --> 00:05:37,429
If that is Goddess's will,then that's fine!
102
00:05:45,549 --> 00:05:46,669
One more apple!
103
00:05:48,429 --> 00:05:49,709
Who had this one?
104
00:05:49,989 --> 00:05:52,789
Maya had the one given by Goddess Lakshmi.
105
00:05:52,869 --> 00:05:53,749
Then..
106
00:05:56,189 --> 00:05:57,069
I am overthinking..
107
00:05:59,389 --> 00:06:01,109
I can't wait anymore, Goddess.
108
00:06:01,989 --> 00:06:03,749
Please give me some good news soon
109
00:06:03,989 --> 00:06:05,149
and come to my house.
110
00:06:18,389 --> 00:06:20,149
Vaibhav, what happened?
111
00:06:21,309 --> 00:06:22,309
You tell me what happened.
112
00:06:22,629 --> 00:06:23,509
What?
113
00:06:23,829 --> 00:06:25,869
Shreya, come on, just tell it!
114
00:06:25,909 --> 00:06:27,989
How can you hide such a big news from me?
115
00:06:28,229 --> 00:06:29,909
What news?
What are you saying?
116
00:06:29,989 --> 00:06:31,949
I know that you wanted to give me a surprise.
117
00:06:32,069 --> 00:06:33,109
But I've got to know it.
118
00:06:33,349 --> 00:06:34,989
Vaibhav, what did you get..
- That
119
00:06:36,669 --> 00:06:37,629
you are pregnant!
120
00:06:42,709 --> 00:06:44,989
You are going to be 'a mom'and me, 'a dad'!
121
00:06:48,189 --> 00:06:49,989
Thank you..
Thank you very much!
122
00:06:51,829 --> 00:06:53,029
I feared
123
00:06:53,189 --> 00:06:54,869
that you never want to conceive
124
00:06:55,349 --> 00:06:57,229
but I knew that you would surely change your mind
125
00:06:57,309 --> 00:06:59,349
sooner or later and look at you!
126
00:06:59,429 --> 00:07:01,389
Thank you!
And you know what?
When people say
127
00:07:01,469 --> 00:07:02,549
that this is the best feeling in the world..
128
00:07:02,669 --> 00:07:04,269
I know.
Yes, it is!
129
00:07:06,149 --> 00:07:08,069
I can't believe that I am going to be a father!
130
00:07:08,189 --> 00:07:10,189
Vaibhav, just hear me out..
- Shreya.
131
00:07:11,349 --> 00:07:12,949
I know what you are thinking.
132
00:07:12,989 --> 00:07:14,149
You are feeling scared
133
00:07:14,429 --> 00:07:16,269
that how we'll fulfil this responsibility.
134
00:07:17,549 --> 00:07:18,429
Look at me.
135
00:07:18,669 --> 00:07:19,549
Shreya.
136
00:07:20,189 --> 00:07:23,149
Trust me.
I promise you
137
00:07:23,709 --> 00:07:25,629
that I'll be the world's best father!
138
00:07:27,669 --> 00:07:30,749
I'll do everything I can to give a good life to my kid.
139
00:07:31,949 --> 00:07:32,829
Everything!
140
00:07:33,149 --> 00:07:34,749
Mark my words!
- Vaibhav, stop it!
141
00:07:35,629 --> 00:07:37,269
Enough!
It's nothing like that.
142
00:07:39,109 --> 00:07:40,309
What happened, Shreya?
143
00:07:42,669 --> 00:07:43,549
Shreya..
144
00:07:44,629 --> 00:07:45,909
No..
145
00:07:46,109 --> 00:07:48,149
This time, you are..
No.
146
00:07:48,589 --> 00:07:50,629
Now, don't tell me that you don't want to be a mother.
147
00:07:51,909 --> 00:07:53,349
Don't even think about it,
Shreya.
148
00:07:53,829 --> 00:07:55,829
Vaibhav, I am not thinking like that.
149
00:07:57,269 --> 00:07:58,749
Because I am not pregnant.
150
00:08:04,109 --> 00:08:05,829
My mind has still not changed.
151
00:08:07,389 --> 00:08:08,469
It's not the right time.
152
00:08:09,789 --> 00:08:13,069
And please, even you don't get your hopes up.
153
00:08:19,189 --> 00:08:20,069
Then
154
00:08:20,789 --> 00:08:21,829
Shreya.
155
00:08:22,669 --> 00:08:25,949
Why was this in the washroom?
What is this?
156
00:08:26,029 --> 00:08:27,909
I don't know how it got there.
157
00:08:28,149 --> 00:08:29,349
But it's not mine.
158
00:08:50,589 --> 00:08:51,469
Maya!
159
00:08:55,709 --> 00:08:56,549
Maya..
- Rohit..
160
00:08:58,469 --> 00:08:59,429
Maya, are you all right?
161
00:08:59,469 --> 00:09:00,349
Come, dear..
- Maya, sit.
162
00:09:00,549 --> 00:09:01,429
Sit..
163
00:09:01,629 --> 00:09:03,429
Slowly..
164
00:09:04,829 --> 00:09:06,989
What happened, Maya?
- I hope you are fine, dear.
165
00:09:07,149 --> 00:09:08,469
Vaibhav, call the doctor.
166
00:09:08,589 --> 00:09:10,149
Yes.
- Wait, Vaibhav.
167
00:09:11,069 --> 00:09:12,589
No need to call the doctor.
168
00:09:13,789 --> 00:09:15,189
There's nothing to worry.
169
00:09:15,349 --> 00:09:17,669
Maya, you would have got dizzy and fallen down.
170
00:09:17,869 --> 00:09:19,669
You are unwell.
Vaibhav, you call.
171
00:09:19,949 --> 00:09:22,229
I am feeling fine.
172
00:09:24,269 --> 00:09:27,869
Actually, I want to share a news with you all.
173
00:09:28,549 --> 00:09:29,509
It's a good news!
174
00:09:31,709 --> 00:09:33,549
I am pregnant.
175
00:09:46,669 --> 00:09:48,909
'Very soon, my partial incarnation will certainly'
176
00:09:49,269 --> 00:09:50,549
'be born in your house.'
177
00:09:50,909 --> 00:09:51,789
Really!
178
00:09:54,469 --> 00:09:57,229
Mother-in-law, I'd taken the test at home.
179
00:09:57,469 --> 00:09:58,669
It's positive.
180
00:09:59,789 --> 00:10:02,149
I see!
So, she'd taken the test!
181
00:10:10,109 --> 00:10:11,309
Congratulations, Sister-in-law!
182
00:10:11,749 --> 00:10:12,629
Thank you.
183
00:10:12,709 --> 00:10:14,109
Maya, it's a good news.
184
00:10:14,389 --> 00:10:15,869
You should have given it to us earlier.
185
00:10:15,949 --> 00:10:18,469
Father-in-law, I wanted to take some time.
186
00:10:19,189 --> 00:10:22,349
Because of what happened previously..
187
00:10:24,909 --> 00:10:26,709
No..
Don't worry, Maya.
188
00:10:26,829 --> 00:10:29,749
This time, we'll stick all the tiles in this house.
189
00:10:29,829 --> 00:10:30,709
Right, Savita?
190
00:10:31,269 --> 00:10:32,269
Don't worry, dear.
191
00:10:32,709 --> 00:10:34,229
No such thing will happen this time.
192
00:10:34,469 --> 00:10:36,309
Goddess Lakshmi's blessings are on you.
193
00:10:36,389 --> 00:10:37,589
Everything is going to be fine.
194
00:10:37,869 --> 00:10:41,269
Maya, you've no idea what a big good news you have given us!
195
00:10:44,069 --> 00:10:46,709
You are going to fulfil a very big dream of mine today!
196
00:10:46,789 --> 00:10:48,549
Congratulations, Maya!
197
00:10:49,149 --> 00:10:50,669
Congratulations, Savita!
198
00:10:50,749 --> 00:10:51,869
You are going to be a grandmother.
199
00:10:52,349 --> 00:10:54,189
By the way, even I am going to be a grandaunt.
200
00:10:55,109 --> 00:10:56,349
Congratulations, Sister-in-law!
201
00:10:57,389 --> 00:10:58,269
Rohit..
202
00:10:59,789 --> 00:11:02,269
Aditi, take Maya to her room.
203
00:11:29,909 --> 00:11:33,109
Goddess Lakshmi, You are going to come to my house!
204
00:11:33,989 --> 00:11:36,389
Until now, You have given me a lot.
205
00:11:36,469 --> 00:11:39,949
But this is Your most precious boon ever!
206
00:11:41,509 --> 00:11:43,829
I am elated today, Goddess!
207
00:11:45,509 --> 00:11:48,709
A little form of Yours will play in my lap.
208
00:11:49,109 --> 00:11:51,749
This house will echo with Her shrieks.
209
00:11:53,589 --> 00:11:56,629
Little Lakshmi will play in my courtyard.
210
00:11:56,709 --> 00:11:59,149
Goddess Lakshmi is about to take birth in my house!
211
00:12:00,749 --> 00:12:02,069
Hail Goddess Lakshmi!
212
00:12:03,349 --> 00:12:04,709
'Get ready, Savita.'
213
00:12:04,789 --> 00:12:09,109
'Now, Mahalakshmi will make the woman realise her qualities..'
214
00:12:09,269 --> 00:12:10,949
'She will make her aware of her powers'
215
00:12:11,029 --> 00:12:13,149
'and show her that every woman'
216
00:12:13,229 --> 00:12:14,629
'is none other than the form of Goddess Lakshmi.'
217
00:12:18,069 --> 00:12:19,469
Sister-in-law, get some rest.
218
00:12:19,549 --> 00:12:21,589
If you need anything,just call out to me.
219
00:12:21,749 --> 00:12:22,629
All right?
220
00:12:36,829 --> 00:12:37,869
Thank you very much!
221
00:12:38,909 --> 00:12:40,509
I can't tell you how
222
00:12:41,509 --> 00:12:42,509
happy I am!
223
00:12:42,829 --> 00:12:44,869
Then why do you look so worried?
224
00:12:46,869 --> 00:12:47,749
It's nothing.
225
00:12:48,949 --> 00:12:49,869
It's just
226
00:12:51,709 --> 00:12:53,709
that I am not able to forget
227
00:12:55,269 --> 00:12:56,869
whatever happened previously.
228
00:13:03,509 --> 00:13:06,109
'I hope our unborn baby is fine, Doctor.'
229
00:13:06,189 --> 00:13:09,789
'Because of the accident, your wife has had a miscarriage.'
230
00:13:10,509 --> 00:13:12,949
We've lost one unborn baby of ours.
231
00:13:13,149 --> 00:13:14,189
By thinking that..
232
00:13:15,509 --> 00:13:17,549
I couldn't take care of you.
233
00:13:18,589 --> 00:13:21,309
Rohit, don't you think
234
00:13:21,549 --> 00:13:23,709
that I should go to my dad's house this time?
235
00:13:24,069 --> 00:13:25,509
No such thing will happen this time.
236
00:13:26,989 --> 00:13:29,669
I promise you.
237
00:13:29,989 --> 00:13:33,229
I want to take good care
238
00:13:33,589 --> 00:13:34,669
of this unborn baby
239
00:13:36,589 --> 00:13:37,989
as well as you.
240
00:13:38,829 --> 00:13:40,629
I want to stay with you two.
241
00:13:41,469 --> 00:13:42,549
Please, Maya..
242
00:13:44,069 --> 00:13:45,549
Give me one chance, please!
243
00:13:46,549 --> 00:13:47,789
Maya, please
244
00:13:48,589 --> 00:13:52,029
get the thought of going to your dad's place from your head.
245
00:13:52,389 --> 00:13:54,269
You will stay here
246
00:13:54,669 --> 00:13:55,669
in this house
247
00:13:56,869 --> 00:13:58,029
with me.
248
00:14:02,349 --> 00:14:03,229
Thank you.
249
00:14:07,949 --> 00:14:09,949
Did you have breakfast?
250
00:14:10,429 --> 00:14:12,669
I was feeling dizzy.
I wasn't feeling like it.
251
00:14:12,869 --> 00:14:13,869
No, Maya.
252
00:14:13,949 --> 00:14:16,189
You should have breakfast in such a condition.
253
00:14:16,309 --> 00:14:17,789
You shouldn't starve.
Got it?
254
00:14:17,869 --> 00:14:19,189
Come, let's have breakfast.
Come.
255
00:14:19,549 --> 00:14:21,509
Rohit, I'll have it later.
256
00:14:21,589 --> 00:14:25,869
Maya, it's not for you,it's for this unborn baby.
257
00:14:26,189 --> 00:14:28,389
A healthy mother,a healthy child!
258
00:14:29,229 --> 00:14:30,149
Okay.
259
00:14:30,229 --> 00:14:31,109
Be careful.
260
00:14:32,309 --> 00:14:35,309
Just a moment.
I forgot my mobile.
261
00:14:35,429 --> 00:14:36,829
I am expecting an urgent call.
262
00:14:36,892 --> 00:14:38,092
You wait here.
I'll be right back.
263
00:14:51,472 --> 00:14:52,352
Sister-in-law..
264
00:14:57,952 --> 00:14:59,752
Sister-in-law,I hope you are fine.
265
00:15:06,352 --> 00:15:07,232
Shreya!
266
00:15:15,032 --> 00:15:15,912
Rohit!
267
00:15:19,752 --> 00:15:20,632
Rohit!
268
00:15:26,192 --> 00:15:29,352
Oh, God!
What happened to my child?
269
00:15:29,392 --> 00:15:30,832
Mom, why is the doctor taking so long?
270
00:15:30,912 --> 00:15:32,712
Why didn't she come out yet?
- Don't worry.
271
00:15:33,032 --> 00:15:34,592
Goddess Lakshmi will set everything right.
272
00:15:36,312 --> 00:15:38,192
Doctor, I-I hope Shreya is fine.
273
00:15:38,272 --> 00:15:40,632
What happened to her?
- All of you can come in now.
274
00:15:45,152 --> 00:15:46,072
Are you all right?
275
00:15:47,432 --> 00:15:49,032
Doctor, what happened to her?
276
00:15:49,112 --> 00:15:52,712
Shreya told me that even before she fell, she was feeling dizzy.
277
00:15:52,792 --> 00:15:55,472
And I had sent some samples for the tests
278
00:15:55,552 --> 00:15:57,632
and I've got their results on my mobile.
279
00:15:58,432 --> 00:15:59,592
I hope everything is fine,Doctor.
280
00:15:59,672 --> 00:16:01,992
By the way, there's nothing to worry about.
281
00:16:02,072 --> 00:16:02,952
But..
282
00:16:04,712 --> 00:16:06,552
There's definitely something to be happy about!
283
00:16:07,672 --> 00:16:11,072
Congratulations! Your daughter-in-law is pregnant.
284
00:16:17,152 --> 00:16:18,192
Thank you, Doctor..
- Doctor, let me..
285
00:16:18,592 --> 00:16:20,072
It's okay.
Thank you.
286
00:16:21,552 --> 00:16:22,912
Shreya is pregnant.
287
00:16:24,032 --> 00:16:26,752
That means, Shreya is also going to be a mother.
288
00:16:34,290 --> 00:16:35,490
Wow, Savita!
289
00:16:35,770 --> 00:16:37,370
You've hit the jackpot!
290
00:16:37,610 --> 00:16:38,570
Double happiness!
291
00:16:38,810 --> 00:16:41,130
Shreya, congratulations!
292
00:16:41,210 --> 00:16:43,170
Now, there will be a baby in your lap, too!
293
00:16:45,370 --> 00:16:46,730
Congratulations, Vaibhav!
294
00:16:46,850 --> 00:16:48,250
Congratulations, Shreya!
295
00:16:49,130 --> 00:16:50,690
Congratulations, Vaibhav!
296
00:16:50,770 --> 00:16:52,850
God has given us happiness one after the other.
297
00:16:52,930 --> 00:16:54,010
I mean, double happiness!
298
00:16:55,810 --> 00:16:56,970
'I am not pregnant'
299
00:16:57,130 --> 00:16:58,490
'and I don't want to be either!'
300
00:16:58,770 --> 00:17:00,410
'My mind has still not changed.'
301
00:17:00,530 --> 00:17:01,490
'It's not the right time.'
302
00:17:01,730 --> 00:17:04,730
'And please, even you don't get your hopes up.'
303
00:17:06,089 --> 00:17:07,129
I am elated!
304
00:17:10,609 --> 00:17:13,369
May Goddess Lakshmi always shower Her blessings upon you!
305
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
Shreya.
306
00:17:19,010 --> 00:17:20,570
Did you eat the apple
307
00:17:20,849 --> 00:17:22,129
that I brought from the temple?
308
00:17:22,410 --> 00:17:23,490
The offertory one.
309
00:17:24,130 --> 00:17:26,490
Mother-in-law,I did eat the apple.
310
00:17:27,250 --> 00:17:28,690
But I don't know which one.
311
00:17:28,930 --> 00:17:31,210
But what's the matter with you?
312
00:17:32,370 --> 00:17:33,730
Why are you asking me this?
313
00:17:33,810 --> 00:17:35,090
No, it's nothing.
314
00:17:36,930 --> 00:17:39,290
Why are you thinking so much?
You are going to be a father!
315
00:17:39,370 --> 00:17:42,050
Come here.
Congratulations!
316
00:17:44,570 --> 00:17:48,650
Senior mom-to-be, won't you congratulate her?
317
00:17:51,330 --> 00:17:52,970
Yes, why not?
318
00:17:53,730 --> 00:17:55,130
Congratulations, Shreya!
319
00:17:55,410 --> 00:17:56,810
Thank you, Sister-in-law.
320
00:17:57,450 --> 00:17:58,650
Congratulations, Vaibhav!
321
00:17:58,930 --> 00:17:59,930
Thank you, Sister-in-law.
322
00:18:15,729 --> 00:18:16,609
Savita!
323
00:18:17,689 --> 00:18:18,649
Savita..
324
00:18:19,569 --> 00:18:22,489
I can't tell you how happy I am today!
325
00:18:22,769 --> 00:18:25,169
And even Goddess Lakshmi is very pleased with you.
326
00:18:25,249 --> 00:18:26,969
See, she filled our house with happiness.
327
00:18:27,089 --> 00:18:28,569
She gave us loads of happiness!
328
00:18:29,369 --> 00:18:30,249
Not one
329
00:18:30,329 --> 00:18:32,569
we are going to be grandparents of two kids.
330
00:18:35,889 --> 00:18:36,889
What's the matter?
331
00:18:37,609 --> 00:18:39,009
Aren't you happy on hearing it?
332
00:18:39,129 --> 00:18:40,929
I thought you'll be very happy on hearing it..
333
00:18:41,009 --> 00:18:42,089
You will start dancing with joy.
334
00:18:43,689 --> 00:18:44,889
I am happy.
335
00:18:45,249 --> 00:18:47,489
I am elated!
336
00:18:48,049 --> 00:18:49,369
I am so happy
337
00:18:49,649 --> 00:18:51,049
that I feel delighted.
338
00:18:52,009 --> 00:18:54,569
We are going to be grandparents of two kids!
339
00:18:55,289 --> 00:18:56,769
Right, it's amazing, isn't it?
340
00:18:56,929 --> 00:18:58,369
It seems like it happened just recently
341
00:18:58,449 --> 00:19:00,529
when we'd become their parents
342
00:19:00,809 --> 00:19:02,089
and now, they are going to be parents.
343
00:19:04,449 --> 00:19:05,849
Have we really grown old?
344
00:19:06,249 --> 00:19:07,449
You talk about yourself.
345
00:19:07,569 --> 00:19:08,769
I am not old.
346
00:19:08,929 --> 00:19:11,249
Right.
You have maintained yourself well.
347
00:19:11,409 --> 00:19:13,449
But look at me, you have fed me and made me fat.
348
00:19:13,689 --> 00:19:15,089
Even I've to take care of myself
349
00:19:15,529 --> 00:19:17,929
as I have to give piggyback rides to two kids.
350
00:19:18,049 --> 00:19:19,609
I feel happy just by thinking about it.
351
00:19:20,929 --> 00:19:22,209
Two grandchildren!
352
00:19:22,489 --> 00:19:24,289
I'll pamper them so much that..
353
00:19:24,569 --> 00:19:25,769
And one of them is..
354
00:19:26,409 --> 00:19:27,409
What is it?
355
00:19:28,536 --> 00:19:29,696
No, it's nothing.
356
00:19:29,769 --> 00:19:31,769
Come on! I've to plan so many things and you..
357
00:19:35,929 --> 00:19:36,929
How do I tell him
358
00:19:37,969 --> 00:19:39,169
what dilemma I am in?
359
00:19:39,329 --> 00:19:41,449
Both Shreya and Maya are pregnant.
360
00:19:42,089 --> 00:19:44,889
But how do I find out who will give birth
361
00:19:45,049 --> 00:19:46,649
to the Goddess's form?
362
00:19:48,249 --> 00:19:49,449
Where are You, Goddess?
363
00:20:05,329 --> 00:20:06,369
Ma'am!
23470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.