All language subtitles for no-date-no-signature_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,576 --> 00:00:45,089 Senza Data, Senza Firma 2 00:01:59,427 --> 00:02:00,571 Bestia, sei cieco... che fai? 3 00:02:00,635 --> 00:02:03,498 Chiedo scusa non vi ho visto... l'altro mi ha colpito lo specchietto 4 00:02:04,053 --> 00:02:05,063 e io vi sono venuto addosso. 5 00:02:05,190 --> 00:02:06,579 Incapace! Non guidare se non ne sei in grado! 6 00:02:06,692 --> 00:02:09,279 Non insultare, mi sono venuti addosso, Il bambino sta bene? 7 00:02:09,998 --> 00:02:13,100 Tesoro della mamma, stai bene? Controlla la sua testa, fammi vedere. 8 00:02:15,898 --> 00:02:18,345 Non è niente tesoro. 9 00:02:19,864 --> 00:02:22,067 Fammi vedere il tuo braccio caro. 10 00:02:22,831 --> 00:02:24,065 Non è niente, passerà. 11 00:02:24,129 --> 00:02:25,627 Ti fa male qualcos'altro? 12 00:02:25,808 --> 00:02:26,423 La testa. 13 00:02:26,479 --> 00:02:27,455 Dove di preciso? Vieni a sederti. 14 00:02:27,521 --> 00:02:28,475 Chiama la polizia. 15 00:02:29,128 --> 00:02:30,983 Lasciami fare, sono un medico. 16 00:02:31,408 --> 00:02:33,205 - Ti gira la testa? Un po'. Nausea? - Hai la nausea? 17 00:02:33,379 --> 00:02:36,744 - Cioè; ti viene da rimettere? - No, mi fa solo male qui. 18 00:02:36,803 --> 00:02:37,385 Dove? 19 00:02:38,813 --> 00:02:41,388 - Quanti sono questi? - Uno 20 00:02:41,588 --> 00:02:43,103 Chiama la polizia. 21 00:02:43,168 --> 00:02:45,644 Va bene, lasciami prima visitare lui. 22 00:02:47,302 --> 00:02:48,849 Guidasse come si deve... 23 00:02:49,585 --> 00:02:51,341 Tirala su. Sta piangendo. 24 00:02:52,362 --> 00:02:53,436 Cosa aspetti? 25 00:02:53,794 --> 00:02:56,012 - Dammi il tuo cellulare. - È scarico. 26 00:02:56,116 --> 00:02:57,456 Non serve la polizia. 27 00:02:57,546 --> 00:03:00,467 Ti risarcisco io e porto i ragazzi in ospedale. 28 00:03:00,684 --> 00:03:03,363 Niente ospedale. Chiama la polizia per il sopralluogo. 29 00:03:03,642 --> 00:03:06,377 Vuoi che chiami un furgoncino e portiamo il motorino in officina? 30 00:03:06,484 --> 00:03:08,632 È scassato di brutto! Era in prestito. 31 00:03:11,157 --> 00:03:13,640 Accendi i fari della macchina. 32 00:03:37,553 --> 00:03:39,489 - Riesci ad aggiustarlo? - E che ne so... 33 00:03:41,753 --> 00:03:45,390 - Signora si accomodi in macchina. - Qui va benissimo. 34 00:03:47,368 --> 00:03:49,257 Caro, vuoi sederti in macchina? 35 00:03:50,595 --> 00:03:51,955 Lui può? 36 00:03:52,040 --> 00:03:53,717 Tesoro, se vuoi vai in macchina. 37 00:03:54,065 --> 00:03:56,623 - Invita anche la signora. - Non serve! 38 00:04:07,668 --> 00:04:10,345 Pronto? Azar? 39 00:04:12,364 --> 00:04:16,376 Non c'è campo... vai alla finestra. Mi senti? 40 00:04:19,726 --> 00:04:21,820 Suo marito l'ha saputo? Lei è lì? 41 00:04:24,488 --> 00:04:27,130 Se vuole lasciare le foto, puo farlo ma io non lo faro...stasera poi.. 42 00:04:27,944 --> 00:04:32,154 Azar, ora sono occupato. Ne parliamo. Ciao. 43 00:04:35,988 --> 00:04:38,127 - Stai bene ragazzo mio? - Si! 44 00:04:40,000 --> 00:04:41,901 - Come ti chiami? - Amir Ali 45 00:04:43,063 --> 00:04:44,480 Amir Ali.. 46 00:04:45,763 --> 00:04:47,277 Tira su la manica, su... 47 00:04:54,026 --> 00:04:56,570 - E di cognome? - Khanroodi. 48 00:04:59,918 --> 00:05:02,319 - Hai freddo? - Un pochino. 49 00:05:03,091 --> 00:05:04,822 Muovi il braccio così. 50 00:05:08,882 --> 00:05:11,704 - Che classe fai? - L'anno prossimo vado in terza. 51 00:05:13,484 --> 00:05:15,335 Allora sei grande! 52 00:05:15,960 --> 00:05:20,444 - Muovi la mano così.. - Brucia. 53 00:05:20,567 --> 00:05:24,572 - La testa ti fa male ancora? - Un po' qua... 54 00:05:26,253 --> 00:05:29,640 - Ti inclino il sedile così dormi un pò? - No... 55 00:05:29,769 --> 00:05:31,175 Cosa sono questi? 56 00:05:31,320 --> 00:05:37,429 Per il riscaldamento, per il raffreddamento e l'anti appannamento. 57 00:05:38,295 --> 00:05:40,999 - 5 marce? - Si, metti la mano qui.. 58 00:05:43,526 --> 00:05:45,312 1^, vieni giù. 59 00:05:46,515 --> 00:05:49,467 Campione, non hai la forza? Vai su... 60 00:05:50,506 --> 00:05:53,515 3^ giù. 61 00:05:55,650 --> 00:05:56,981 Fa male? 62 00:05:58,694 --> 00:06:03,530 5^, è la retromarcia. 63 00:06:07,550 --> 00:06:10,102 Questo è il clacson? No, è quello. 64 00:06:10,344 --> 00:06:12,011 Questo è il tergicristallo. 65 00:06:16,361 --> 00:06:17,594 Torno subito. 66 00:06:25,986 --> 00:06:27,376 È a posto? 67 00:06:27,648 --> 00:06:30,896 Non sembra avere problemi, si sono rotti solo il visore e il faretto. 68 00:06:31,312 --> 00:06:34,572 Quanto può costare? Non importa faccio da me. 69 00:06:35,166 --> 00:06:39,807 Dimmi dai. Ora non saprei proprio. 70 00:06:40,738 --> 00:06:42,392 Va bene ora fai sedere i ragazzi in auto, 71 00:06:42,504 --> 00:06:45,629 vi porto al pronto soccorso, lì mi dirai anche quanto ti devo risarcire. 72 00:06:45,711 --> 00:06:48,885 Vi porto io! Vi do un passaggio. 73 00:06:50,718 --> 00:06:53,179 Scendi, scendi! 74 00:06:53,784 --> 00:06:54,919 Va bene... 75 00:06:55,407 --> 00:06:57,144 Prendi quello che vuoi. 76 00:06:58,047 --> 00:07:01,583 - Non sono uno che si fa risarcire. - Non è un risarcimento! Prendi. 77 00:07:02,087 --> 00:07:03,868 Vai da tua madre. 78 00:07:05,914 --> 00:07:07,615 Prendi... 79 00:07:15,930 --> 00:07:17,295 Grazie. 80 00:07:17,400 --> 00:07:20,060 - Non sono troppi? Lei è d'accordo? - Si, si... non ci sono problemi 81 00:07:21,483 --> 00:07:26,553 Tra 500/600 metri c'è un sottopasso. Subito dopo c'è una clinica aperta 24 ore. 82 00:07:26,625 --> 00:07:28,168 So dove si trova. 83 00:07:28,302 --> 00:07:30,131 Dai su, tirati su il chador. 84 00:07:32,981 --> 00:07:34,103 - Ciao! - Ciao! 85 00:07:34,210 --> 00:07:35,427 Non mi stringi la mano? 86 00:09:16,114 --> 00:09:20,308 Ogni due ore cambia la sua posizione. Anche se non ha i riflessi non importa, spostalo. 87 00:09:20,367 --> 00:09:21,431 Sarà fatto! 88 00:09:21,581 --> 00:09:24,035 È arrivato il taxi. Posso andare? 89 00:09:24,300 --> 00:09:25,519 Aspetta un momento. 90 00:09:26,699 --> 00:09:29,748 - Quando hai cambiato il catetere? - Un paio d’ore fa. 91 00:09:32,307 --> 00:09:34,503 - Oggi ha scaricato? - No. 92 00:09:34,987 --> 00:09:36,626 Non serve. Non si disturbi. 93 00:09:37,225 --> 00:09:38,767 Grazie. 94 00:09:39,048 --> 00:09:41,171 - Sayeh ha portato gli scatoloni? - Si. 95 00:09:41,269 --> 00:09:45,703 Sono dei vestiti. Ha detto che si arrangia lei a sistemare tutto. 96 00:09:45,794 --> 00:09:52,026 Scusi, cosa devo dire a mia sorella? Andando via ha lasciato le foto sul tavolo. 97 00:09:52,294 --> 00:09:54,086 Non è complicato. 98 00:09:54,305 --> 00:09:56,642 Si fa fare la perizia legale, e loro calcolano l'ammenda. 99 00:09:56,735 --> 00:09:59,645 Mia sorella vorrebbe che fosse Lei a esaminare le foto, dice che è passato del tempo. 100 00:10:01,409 --> 00:10:04,293 Ti avevo raccomandato di non parlare con nessuno del mio lavoro. 101 00:10:04,806 --> 00:10:07,271 Lei non è un'estranea. 102 00:10:12,718 --> 00:10:14,110 Va bene. 103 00:10:15,484 --> 00:10:17,520 Dille di venire domattina in Medicina Legale. 104 00:10:17,658 --> 00:10:21,882 - Quando? - Verso le 8 e che mi aspetti all'informazione. 105 00:10:22,993 --> 00:10:25,780 Grazie tante. Con permesso! 106 00:10:26,269 --> 00:10:29,116 - Chiudi bene il portone giù. - Certo. 107 00:10:59,996 --> 00:11:01,378 Arrivo! Arrivo! 108 00:11:01,630 --> 00:11:04,948 Ti diverti a farmi aspettare! 109 00:11:05,279 --> 00:11:08,794 Già da un mese ho detto a tutti che me ne sarei andata, mi sono dimessa anche dal fare l'amministratrice. 110 00:11:09,870 --> 00:11:11,980 Ogni volta che mi vedono si lamentano per qualcosa: 111 00:11:12,228 --> 00:11:14,867 l'ascensore non funziona, il giardiniere è assente, le spese condominiali! “ 112 00:11:15,807 --> 00:11:19,344 - Non hanno un nuovo amministratore? - Si, si... un cretino! 113 00:11:20,264 --> 00:11:22,119 Cretino? 114 00:11:24,951 --> 00:11:26,267 Ai tempi nostri eravamo più educati. 115 00:11:26,371 --> 00:11:31,815 Dicevamo che il tizio ha la testa per aria! 116 00:11:32,186 --> 00:11:33,550 Ah, maleducati! 117 00:11:37,720 --> 00:11:40,823 - Hai messo solo il pane?! - Chiuditi la cintura! 118 00:11:56,790 --> 00:11:59,732 Salve, dottore. Ora prende la ricevuta e va via. 119 00:12:01,490 --> 00:12:05,436 Sayeh, cara? Siamo arrivati. 120 00:12:05,542 --> 00:12:08,006 - Buongiorno dottoressa. - Buongiorno! 121 00:12:08,092 --> 00:12:11,188 C'è una signora che chiede di Lei dottore. Falla venire qui. 122 00:12:20,545 --> 00:12:22,159 - Buongiorno dottore. - Buongiorno. 123 00:12:22,944 --> 00:12:26,613 - Non avrei voluto disturbarla. - Non importa, togliti gli occhiali. 124 00:12:28,795 --> 00:12:31,986 - È quasi andato via, quando è successo? - Una settimana forse 10 giorni fa. 125 00:12:32,252 --> 00:12:36,572 - Perché non sei venuta allora? - Mi ha fatto pena, piangeva. 126 00:12:36,645 --> 00:12:41,641 - Indossava degli anelli? - Non saprei, lui però porta gli anelli. 127 00:12:41,725 --> 00:12:44,507 - Solo in faccia? - No anche sul dorso e la schiena. 128 00:12:44,622 --> 00:12:46,691 Quelle foto sono sul mio cellulare. 129 00:12:52,702 --> 00:12:56,398 - Conosci via Behesht?.. Vicino al parco? - La troverò. 130 00:12:59,084 --> 00:13:02,842 - Vai al piano terra e chiedi del Dr. Gorusi, lo chiamerò. - Non può fare tutto Lei stesso? 131 00:13:03,018 --> 00:13:05,960 No la perizia si fa lì. Stampa anche queste foto. 132 00:13:06,268 --> 00:13:08,469 Fanno i conti da oggi o da 10 giorni fa? 133 00:13:08,546 --> 00:13:13,459 Se risulta chiaro il fatto, credo da 10 giorni fa. 134 00:13:13,698 --> 00:13:16,723 - Porto i risultati a Lei? - No, non serve. Faranno tutto loro. 135 00:13:17,044 --> 00:13:18,765 La ringrazio. 136 00:13:31,667 --> 00:13:33,468 Dottore, mi firma questo? È ancora quello di ieri. 137 00:13:33,797 --> 00:13:35,898 - Cosa è? - Quel ragazzo dell'incidente. 138 00:13:39,392 --> 00:13:41,409 C'è scritto ancora incidente auto! 139 00:13:41,644 --> 00:13:44,583 Il Dr Moshiri dice che i tagli sono causati dai vetri e dal guardrail. 140 00:13:45,739 --> 00:13:47,908 I tagli dietro le sue orecchie sono netti. 141 00:13:49,201 --> 00:13:51,117 - Ma che fai?! - Scusi signore. 142 00:13:52,060 --> 00:13:54,425 Tira via le schegge. 143 00:13:55,493 --> 00:13:57,261 - Non ti sei tagliato la mano, vero? - No, signore. 144 00:13:57,700 --> 00:13:59,156 Cosa faccio con questo? lo non lo firmo. 145 00:13:59,530 --> 00:14:01,875 Mandalo alla commissione, oppure fallo firmare dallo stesso Dr. Salehi. 146 00:14:01,967 --> 00:14:05,086 - Forse oggi il Dr. Salehi non viene. - Farrokh! lo non lo firmerò. 147 00:14:15,417 --> 00:14:16,919 Dottore, venga ad assaggiare un boccone. 148 00:14:19,010 --> 00:14:20,083 Non ho appetito, grazie. 149 00:14:26,597 --> 00:14:28,238 Te ne pentirai. Sono allevate a terra! 150 00:14:28,375 --> 00:14:30,887 Non dategli tutti i giorni le uova, visto il fegato grasso che si ritrova. 151 00:14:30,978 --> 00:14:34,371 - Mettilo a dieta a casa vostra, - Per ora siamo dei senza tetto. 152 00:14:34,484 --> 00:14:36,982 - Non hai ancora traslocato? - Un po' alla volta. 153 00:14:37,077 --> 00:14:40,636 - Altri quattro specializzandi? Perché tutte queste richieste? - Sono ancora dello scorso semestre. 154 00:14:42,861 --> 00:14:45,708 Vengono qui e se ne pentono... dopo due giorni! 155 00:14:47,156 --> 00:14:48,819 Doc, che devo fare con questo? 156 00:14:49,365 --> 00:14:50,715 Qual'è il problema? 157 00:14:50,845 --> 00:14:53,300 La famiglia dice di non aver fatto la denuncia, e non vuole l’autopsia 158 00:14:54,289 --> 00:14:56,314 - È arrivato il Dr. Salehi? - Non ancora. 159 00:14:56,491 --> 00:14:59,655 - Il Giudice cosa ha ordinato? - C'è un mandato legale. 160 00:14:59,856 --> 00:15:01,611 Allora non si discute più. 161 00:15:02,410 --> 00:15:04,773 Spiega la situazione alla sua famiglia. 162 00:15:04,873 --> 00:15:06,217 Pronto? 163 00:15:09,163 --> 00:15:10,513 Chi lo vuole vedere? 164 00:15:11,896 --> 00:15:13,340 Lui ora è qui? 165 00:15:16,669 --> 00:15:20,933 Che vada a fare l'esame del DNA Se è suo padre, glielo farò vedere 166 00:15:22,387 --> 00:15:23,988 Nessun problema. 167 00:15:24,735 --> 00:15:26,297 Ciao! 168 00:15:29,755 --> 00:15:32,486 - Non ne prendi un po'? - No, ho le mani sporche, fammelo portare da Farrokh. 169 00:15:32,570 --> 00:15:35,398 - Hai tagliato le carte? - Dai tira, piccolino! 170 00:15:35,860 --> 00:15:39,183 - N. Shahvardi, maschio, 30 anni. Ustioni gravi - Immolazione? 171 00:15:39,392 --> 00:15:41,887 la famiglia non si pronuncia Ma è possibile. 172 00:15:42,089 --> 00:15:44,357 D. Bekaii, maschio 67enne 173 00:15:44,442 --> 00:15:46,153 - Buongiorno prof. - Buongiorno 174 00:15:49,024 --> 00:15:50,670 - Stai meglio? - Si prof. Grazie 175 00:15:55,225 --> 00:15:56,650 Vai avanti. 176 00:15:57,641 --> 00:16:03,241 Bekaii anni 67. L'ospedale ha scritto fibrosi cistica S. Amani, maschio anni 23. Ictus 177 00:16:03,350 --> 00:16:07,156 Farrokj, hai portato i documenti di Moshiri al Dr. Si, ha mandato tutto in commissione. 178 00:16:09,108 --> 00:16:12,396 - Firma prima che succeda il pandemonio - Perché il pandemonio? 179 00:16:12,789 --> 00:16:17,203 leri si lamentava che tu mandi tutte le sue autopsie alla commissione. 180 00:16:17,292 --> 00:16:21,309 - Se facesse bene il suo lavoro non lo farei. - Ti sei puntato! 181 00:16:22,511 --> 00:16:27,052 M. Ashkzar, anni 31. Avvelenamento. 182 00:16:27,224 --> 00:16:29,242 - Co2? - No, fosfato di allumino 183 00:16:29,517 --> 00:16:33,652 Poi, K. Roohi. Maschio anni49 Affetto da malattie cardiache. 184 00:16:33,806 --> 00:16:38,459 L'ospedale conferma l’arresto cardiaco ma la famiglia attribuisce la morte a una rissa 185 00:16:38,554 --> 00:16:40,907 - È arrivata la polizia investigativa? - Non ancora 186 00:16:41,154 --> 00:16:43,973 Amir Ali Khanroodi, maschio, anni 8 causa della morte sconosciuta. 187 00:16:44,066 --> 00:16:46,057 Morto prima di arrivare in ospedale 188 00:16:46,654 --> 00:16:50,692 Poi, J. Ashtiani, maschio, 52 anni Morto in casa. 189 00:16:50,779 --> 00:16:52,231 Chi? 190 00:16:52,628 --> 00:16:55,134 - L'ultimo? - No! quello prima. 191 00:16:58,572 --> 00:17:00,747 Amir Ali Khanroodi, 8 anni, causa della morte, sconosciuta. 192 00:17:00,839 --> 00:17:02,728 Morto prima di arrivare in ospedale. 193 00:17:05,734 --> 00:17:08,429 - Quando l'hanno portato? - Questa mattina. 194 00:17:09,853 --> 00:17:12,099 - È in sala? - Si. 195 00:17:16,209 --> 00:17:17,616 È un conoscente? 196 00:18:13,465 --> 00:18:15,660 Mazyar? Hai visto il Dr. Naryman? 197 00:18:15,866 --> 00:18:16,836 Era nel cortile quello dietro le celle frigorifere. 198 00:18:18,958 --> 00:18:20,492 - Posso venire con Lei? - No, vado da sola! 199 00:18:29,952 --> 00:18:31,932 Farrokh dice che sei giù. 200 00:18:34,469 --> 00:18:35,980 Non è niente. Starò bene. 201 00:18:36,637 --> 00:18:38,499 Conoscevi il bambino? 202 00:18:40,216 --> 00:18:41,790 Chi è quel bambino? 203 00:18:44,398 --> 00:18:48,177 Il figlio di un conoscente. 204 00:18:49,627 --> 00:18:51,085 Un conoscente vicino? 205 00:18:51,951 --> 00:18:54,362 No, non vicino. Conoscevo suo padre, e anche il ragazzo. 206 00:18:55,936 --> 00:18:57,961 Cosa hanno annotato? 207 00:18:58,983 --> 00:19:02,211 Non si conoscono le cause. Dicono solo che aveva un forte vomito. 208 00:19:02,548 --> 00:19:04,966 È morto alle 3 di notte nella strada verso l'ospedale. 209 00:19:07,217 --> 00:19:10,653 - Aveva precedenti? - Non lo so. 210 00:19:11,859 --> 00:19:14,317 - Vuoi vedere la sua famiglia? - No! 211 00:19:15,066 --> 00:19:18,759 - Sanno che lavori qui? - Non credo, no. 212 00:19:20,997 --> 00:19:24,558 - Bene, faccio io l'autopsia - No, perché? 213 00:19:24,724 --> 00:19:28,716 - Ma cosa ti prende? - Nulla! 214 00:19:33,794 --> 00:19:35,617 Farrokh ha la sua scheda? 215 00:19:48,283 --> 00:19:53,311 Portate il ragazzino nella sala dell'autopsia femminile 216 00:19:55,605 --> 00:19:57,404 - Le devo parlare. - Più tardi. 217 00:19:57,493 --> 00:19:58,734 Adesso! 218 00:20:00,547 --> 00:20:03,356 - Che modi sono? - Non sono un suo dipendente. 219 00:20:03,467 --> 00:20:05,061 Perché manda tutti i risultati delle mie autopsie alla commissione? 220 00:20:05,147 --> 00:20:07,036 lo faccio, lo faccio ogni volta che lo ritengo opportuno. 221 00:20:07,096 --> 00:20:08,966 Chi siamo noi? Delle bestie? Solo Lei sa analizzare? 222 00:20:09,044 --> 00:20:10,841 Moderi il linguaggio! 223 00:20:11,211 --> 00:20:14,648 Ho raccomandato cento volte di controllare qualsiasi cosa. 224 00:20:14,731 --> 00:20:15,858 Come fa a sapere che non l'ho fatto? 225 00:20:15,942 --> 00:20:19,828 La povera famiglia del deceduto aspetta qui fuori per vedere il tuo rapporto. 226 00:20:19,897 --> 00:20:22,470 Ho fatto un'autopsia completa. 227 00:20:22,537 --> 00:20:25,669 Si?! Dietro alle orecchie aveva i segni del coltello, hai certificato l'incidente stradale! 228 00:20:25,747 --> 00:20:26,837 Parlo io con lui. 229 00:20:27,577 --> 00:20:29,609 Soltanto se capisse. 230 00:20:33,999 --> 00:20:35,811 - Porta la scheda del ragazzo. - La porto, ok. 231 00:20:35,893 --> 00:20:38,067 Ascolta! Cosa ti prende? 232 00:20:38,279 --> 00:20:40,010 - Lui mi innervosisce. - D'accordo. 233 00:20:40,108 --> 00:20:41,747 Cosa ti prende oggi? 234 00:20:42,471 --> 00:20:45,555 Ho detto che faccio io l'autopsia. 235 00:20:46,281 --> 00:20:49,055 - Va bene, fai portare la sua scheda - Non serve. 236 00:20:49,181 --> 00:20:50,902 Passerò tutti i tuoi casi al Dr. Salehi. 237 00:20:50,985 --> 00:20:54,161 - Ho da lavorare! - Così riesci a lavorare? 238 00:20:54,570 --> 00:20:55,884 Dammi retta per una volta! 239 00:20:55,964 --> 00:20:58,318 - Sayeh, non insistere - Vado! 240 00:20:58,401 --> 00:21:01,682 Per un giorno non succede nulla senza di te. Ti chiamo quando l'autopsia sarà terminata. 241 00:21:01,851 --> 00:21:02,947 Va! 242 00:21:12,208 --> 00:21:15,850 Kaveh! Guardami. 243 00:21:17,822 --> 00:21:19,458 Non stare lì seduto Vai via! 244 00:23:24,920 --> 00:23:26,795 - Cosa c'è? - Non lo so. 245 00:23:27,008 --> 00:23:28,725 È la terra di nessuno, ognuno urla come vuole. 246 00:23:29,178 --> 00:23:33,908 - Qui noi lavoriamo. - Le guardie non possono fare nulla. 247 00:23:34,248 --> 00:23:37,578 Chiediamo sempre di tenere chiusa questa porta, ma figuriamoci! 248 00:23:37,661 --> 00:23:40,683 Urla, grida, insulti ad ogni momento! 249 00:23:41,002 --> 00:23:46,046 - Che succede qui? - Non lasciate entrare nessuno. 250 00:23:46,732 --> 00:23:49,563 - Chiama la Dr.ssa Behbahani. - È uscita. 251 00:23:49,635 --> 00:23:52,866 - Perché? - Per parlare con i genitori del ragazzo. 252 00:23:52,940 --> 00:23:55,628 - Per cosa? - Non lo so. 253 00:23:56,444 --> 00:23:58,013 - L'autopsia è finita? - Si, e da tanto. Quasi a mezzogiorno. 254 00:23:58,098 --> 00:23:59,837 Ha mandato i campioni al laboratorio a mezzogiorno. 255 00:24:00,030 --> 00:24:03,083 - Perché al laboratorio? - Mi scusi. 256 00:24:04,416 --> 00:24:08,618 Sanno solo insultare. 257 00:24:08,810 --> 00:24:10,235 Va bene Dr.ssa ora torni dentro, per favore. 258 00:24:28,985 --> 00:24:30,260 Cosa c'è? 259 00:24:32,651 --> 00:24:35,057 Perché dobbiamo rispondere alle vostre domande? Questo è il vostro lavoro dopotutto. 260 00:24:35,398 --> 00:24:38,544 Cosa avete fatto a mio figlio da stamattina fino adesso? 261 00:24:38,738 --> 00:24:42,767 Perché non parla come un essere umano? Tanto da farci capire? 262 00:24:42,971 --> 00:24:46,814 Calmo! Ordine! Sto facendo il mio lavoro. 263 00:24:50,873 --> 00:24:52,491 Capisco che siate tristi, avete pure ragione. 264 00:24:55,670 --> 00:24:59,713 I risultati delle analisi sono già pronti, vista l’urgenza. Se vuole venga a ritirarli 265 00:25:02,001 --> 00:25:03,742 Per favore state qui. 266 00:25:07,439 --> 00:25:09,576 Perché sei venuto? Ti avrei chiamato, come promesso. 267 00:25:09,652 --> 00:25:11,880 - Non sono riuscito ad andarmene, che è successo? - Successo cosa?! Ho fatto l'autopsia- 268 00:25:11,974 --> 00:25:15,196 Chiudete il bambino, mando i genitori per identificazione. 269 00:25:15,834 --> 00:25:18,189 - Quando è stata l'ultima volta che hai visto il bambino? - Non me lo ricordo. 270 00:25:18,291 --> 00:25:21,126 - Negli ultimi 7/10 giorni? - Credo di si. 271 00:25:21,195 --> 00:25:23,472 - Ptosi palpebrale? - Non me lo ricordo di preciso. 272 00:25:23,540 --> 00:25:25,438 - La respirazione era normale? - Stanchezza? 273 00:25:25,645 --> 00:25:26,972 Era un po' debole. 274 00:25:27,089 --> 00:25:29,947 - Era... - Basta con le domande. Parla! 275 00:25:30,632 --> 00:25:32,147 Sto dicendo, perché ti comporti così? 276 00:25:32,285 --> 00:25:35,915 - lo l'ho visto solo 5 minuti. - Va bene! 277 00:25:36,303 --> 00:25:37,968 Lui aveva avuto la diarrea e vomito per una settimana. 278 00:25:38,018 --> 00:25:39,635 Era stato debole. L'avevano portato all'ospedale. 279 00:25:39,764 --> 00:25:41,634 Gli avevano somministrato una flebo e spedito a casa. 280 00:25:41,993 --> 00:25:45,153 - Cosa significa questo? - Probabilmente avvelenamento acuto. 281 00:25:45,407 --> 00:25:49,149 - Sei sicura? - No, ho fatto fare delle analisi. 282 00:25:50,166 --> 00:25:51,947 Perché quell’uomo ha alzato la voce? 283 00:25:52,057 --> 00:25:54,383 Quell’ uomo? Il tuo amico? 284 00:25:55,200 --> 00:25:57,592 Te l’ho detto, lo conosco appena. 285 00:26:00,029 --> 00:26:02,209 Tu mi devi dire qualcosa e non lo stai facendo? 286 00:26:02,897 --> 00:26:04,868 No! No Perché? 287 00:26:06,904 --> 00:26:08,052 Niente! 288 00:26:14,020 --> 00:26:15,514 È un caso speciale? 289 00:26:15,697 --> 00:26:18,501 No, il Dr Nariman conosce la famiglia. I genitori sono qui. 290 00:26:18,616 --> 00:26:21,544 Mandali a fare il test. Possono avere la stessa cosa. 291 00:26:21,660 --> 00:26:23,583 Se è botulismo, forse c'è l'avranno anche loro. 292 00:26:23,684 --> 00:26:25,307 Il ragazzo di sicuro. 293 00:26:25,429 --> 00:26:28,947 Può darsi che abbiano mangiato lo stesso cibo. Le reazioni possono essere differenti. 294 00:26:29,401 --> 00:26:34,823 - È solo un'intossicazione alimentare? - A volte può essere anche un'infezione del sangue. 295 00:26:34,918 --> 00:26:36,419 Generalmente è molto rara. 296 00:26:36,983 --> 00:26:39,922 - Poteva essere salvato? - Non si può dire con certezza. 297 00:26:40,020 --> 00:26:42,518 Se non è diagnosticato, uccide entro 10 giorni. 298 00:26:43,341 --> 00:26:47,452 - Da quanti giorni lui ne era affetto? - Probabilmente era al 6^ o 7^ giorno. 299 00:27:02,615 --> 00:27:04,489 Non senti che squilla? 300 00:27:11,365 --> 00:27:12,467 Pronto! 301 00:27:13,492 --> 00:27:15,383 Ciao, Zahra. 302 00:27:22,248 --> 00:27:24,333 Ho perso il mio bambino! 303 00:27:25,763 --> 00:27:28,089 L'ho perso! 304 00:27:33,378 --> 00:27:35,693 Ora mi vesto di nero! 305 00:27:40,090 --> 00:27:42,226 Non so. 306 00:27:43,717 --> 00:27:48,439 Aveva la diarrea e il vomito da una settimana. 307 00:27:50,528 --> 00:27:54,033 Sveniva, non mangiava. 308 00:27:56,556 --> 00:27:59,186 leri notte non aveva neanche la forza per lamentarsi. 309 00:28:00,261 --> 00:28:03,752 Ho svegliato Moosa per portarlo all'ospedale. Strada facendo era già freddo. 310 00:28:14,264 --> 00:28:18,389 Noi di solito non informiamo la famiglia della causa della morte. 311 00:28:18,489 --> 00:28:23,605 Mandiamo i risultati alle autorità. Ma questo è un caso particolare. 312 00:28:25,080 --> 00:28:27,620 - Avete un'altro figlio? - Si. 313 00:28:28,269 --> 00:28:33,110 - Mangiate gli stessi cibi? - Cosa intende? 314 00:28:33,177 --> 00:28:38,237 - Anche lei mangia i vostri cibi? - No, lei beve latte materno. 315 00:28:38,347 --> 00:28:43,027 - Qualcun altro vive con voi? - No, perché? 316 00:28:43,240 --> 00:28:50,726 Lui ha mangiato cibo avvelenato. È un veleno che si chiamo botulino. 317 00:28:51,588 --> 00:28:52,917 Mi scusi. 318 00:28:53,178 --> 00:28:56,548 - Tu stai fuori, dopo vengo. - No, no invece venga a sedersi. 319 00:29:02,449 --> 00:29:04,381 Stavo spiegando a suo marito. 320 00:29:04,482 --> 00:29:07,158 Vostro figlio era affetto da botulismo, una rara malattia. 321 00:29:07,264 --> 00:29:10,173 È una specie di intossicazione, di solito causata dai cibi contaminati. 322 00:29:10,428 --> 00:29:13,488 Nell'ultima settimana avete consumato il tonno? 323 00:29:13,747 --> 00:29:14,871 No. 324 00:29:14,954 --> 00:29:18,877 - E neanche vostro figlio? - A lui non piaceva proprio il pesce. 325 00:29:18,972 --> 00:29:20,669 Altri tipi di conserva? 326 00:29:21,089 --> 00:29:24,469 Carne avariata? Qualcosa di origine sconosciuta? 327 00:29:25,484 --> 00:29:26,883 No. 328 00:29:27,811 --> 00:29:30,122 Comunque tutti e due dovete fare il test. 329 00:29:30,384 --> 00:29:35,922 Nella scorsa settimana vi siete sentiti stanchi!? O con difficoltà a deglutire? 330 00:29:36,405 --> 00:29:38,356 I sintomi che aveva vostro figlio. 331 00:29:38,480 --> 00:29:42,496 Cosa intende Lei per carne avariata? 332 00:29:42,612 --> 00:29:49,288 Tutti i tipi di carne¬, rossa o bianca o di pesce, se tenuti in un ambiente chiuso possono produrre il botulino. 333 00:29:49,578 --> 00:29:52,886 Se il veleno entra nel corpo causa la morte entro 10 giorni. 334 00:29:53,142 --> 00:29:55,324 - Moosa! - Aspetta! 335 00:29:55,442 --> 00:29:57,554 - Va bene? - Questo è tutto. 336 00:30:00,693 --> 00:30:02,258 - Vi viene in mente qualcos'altro? - No. 337 00:30:04,965 --> 00:30:06,747 Lo dico per la vostra sicurezza. 338 00:30:07,398 --> 00:30:08,697 No. 339 00:30:08,950 --> 00:30:10,468 Non c'è nulla! 340 00:30:12,535 --> 00:30:14,447 Dovete fare il test tutti e due. 341 00:30:14,619 --> 00:30:18,013 Alla comparsa di qualsiasi sintomo andate immediatamente dal medico. 342 00:30:19,469 --> 00:30:23,918 È pronto per l’identificazione. L’ autorizzazione alla sepoltura è stata emessa. 343 00:30:24,861 --> 00:30:25,794 Le mie condoglianze. 344 00:30:25,996 --> 00:30:31,526 - Vorrei restare seduto un attimo. - Va bene. 345 00:30:31,894 --> 00:30:34,667 Non tardate, altrimenti l'ambulanza va via e si rimanda a domani. 346 00:30:43,189 --> 00:30:46,163 - Moosa! Lei cosa dice? - Ora non parlare! 347 00:30:48,309 --> 00:30:51,120 - Lei parlava di carne avariata. - Solo un attimo! 348 00:30:54,476 --> 00:30:56,365 - Moosa? Amir Ali... - Zitta! 349 00:31:09,446 --> 00:31:11,255 Quanto gli conosci? 350 00:31:13,174 --> 00:31:14,401 Chi? 351 00:31:14,689 --> 00:31:16,651 Tu non lasci mai perdere? 352 00:31:17,378 --> 00:31:21,123 lo ti chiedo spiegazioni su ogni cosa? 353 00:31:23,386 --> 00:31:24,393 No. 354 00:31:27,868 --> 00:31:33,042 - Volevo solo dirti che il padre nasconde qualcosa... - In che senso? 355 00:31:33,535 --> 00:31:36,980 La moglie voleva dire qualcosa sul cibo ma lui l'ha zittita. 356 00:31:38,448 --> 00:31:40,996 - Sei sicura? - L'ho percepito. 357 00:31:42,196 --> 00:31:44,593 Se pensi che sia importante, scrivilo sul rapporto. 358 00:31:49,028 --> 00:31:51,062 - Cos’ è questo? - Cosa? 359 00:31:51,151 --> 00:31:53,659 Gonfiore superficiale sulla basa del cranio. 360 00:31:53,910 --> 00:31:57,794 Non era nulla di importante. 361 00:31:59,433 --> 00:32:02,062 - Emoraggia? - No, affatto! 362 00:32:02,509 --> 00:32:04,791 - Fratture? - No. 363 00:32:07,668 --> 00:32:09,943 Hai chiesto alla famiglia di questo gonfiore? 364 00:32:10,023 --> 00:32:11,525 No, perché? 365 00:32:11,949 --> 00:32:13,634 Non era necessario. 366 00:32:27,958 --> 00:32:28,992 Grazie. 367 00:32:29,659 --> 00:32:31,815 lo vado sono stanca. Vieni? 368 00:32:32,584 --> 00:32:36,001 No, devo controllare alcune cartelle di ieri. 369 00:32:37,040 --> 00:32:38,097 Va bene, ciao. 370 00:32:52,252 --> 00:32:54,862 Khanroodi Amir Ali. 371 00:32:56,217 --> 00:32:57,326 Vieni qui. 372 00:33:06,386 --> 00:33:09,344 È lui? 373 00:33:09,548 --> 00:33:10,301 Si 374 00:33:10,396 --> 00:33:11,687 Che Dio l'abbia in gloria! 375 00:33:16,566 --> 00:33:18,155 Dai, non sostare lì. 376 00:33:19,151 --> 00:33:20,907 Che Dio ti dia pazienza. 377 00:33:22,730 --> 00:33:25,141 Vai giù a ritirare il permesso di sepoltura. 378 00:34:59,568 --> 00:35:02,159 Pronto, sig.ra Sahragard. Sono Nariman. 379 00:35:02,588 --> 00:35:04,533 Si, grazie. 380 00:35:04,703 --> 00:35:07,157 Avrei una domanda. 381 00:35:08,971 --> 00:35:12,199 All'autopsia del ragazzo di oggi Lei era il prosettore? 382 00:35:13,324 --> 00:35:14,987 Si quello di 8 anni. 383 00:35:15,876 --> 00:35:20,421 La Dr.ssa Behbahani aveva annotato un gonfiore superficiale alla testa, giusto? 384 00:35:21,939 --> 00:35:24,448 Il cranio riportava fratture? 385 00:35:26,343 --> 00:35:27,783 Emorragia? 386 00:35:29,008 --> 00:35:31,863 Ha esaminato le vertebre cervicali? Fratture? 387 00:35:35,096 --> 00:35:37,280 Voglio dire, l'avete aperto? 388 00:35:38,968 --> 00:35:40,639 Non è un buon motivo. 389 00:35:45,688 --> 00:35:47,748 Si, lo so dell'avvelenamento. 390 00:35:49,621 --> 00:35:52,915 Tante grazie. 391 00:35:53,457 --> 00:35:54,955 Arrivederci. 392 00:36:25,173 --> 00:36:26,973 Vieni dentro. Chiedono di te. 393 00:36:31,518 --> 00:36:32,577 Vengo. 394 00:36:36,974 --> 00:36:39,188 Sono le 10. Non credo che se ne andranno. 395 00:36:44,420 --> 00:36:45,723 Perché sono rimasti? 396 00:36:48,914 --> 00:36:50,859 Per venire domani al cimitero. 397 00:36:54,113 --> 00:36:55,499 A fare cosa? 398 00:36:58,532 --> 00:37:00,402 A fare quello che fanno tutti. 399 00:37:04,298 --> 00:37:06,198 Dove erano quando lui era vivo? 400 00:37:06,299 --> 00:37:09,386 Eri muto? Potevi dirli della nostra brutta situazione. 401 00:37:09,572 --> 00:37:10,752 Bada a come parli. 402 00:37:10,868 --> 00:37:14,938 Ogni volta che venivano, tu te ne andavi via. 403 00:37:15,057 --> 00:37:17,378 Leila? Dov'è la pattumiera? 404 00:37:18,078 --> 00:37:20,139 All'entrata, dietro la tenda. 405 00:37:26,074 --> 00:37:28,192 Porta qualcosa per cena, avranno fame. 406 00:37:28,425 --> 00:37:29,831 Non me ne frega! 407 00:37:31,545 --> 00:37:34,450 - Sono venuti per noi. - Non ho soldi. 408 00:37:34,548 --> 00:37:37,456 - Vuoi litigare? - No! Non ho soldi. 409 00:37:38,960 --> 00:37:43,286 C'è ancora dell'immondizia che portavi a casa. La offro a loro come cena? 410 00:37:48,484 --> 00:37:51,169 - Frecciate? - Non dovrei? 411 00:37:51,662 --> 00:37:54,556 - Giuro! Non lo sapevo.. - Se non lo sapevi, facevi a meno di comprarla! 412 00:37:54,640 --> 00:37:55,760 Piano! Ti possono sentire. 413 00:37:55,848 --> 00:37:57,560 Devo stare zitta? Vergognati! 414 00:37:57,647 --> 00:38:00,676 - Giuro, quel bastardo cornuto diceva che erano sani. - Se fossero sani te li avrebbero dati gratis? 415 00:38:00,752 --> 00:38:05,047 - Giuro non lo sapevo. - Quando giuri ti odio ancora di più. 416 00:40:06,080 --> 00:40:07,337 Leila? 417 00:40:09,642 --> 00:40:10,855 Leila? 418 00:40:41,980 --> 00:40:43,680 Perché sei seduta qui? 419 00:40:47,778 --> 00:40:49,220 Tu lo hai visto? 420 00:40:50,019 --> 00:40:51,349 Visto chi? 421 00:40:53,653 --> 00:40:54,992 Amir Ali. 422 00:40:58,843 --> 00:40:59,934 Si. 423 00:41:02,450 --> 00:41:04,946 Perché hai impedito che nella tomba scoprissero il suo volto? 424 00:41:07,373 --> 00:41:08,821 Andiamo dentro. 425 00:41:11,824 --> 00:41:13,951 Dico a te! Andiamo dentro. 426 00:41:14,236 --> 00:41:17,100 Non voglio! Vacci tu. 427 00:41:20,674 --> 00:41:22,877 Dopo il settimo me ne andrò. 428 00:41:24,892 --> 00:41:26,974 Che significa! Dove vai? 429 00:41:27,096 --> 00:41:29,889 Non so. Forse torno a Garmsar. 430 00:41:30,503 --> 00:41:31,975 Porto Raheleh con me. 431 00:41:32,084 --> 00:41:34,754 Non dire assurdità. Dipende forse da te? 432 00:41:34,837 --> 00:41:36,306 Si! 433 00:41:37,086 --> 00:41:38,980 Non voglio stare qui. 434 00:41:39,738 --> 00:41:44,093 Più taccio più prendi coraggio! 435 00:41:44,175 --> 00:41:47,097 Che vuoi fare? Picchiarmi? Avanti! 436 00:41:48,927 --> 00:41:51,066 Stupida! Ti dico che non lo sapevo! 437 00:41:51,168 --> 00:41:53,741 - Cosa non sapevi? - Giuro, non ne sapevo nulla. 438 00:41:53,853 --> 00:41:56,080 Pensavi che avessero pietà per te? 439 00:41:56,311 --> 00:41:57,590 Shh! Ti sentono. 440 00:41:57,728 --> 00:42:00,150 Non hai pensato come mai costassero così poco? 441 00:42:00,252 --> 00:42:03,127 Lui diceva che altre 10 persone ne compravano e solo perché non erano maccellati. 442 00:42:03,210 --> 00:42:04,549 Perché no? 443 00:42:04,641 --> 00:42:06,101 Se fossero stati sani perché non venivano macellati? 444 00:42:06,184 --> 00:42:07,637 Shh! 445 00:42:11,507 --> 00:42:14,397 Quale sano di mente mette un pollo intero in un sacchetto e te lo da per 2000 Tuman?! 446 00:42:14,486 --> 00:42:15,486 Tu... 447 00:42:15,591 --> 00:42:17,595 Cosa? Non ragiono? Sono stupida? 448 00:42:17,905 --> 00:42:19,255 Stupido sei tu che mi hai portato via il figlio. 449 00:42:19,341 --> 00:42:22,433 Shh! Ti possono sentire. 450 00:42:22,522 --> 00:42:25,063 Non importa! Pensi che la gente sia scema e non capisca? 451 00:42:26,135 --> 00:42:28,108 Ascoltami un attimo. 452 00:42:28,183 --> 00:42:29,997 Sei un uomo? 453 00:42:31,310 --> 00:42:33,152 Hai l'orgoglio? 454 00:42:43,922 --> 00:42:45,244 Guardami! 455 00:42:51,766 --> 00:42:54,082 Dico a te, guardami! 456 00:42:55,313 --> 00:42:56,850 Non voglio. 457 00:42:57,060 --> 00:43:01,699 Perché non vuoi capirmi? Non riesco a guardarti in faccia. 458 00:43:09,382 --> 00:43:11,159 Hai ucciso mio figlio! 459 00:43:11,836 --> 00:43:13,453 Il mio Amir Ali. 460 00:43:15,575 --> 00:43:17,318 Mio Dio! 461 00:44:26,986 --> 00:44:28,439 - Ciao. - Ciao 462 00:44:51,722 --> 00:44:52,996 Perché non vai via? 463 00:44:54,923 --> 00:44:56,050 Ora vado. 464 00:45:03,429 --> 00:45:04,586 È successo qualcosa? 465 00:45:07,881 --> 00:45:11,656 leri, quando hai fatto l'autopsia 466 00:45:12,453 --> 00:45:15,480 hai visto qualche segno di spostamento delle vertebre? 467 00:45:16,719 --> 00:45:19,092 L'hai già chiesto a Sahargard, perché lo chiedi anche a me? 468 00:45:19,181 --> 00:45:21,707 - Mi dispiace tanto, io... - Lascia perdere! 469 00:45:22,906 --> 00:45:25,058 Mi hai detto di non fare domande, e io non le faccio. 470 00:45:26,863 --> 00:45:32,285 Non chiederò chi è lui o perché non ti sei fatto vedere ai suoi genitori. 471 00:45:32,807 --> 00:45:34,951 lo non chiedo nulla e tu non continuare. 472 00:45:37,352 --> 00:45:39,609 Però non sottovalutare la mia intelligenza! 473 00:45:49,085 --> 00:45:51,327 lo... due sere fa ho avuto un'incidente con loro. 474 00:45:54,733 --> 00:45:55,818 Dove? 475 00:46:01,888 --> 00:46:03,079 Possiamo andare su? 476 00:46:10,289 --> 00:46:12,467 Perché non hai chiamato un'ambulanza? 477 00:46:12,723 --> 00:46:17,051 Avevo l’assicurazione scaduta, sarebbero sorti dei problemi con la polizia. 478 00:46:18,940 --> 00:46:21,636 Nella sua cartella, invece, avevano scritto che era stato portato al pronto soccorso. 479 00:46:21,752 --> 00:46:25,888 L'hanno portato alle 3 del mattino e lui è morto strada facendo. 480 00:46:26,180 --> 00:46:28,014 Allora tu cosa c'entri? 481 00:46:28,305 --> 00:46:32,785 Ho esaminato il cranio. Nessuna frattura o emorragia. 482 00:46:34,198 --> 00:46:37,016 Sahargard ha detto che non hai controllato il collo. 483 00:46:37,111 --> 00:46:38,391 L'ho fatto. 484 00:46:38,504 --> 00:46:42,552 - Non l'hai aperto. - Non era necessario. 485 00:46:43,464 --> 00:46:45,892 Per tutta la notte ho letto e riletto la relazione. 486 00:46:46,225 --> 00:46:49,607 Tutti i sintomi che hai scritto corrispondono ad un movimento vertebrale. 487 00:46:49,693 --> 00:46:53,294 Lui aveva avuto nausea, debolezza e la ptosi da una settimana. 488 00:46:53,498 --> 00:46:55,595 Laboratorio ha certificato; è un caso di botulismo. 489 00:46:55,708 --> 00:46:58,733 lo è, ma non è detto che sia la causa principale della morte. 490 00:46:58,882 --> 00:47:02,027 Se lui nell'incidente avesse riportato una frattura nascosta al collo? 491 00:47:02,122 --> 00:47:03,848 Come li hai urtati? 492 00:47:05,982 --> 00:47:07,021 Non me lo ricordo di preciso. 493 00:47:07,149 --> 00:47:09,771 Quando l'ho fatto sedere era instabile. 494 00:47:10,124 --> 00:47:13,083 - Si sarebbe notato a prima visita, - ma non è stato così. 495 00:47:13,423 --> 00:47:17,037 No, se interessa 1^ e 2^ vertebra, si ha solo il movimento limitato. 496 00:47:17,419 --> 00:47:19,320 Perché non me l'hai detto ieri? 497 00:47:19,791 --> 00:47:21,782 Se l'avessi fatto avrei fatto accertamenti approfonditi. 498 00:47:21,890 --> 00:47:23,948 Non voglio incolpare te, 499 00:47:24,055 --> 00:47:28,176 ma ogni persona dopo un incidente va vicino al corpo e racconta quel ch'è successo? 500 00:47:28,256 --> 00:47:31,821 lo ho fatto quello che faccio solitamente. 501 00:47:32,025 --> 00:47:34,086 L’autopsia generica non prevede una cosa così. 502 00:47:34,183 --> 00:47:37,377 - Era un caso di incidente. - Chi avrebbe dovuto dirmelo? 503 00:47:38,236 --> 00:47:40,442 Quando dovevi parlare sei rimasto in silenzio. 504 00:47:41,651 --> 00:47:44,097 Nessuno riesce a chiuderti la bocca! 505 00:47:44,525 --> 00:47:45,740 Si? 506 00:47:48,460 --> 00:47:50,003 Prego. 507 00:47:50,832 --> 00:47:52,270 Per cosa? 508 00:47:53,799 --> 00:47:56,130 Sig.ra Azar, ho già detto a sua sorella cosa fare 509 00:47:56,214 --> 00:47:58,147 e l'ho anche raccomandata. 510 00:47:59,892 --> 00:48:01,938 No, sono molto occupato, non ho proprio il tempo. 511 00:48:03,172 --> 00:48:05,106 Prego. 512 00:48:05,915 --> 00:48:07,984 Arrivederci. 513 00:48:16,396 --> 00:48:17,955 L'altra notte, seduto in macchina, 514 00:48:18,212 --> 00:48:20,901 massaggiava dietro la sua testa, sono stato stupido a non farci caso. 515 00:48:22,031 --> 00:48:23,521 Non sei sicuro. 516 00:48:25,146 --> 00:48:27,507 Ora, anche se ti torturi nulla cambia. 517 00:48:29,845 --> 00:48:31,997 Potrebbe essere morto per incidente. 518 00:48:32,115 --> 00:48:34,962 Lo so! Ma ora cosa si può fare? 519 00:48:37,196 --> 00:48:39,936 Il ragazzo non avrebbe vissuto più di 10 giorni. 520 00:48:40,212 --> 00:48:43,763 era in 6^ o 7^ giorno, gliene sarebbero rimasti altri 3. 521 00:48:45,539 --> 00:48:47,613 Magari se ieri avessi parlato con loro. 522 00:48:47,685 --> 00:48:50,397 Per dire cosa? Questa è solo una probabilità. 523 00:48:51,666 --> 00:48:54,916 Conoscendo il padre, non ti avrebbe lasciato in pace. 524 00:48:57,876 --> 00:49:02,271 Non voglio giustificarti, ma... ad ogni modo ora non puoi più fare nulla. 525 00:49:06,076 --> 00:49:07,907 Dai su! Siamo in ritardo. 526 00:49:09,340 --> 00:49:11,139 Non posso venire. Tu vai. 527 00:49:11,894 --> 00:49:13,545 La chiave è lì. 528 00:49:21,588 --> 00:49:23,483 Ti lascio qualcosa da mangiare? 529 00:49:24,732 --> 00:49:26,028 No, vai. 530 00:50:08,576 --> 00:50:10,550 - Dove vai? - Ho da fare con Habib. 531 00:51:08,683 --> 00:51:09,798 Hai visto Habib? Basso, capelli scuri. 532 00:51:11,829 --> 00:51:14,317 - In cortile. - Non è lì. 533 00:51:14,608 --> 00:51:16,262 Dai un'occhiata nello spogliatoio 534 00:51:30,596 --> 00:51:31,698 Prego? 535 00:51:51,651 --> 00:51:53,351 Bastardo! 536 00:52:01,333 --> 00:52:04,006 - Non ti lascio vivo, lo giuro! - Che c'è? Selvaggio! 537 00:52:07,489 --> 00:52:13,068 Dov'è l'immondizia che dai alla gente? 538 00:52:13,838 --> 00:52:17,056 - Parla bastardo! Giuro, porto fuori da qua il tuo cadavere. - Bada a come parli! 539 00:52:17,205 --> 00:52:19,919 Quanta gente hai rovinato? 540 00:52:20,513 --> 00:52:24,149 Dov'è la merda che dai alla gente? 541 00:52:25,441 --> 00:52:30,217 Lasciatemi! Lasciatemi! Dove sono le schifezze? Dove? 542 00:52:31,783 --> 00:52:34,179 Lo uccido! Bastardo, cornuto! 543 00:52:48,918 --> 00:52:53,413 Zitto! Che diavolo dici? 544 00:52:53,526 --> 00:52:55,117 Lasciatemi! 545 00:52:55,592 --> 00:52:57,311 Voi siete essere umani? 546 00:52:57,403 --> 00:52:58,817 Sapete cos’ è l'onore? 547 00:52:58,919 --> 00:53:00,189 Ma cosa stai dicendo? 548 00:53:00,287 --> 00:53:02,362 Cosa vuoi capire tu? 549 00:53:02,721 --> 00:53:06,651 Nessuno ti capisce! Porto il lutto di mio figlio. 550 00:53:07,741 --> 00:53:12,780 Bastardo! Mio figlio è morto. 551 00:53:14,745 --> 00:53:16,237 Habib, cosa sta dicendo lui? 552 00:53:18,380 --> 00:53:19,731 Dice cazzate! 553 00:53:19,855 --> 00:53:22,800 Dico cazzate? Figlio di un cane! 554 00:53:25,883 --> 00:53:28,494 Dove è quella merda? 555 00:53:29,486 --> 00:53:33,604 Ti picchio così tanto da farti vomitare sangue. 556 00:53:34,378 --> 00:53:37,006 - Rispondigli. - lo non lo conosco. 557 00:53:37,105 --> 00:53:39,857 Non mi conosci? Figlio di un cane! 558 00:53:40,855 --> 00:53:42,605 Cosa è questo chiasso? 559 00:53:44,260 --> 00:53:45,442 Cosa sta dicendo? 560 00:53:45,563 --> 00:53:49,473 Non so, mi ha attaccato e insultato senza ragione. 561 00:53:49,851 --> 00:53:52,045 Chiama la polizia. 562 00:53:54,403 --> 00:53:55,807 Cosa sono questi? 563 00:53:56,999 --> 00:53:58,296 Cosa sono questi? 564 00:54:01,119 --> 00:54:04,095 Sentiamo cosa dice. Andate a lavorare. Andate! 565 00:54:04,168 --> 00:54:06,680 Siete esseri umani? 566 00:54:07,442 --> 00:54:09,800 Animali! 567 00:54:11,560 --> 00:54:13,503 Non urlare, fatti capire? 568 00:54:14,180 --> 00:54:15,905 Siete musulmani? 569 00:54:16,258 --> 00:54:17,622 Umani? 570 00:54:18,174 --> 00:54:20,475 Date merda alla gente! 571 00:54:21,426 --> 00:54:26,987 - Disgraziato! Parla! Cosa sta dicendo lui? - Niente! Sono... i polli morti..schiacciati... 572 00:54:27,174 --> 00:54:28,749 E cosa ci fanno qui? 573 00:54:28,904 --> 00:54:34,560 Gli raccogliamo un po' li buttiamo via, un po' li buttiamo ai cani. 574 00:54:34,644 --> 00:54:35,643 Cani?! Cani?! 575 00:54:35,865 --> 00:54:38,651 Cane sei tu e la tua stirpe! 576 00:54:38,889 --> 00:54:44,297 Cane era mio figlio! 577 00:54:44,571 --> 00:54:50,739 Sono io un cane che ha dato la merda da mangiare alla famiglia. 578 00:54:50,840 --> 00:54:53,768 Cane sono io che sono ancora in vita! 579 00:54:54,200 --> 00:54:57,264 Zitto! Chiamate il polizia! 580 00:54:57,353 --> 00:54:59,582 Credi di spaventarmi? 581 00:54:59,812 --> 00:55:04,648 lo ieri ho messo la mia intera vita sotto 2 metri di terra. 582 00:55:05,688 --> 00:55:07,064 Eccoti! 583 00:55:07,950 --> 00:55:10,387 Porta questi alla tua famiglia. 584 00:55:10,510 --> 00:55:15,510 2000 Tuman ad uno! Ti sto facendo un favore! 585 00:55:17,923 --> 00:55:20,245 Habib! Cosa sta dicendo? Cosa gli hai venduto? 586 00:55:20,450 --> 00:55:22,504 Nulla! Mente! Non lo conosco. 587 00:55:22,604 --> 00:55:24,760 Non mi conosci? Bastardo! 588 00:55:25,521 --> 00:55:29,692 Non hai detto che altri 10 ne compravano? 589 00:55:30,154 --> 00:55:31,895 Non mi conosci? 590 00:55:32,335 --> 00:55:35,345 Non state qui. Andatevene via! 591 00:55:36,819 --> 00:55:39,880 Vado via da qui trascinando il suo cadavere! 592 00:55:40,320 --> 00:55:43,260 Ho detto basta! Vai fuori di qua e se vuoi fai una denuncia. 593 00:55:43,415 --> 00:55:44,808 Portatelo fuori. 594 00:55:44,929 --> 00:55:47,833 Via! Non state qui. 595 00:55:58,336 --> 00:55:59,571 Non picchiarlo! 596 00:56:04,715 --> 00:56:08,506 - Che cazzata hai combinato ancora? - Giuro! Mente! 597 00:56:08,596 --> 00:56:11,214 Lui? Hai venduto polli morti alla gente? 598 00:56:11,385 --> 00:56:12,525 È una calunnia. 599 00:56:12,655 --> 00:56:14,493 Chiudi la bocca pezzo di merda! 600 00:56:14,620 --> 00:56:16,360 Vattene via! 601 00:56:17,125 --> 00:56:18,442 Prendi le tue cose. Sparisci! 602 00:56:18,753 --> 00:56:23,360 - Giuro su Dio... - Zitto! È già tanto che non ti consegno alla polizia. 603 00:56:24,477 --> 00:56:29,105 Ho venduto i polli morti e ho comprato un giardino! 604 00:56:29,462 --> 00:56:32,226 Fuori! 605 00:56:46,336 --> 00:56:47,608 Prendilo. 606 00:56:55,486 --> 00:56:57,062 Denuncialo. 607 00:56:59,737 --> 00:57:01,105 A cosa serve? 608 00:57:01,425 --> 00:57:03,769 Dice di non conoscermi. 609 00:57:06,867 --> 00:57:11,337 - Dove li vendeva? - Alla porta. 610 00:57:13,285 --> 00:57:15,192 Quando è successo al tuo bambino? 611 00:57:19,897 --> 00:57:21,669 Che Dio li maledica! 612 00:57:22,072 --> 00:57:24,476 Fai la denuncia e fatti almeno risarcire. 613 00:57:25,419 --> 00:57:26,929 Vieni dentro. Il capo ti vuole. 614 00:57:27,768 --> 00:57:30,935 Alzati. Che Dio ti doni pazienza! 615 00:57:33,600 --> 00:57:36,040 Nell'aldilà non so come faranno a rispondere. 616 00:57:44,387 --> 00:57:46,217 Puoi portare subito qualcuno qui? 617 00:57:47,970 --> 00:57:50,664 - Chi? - Non so il polizia. 618 00:57:50,767 --> 00:57:52,741 Stanno raccogliendo i polli morti. 619 00:57:58,425 --> 00:58:00,782 Da me non hai sentito nulla. 620 00:58:42,041 --> 00:58:43,014 Sig. Oladi! 621 00:58:46,603 --> 00:58:47,626 Hai chiesto? 622 00:58:47,715 --> 00:58:50,538 Ha detto che hanno menzionato solo il nome di quella malattia e non il perchè. 623 00:58:50,618 --> 00:58:54,020 Te l'avevo detto. Medicina legale non lo scriverebbe. 624 00:58:54,127 --> 00:58:55,922 Scrivono solo la causa della morte. 625 00:58:56,008 --> 00:58:57,400 Cambia qualcosa se lo scrivono? 626 00:58:57,504 --> 00:59:01,636 Dipende dal giudice. Bisogna accertare il crimine. 627 00:59:01,736 --> 00:59:03,940 Come? Lui li vendeva a mio marito. 628 00:59:04,046 --> 00:59:06,784 Questo lo dici tu. Si deve dimostrare. 629 00:59:06,876 --> 00:59:08,316 Che devo fare? 630 00:59:08,568 --> 00:59:10,842 Hai un testimone? Qualcuno lo ha visto vendere? 631 00:59:10,936 --> 00:59:12,299 Non lo so. 632 00:59:12,863 --> 00:59:16,622 Se venisse dimostrata la sua colpevolezza la sentenza di tuo marito potrebbe cambiare. 633 00:59:16,685 --> 00:59:21,374 Sono 15 anni che vivo con lui. Non ha mai fatto del male neanche a una mosca. 634 00:59:21,462 --> 00:59:24,484 lo so, ma ora ha un carico pendente. 635 00:59:24,611 --> 00:59:28,938 Lei cosa avrebbe fatto se fosse successo a suo figlio? 636 00:59:29,031 --> 00:59:30,230 Ma che discorsi? 637 00:59:32,413 --> 00:59:37,976 Non si può fare quel che si vuole solo per aver subito un torto. 638 00:59:38,052 --> 00:59:41,938 Cosa devo fare io? È una settimana che vengo qui. 639 00:59:42,138 --> 00:59:44,234 Ho una bambina piccola. 640 00:59:44,340 --> 00:59:49,485 Che devo dire? Parla con un avvocato. Vedi se trova una soluzione. 641 00:59:49,571 --> 00:59:53,877 - Cosa costerà? - È gratis. 642 00:59:53,959 --> 00:59:56,785 Vai all'ufficio consulenza legale. 643 00:59:57,004 --> 01:00:00,728 - Dove si trova? - Al piano terra, accanto alla stanza della preghiera. 644 01:00:01,986 --> 01:00:06,164 - Ora ci sono? - Non saprei. 645 01:00:32,438 --> 01:00:33,985 - Ciao. - Ciao. 646 01:00:34,604 --> 01:00:38,172 - Cosa voleva quella donna - all'ingresso? 647 01:00:39,307 --> 01:00:42,164 Ci chiedeva di modificare il certificato di medicina legale! 648 01:00:42,602 --> 01:00:43,770 Cosa significa? 649 01:00:46,170 --> 01:00:47,460 Si? 650 01:00:48,169 --> 01:00:49,710 No, sono nel mio ufficio. 651 01:00:50,229 --> 01:00:51,776 Lo guardo dopo. 652 01:00:54,040 --> 01:00:56,114 Cosa vuole dire cambiare il certificato legale? 653 01:00:56,439 --> 01:00:59,369 Lei vuole che scrivessimo chiaramente la causa della morte. 654 01:01:00,887 --> 01:01:02,056 Pronto Doc? 655 01:01:02,159 --> 01:01:04,490 grazie, mandamelo tramite Sagargard. 656 01:01:06,006 --> 01:01:07,754 Parlava in modo confuso, non ho capito bene. 657 01:01:07,845 --> 01:01:10,029 Sayeh! Ripetimi esattamente quello che diceva. 658 01:01:10,921 --> 01:01:12,539 Te lo sto dicendo! 659 01:01:16,010 --> 01:01:17,665 Vuole che scrivessimo sul certificato 660 01:01:17,752 --> 01:01:20,448 che la causa della morte fosse il consumo di pollo avariato. 661 01:01:22,266 --> 01:01:23,881 Perché proprio il pollo avariato? 662 01:01:27,450 --> 01:01:30,484 Sembrerebbe che il padre portasse a casa dei polli morti. 663 01:01:34,686 --> 01:01:37,468 Qualcuno li vendeva a basso costo e lui li comprava. 664 01:01:40,344 --> 01:01:43,596 - Comprava dei polli morti?! - Non ho capito bene. 665 01:01:44,711 --> 01:01:46,587 Grazie. Mettili lì. 666 01:01:49,480 --> 01:01:54,823 - Perché vogliono che sia scritto nel certificato? - Sembra che glielo abbiano suggerito i consulenti del tribunale. 667 01:01:58,255 --> 01:02:01,090 - Sono cartelle provvisorie, porteranno le revisionate. Quando? - Non lo so, ci pensa Ali. 668 01:02:01,768 --> 01:02:03,064 E poi? 669 01:02:04,308 --> 01:02:06,710 Era disperata- Non ho capito un granché. 670 01:02:08,713 --> 01:02:10,727 Non ci stanno nello scaffale. Mi dia le cartelle. 671 01:02:11,279 --> 01:02:13,185 Per favore esca! 672 01:02:14,325 --> 01:02:16,131 - Il Dr. Salehi mi ha chiesto di... - Per favore esca! 673 01:02:16,313 --> 01:02:17,976 Rientri quando avrò finito io. 674 01:02:25,064 --> 01:02:26,513 Ti stai comportando malissimo! 675 01:02:26,627 --> 01:02:29,338 - Dimmi cosa diceva la donna. - Stai esagerando. 676 01:02:29,454 --> 01:02:31,583 Rispondimi! Cosa diceva esattamente quella donna. 677 01:02:35,877 --> 01:02:39,011 Sembra che suo marito abbia fatto una visita a chi gli vendeva i polli. 678 01:02:39,490 --> 01:02:40,647 E poi? 679 01:02:44,131 --> 01:02:46,515 L'ha menato e ora il tizio è in coma. 680 01:02:47,273 --> 01:02:48,783 Chi è in coma? 681 01:02:49,856 --> 01:02:51,642 Quello che vendeva i polli. 682 01:02:54,928 --> 01:02:56,435 Dove sta il padre? 683 01:02:58,459 --> 01:03:00,495 In prigione. In prigione, l'hanno arrestato subito. 684 01:03:10,697 --> 01:03:11,833 Kaveh! 685 01:03:11,956 --> 01:03:13,280 Kaveh! 686 01:03:38,965 --> 01:03:40,082 Kaveh Nariman. 687 01:03:40,248 --> 01:03:42,463 - Da dove? - Medicina legale. 688 01:03:42,913 --> 01:03:46,890 - Ho parlato con giudice Ahmadi; ha autorizzato la visita. - Un momento. 689 01:03:48,294 --> 01:03:49,727 Armi? Cellulari? 690 01:04:26,267 --> 01:04:29,503 Ma quel giorno eri era in medicina legale? 691 01:04:32,049 --> 01:04:33,650 Si. 692 01:04:36,395 --> 01:04:38,524 Perché non me lo hai detto quel giorno? 693 01:04:40,969 --> 01:04:42,800 Non ero sicuro. 694 01:04:43,933 --> 01:04:46,693 Non lo sono neanche ora. È solo un dubbio. 695 01:04:49,459 --> 01:04:51,697 Se fosse solo un dubbio, non saresti qui. 696 01:04:53,006 --> 01:04:54,574 Non è proprio così. 697 01:04:58,871 --> 01:05:02,555 Che sia un caso di botulismo è accertato. 698 01:05:03,430 --> 01:05:06,932 Ma i sintomi somigliano anche ad una frattura al collo. 699 01:05:07,054 --> 01:05:11,400 Assurdo! Con il collo rotto camminava dritto, dritto. 700 01:05:11,514 --> 01:05:13,585 No, è una terminologia medica. 701 01:05:14,118 --> 01:05:16,255 Se il trauma è forte le vertebre si muovono e 702 01:05:17,084 --> 01:05:23,261 un lieve movimento può causare la morte. 703 01:05:24,590 --> 01:05:26,585 Noi non capiamo questi ragionamenti, 704 01:05:27,174 --> 01:05:29,775 e voi scrivete quel che volete sui certificati. 705 01:05:29,857 --> 01:05:33,813 - Guarda! Il laboratorio ha confermato l'intossicazione alimentare. - Perché sei qui? 706 01:05:41,775 --> 01:05:44,628 Perché la causa della morte potrebbe essere qualcos'altro. 707 01:05:45,508 --> 01:05:47,070 E me lo dici adesso? 708 01:05:49,196 --> 01:05:55,824 Scrivete su un pezzo di carta che mio figlio è morto perché gli davo dell’immondizia da mangiare. 709 01:05:58,025 --> 01:06:00,690 Mi avete gettato la merda addosso, mi avete buttato nei rifiuti. 710 01:06:04,121 --> 01:06:07,183 Mia moglie non mi guarda più in faccia. 711 01:06:08,106 --> 01:06:09,925 Sai che significa? 712 01:06:11,982 --> 01:06:14,216 Ascolta! È solo una probabilità. 713 01:06:14,299 --> 01:06:17,028 Perché non hai detto di questa probabilità subito? 714 01:06:19,480 --> 01:06:22,235 Non ho fatto io l'autopsia. L'ha fatto un mio collega. 715 01:06:22,310 --> 01:06:24,916 Dopo che l'hai saputo, che hai fatto? 716 01:06:27,688 --> 01:06:29,144 Nulla? Perché? 717 01:06:38,381 --> 01:06:39,603 Non so. 718 01:06:41,397 --> 01:06:43,680 Tanti conflitti tra me e me. 719 01:06:45,128 --> 01:06:49,579 Ho compilato anche una richiesta di riesumazione, ma non l'ho spedito. 720 01:06:49,982 --> 01:06:52,797 - Hai avuto paura? - Non ne ero sicuro. 721 01:06:52,898 --> 01:06:56,107 Avevi paura di essere licenziato? Temevi per la tua reputazione? 722 01:07:04,091 --> 01:07:05,523 Sei in ritardo! 723 01:07:09,837 --> 01:07:11,873 Sei arrivato in ritardo Doc. 724 01:07:12,012 --> 01:07:14,464 Perché quella notte non l'hai portato all'ospedale? 725 01:07:16,818 --> 01:07:19,083 Ti ho suonato il clacson, lampeggiato con gli abbaglianti, 726 01:07:19,905 --> 01:07:21,773 hai tirato dritto al pronto soccorso. 727 01:07:23,883 --> 01:07:28,099 - Ti devo 200,000 tuman? - Non è per i soldi! 728 01:07:30,234 --> 01:07:33,446 Ma.. se ti fossi fermato il ragazzo, forse... 729 01:07:36,935 --> 01:07:38,813 Perché non ti sei fermato? 730 01:07:54,505 --> 01:07:56,492 Stava bene quella notte, 731 01:08:00,291 --> 01:08:05,171 dopo 3 o 4 anni li avevo portati fuori a cena. 732 01:08:13,646 --> 01:08:20,285 Se l'avessi portato all'ospedale, sarebbe sopravvissuto? 733 01:08:25,412 --> 01:08:26,582 Non saprei. 734 01:08:27,862 --> 01:08:29,368 Non so proprio! 735 01:09:13,534 --> 01:09:14,990 Signore! Vuole che lo facciamo dopo? 736 01:09:16,712 --> 01:09:18,230 No, continuate. 737 01:09:32,404 --> 01:09:36,119 - Ha bisogno di me? - No, grazie. 738 01:09:38,962 --> 01:09:42,360 - Domani gli tagli le unghie. - Sarà fatto. 739 01:09:42,788 --> 01:09:45,653 - Arrivederci. - Si riguardi. 740 01:10:05,640 --> 01:10:08,243 - Cosa sta dicendo il Dr. Salehi? - Cosa dice? 741 01:10:08,421 --> 01:10:10,337 - Scendi un attimo. - Cosa dice? 742 01:10:10,417 --> 01:10:11,807 Scendi un attimo! 743 01:10:16,960 --> 01:10:17,843 Parla! 744 01:10:17,932 --> 01:10:20,241 - Dice che hai richiesto la riesumazione al giudice. - Si. 745 01:10:20,543 --> 01:10:22,220 Sai quello che fai? 746 01:10:22,882 --> 01:10:26,729 - L'autopsia sospetta va accertata. - Cosa pensi che cambi con una nuova autopsia? 747 01:10:26,852 --> 01:10:29,238 Pensaci! Anche se ci fosse l'1% di probabilità che lui fosse morto a causa dell'incidente. 748 01:10:29,426 --> 01:10:31,012 Intanto non è vero. Ma anche se fosse? 749 01:10:31,096 --> 01:10:34,736 Come fai ad essere così sicura? L'altro giorno non gli hai esaminato bene il collo. 750 01:10:34,825 --> 01:10:36,279 Questo è un tuo errore, non il mio. 751 01:10:36,359 --> 01:10:39,237 Mica ogni persona che si sdraia su quel lettino ha qualcuno vicino che spiega come sono andati i fatti. 752 01:10:39,337 --> 01:10:42,060 Ancora? Ti stai ripetendo. 753 01:10:42,291 --> 01:10:46,093 Il ragazzo non riportava nessun segno di un incidente, ed i segni dell'avvelenamento erano evidenti. 754 01:10:46,179 --> 01:10:48,211 L'unica persona che avrebbe dovuto dire qualcosa eri tu, e non l'hai fatto. 755 01:10:48,301 --> 01:10:50,258 - Che cazzata ho fatto. - Sii educato! 756 01:10:50,327 --> 01:10:52,066 Ho fatto una cazzata e ne pago le conseguenze. 757 01:10:52,145 --> 01:10:53,822 Sarebbe morto lo stesso. 758 01:10:53,952 --> 01:10:57,345 Quell’ uomo sta impazzendo al pensiero di aver ucciso il proprio figlio. 759 01:10:57,461 --> 01:11:01,422 Supponiamo che io mi sbagli e non si tratta nemmeno di un caso di botulismo, 760 01:11:01,710 --> 01:11:05,471 - perche quella sera stessa non l'ha portato da un medico? - Non e un buon motivo per scrivere delle baggianate sul certificato. 761 01:11:05,572 --> 01:11:06,732 Ho certificato delle baggianate? 762 01:11:06,815 --> 01:11:09,655 - Sei sicura che sia morto a causa del botulismo? - Il ragazzo sicuramente ne era affetto. 763 01:11:09,725 --> 01:11:12,312 - Lo so, puoi essere certa che fosse morto per questo? - Tanta gente ogni giorno... 764 01:11:12,382 --> 01:11:17,602 Lascia perdere tanta gente. Ne sei sicura? Ho rovinato la sua vita. 765 01:11:17,997 --> 01:11:21,964 Suo figlio è morto, lui è in prigione e qualcun altro è in coma. 766 01:11:22,458 --> 01:11:25,771 Se mi fossi presentato sin dal primo giorno, lui non avrebbe aggredito un'altra persona. 767 01:11:26,247 --> 01:11:27,721 La colpevole di tutto questo sono io?! 768 01:11:27,807 --> 01:11:29,378 Non vuoi proprio capirmi! 769 01:11:29,462 --> 01:11:31,347 Avrei capito se fosse stato utile a cambiare le cose. 770 01:11:31,438 --> 01:11:37,741 Lui è uno stupido, un negligente ma noi abbiamo certificato che ha ucciso il proprio figlio. 771 01:11:37,835 --> 01:11:40,976 Se tu non avessi lavorato qui saresti stato presente all'autopsia per raccontare dell'incidente? 772 01:11:41,088 --> 01:11:42,695 È quello che sto dicendo. 773 01:11:42,800 --> 01:11:44,516 Faccio un incidente e il giorno dopo finisce qui. 774 01:11:44,676 --> 01:11:46,394 - Cosa significa questo? - Nulla! 775 01:11:46,504 --> 01:11:48,747 Sei un medico, non c'entra il caso! 776 01:11:49,462 --> 01:11:53,333 Questo è l'unico centro di medicina legale e tutti i corpi arrivano qui e passano con la tua firma. 777 01:11:53,629 --> 01:11:55,639 - Ascoltami. - No! ascoltami tu! 778 01:11:55,791 --> 01:11:57,122 Vuoi riesumare la salma? Fallo. 779 01:11:57,211 --> 01:12:02,053 Ma se i risultati non dovessero cambiare, aggiungi il dolore al dolore. 780 01:14:30,247 --> 01:14:31,698 Dalla medicina legale. 781 01:14:33,136 --> 01:14:34,483 Parcheggia qui. 782 01:14:40,386 --> 01:14:42,266 Lui era qui, l'ho chiamato. 783 01:14:42,861 --> 01:14:45,225 È corso giù e io l'ho inseguito. 784 01:14:45,360 --> 01:14:46,724 Facci vedere. 785 01:14:47,119 --> 01:14:51,186 Come faccio? Ho corso verso di lui. 786 01:14:51,666 --> 01:14:56,865 Fai vedere bene. Soldato, vieni qui. 787 01:15:05,576 --> 01:15:10,149 L'ho preso per il collo da dietro, si è girato e gli ho dato un colpo di pugno sulla fronte. 788 01:15:10,974 --> 01:15:12,627 Sulla fronte o sul timpano? 789 01:15:12,836 --> 01:15:16,543 Proprio qui. 790 01:15:17,700 --> 01:15:19,900 - Dove è la guardia? - Signore sono qui. 791 01:15:20,845 --> 01:15:23,235 - Dove ti trovavi tu? - Ero in guardiola. 792 01:15:23,326 --> 01:15:26,510 Li ho sentiti e li ho visti lottare. 793 01:15:26,769 --> 01:15:29,395 Questo signore urlava di chiamare il polizia. 794 01:15:31,274 --> 01:15:34,262 La sua maglietta si è strappata. 795 01:15:34,331 --> 01:15:38,815 Si è liberato, si è girato e con la testa mi ha colpito in faccia. 796 01:15:39,270 --> 01:15:40,569 Fai vedere. 797 01:15:41,759 --> 01:15:52,252 Poi mi ha spinto verso il muro e mi ha stretto il collo. 798 01:15:53,003 --> 01:15:54,433 Lei li stava guardando? 799 01:15:54,519 --> 01:15:58,756 Si, stavo dando l'indirizzo al polizia ma li vedevo dalla guardiola. 800 01:16:00,141 --> 01:16:01,377 Poi? 801 01:16:02,119 --> 01:16:11,381 Aveva affondato le sue dita nel mio collo. 802 01:16:15,447 --> 01:16:24,420 Volevo liberarmi girandolo ma lui è caduto qui dentro. 803 01:16:26,562 --> 01:16:28,238 L'hai spinto oppure è caduto da solo? 804 01:16:28,681 --> 01:16:32,493 Volevo solo aprirgli le mani e liberarmi. 805 01:16:34,164 --> 01:16:35,166 Tu cosa hai visto? 806 01:16:35,371 --> 01:16:38,327 Stavo uscendo. Non ho visto bene. 807 01:16:39,297 --> 01:16:41,281 L'altro testimone? 808 01:16:41,731 --> 01:16:44,023 - Signor Hesari. - Si signore. 809 01:16:45,988 --> 01:16:47,309 Cosa hai visto? 810 01:16:47,540 --> 01:16:52,210 Stavo andando in deposito. Li ho visti picchiarsi. 811 01:16:52,568 --> 01:16:56,617 - Dove è il deposito? - Dopo quella grande porta. 812 01:16:58,398 --> 01:17:01,879 Si erano presi per il collo e poi lui ha spinto Habib qui dentro. 813 01:17:01,968 --> 01:17:06,324 - È caduto o lui l'ha spinto? - Ho visto lui spingerlo. 814 01:17:06,433 --> 01:17:08,772 Perché menti? Come hai fatto vedere da così lontano? 815 01:17:08,841 --> 01:17:09,783 Signora stia zitta. 816 01:17:10,962 --> 01:17:12,141 Indietro! 817 01:17:12,219 --> 01:17:15,493 Perché? Come ha fatto vedere da così lontano? Lui non parla e loro dicono quel che vogliono. 818 01:17:15,598 --> 01:17:16,879 Stia indietro. 819 01:17:16,965 --> 01:17:19,212 Quando interrogo, Lei deve stare zitta. 820 01:17:19,281 --> 01:17:21,429 Come ha fatto a vedere lui da così lontano? 821 01:17:22,879 --> 01:17:26,163 Mi ascolti! Loro sono amici, ovvio che lui è di parte. 822 01:17:26,253 --> 01:17:28,426 - Lei non dovrebbe essere qui. - Perchè no? 823 01:17:28,600 --> 01:17:33,244 Legalmente non può. Le avevo chiesto di stare zitta. 824 01:17:33,324 --> 01:17:37,894 - Va bene starò zitta. - No, vada via altrimenti interrompo tutto. 825 01:17:39,386 --> 01:17:40,194 Mi ascolti... 826 01:17:40,282 --> 01:17:41,923 Ziatta Fuori! 827 01:17:46,213 --> 01:17:48,119 Risponderete per tutto questo. 828 01:17:48,675 --> 01:17:50,895 Giuro sul Corano, risponderete per questo. 829 01:18:04,486 --> 01:18:07,421 - Venga più vicino. - Dica! 830 01:18:09,062 --> 01:18:10,815 Lui è caduto o è stato spinto? 831 01:18:10,916 --> 01:18:15,164 Ho visto lui spingerlo. Credo che l'abbia spinto lui! 832 01:18:15,299 --> 01:18:17,406 Habib non era mica un mio amico. 833 01:18:23,272 --> 01:18:24,416 Cosa sta dicendo lui? 834 01:18:26,540 --> 01:18:28,156 Lui dice che l'hai spinto tu. 835 01:18:28,354 --> 01:18:33,776 Ho detto mille volte anche alla polizia mi stava soffocando. 836 01:18:33,892 --> 01:18:38,794 Ho preso le sue mani e l'ho girato. Cosa volete sentirmi dire? 837 01:18:38,927 --> 01:18:40,470 Non fare confusione. 838 01:18:41,890 --> 01:18:43,416 Questa botola è sempre aperta? 839 01:18:43,536 --> 01:18:45,178 Spesso. 840 01:18:45,248 --> 01:18:48,670 La lasciamo aperta per far fuoriuscire l'odore del gasolio. 841 01:18:49,625 --> 01:18:53,304 - Dove è caduto esattamente? - Non ho visto. 842 01:18:53,773 --> 01:18:56,484 - Non sento. Alza la voce. - Non ho visto. 843 01:18:56,784 --> 01:18:58,737 Come è possibile? Eri qua. 844 01:18:58,824 --> 01:19:02,400 Cosa mi vuoi far dire? Volevo solo tenerlo fermo fino all'arrivo della polizia. 845 01:19:02,464 --> 01:19:05,503 - Rispondi quando ti faccio una domanda. - Non ho una risposta. 846 01:19:05,895 --> 01:19:07,268 Non rendere tutto più difficile. 847 01:19:08,689 --> 01:19:11,065 Rispondi alle mie domande. 848 01:19:12,995 --> 01:19:15,166 Perché ti sei rivolto a mia moglie in quel modo? 849 01:19:15,430 --> 01:19:17,791 Legalmente non deve essere presente. 850 01:19:17,949 --> 01:19:20,447 Qualunque cosa io dico, per te è una cazzata illegale. 851 01:19:20,524 --> 01:19:22,685 - Rispondi alle mie domande. - Non lo farò- 852 01:19:22,794 --> 01:19:24,130 Cosa mi potete fare? 853 01:19:24,258 --> 01:19:25,636 Impiccarmi? 854 01:19:26,136 --> 01:19:31,261 Se venissi fuori, m'impiccherò da solo. 855 01:19:31,802 --> 01:19:36,166 Se fossi un uomo, dopo aver seppellito mio figlio, non starei davanti a uno come te. 856 01:19:36,652 --> 01:19:41,952 Portatelo via. Quanta gente stai prendendo in giro? 857 01:19:42,136 --> 01:19:44,708 Basta! Portatelo via! 858 01:19:47,211 --> 01:19:50,896 Mi stava soffocando, soffocando! 859 01:19:51,307 --> 01:19:52,953 L'ho ripetuto cento volte. 860 01:20:01,713 --> 01:20:03,093 Venga qui. 861 01:20:05,711 --> 01:20:09,670 - Dove era esattamente? - Qui vicino al serbatoio. 862 01:20:09,780 --> 01:20:15,274 Penso che abbia preso lo spigolo con la testa. Sanguinava. 863 01:20:16,216 --> 01:20:17,708 - Amiri? - Si? 864 01:20:18,419 --> 01:20:20,452 Scrivi la testimonianza. 865 01:20:21,688 --> 01:20:24,005 Voi due venite qui. 866 01:21:43,709 --> 01:21:47,153 Dai signori, dai. Tornate al lavoro. 867 01:21:49,713 --> 01:21:50,946 Chiudete il cancello. 868 01:22:54,873 --> 01:22:56,283 Sono per strada. 869 01:22:58,601 --> 01:23:00,226 Parleremo quando arrivo. 870 01:23:00,778 --> 01:23:02,460 Ora non posso parlare. 871 01:23:03,420 --> 01:23:04,681 Va bene 872 01:23:05,083 --> 01:23:06,451 Ciao. Mi scusi 873 01:23:17,292 --> 01:23:24,554 Quella signora, quel giorno disse che lui avrebbe avuto solo qualche giorno. 874 01:23:30,086 --> 01:23:31,284 Ha detto la verità? 875 01:23:33,719 --> 01:23:34,749 No. 876 01:23:36,324 --> 01:23:38,132 Non si può essere certi. 877 01:23:51,876 --> 01:23:57,387 Quando... devono fare quella cosa? 878 01:24:05,005 --> 01:24:07,449 L'esumazione è per questo martedi. 879 01:24:16,708 --> 01:24:20,288 - Suo marito lo sa? - Si. 880 01:24:24,004 --> 01:24:26,344 Sono sceso proprio per dirle questo; 881 01:24:26,826 --> 01:24:29,753 se ci fosse un'altra soluzione non avrei mai fatto questo. 882 01:24:30,303 --> 01:24:34,808 Le chiedo solo di dire a suo marito quando gli fa visita.. 883 01:24:35,260 --> 01:24:37,068 Non vado a fargli visita. 884 01:24:38,639 --> 01:24:42,342 Sono andata diverse volte ma lui non si è presentato. 885 01:24:44,112 --> 01:24:48,971 Il suo compagno di cella ha detto che lui si vergogna a presentarsi. 886 01:26:21,355 --> 01:26:22,805 Era sua madre? 887 01:26:25,485 --> 01:26:26,366 Si. 888 01:26:26,472 --> 01:26:27,808 Cosa voleva? 889 01:26:28,662 --> 01:26:30,463 Voleva conoscere l'esito. 890 01:26:32,101 --> 01:26:33,718 Le avevi dato il tuo numero? 891 01:26:36,127 --> 01:26:37,119 si. 892 01:27:15,185 --> 01:27:18,918 Quel giorno che sei andato sulla scena del crimine hai parlato con l'ispettore? 893 01:27:19,718 --> 01:27:20,971 si. Perché? 894 01:27:21,558 --> 01:27:22,905 Cosa ha detto? 895 01:27:24,244 --> 01:27:27,294 Probabilmente è un’azione involontaria. Perché? 896 01:27:29,013 --> 01:27:31,910 Avrei voluto dirtelo prima ma eri già agitato. 897 01:27:33,482 --> 01:27:39,203 La madre mi ha chiamato stanotte. 898 01:27:39,762 --> 01:27:41,584 Sembra che il tizio sia morto. 899 01:27:42,268 --> 01:27:43,955 Chi? Quello che vendeva i polli? 900 01:27:53,100 --> 01:27:56,359 Scusami, non avrei dovuto dirtelo ora. 901 01:27:59,426 --> 01:28:02,510 - Non vieni? - Si, vengo. 902 01:28:41,704 --> 01:28:42,863 Pronto? 903 01:28:44,549 --> 01:28:45,801 Sono il dottor Nariman. 904 01:28:46,415 --> 01:28:48,871 Chi è di turno stanotte? 905 01:28:49,802 --> 01:28:51,047 Chi? 906 01:28:51,889 --> 01:28:53,661 Passami l'interno. 907 01:29:01,497 --> 01:29:02,621 Pronto? 908 01:29:16,007 --> 01:29:17,427 - Buonasera dottore. - Buonasera. 909 01:29:18,011 --> 01:29:19,198 Il Dottor Rafaii è già andato via? 910 01:29:19,303 --> 01:29:21,526 Si sta cambiando. Ha detto che Lei lo sostituisce. 911 01:29:22,281 --> 01:29:24,473 Stanno portando un corpo. È una riesumazione. 912 01:29:25,033 --> 01:29:27,292 - Raccomanda massima cautela. - Certamente. 913 01:29:28,863 --> 01:29:31,077 - Mettilo nell'obitorio del piano terra. - Certamente. 914 01:33:40,847 --> 01:33:41,927 Loro sono qui. 915 01:33:43,487 --> 01:33:44,489 Arrivo. 916 01:34:05,344 --> 01:34:09,036 Il querelante dichiara di avervi chiesto ripetutamente di chiamare la polizia. 917 01:34:10,022 --> 01:34:11,014 Si. 918 01:34:11,144 --> 01:34:12,648 Perché non l'ha fatto? 919 01:34:14,610 --> 01:34:20,835 Mi era scaduta l'assicurazione per conto terzi, avrebbero sequestrato l'auto. 920 01:34:21,055 --> 01:34:24,112 - Quando è scaduta la Sua assicurazione? - A Maggio. 921 01:34:24,843 --> 01:34:27,053 Perché non l'ha portato all'ospedale? 922 01:34:28,006 --> 01:34:33,196 Avrei voluto, ma sembrava che stesse bene e non volevano che gli accompagnassi. 923 01:34:33,687 --> 01:34:37,117 Aveva visto la famiglia della vittima a medicina legale? 924 01:34:38,801 --> 01:34:39,902 Si. 925 01:34:40,006 --> 01:34:42,679 - Anche loro l'avevano visto? - No. 926 01:34:42,758 --> 01:34:44,733 Non sapevamo proprio che lavorasse lì. La signora... 927 01:34:44,840 --> 01:34:47,176 Lei ha già depositato. 928 01:34:47,990 --> 01:34:50,183 Allora Lei non ha mai parlato con la famiglia? 929 01:34:52,056 --> 01:34:53,177 No! 930 01:34:54,006 --> 01:34:56,272 Chi ha fatto l'autopsia la seconda volta? 931 01:34:57,014 --> 01:34:58,993 lo. 932 01:35:04,866 --> 01:35:06,262 Non mi risulta. 933 01:35:07,486 --> 01:35:15,455 Il Dr. Salehi, 20 giorni fa, ha presentato la copia alla corte. 934 01:35:15,542 --> 01:35:17,706 Un po' piano, sta scrivendo. 935 01:35:20,373 --> 01:35:22,315 Cioè, non era affetto da questa malattia? 936 01:35:22,671 --> 01:35:27,143 Si, medicina legale ha confermato la malattia, lui era nel 6^ o 7^ giorno del decorso. 937 01:35:28,308 --> 01:35:30,928 Però la causa principale della morte... 938 01:35:32,088 --> 01:35:37,427 sembra essere stato l'incidente. 939 01:35:38,337 --> 01:35:40,656 Questo non si dimostra subito? 940 01:35:41,263 --> 01:35:43,832 Non si vede nell'autopsia generale. 941 01:35:43,929 --> 01:35:46,560 lo ho avuto dei dubbi sapendo che si trattava di un incidente. 942 01:35:46,641 --> 01:35:48,161 Quando ha cominciato ad avere dei dubbi? 943 01:35:48,474 --> 01:35:51,017 La stessa sera dopo aver consegnato il corpo alla famiglia. 944 01:35:51,122 --> 01:35:53,317 E quando ha chiesto la riesumazione? 945 01:35:55,657 --> 01:35:57,347 Dopo 10 o 12 giorni. 946 01:35:58,041 --> 01:36:01,109 13 giorni, giusto? Ho la data sotto mano. 947 01:36:01,503 --> 01:36:05,214 Lei ha dubitato la sera stessa e ha chiesto la riesumazione dopo 13 giorni? 948 01:36:05,656 --> 01:36:06,824 Si. 949 01:36:07,354 --> 01:36:08,610 Perché? 950 01:36:12,147 --> 01:36:13,275 Non saprei. 951 01:36:15,358 --> 01:36:18,508 Sei membro di Il sistema giudiziario. 952 01:36:18,699 --> 01:36:21,320 Lei fa parte del corpo giudiziario, sa che quel che dice è una confessione? 953 01:36:21,894 --> 01:36:23,180 Si. 954 01:36:23,490 --> 01:36:25,649 Vuole aggiungere qualcos'altro? 955 01:36:27,701 --> 01:36:29,552 Non mi viene in mente niente. 956 01:36:37,949 --> 01:36:38,788 Va bene. 957 01:36:38,902 --> 01:36:42,868 È libero su cauzione fino alla sentenza. 958 01:36:43,657 --> 01:36:45,777 Firmi la dichiarazione. 959 01:36:50,666 --> 01:36:52,533 Anche Lei, firmi. 960 01:37:28,344 --> 01:37:29,637 Dammi le chiavi. 961 01:37:33,632 --> 01:37:36,003 - Hai il mio cellulare? - Si. 962 01:38:10,469 --> 01:38:12,537 Perché non hai detto di aver dato loro dei soldi? 963 01:38:13,150 --> 01:38:14,430 Cosa? 964 01:38:15,088 --> 01:38:17,927 I soldi che quella notte li hai dato. 965 01:38:19,124 --> 01:38:20,683 Non era necessario. 966 01:38:20,944 --> 01:38:23,100 Non era necessario o non l'hai voluto dire? 967 01:38:23,837 --> 01:38:25,669 Non me lo ricordo. 968 01:38:27,991 --> 01:38:30,721 Non era necessario dire nemmeno che lui volontariamente non si è fermato all'ospedale?! 969 01:38:31,135 --> 01:38:33,970 Il giudice non me lo ha proprio chiesto. 970 01:38:44,851 --> 01:38:45,932 Cosa? 971 01:38:49,519 --> 01:38:50,937 Accostati. 972 01:39:02,765 --> 01:39:05,302 Perché sei tornato di notte e hai voluto fare l'autopsia? 973 01:39:06,091 --> 01:39:07,907 Me lo hai chiesto 10 volte. 974 01:39:08,008 --> 01:39:10,242 Ero stressato, volevo avere i risultati il prima possibile. 975 01:39:10,346 --> 01:39:11,536 Perché me lo chiedi in continuazione? 976 01:39:11,662 --> 01:39:14,369 Faccio questo lavoro da 11 anni, non sono alle prime armi. 977 01:39:16,061 --> 01:39:17,646 Non capisco 978 01:39:18,245 --> 01:39:19,605 Un attimo! 979 01:39:20,544 --> 01:39:21,748 Fermati! 980 01:39:35,827 --> 01:39:37,072 Guardami negli occhi. 981 01:39:44,070 --> 01:39:46,088 La causa della morte era veramente l'incidente? 982 01:40:04,706 --> 01:40:07,529 Senza Data, Senza Firma 983 01:40:08,729 --> 01:40:12,202 Regia di Vahid Jalilvand 984 01:40:13,216 --> 01:40:16,697 Produttori Ali Jalilvand Ehsan Alikhani 985 01:40:17,449 --> 01:40:20,855 Sceneggiatori Ali Zarnegar Vahid Jalilvand 986 01:40:22,146 --> 01:40:25,458 Cast Hediyyeh Tehrani Amir Aqa'ee 987 01:40:26,733 --> 01:40:29,843 Navid Mohammadzadeh 988 01:40:31,541 --> 01:40:34,900 Saeed Dakh Alireza Ostadi Ehsan Rahimdel Ali Rahimdel 989 01:40:35,155 --> 01:40:37,766 Zakieh Behbahani 990 01:40:38,623 --> 01:40:41,675 Direttore della fotografia Peiman Shadmanfar 991 01:40:41,933 --> 01:40:44,634 Trucco Abdollah Eskandari 992 01:40:44,844 --> 01:40:47,779 Musiche composte da Peiman Yazdaniyan 993 01:40:47,937 --> 01:40:50,974 Suono e missaggio Seyyed Alireza Alaviyan 994 01:40:51,123 --> 01:40:54,246 Tecnico del suono Amin Mirshekari Si ringrazia Dariosh Sadeq poor 995 01:40:54,386 --> 01:40:57,473 Montaggio Vahid Jalilvand Sepehr Vakili 996 01:40:57,571 --> 01:41:00,609 Scenografo Mohsen Nasrollahi 997 01:41:00,736 --> 01:41:03,927 Direttore di produzione Mohammad Sadeq Azin 998 01:41:04,215 --> 01:41:07,067 Assistente di produzione Neda Gaedi 999 01:41:07,378 --> 01:41:10,507 Direttore di Coordinamento Mohammad Heidar Goli 1000 01:41:10,798 --> 01:41:12,602 Consulente Medicina Legale Dr. Babak Sadeghi Si ringrazia Dr. Kahani 1001 01:41:12,751 --> 01:41:14,346 Consulente Medico Dr. Alireza Yargoli 1002 01:41:14,622 --> 01:41:16,262 Consulente Legale Dr. Ahmad Zarnegar Si ringrazia Dr. Mohammad Gaffari 1003 01:41:16,585 --> 01:41:18,435 Consulente Forza dell'Ordine Sovrintendente Ramezani 73981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.